[evolution/wip/webkit2] Updated Hungarian translation



commit 8974d9a3f95d76f303b87667a13cc284e772aecf
Author: Balázs Meskó <meskobalazs gmail com>
Date:   Tue Jan 26 14:29:16 2016 +0000

    Updated Hungarian translation

 po/hu.po | 4437 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------------
 1 files changed, 1826 insertions(+), 2611 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 361f29b..3627070 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -4,7 +4,6 @@
 # meeting - találkozó
 # appointment- értekezlet
 #
-#: ../shell/main.c:522
 # Szabolcs Ban <shooby at gnome dot hu>, 2000.
 # Andras Timar <timar at gnome dot hu>, 2001, 2002, 2003, 2004.
 # Zsiraf <zsiraf at mylinux dot hu>, 2003.
@@ -17,16 +16,16 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-22 16:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-26 00:49+0100\n"
-"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at ubuntu dot com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-26 05:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-26 11:44+0100\n"
+"Last-Translator: Meskó Balázs <meskobalazs gmail com>\n"
 "Language-Team: Hungarian <openscope at gmail dot com>\n"
 "Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1
 msgid "This address book could not be opened."
@@ -34,11 +33,11 @@ msgstr "Ez a címjegyzék nem nyitható meg."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2
 msgid ""
-"This address book server might be unreachable or the server name may be "
-"misspelled or your network connection could be down."
+"This address book server might be unreachable or the server name may be misspelled or your "
+"network connection could be down."
 msgstr ""
-"A címjegyzék-kiszolgáló nem érhető el, elgépelte a nevét vagy a hálózati "
-"kapcsolata nem működik."
+"A címjegyzék-kiszolgáló nem érhető el, elgépelte a nevét vagy a hálózati kapcsolata nem "
+"működik."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3
 msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
@@ -46,29 +45,26 @@ msgstr "Nem sikerült a hitelesítés az LDAP-kiszolgálónál."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4
 msgid ""
-"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using "
-"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; "
-"your caps lock might be on."
+"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using a supported "
+"login method. Remember that many passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
 msgstr ""
-"Ellenőrizze, hogy nem gépelte-e el a jelszavát és hogy támogatott "
-"bejelentkezési módszert használ. Ne feledje, hogy sok jelszóban a kis- és "
-"nagybetűk különböznek, a caps lock legyen kikapcsolva."
+"Ellenőrizze, hogy nem gépelte-e el a jelszavát és hogy támogatott bejelentkezési módszert "
+"használ. Ne feledje, hogy sok jelszóban a kis- és nagybetűk különböznek, a caps lock legyen "
+"kikapcsolva."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5
 msgid "This address book server does not have any suggested search bases."
 msgstr ""
-"Ez a címjegyzék-kiszolgáló nem rendelkezik egyik javasolt keresési "
-"kiindulóponttal sem."
+"Ez a címjegyzék-kiszolgáló nem rendelkezik egyik javasolt keresési kiindulóponttal sem."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6
 msgid ""
-"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
-"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
-"supported search bases."
+"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support this "
+"functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for supported search bases."
 msgstr ""
-"Ez az LDAP-kiszolgáló az LDAP egy régebbi verzióját használja, ami nem "
-"támogatja ezt a működést vagy rosszul van beállítva. Kérdezze meg a "
-"rendszergazdát, mely keresési kiindulópontok támogatottak."
+"Ez az LDAP-kiszolgáló az LDAP egy régebbi verzióját használja, ami nem támogatja ezt a "
+"működést vagy rosszul van beállítva. Kérdezze meg a rendszergazdát, mely keresési "
+"kiindulópontok támogatottak."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7
 msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
@@ -105,14 +101,13 @@ msgstr "Törli a(z) „{0}” távoli címjegyzéket?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
 msgid ""
-"This will permanently remove the address book &quot;{0}&quot; from the "
-"server. Are you sure you want to proceed?"
+"This will permanently remove the address book &quot;{0}&quot; from the server. Are you sure "
+"you want to proceed?"
 msgstr ""
-"Ez véglegesen eltávolítja a(z) „{0}” címjegyzéket a kiszolgálóról. Biztos, "
-"hogy folytatni szeretné?"
+"Ez véglegesen eltávolítja a(z) „{0}” címjegyzéket a kiszolgálóról. Biztos, hogy folytatni "
+"szeretné?"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 ../calendar/calendar.error.xml.h:65
 msgid "_Delete From Server"
 msgstr "_Törlés a kiszolgálóról"
 
@@ -137,12 +132,9 @@ msgid "Would you like to save your changes?"
 msgstr "Szeretné menteni a változtatásait?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
-msgid ""
-"You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
-"changes?"
+msgid "You have made modifications to this contact. Do you want to save these changes?"
 msgstr ""
-"Változtatásokat hajtott végre ezen a névjegyen. Menteni akarja ezeket a "
-"változtatásokat?"
+"Változtatásokat hajtott végre ezen a névjegyen. Menteni akarja ezeket a változtatásokat?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
 msgid "_Discard"
@@ -154,15 +146,14 @@ msgstr "Nem mozgatható a névjegy."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
 msgid ""
-"You are attempting to move a contact from one address book to another but it "
-"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
+"You are attempting to move a contact from one address book to another but it cannot be "
+"removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
 msgstr ""
-"Megpróbált áthelyezni egy névjegyet az egyik címjegyzékből a másikba de az "
-"nem törölhető a forrásból. Szeretne inkább egy másolatot menteni ehelyett?"
+"Megpróbált áthelyezni egy névjegyet az egyik címjegyzékből a másikba de az nem törölhető a "
+"forrásból. Szeretne inkább egy másolatot menteni ehelyett?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
-msgid ""
-"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
+msgid "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
 msgstr "A kijelölt kép túl nagy. Szeretné átméretezni és tárolni?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
@@ -191,25 +182,23 @@ msgstr "A(z) „{0}” cím már létezik."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
 msgid ""
-"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card "
-"with the same address anyway?"
+"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card with the same "
+"address anyway?"
 msgstr ""
-"Már létezik egy névjegy ezzel a címmel. Mindenképpen hozzá akar adni egy új "
-"névjegykártyát ugyanazzal a címmel?"
+"Már létezik egy névjegy ezzel a címmel. Mindenképpen hozzá akar adni egy új névjegykártyát "
+"ugyanazzal a címmel?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:723
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1357
-#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:327
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1357 ../e-util/e-mail-signature-manager.c:327
 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:995 ../e-util/filter.ui.h:16
 #: ../mail/e-mail-account-manager.c:718 ../mail/e-mail-label-manager.c:373
 #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:396 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:625
 #: ../mail/mail-config.ui.h:58 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:417
 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:438
 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:839
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
-#: ../plugins/templates/templates.c:453
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 ../plugins/templates/templates.c:453
 msgid "_Add"
 msgstr "Hozzá_adás"
 
@@ -219,8 +208,8 @@ msgstr "Néhány cím már létezik a címjegyzékben."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
 msgid ""
-"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would "
-"you like to add them anyway?"
+"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would you like to add "
+"them anyway?"
 msgstr "Ilyen címek már vannak a listában. Mindenképpen hozzáadja?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
@@ -237,10 +226,8 @@ msgstr "A(z) „{0}” lista már szerepel ebben a címjegyzékben."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
 msgid ""
-"A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like "
-"to add it anyway?"
-msgstr ""
-"Már van „{0}” nevű címjegyzék ebben a címjegyzékben. Mindenképpen hozzáadja?"
+"A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like to add it anyway?"
+msgstr "Már van „{0}” nevű címjegyzék ebben a címjegyzékben. Mindenképpen hozzáadja?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1285
@@ -258,12 +245,11 @@ msgstr "Nem hozható létre új névjegy"
 #. For Translators: {0} is the name of the address book source
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45
 msgid ""
-"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
-"different address book from the side bar in the Contacts view."
+"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a different address "
+"book from the side bar in the Contacts view."
 msgstr ""
-"„{0}” egy csak olvasható címjegyzék. Váltson a Névjegyek nézetre, és "
-"jelöljön ki az oldalsávban egy olyan címjegyzéket, amely elfogadhatja a "
-"névjegyeket."
+"„{0}” egy csak olvasható címjegyzék. Váltson a Névjegyek nézetre, és jelöljön ki az "
+"oldalsávban egy olyan címjegyzéket, amely elfogadhatja a névjegyeket."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:46
 msgid "Cannot save a contact, address book is still opening"
@@ -272,11 +258,11 @@ msgstr "Nem menthető a névjegy, a címjegyzék megnyitása még folyamatban"
 #. For Translators: {0} is the name of the address book source
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:48
 msgid ""
-"Cannot save a contact to the address book '{0}', because it is still "
-"opening. Either wait till it's opened, or select a different address book."
+"Cannot save a contact to the address book '{0}', because it is still opening. Either wait "
+"till it's opened, or select a different address book."
 msgstr ""
-"Nem menthető a névjegy, mert a(z) „{0}” címjegyzék megnyitása még "
-"folyamatban van. Várjon amíg megnyílik, vagy válasszon másik címjegyzéket."
+"Nem menthető a névjegy, mert a(z) „{0}” címjegyzék megnyitása még folyamatban van. Várjon "
+"amíg megnyílik, vagy válasszon másik címjegyzéket."
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:727
@@ -343,8 +329,7 @@ msgid "_Home Page:"
 msgstr "_Honlap:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:621
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1905
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:621 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1905
 msgid "_Calendar:"
 msgstr "_Naptár:"
 
@@ -496,8 +481,7 @@ msgstr "Munka"
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:83
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:512
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:909
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3807
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:909 ../calendar/gui/e-cal-model.c:3807
 msgid "Other"
 msgstr "Egyéb"
 
@@ -505,9 +489,8 @@ msgstr "Egyéb"
 msgid "Mailing Address"
 msgstr "Levelezőcím"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:50 ../mail/searchtypes.xml.in.h:52
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:53
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51 ../mail/filtertypes.xml.in.h:50
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:52 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:53
 msgid "Notes"
 msgstr "Megjegyzések"
 
@@ -521,17 +504,15 @@ msgstr "_X.509 hozzáadása"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1373
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:475 ../e-util/e-filter-rule.c:225
-#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:367
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1373 ../e-util/e-attachment-view.c:475
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:225 ../e-util/e-mail-signature-manager.c:367
 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:999 ../e-util/filter.ui.h:18
 #: ../mail/e-mail-label-manager.c:391 ../mail/em-filter-rule.c:440
 #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:630 ../mail/mail-config.ui.h:59
 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:448
 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:849
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:791
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34
-#: ../plugins/templates/templates.c:463
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34 ../plugins/templates/templates.c:463
 msgid "_Remove"
 msgstr "E_ltávolítás"
 
@@ -546,14 +527,12 @@ msgstr "X.509 _betöltése"
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:57
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3507
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:18
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:721
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2103
-#: ../composer/e-composer-actions.c:215 ../composer/e-composer-actions.c:355
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:641
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:721 ../calendar/calendar.error.xml.h:47
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2103 ../composer/e-composer-actions.c:215
+#: ../composer/e-composer-actions.c:355 ../e-util/e-attachment-store.c:641
 #: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:369 ../e-util/e-web-view.c:3318
-#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:270
-#: ../shell/e-shell-content.c:660 ../shell/e-shell-utils.c:137
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:655
+#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:270 ../shell/e-shell-content.c:660
+#: ../shell/e-shell-utils.c:137 ../smime/gui/certificate-manager.c:655
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:732
 msgid "_Save"
 msgstr "M_entés"
@@ -566,14 +545,13 @@ msgstr "Tanúsítványok"
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:59
 #: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2000 ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2072
 #: ../e-util/e-preferences-window.c:382 ../e-util/e-send-options.ui.h:41
-#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2
-#: ../shell/e-shell.c:1223 ../shell/e-shell-window-actions.c:955
+#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2 ../shell/e-shell.c:1223
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:955
 msgid "_Help"
 msgstr "_Súgó"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:60
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1997
-#: ../mail/mail-config.ui.h:37
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1997 ../mail/mail-config.ui.h:37
 msgid "Options"
 msgstr "Beállítások"
 
@@ -590,43 +568,36 @@ msgstr "Beállítások"
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:474
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:718
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:318
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1365
-#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:689
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:309
-#: ../composer/e-composer-actions.c:214 ../e-util/e-activity-bar.c:359
-#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:311 ../e-util/e-attachment-store.c:496
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:640 ../e-util/e-attachment-view.c:421
-#: ../e-util/e-categories-dialog.c:82 ../e-util/e-category-editor.c:138
-#: ../e-util/e-category-editor.c:208 ../e-util/e-charset-combo-box.c:101
-#: ../e-util/e-color-chooser-widget.c:127 ../e-util/e-filter-datespec.c:291
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:593 ../e-util/e-html-editor-actions.c:688
-#: ../e-util/e-image-chooser-dialog.c:171
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1365 ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:689
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:309 ../composer/e-composer-actions.c:214
+#: ../e-util/e-activity-bar.c:359 ../e-util/e-attachment-dialog.c:311
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:496 ../e-util/e-attachment-store.c:640
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:421 ../e-util/e-categories-dialog.c:82
+#: ../e-util/e-category-editor.c:138 ../e-util/e-category-editor.c:208
+#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:101 ../e-util/e-color-chooser-widget.c:127
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:291 ../e-util/e-html-editor-actions.c:593
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:688 ../e-util/e-image-chooser-dialog.c:171
 #: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:365 ../e-util/e-passwords.c:470
-#: ../e-util/e-rule-context.c:815 ../e-util/e-rule-editor.c:180
-#: ../e-util/e-rule-editor.c:282 ../e-util/e-rule-editor.c:776
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:42 ../e-util/e-source-config-dialog.c:379
-#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:372 ../e-util/e-table-config.c:548
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:1 ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2
-#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:834 ../e-util/e-web-view.c:3317
-#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:269
+#: ../e-util/e-rule-context.c:815 ../e-util/e-rule-editor.c:180 ../e-util/e-rule-editor.c:282
+#: ../e-util/e-rule-editor.c:776 ../e-util/e-send-options.ui.h:42
+#: ../e-util/e-source-config-dialog.c:379 ../e-util/e-source-selector-dialog.c:372
+#: ../e-util/e-table-config.c:548 ../e-util/e-table-config.ui.h:1
+#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2 ../e-util/evolution-source-viewer.c:834
+#: ../e-util/e-web-view.c:3317 ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:269
 #: ../mail/e-mail-config-window.c:330 ../mail/e-mail-label-dialog.c:196
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:242 ../mail/em-folder-selector.c:317
-#: ../mail/mail-config.ui.h:2 ../mail/mail.error.xml.h:18
-#: ../mail/mail-send-recv.c:743 ../mail/mail-send-recv.c:825
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:242 ../mail/em-folder-selector.c:317 ../mail/mail-config.ui.h:2
+#: ../mail/mail.error.xml.h:18 ../mail/mail-send-recv.c:743 ../mail/mail-send-recv.c:825
 #: ../mail/mail-vfolder-ui.c:148 ../mail/mail-vfolder-ui.c:270
 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:899
 #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:285
 #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:3
-#: ../plugins/face/face.c:297
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:790
+#: ../plugins/face/face.c:297 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:790
 #: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:421
 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:187 ../shell/e-shell-content.c:659
-#: ../shell/e-shell-content.c:766 ../shell/e-shell-utils.c:72
-#: ../shell/e-shell-utils.c:136 ../smime/gui/certificate-manager.c:654
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:731
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:955
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1337 ../smime/gui/e-cert-selector.c:237
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
+#: ../shell/e-shell-content.c:766 ../shell/e-shell-utils.c:72 ../shell/e-shell-utils.c:136
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:654 ../smime/gui/certificate-manager.c:731
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:955 ../smime/gui/certificate-manager.c:1337
+#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:237 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
 msgid "_Cancel"
 msgstr "Mé_gse"
 
@@ -722,8 +693,7 @@ msgid "PGP keys"
 msgstr "PGP-kulcsok"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3251
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:678
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:967
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:678 ../smime/gui/certificate-manager.c:967
 msgid "All files"
 msgstr "Minden fájl"
 
@@ -822,24 +792,21 @@ msgstr "Érvénytelen névjegy."
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:456
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:319
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:310
-#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:313 ../e-util/e-categories-dialog.c:83
-#: ../e-util/e-category-editor.c:209 ../e-util/e-charset-combo-box.c:102
-#: ../e-util/e-color-chooser-widget.c:128 ../e-util/e-filter-datespec.c:292
-#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:436 ../e-util/e-passwords.c:471
-#: ../e-util/e-rule-context.c:816 ../e-util/e-rule-editor.c:181
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:310 ../e-util/e-attachment-dialog.c:313
+#: ../e-util/e-categories-dialog.c:83 ../e-util/e-category-editor.c:209
+#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:102 ../e-util/e-color-chooser-widget.c:128
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:292 ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:436
+#: ../e-util/e-passwords.c:471 ../e-util/e-rule-context.c:816 ../e-util/e-rule-editor.c:181
 #: ../e-util/e-rule-editor.c:283 ../e-util/e-rule-editor.c:777
 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:43 ../e-util/e-source-config-dialog.c:380
 #: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:373 ../e-util/e-table-config.c:549
 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:3 ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:3
 #: ../mail/e-mail-config-window.c:331 ../mail/e-mail-tag-editor.c:243
-#: ../mail/em-folder-selector.c:43 ../mail/mail-config.ui.h:3
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26 ../mail/mail-vfolder-ui.c:149
-#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:271
+#: ../mail/em-folder-selector.c:43 ../mail/mail-config.ui.h:3 ../mail/mail-dialogs.ui.h:26
+#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:149 ../mail/mail-vfolder-ui.c:271
 #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:4
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:422
-#: ../shell/e-shell-content.c:661 ../shell/e-shell-content.c:767
-#: ../shell/main.c:180 ../smime/gui/certificate-manager.c:1338
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:422 ../shell/e-shell-content.c:661
+#: ../shell/e-shell-content.c:767 ../shell/main.c:180 ../smime/gui/certificate-manager.c:1338
 #: ../smime/gui/e-cert-selector.c:238 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
@@ -949,8 +916,7 @@ msgstr "Tagok"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5
 msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
-msgstr ""
-"Í_rjon be egy e-mail címet, vagy húzzon egy névjegyet az alábbi listába:"
+msgstr "Í_rjon be egy e-mail címet, vagy húzzon egy névjegyet az alábbi listába:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6
 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
@@ -972,8 +938,7 @@ msgstr "E-mail címek beszúrása a címjegyzékből"
 msgid "_Select..."
 msgstr "Ki_jelölés…"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:13
-#: ../e-util/filter.ui.h:19
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:13 ../e-util/filter.ui.h:19
 msgid "_Top"
 msgstr "_Tetejére"
 
@@ -987,8 +952,7 @@ msgstr "_Fel"
 msgid "_Down"
 msgstr "_Le"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:16
-#: ../e-util/filter.ui.h:22
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:16 ../e-util/filter.ui.h:22
 msgid "_Bottom"
 msgstr "_Aljára"
 
@@ -1022,9 +986,8 @@ msgstr "Név tartalma"
 msgid "Email begins with"
 msgstr "E-mail ezzel kezdődik"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30
+#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1207
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1664
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:784
@@ -1042,23 +1005,19 @@ msgstr "evolution címjegyzék"
 msgid "Copy _Email Address"
 msgstr "E-mail _cím másolása"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:151
-#: ../e-util/e-web-view.c:340
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:151 ../e-util/e-web-view.c:340
 msgid "Copy the email address to the clipboard"
 msgstr "Az e-mail cím másolása a vágólapra"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:156
-#: ../e-util/e-web-view.c:352
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:156 ../e-util/e-web-view.c:352
 msgid "_Send New Message To..."
 msgstr "Új ü_zenet küldése…"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:158
-#: ../e-util/e-web-view.c:354
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:158 ../e-util/e-web-view.c:354
 msgid "Send a mail message to this address"
 msgstr "Levél küldése erre a címre"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:290
-#: ../e-util/e-web-view.c:1069
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:290 ../e-util/e-web-view.c:1069
 #, c-format
 msgid "Click to mail %s"
 msgstr "Kattintson új levél küldéséhez a(z) %s címre"
@@ -1152,8 +1111,7 @@ msgstr "Asszisztens"
 msgid "Video Chat"
 msgstr "Videokonferencia"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:827
-#: ../e-util/e-send-options.c:546
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:827 ../e-util/e-send-options.c:546
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:199
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:579
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
@@ -1223,8 +1181,7 @@ msgstr "Honlap"
 msgid "Blog"
 msgstr "Blog"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:261
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:261 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Megszakítva"
 
@@ -1275,39 +1232,38 @@ msgstr "Régi névjegy: "
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:121
 msgid ""
-"This address book cannot be opened. This either means this book is not "
-"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
-"load the address book once in online mode to download its contents."
+"This address book cannot be opened. This either means this book is not marked for offline "
+"usage or not yet downloaded for offline usage. Please load the address book once in online "
+"mode to download its contents."
 msgstr ""
-"Nem nyitható meg a címjegyzék. Ez azt jelenti, hogy a címjegyzék nincs "
-"megjelölve, vagy még nem lett letöltve kapcsolat nélküli használatra. A "
-"tartalom letöltéséhez nyissa meg a címjegyzéket, ha újra online módba lép."
+"Nem nyitható meg a címjegyzék. Ez azt jelenti, hogy a címjegyzék nincs megjelölve, vagy még "
+"nem lett letöltve kapcsolat nélküli használatra. A tartalom letöltéséhez nyissa meg a "
+"címjegyzéket, ha újra online módba lép."
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:140
 #, c-format
 msgid ""
-"This address book cannot be opened.  Please check that the path %s exists "
-"and that permissions are set to access it."
+"This address book cannot be opened.  Please check that the path %s exists and that "
+"permissions are set to access it."
 msgstr ""
-"Nem nyitható meg a címjegyzék. Ellenőrizze, hogy a(z) %s útvonal létezik-e, "
-"és van-e jogosultsága az eléréséhez."
+"Nem nyitható meg a címjegyzék. Ellenőrizze, hogy a(z) %s útvonal létezik-e, és van-e "
+"jogosultsága az eléréséhez."
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:153
 msgid ""
-"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it.  To "
-"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
+"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it.  To use LDAP in "
+"Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
 msgstr ""
-"Ez az Evolution-változat nem támogatja az LDAP-t, mert nem fordították bele. "
-"Az LDAP használatához az Evolutionben telepítsen egy LDAP-támogatással "
-"fordított Evolution csomagot."
+"Ez az Evolution-változat nem támogatja az LDAP-t, mert nem fordították bele. Az LDAP "
+"használatához az Evolutionben telepítsen egy LDAP-támogatással fordított Evolution csomagot."
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:162
 msgid ""
-"This address book cannot be opened.  This either means that an incorrect URI "
-"was entered, or the server is unreachable."
+"This address book cannot be opened.  This either means that an incorrect URI was entered, "
+"or the server is unreachable."
 msgstr ""
-"Nem nyitható meg a címjegyzék. Ez azt jelenti, hogy helytelen URI címet "
-"adott meg, vagy a kiszolgáló elérhetetlen."
+"Nem nyitható meg a címjegyzék. Ez azt jelenti, hogy helytelen URI címet adott meg, vagy a "
+"kiszolgáló elérhetetlen."
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:172
 msgid "Detailed error message:"
@@ -1342,8 +1298,7 @@ msgstr ""
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:226
 #, c-format
 msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
-msgstr ""
-"A címjegyzék háttérprogramja nem volt képes a lekérdezés elemzésére. %s"
+msgstr "A címjegyzék háttérprogramja nem volt képes a lekérdezés elemzésére. %s"
 
 #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:231
@@ -1352,8 +1307,7 @@ msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
 msgstr "A címjegyzék háttérprogramja elutasította a lekérdezés elvégzését. %s"
 
 #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:237
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:243
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:237 ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:243
 #, c-format
 msgid "This query did not complete successfully. %s"
 msgstr "Ez a keresés fejeződött be sikeresen. %s"
@@ -1457,15 +1411,14 @@ msgstr "Biztos benne, hogy törli ezt a névjegyet?"
 msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
 msgstr "Biztos benne, hogy törli a névjegyet (%s)?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1366
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1993 ../e-util/e-focus-tracker.c:785
-#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:805 ../mail/e-mail-account-manager.c:736
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1366 ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1993
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:785 ../e-util/evolution-source-viewer.c:805
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:736
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1089
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1479
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:678
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:832
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1680
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:813
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1680 ../shell/e-shell-window-actions.c:813
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1661 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Törlés"
@@ -1601,8 +1554,7 @@ msgid "Title"
 msgstr "Beosztás"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:684
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:659 ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
 msgid "Role"
 msgstr "Szerep"
 
@@ -1615,8 +1567,7 @@ msgid "Journal"
 msgstr "Napló"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4
 #: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:12 ../e-util/e-categories-dialog.c:87
 msgid "Categories"
 msgstr "Kategóriák"
@@ -1662,15 +1613,13 @@ msgid "Zoom _In"
 msgstr "_Nagyítás"
 
 #. Zoom-out button
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:420
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2385
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:420 ../mail/e-mail-reader.c:2385
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Kicsin_yítés"
 
 #. Search button
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:450
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2106
-#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:195
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2106 ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:195
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:890
 msgid "_Find"
 msgstr "_Keresés"
@@ -1810,11 +1759,10 @@ msgid "[vcard|csv]"
 msgstr "[vcard|csv]"
 
 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:111
-msgid ""
-"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
+msgid "Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
 msgstr ""
-"Hiba a parancssori argumentumok feldolgozásakor, kérem indítsa --help "
-"paraméterrel a használat megjelenítéséhez."
+"Hiba a parancssori argumentumok feldolgozásakor, kérem indítsa --help paraméterrel a "
+"használat megjelenítéséhez."
 
 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:125
 msgid "Only support csv or vcard format."
@@ -1974,8 +1922,7 @@ msgstr[1] "nap"
 msgid "Start time"
 msgstr "Kezdési idő"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1949
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1 ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1949
 msgid "Appointments"
 msgstr "Értekezletek"
 
@@ -1989,16 +1936,14 @@ msgstr "_Szundi"
 
 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4
 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1365
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2247
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2058 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1120
-#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:357 ../e-util/filter.ui.h:17
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:727 ../mail/e-mail-browser.c:173
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2247 ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2058
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1120 ../e-util/e-mail-signature-manager.c:357
+#: ../e-util/filter.ui.h:17 ../mail/e-mail-account-manager.c:727 ../mail/e-mail-browser.c:173
 #: ../mail/e-mail-label-manager.c:382 ../mail/mail-config.ui.h:63
 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:443
 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:844
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
-#: ../plugins/templates/templates.c:458 ../shell/e-shell-window-actions.c:941
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 ../plugins/templates/templates.c:458
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:941 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
 msgid "_Edit"
 msgstr "S_zerkesztés"
 
@@ -2010,12 +1955,10 @@ msgstr "_Nyomtatás"
 msgid "_Dismiss"
 msgstr "_Rendben"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1916
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1916
 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1926
 #: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:248
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1514
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1625
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1514 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1625
 msgid "Location:"
 msgstr "Hely:"
 
@@ -2029,31 +1972,27 @@ msgstr "_Szundi idő:"
 
 #. Translators: This is the last part of the sentence:
 #. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
-#: ../e-util/e-interval-chooser.c:143 ../e-util/filter.ui.h:8
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:344
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 ../e-util/e-interval-chooser.c:143
+#: ../e-util/filter.ui.h:8 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:344
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
 msgid "days"
 msgstr "nap"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:11
-#: ../e-util/e-interval-chooser.c:141 ../e-util/filter.ui.h:7
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:11 ../e-util/e-interval-chooser.c:141
+#: ../e-util/filter.ui.h:7
 msgid "hours"
 msgstr "óra"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:12
-#: ../e-util/e-interval-chooser.c:139 ../e-util/filter.ui.h:6
-#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:526
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:12 ../e-util/e-interval-chooser.c:139
+#: ../e-util/filter.ui.h:6 ../mail/e-mail-config-provider-page.c:526
 msgid "minutes"
 msgstr "perc"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1714
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1896
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1714 ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1896
 msgid "No summary available."
 msgstr "Nem áll rendelkezésre összegzés."
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1723
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1725
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1723 ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1725
 msgid "No description available."
 msgstr "Nem áll rendelkezésre leírás."
 
@@ -2061,8 +2000,7 @@ msgstr "Nem áll rendelkezésre leírás."
 msgid "No location information available."
 msgstr "Nem áll rendelkezésre hely információ."
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1738
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1887
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1738 ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1887
 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2240
 msgid "Evolution Reminders"
 msgstr "Evolution emlékeztetők"
@@ -2091,8 +2029,8 @@ msgstr "_Igen"
 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2064
 #, c-format
 msgid ""
-"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
-"configured to run the following program:\n"
+"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is configured to run the "
+"following program:\n"
 "\n"
 "        %s\n"
 "\n"
@@ -2148,11 +2086,11 @@ msgstr "Szeretne minden résztvevőnek lemondási értesítést küldeni?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:2
 msgid ""
-"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
-"the meeting is canceled."
+"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the meeting is "
+"canceled."
 msgstr ""
-"Ha nem küld lemondási értesítést, a többi résztvevő lehet, hogy nem fog "
-"tudni a találkozó lemondásáról."
+"Ha nem küld lemondási értesítést, a többi résztvevő lehet, hogy nem fog tudni a találkozó "
+"lemondásáról."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:3
 msgid "Do _not Send"
@@ -2168,18 +2106,16 @@ msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
 msgstr "Valóban törölni akarja ezt a találkozót?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:6
-msgid ""
-"All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"Erről a találkozóról minden információ visszavonhatatlanul törlésre kerül."
+msgid "All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
+msgstr "Erről a találkozóról minden információ visszavonhatatlanul törlésre kerül."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:8
 msgid ""
-"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
-"the task has been deleted."
+"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the task has "
+"been deleted."
 msgstr ""
-"Ha nem küld lemondási értesítést, a többi résztvevő lehet, hogy nem fog "
-"tudni a feladat törléséről."
+"Ha nem küld lemondási értesítést, a többi résztvevő lehet, hogy nem fog tudni a feladat "
+"törléséről."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:505
 #, c-format
@@ -2188,8 +2124,7 @@ msgstr "Valóban törölni akarja ezt a feladatot?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:10
 msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"Erről a feladatról minden információ visszavonhatatlanul törlésre kerül."
+msgstr "Erről a feladatról minden információ visszavonhatatlanul törlésre kerül."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:11
 msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
@@ -2197,11 +2132,11 @@ msgstr "Szeretne lemondási értesítést küldeni ehhez a feljegyzéshez?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:12
 msgid ""
-"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
-"the memo has been deleted."
+"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the memo has "
+"been deleted."
 msgstr ""
-"Ha nem küld lemondási értesítést, a többi résztvevő lehet, hogy nem fog "
-"tudni a feljegyzés törléséről."
+"Ha nem küld lemondási értesítést, a többi résztvevő lehet, hogy nem fog tudni a feljegyzés "
+"törléséről."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:508
 #, c-format
@@ -2210,8 +2145,7 @@ msgstr "Valóban törölni akarja ezt a feljegyzést?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:14
 msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"Erről a feljegyzésről minden információ visszavonhatatlanul törlésre kerül."
+msgstr "Erről a feljegyzésről minden információ visszavonhatatlanul törlésre kerül."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:15
 msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?"
@@ -2222,10 +2156,8 @@ msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
 msgstr "Valóban törölni akarja a(z) „{0}” nevű értekezletet?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:17
-msgid ""
-"All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"Erről az értekezletről minden információ visszavonhatatlanul törlésre kerül."
+msgid "All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
+msgstr "Erről az értekezletről minden információ visszavonhatatlanul törlésre kerül."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:18
 msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
@@ -2241,20 +2173,15 @@ msgstr "Valóban törölni akarja a(z) „{0}” feljegyzést?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:21
 msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"Ezen feljegyzés minden információja visszavonhatatlanul törlésre kerül."
+msgstr "Ezen feljegyzés minden információja visszavonhatatlanul törlésre kerül."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:22
 msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
 msgstr "Valóban törölni akarja ezt a(z) {0} értekezletet?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:23
-msgid ""
-"All information on these appointments will be deleted and can not be "
-"restored."
-msgstr ""
-"Ezekről az értekezletekről minden információ visszavonhatatlanul törlésre "
-"kerül."
+msgid "All information on these appointments will be deleted and can not be restored."
+msgstr "Ezekről az értekezletekről minden információ visszavonhatatlanul törlésre kerül."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:24
 msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
@@ -2262,8 +2189,7 @@ msgstr "Valóban törölni akarja ezt a(z) {0} feladatot?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
 msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"Ezekről a feladatokról minden információ visszavonhatatlanul törlésre kerül."
+msgstr "Ezekről a feladatokról minden információ visszavonhatatlanul törlésre kerül."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:26
 msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?"
@@ -2271,8 +2197,7 @@ msgstr "Valóban törölni akarja ezt a(z) {0} feljegyzést?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:27
 msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"Ezen feljegyzések minden információja visszavonhatatlanul törlésre kerül."
+msgstr "Ezen feljegyzések minden információja visszavonhatatlanul törlésre kerül."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:28
 msgid "Would you like to save your changes to this meeting?"
@@ -2319,10 +2244,8 @@ msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
 msgstr "Szeretne meghívást küldeni a találkozóra a résztvevőknek?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:39
-msgid ""
-"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
-msgstr ""
-"Minden résztvevőnek meghívó e-mail kerül kiküldésre, így válaszolhatnak."
+msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
+msgstr "Minden résztvevőnek meghívó e-mail kerül kiküldésre, így válaszolhatnak."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 ../composer/mail-composer.error.xml.h:36
 #: ../mail/mail.error.xml.h:8
@@ -2332,27 +2255,22 @@ msgstr "_Küldés"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:41
 msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
-msgstr ""
-"Szeretné elküldeni a találkozó frissített információit a résztvevőknek?"
+msgstr "Szeretné elküldeni a találkozó frissített információit a résztvevőknek?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:42
 msgid ""
-"Sending updated information allows other participants to keep their "
-"calendars up to date."
+"Sending updated information allows other participants to keep their calendars up to date."
 msgstr ""
-"A frissített információk elküldése lehetővé teszi a többi résztvevő számára "
-"naptáraik naprakészen tartását."
+"A frissített információk elküldése lehetővé teszi a többi résztvevő számára naptáraik "
+"naprakészen tartását."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:43
 msgid "Would you like to send this task to participants?"
 msgstr "El szeretné küldeni ezt a feladatot a résztvevőknek?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:44
-msgid ""
-"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
-"this task."
-msgstr ""
-"Minden résztvevőnek meghívó lesz küldve, így elfogadhatják ezt a feladatot."
+msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept this task."
+msgstr "Minden résztvevőnek meghívó lesz küldve, így elfogadhatják ezt a feladatot."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:45
 msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
@@ -2360,11 +2278,11 @@ msgstr "Letöltés folyamatban. Szeretné menteni a feladatot?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
 msgid ""
-"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the "
-"loss of these attachments."
+"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the loss of these "
+"attachments."
 msgstr ""
-"Néhány melléklet még letöltés alatt áll. Ha menti a feladatot, az a "
-"mellékletek elveszését fogja okozni."
+"Néhány melléklet még letöltés alatt áll. Ha menti a feladatot, az a mellékletek elveszését "
+"fogja okozni."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
 msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
@@ -2372,11 +2290,11 @@ msgstr "Letöltés folyamatban. Szeretné menteni az értekezletet?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
 msgid ""
-"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result "
-"in the loss of these attachments."
+"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result in the loss of "
+"these attachments."
 msgstr ""
-"Néhány melléklet még letöltés alatt áll. Ha menti az értekezletet, az a "
-"mellékletek elveszését fogja okozni."
+"Néhány melléklet még letöltés alatt áll. Ha menti az értekezletet, az a mellékletek "
+"elveszését fogja okozni."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
 msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
@@ -2384,32 +2302,26 @@ msgstr "Szeretné elküldeni a feladat frissített információit a résztvevők
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
 msgid ""
-"Sending updated information allows other participants to keep their task "
-"lists up to date."
+"Sending updated information allows other participants to keep their task lists up to date."
 msgstr ""
-"A frissített információk elküldése lehetővé teszi a többi résztvevő számára "
-"feladatlistáik naprakészen tartását."
+"A frissített információk elküldése lehetővé teszi a többi résztvevő számára feladatlistáik "
+"naprakészen tartását."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
 msgid "Would you like to send this memo to participants?"
 msgstr "El szeretné küldeni ezt a feljegyzést a résztvevőknek?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
-msgid ""
-"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
-"this memo."
-msgstr ""
-"Minden résztvevőnek meghívó lesz küldve, így elfogadhatják ezt a feljegyzést."
+msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept this memo."
+msgstr "Minden résztvevőnek meghívó lesz küldve, így elfogadhatják ezt a feljegyzést."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
 msgid "Would you like to send updated memo information to participants?"
-msgstr ""
-"Szeretné elküldeni a feljegyzés frissített információit a résztvevőknek?"
+msgstr "Szeretné elküldeni a feljegyzés frissített információit a résztvevőknek?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
 msgid ""
-"Sending updated information allows other participants to keep their memo "
-"lists up to date."
+"Sending updated information allows other participants to keep their memo lists up to date."
 msgstr ""
 "A frissített információk elküldése lehetővé teszi a többi résztvevő számára "
 "feljegyzéslistáik naprakészen tartását."
@@ -2448,11 +2360,11 @@ msgstr "Törli a(z) „{0}” távoli naptárat?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
 msgid ""
-"This will permanently remove the calendar '{0}' from the server. Are you "
-"sure you want to proceed?"
+"This will permanently remove the calendar '{0}' from the server. Are you sure you want to "
+"proceed?"
 msgstr ""
-"Ez véglegesen eltávolítja a(z) „{0}” naptárat a kiszolgálóról. Biztos, hogy "
-"folytatni akarja?"
+"Ez véglegesen eltávolítja a(z) „{0}” naptárat a kiszolgálóról. Biztos, hogy folytatni "
+"akarja?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
 msgid "Delete remote task list '{0}'?"
@@ -2460,11 +2372,11 @@ msgstr "Törli a(z) „{0}” távoli feladatlistát?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
 msgid ""
-"This will permanently remove the task list '{0}' from the server. Are you "
-"sure you want to proceed?"
+"This will permanently remove the task list '{0}' from the server. Are you sure you want to "
+"proceed?"
 msgstr ""
-"Ez véglegesen eltávolítja a(z) „{0}” távoli feladatlistát a kiszolgálóról. "
-"Biztos, hogy folytatni akarja?"
+"Ez véglegesen eltávolítja a(z) „{0}” távoli feladatlistát a kiszolgálóról. Biztos, hogy "
+"folytatni akarja?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
 msgid "Delete remote memo list '{0}'?"
@@ -2472,11 +2384,11 @@ msgstr "Törli a(z) „{0}” feljegyzéslistát?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
 msgid ""
-"This will permanently remove the memo list '{0}' from the server. Are you "
-"sure you want to proceed?"
+"This will permanently remove the memo list '{0}' from the server. Are you sure you want to "
+"proceed?"
 msgstr ""
-"Ez véglegesen eltávolítja a(z) „{0}” feljegyzéslistát a kiszolgálóról. "
-"Biztos, hogy folytatni akarja?"
+"Ez véglegesen eltávolítja a(z) „{0}” feljegyzéslistát a kiszolgálóról. Biztos, hogy "
+"folytatni akarja?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
 msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?"
@@ -2484,11 +2396,11 @@ msgstr "Valóban összegzés nélkül akarja menteni az értekezletet?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
 msgid ""
-"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of "
-"what your appointment is about."
+"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of what your "
+"appointment is about."
 msgstr ""
-"Egy értelmes összefoglaló sor értekezlethez adása segít képet alkotni az "
-"értekezlete lényegéről."
+"Egy értelmes összefoglaló sor értekezlethez adása segít képet alkotni az értekezlete "
+"lényegéről."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
 msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?"
@@ -2496,11 +2408,9 @@ msgstr "Valóban összegzés nélkül akarja menteni a feladatot?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
 msgid ""
-"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your "
-"task is about."
+"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your task is about."
 msgstr ""
-"Egy értelmes összefoglaló sor feladathoz adása segít képet alkotni a feladat "
-"lényegéről."
+"Egy értelmes összefoglaló sor feladathoz adása segít képet alkotni a feladat lényegéről."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
 msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
@@ -2522,11 +2432,11 @@ msgstr "Nem menthető az esemény"
 #. Translators: {0} is the name of the calendar source
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
 msgid ""
-"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
-"different calendar that can accept appointments."
+"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a different calendar "
+"that can accept appointments."
 msgstr ""
-"„{0}” egy csak olvasható naptár. Válasszon másik naptárat a Naptár nézet "
-"oldalsávjából, amely elfogadhatja az értekezleteket."
+"„{0}” egy csak olvasható naptár. Válasszon másik naptárat a Naptár nézet oldalsávjából, "
+"amely elfogadhatja az értekezleteket."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
 msgid "Cannot save task"
@@ -2534,11 +2444,8 @@ msgstr "Nem menthető a feladat"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar source
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
-msgid ""
-"'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list."
-msgstr ""
-"A(z) „{0}” nem támogatja a kiosztott feladatokat, válasszon másik "
-"feladatlistát."
+msgid "'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list."
+msgstr "A(z) „{0}” nem támogatja a kiosztott feladatokat, válasszon másik feladatlistát."
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:85
@@ -2768,9 +2675,9 @@ msgid "Failed to make an occurrence movable"
 msgstr "Nem sikerült egy előfordulás mozgathatóvá tétele"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
-#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:4 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:4
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375
 msgid "Summary"
 msgstr "Összefoglaló"
 
@@ -2838,15 +2745,13 @@ msgstr "Bizalmas"
 msgid "Organizer"
 msgstr "Szervező"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6
 msgid "Attendee"
 msgstr "Résztvevő"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
-#: ../mail/message-list.etspec.h:14
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:862
+#: ../mail/message-list.etspec.h:14 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:862
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389
 msgid "Location"
@@ -2859,9 +2764,8 @@ msgstr "Kategória"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:51
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:157
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:47 ../mail/searchtypes.xml.in.h:49
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:50
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:157 ../mail/filtertypes.xml.in.h:47
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:49 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:50
 msgid "Attachments"
 msgstr "Mellékletek"
 
@@ -2877,8 +2781,7 @@ msgstr "Létezik"
 msgid "Do Not Exist"
 msgstr "Nem létezik"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2011
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2011
 msgid "Recurrence"
 msgstr "Ismétlődés"
 
@@ -2988,8 +2891,7 @@ msgstr "naptárnézet egy munkahéthez"
 msgid "calendar view for one or more days"
 msgstr "naptárnézet egy vagy több naphoz"
 
-#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:266
-#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:295
+#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:266 ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:295
 msgid "a table to view and select the current time range"
 msgstr "a megjelenítendő tábla és válassza ki a jelenlegi időtartamot"
 
@@ -3018,29 +2920,25 @@ msgstr[0] "%d hét"
 msgstr[1] "%d hét"
 
 #. Translators: Part of: [ Play a sound ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:421
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1828
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:421 ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1828
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "Play a sound"
 msgstr "Hangjelzés ennyivel:"
 
 #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:425
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1826
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:425 ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1826
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "Pop up an alert"
 msgstr "Bukkanjon elő egy figyelmeztetés ennyivel:"
 
 #. Translators: Part of: [ Send an email ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:429
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1832
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:429 ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1832
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "Send an email"
 msgstr "E-mail küldése"
 
 #. Translators: Part of: [ Run a program ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:433
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1830
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:433 ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1830
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "Run a program"
 msgstr "Program futtatása ennyivel:"
@@ -3149,41 +3047,35 @@ msgstr "Befejezési dátum:"
 msgid "Due Date:"
 msgstr "Lejárat:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:298
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1517
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:298 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1517
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1634
 msgid "Status:"
 msgstr "Állapot:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:302
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:312
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:554
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:635 ../calendar/gui/e-task-table.c:209
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:224 ../calendar/gui/e-task-table.c:608
-#: ../calendar/gui/print.c:3576
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:302 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:312
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:554 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:635
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:209 ../calendar/gui/e-task-table.c:224
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:608 ../calendar/gui/print.c:3576
 msgid "In Progress"
 msgstr "Folyamatban"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:305
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:314
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:556
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:211 ../calendar/gui/e-task-table.c:226
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:609 ../calendar/gui/print.c:3579
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:305 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:314
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:556 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227 ../calendar/gui/e-task-table.c:211
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:226 ../calendar/gui/e-task-table.c:609
+#: ../calendar/gui/print.c:3579 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379
 msgid "Completed"
 msgstr "Befejezve"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:308
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:316
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:308 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:316
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:558 ../calendar/gui/e-task-table.c:213
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:610
 #: ../calendar/gui/print.c:3582 ../mail/mail-send-recv.c:963
 msgid "Canceled"
 msgstr "Megszakítva"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:312
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:310
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:312 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:310
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:552 ../calendar/gui/e-task-table.c:207
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:222 ../calendar/gui/e-task-table.c:607
 #: ../calendar/gui/print.c:3573 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
@@ -3194,27 +3086,25 @@ msgstr "Nem indult még el"
 msgid "Priority:"
 msgstr "Prioritás:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:327
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:524 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:316
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:327 ../calendar/gui/e-task-table.c:524
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 ../e-util/e-send-options.ui.h:2
+#: ../mail/message-list.c:316
 msgid "High"
 msgstr "Magas"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:329
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1872 ../calendar/gui/e-task-table.c:525
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../e-util/e-send-options.ui.h:5
-#: ../mail/message-list.c:315
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:329 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1872
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:525 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:5 ../mail/message-list.c:315
 msgid "Normal"
 msgstr "Normál"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:331
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:526 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:314
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:331 ../calendar/gui/e-task-table.c:526
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../e-util/e-send-options.ui.h:4
+#: ../mail/message-list.c:314
 msgid "Low"
 msgstr "Alacsony"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:350
-#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:670
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:350 ../mail/e-mail-config-service-page.c:670
 msgid "Description:"
 msgstr "Leírás:"
 
@@ -3268,8 +3158,7 @@ msgstr "Megjegyzés _visszavonása"
 msgid "Select Date"
 msgstr "Válasszon dátumot"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:688
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1250
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:688 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1250
 msgid "Select _Today"
 msgstr "_Mai nap kijelölése"
 
@@ -3424,8 +3313,8 @@ msgid "Organizer: %s"
 msgstr "Szervező: %s"
 
 #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1850
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2731 ../calendar/gui/print.c:3527
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1850 ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2731
+#: ../calendar/gui/print.c:3527
 #, c-format
 msgid "Location: %s"
 msgstr "Hely: %s"
@@ -3436,10 +3325,8 @@ msgstr "Hely: %s"
 msgid "Time: %s %s"
 msgstr "Idő: %s %s"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2269
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2276
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2283
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2286
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2269 ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2276
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2283 ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2286
 msgid "%d %b %Y"
 msgstr "%Y. %b. %d."
 
@@ -3449,8 +3336,7 @@ msgstr "%Y. %b. %d."
 #. * month name. You can change the order but don't
 #. * change the specifiers or add anything.
 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2274 ../calendar/gui/e-day-view.c:3047
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:230
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859 ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:230
 msgid "%d %b"
 msgstr "%b %d"
 
@@ -3465,19 +3351,16 @@ msgstr "%Y. %b. %d., %A"
 #. * You can change the order but don't change the
 #. * specifiers or add anything.
 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2300 ../calendar/gui/e-day-view.c:3031
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:216
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855 ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:216
 msgid "%a %d %b"
 msgstr "%b %d. %a"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2303
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2309
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2303 ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2309
 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2312
 msgid "%a %d %b %Y"
 msgstr "%Y. %b %d., %a"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
 msgid "Start Date"
 msgstr "Kezdés dátuma"
 
@@ -3485,40 +3368,32 @@ msgstr "Kezdés dátuma"
 msgid "End Date"
 msgstr "Befejezési dátum"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6
-#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:13
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6
+#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:13 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380
 msgid "Created"
 msgstr "Létrehozva"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
 #: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:14
 msgid "Last modified"
 msgstr "Utoljára módosítva"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:9
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:8
-#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:15
-#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:120
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:9 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:8
+#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-source.c:120
 msgid "Source"
 msgstr "Forrás"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:318 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232 ../calendar/gui/print.c:1250
-#: ../calendar/gui/print.c:1267 ../e-util/e-charset.c:51
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3604
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6218
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232
+#: ../calendar/gui/print.c:1250 ../calendar/gui/print.c:1267 ../e-util/e-charset.c:51
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3604 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6218
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:99
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ismeretlen"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1403 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:597
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1233
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:291
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1233 ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:291
 #, c-format
 msgid "Source with UID '%s' not found"
 msgstr "Nem található „%s” UID-val rendelkező forrás"
@@ -3547,15 +3422,13 @@ msgid "Assigned"
 msgstr "Hozzárendelve"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1878 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1138
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1023
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1023
 msgid "Yes"
 msgstr "Igen"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1878 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1138
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188
 msgid "No"
 msgstr "Nem"
 
@@ -3589,21 +3462,20 @@ msgstr "Beavatkozás szükséges"
 
 #. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
 #. * Status: Accepted: X   Declined: Y   ...
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3861 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:713
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
-#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:11 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:36 ../mail/message-list.etspec.h:1
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:38 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:38
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3861 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:688
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:11
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/filtertypes.xml.in.h:36
+#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../mail/searchtypes.xml.in.h:38
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:38
 msgid "Status"
 msgstr "Állapot"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:150
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:582
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:150 ../calendar/gui/e-task-table.c:582
 msgid "Free"
 msgstr "Szabad"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:153
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:536 ../calendar/gui/e-task-table.c:583
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:153 ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:536
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:583
 msgid "Busy"
 msgstr "Elfoglalt"
 
@@ -3813,10 +3685,8 @@ msgid "Event's time is in the past"
 msgstr "Az esemény ideje a múltban van"
 
 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:202
-msgid ""
-"Event cannot be edited, because the selected calendar could not be opened"
-msgstr ""
-"Az esemény nem szerkeszthető, mert a kiválasztott naptár nem nyitható meg"
+msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar could not be opened"
+msgstr "Az esemény nem szerkeszthető, mert a kiválasztott naptár nem nyitható meg"
 
 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:204
 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
@@ -3826,8 +3696,7 @@ msgstr "Az esemény nem szerkeszthető, mert a kiválasztott naptár írásvéde
 msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
 msgstr "Az esemény nem teljesen szerkeszthető, mert nem Ön a szervező"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:340
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:348
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:340 ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:348
 msgid "Start date is not a valid date"
 msgstr "A kezdés dátuma érvénytelen"
 
@@ -3835,13 +3704,11 @@ msgstr "A kezdés dátuma érvénytelen"
 msgid "Start time is not a valid time"
 msgstr "A kezdés időpontja érvénytelen"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:346
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:362
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:211
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:339 ../mail/e-mail-reader-utils.c:650
-#: ../mail/mail-send-recv.c:486 ../mail/mail-send-recv.c:1285
-#: ../plugins/face/face.c:176 ../shell/e-shell.c:991 ../shell/e-shell.c:1013
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:346
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:346 ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:362
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:211 ../calendar/gui/e-comp-editor.c:339
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:650 ../mail/mail-send-recv.c:486
+#: ../mail/mail-send-recv.c:1285 ../plugins/face/face.c:176 ../shell/e-shell.c:991
+#: ../shell/e-shell.c:1013 ../smime/gui/certificate-manager.c:346
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Ismeretlen hiba"
 
@@ -3853,14 +3720,12 @@ msgstr "A lejárat dátuma érvénytelen"
 msgid "End time is not a valid time"
 msgstr "A befejezés időpontja érvénytelen"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:480
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:106
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:480 ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:106
 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:406
 msgid "_Categories"
 msgstr "_Kategóriák"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:482
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:108
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:482 ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:108
 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:408
 msgid "Toggles whether to display categories"
 msgstr "Átváltja a kategóriák megjelenítését"
@@ -3928,15 +3793,13 @@ msgctxt "ECompEditor"
 msgid "All da_y event"
 msgstr "_Egész napos esemény"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:700
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:192
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:700 ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:192
 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:529
 msgctxt "ECompEditorPage"
 msgid "General"
 msgstr "Általános"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:703
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:535
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:703 ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:535
 msgctxt "ECompEditorPage"
 msgid "Reminders"
 msgstr "Emlékeztetők"
@@ -3946,8 +3809,7 @@ msgctxt "ECompEditorPage"
 msgid "Recurrence"
 msgstr "Ismétlődés"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:709
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:195
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:709 ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:195
 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:538
 msgctxt "ECompEditorPage"
 msgid "Attachments"
@@ -3969,29 +3831,22 @@ msgid "Appointment - %s"
 msgstr "Értekezlet – %s"
 
 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:68
-msgid ""
-"Memo cannot be edited, because the selected memo list could not be opened"
-msgstr ""
-"A feljegyzés nem szerkeszthető, mert a kiválasztott feljegyzéslista nem "
-"nyitható meg"
+msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list could not be opened"
+msgstr "A feljegyzés nem szerkeszthető, mert a kiválasztott feljegyzéslista nem nyitható meg"
 
 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:70
 msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
-msgstr ""
-"A feljegyzés nem szerkeszthető, mert a kiválasztott feljegyzéslista "
-"írásvédett"
+msgstr "A feljegyzés nem szerkeszthető, mert a kiválasztott feljegyzéslista írásvédett"
 
 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:72
 msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
 msgstr "A feljegyzés nem teljesen szerkeszthető, mert nem Ön a szervező"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:168
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:468
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:168 ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:468
 msgid "_List:"
 msgstr "_Lista:"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:175
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:475
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:175 ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:475
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Sta_rt date:"
 msgstr "Ke_zdés dátuma:"
@@ -4009,33 +3864,28 @@ msgstr "Feljegyzés – %s"
 # fixme: ez mi? #: ../composer/e-msg-composer.c:1500 ../mail/em-format-html-display.c:1913
 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:125
 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:130
-#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:424
-#: ../e-util/e-attachment-bar.c:101 ../e-util/e-attachment-bar.c:106
-#: ../e-util/e-attachment-paned.c:187 ../e-util/e-attachment-paned.c:192
-#: ../mail/message-list.etspec.h:4
+#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:424 ../e-util/e-attachment-bar.c:101
+#: ../e-util/e-attachment-bar.c:106 ../e-util/e-attachment-paned.c:187
+#: ../e-util/e-attachment-paned.c:192 ../mail/message-list.etspec.h:4
 msgid "Attachment"
 msgid_plural "Attachments"
 msgstr[0] "Melléklet"
 msgstr[1] "Mellékletek"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:206
-#: ../e-util/e-attachment.c:2542
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:206 ../e-util/e-attachment.c:2542
 #, c-format
 msgid "Could not load '%s'"
 msgstr "„%s” nem tölthető be"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:208
-#: ../e-util/e-attachment.c:2545
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:208 ../e-util/e-attachment.c:2545
 #, c-format
 msgid "Could not load the attachment"
 msgstr "Nem tölthető be a melléklet"
 
 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:413
 msgid ""
-"Some attachments are still being downloaded. Please wait until the download "
-"is finished."
-msgstr ""
-"Néhány melléklet még letöltés alatt áll. Várjon a letöltés befejezéséig."
+"Some attachments are still being downloaded. Please wait until the download is finished."
+msgstr "Néhány melléklet még letöltés alatt áll. Várjon a letöltés befejezéséig."
 
 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:440
 #, c-format
@@ -4047,13 +3897,12 @@ msgstr "A(z) „%s” melléklet nem található, távolítsa el a listából"
 msgid "Attachment '%s' doesn't have valid URI, remove it from the list, please"
 msgstr "A(z) „%s” melléklet URI-ja érvénytelen, távolítsa el a listából"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:618
-#: ../composer/e-composer-actions.c:327
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:618 ../composer/e-composer-actions.c:327
 msgid "_Attachment..."
 msgstr "_Melléklet…"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:620
-#: ../composer/e-composer-actions.c:329 ../e-util/e-attachment-view.c:463
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:620 ../composer/e-composer-actions.c:329
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:463
 msgid "Attach a file"
 msgstr "Fájl csatolása"
 
@@ -4065,13 +3914,13 @@ msgstr "_Mellékletek"
 msgid "Show attachments"
 msgstr "Mellékletek megjelenítése"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:781
-#: ../e-util/e-attachment-bar.c:661 ../e-util/e-attachment-paned.c:735
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:781 ../e-util/e-attachment-bar.c:661
+#: ../e-util/e-attachment-paned.c:735
 msgid "Icon View"
 msgstr "Ikonnézet"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:783
-#: ../e-util/e-attachment-bar.c:663 ../e-util/e-attachment-paned.c:737
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:783 ../e-util/e-attachment-bar.c:663
+#: ../e-util/e-attachment-paned.c:737
 msgid "List View"
 msgstr "Listanézet"
 
@@ -4400,22 +4249,20 @@ msgstr "örökké"
 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2153
 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
 msgstr ""
-"Ez az értekezlet olyan ismétlődéseket tartalmaz, amelyeket az Evolution nem "
-"tud szerkeszteni."
+"Ez az értekezlet olyan ismétlődéseket tartalmaz, amelyeket az Evolution nem tud "
+"szerkeszteni."
 
 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2170
 msgid "Exceptions"
 msgstr "Kivételek"
 
 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2239
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1778
-#: ../mail/mail-config.ui.h:62
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1778 ../mail/mail-config.ui.h:62
 msgid "A_dd"
 msgstr "Hozzá_adás"
 
 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2255
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1786
-#: ../mail/mail-config.ui.h:64
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1786 ../mail/mail-config.ui.h:64
 msgid "Re_move"
 msgstr "_Eltávolítás"
 
@@ -4436,7 +4283,7 @@ msgid "Set or unset reminders"
 msgstr "Emlékeztetők beállítása vagy törlése"
 
 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1610
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64
 msgid "Reminders"
 msgstr "Emlékeztetők"
 
@@ -4731,16 +4578,12 @@ msgid "Task's due date is in the past"
 msgstr "A feladat esedékességi ideje a múltban van"
 
 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:308
-msgid ""
-"Task cannot be edited, because the selected task list could not be opened"
-msgstr ""
-"A feladat nem szerkeszthető, mert a kiválasztott feladatlista nem nyitható "
-"meg"
+msgid "Task cannot be edited, because the selected task list could not be opened"
+msgstr "A feladat nem szerkeszthető, mert a kiválasztott feladatlista nem nyitható meg"
 
 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:310
 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
-msgstr ""
-"A feladat nem szerkeszthető, mert a kiválasztott feladatlista írásvédett"
+msgstr "A feladat nem szerkeszthető, mert a kiválasztott feladatlista írásvédett"
 
 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:312
 msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
@@ -4804,31 +4647,30 @@ msgstr "A jelenlegi ablak bezárása"
 
 #. copy menu item
 #: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1979 ../e-util/e-focus-tracker.c:775
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1076 ../e-util/e-text.c:2109
-#: ../e-util/e-web-view.c:379 ../mail/e-mail-browser.c:136
-#: ../mail/mail.error.xml.h:142 ../shell/e-shell-window-actions.c:799
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1076 ../e-util/e-text.c:2109 ../e-util/e-web-view.c:379
+#: ../mail/e-mail-browser.c:136 ../mail/mail.error.xml.h:142
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:799
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Másolás"
 
 #: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1981 ../e-util/e-focus-tracker.c:175
 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:231 ../e-util/e-focus-tracker.c:284
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:776 ../e-util/e-web-view.c:381
-#: ../e-util/e-web-view.c:1420 ../mail/e-mail-browser.c:138
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:801
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:776 ../e-util/e-web-view.c:381 ../e-util/e-web-view.c:1420
+#: ../mail/e-mail-browser.c:138 ../shell/e-shell-window-actions.c:801
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "A kijelölés másolása"
 
 #. cut menu item
 #: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1986 ../e-util/e-focus-tracker.c:770
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1083 ../e-util/e-text.c:2095
-#: ../mail/e-mail-browser.c:143 ../shell/e-shell-window-actions.c:806
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1083 ../e-util/e-text.c:2095 ../mail/e-mail-browser.c:143
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:806
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Kivágás"
 
 #: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1988 ../e-util/e-focus-tracker.c:168
 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:224 ../e-util/e-focus-tracker.c:278
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:771 ../e-util/e-web-view.c:1414
-#: ../mail/e-mail-browser.c:145 ../shell/e-shell-window-actions.c:808
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:771 ../e-util/e-web-view.c:1414 ../mail/e-mail-browser.c:145
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:808
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "A kijelölés kivágása"
 
@@ -4844,21 +4686,20 @@ msgstr "Súgó megjelenítése"
 
 #. paste menu item
 #: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2007 ../e-util/e-focus-tracker.c:780
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1090 ../e-util/e-text.c:2121
-#: ../mail/e-mail-browser.c:150 ../shell/e-shell-window-actions.c:834
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1090 ../e-util/e-text.c:2121 ../mail/e-mail-browser.c:150
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:834
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Beillesztés"
 
 #: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2009 ../e-util/e-focus-tracker.c:182
 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:238 ../e-util/e-focus-tracker.c:290
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:781 ../e-util/e-web-view.c:1426
-#: ../mail/e-mail-browser.c:152 ../shell/e-shell-window-actions.c:836
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:781 ../e-util/e-web-view.c:1426 ../mail/e-mail-browser.c:152
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:836
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése"
 
 #: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2014 ../composer/e-composer-actions.c:388
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2287
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1231
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2287 ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1231
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1245
 msgid "_Print..."
 msgstr "N_yomtatás…"
@@ -4921,16 +4762,16 @@ msgid "Save current changes and close editor"
 msgstr "Jelenlegi változtatások mentése és szerkesztő bezárása"
 
 #. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2133 ../calendar/gui/e-week-view.c:1689
-#: ../calendar/gui/print.c:1073 ../calendar/gui/print.c:1092
-#: ../calendar/gui/print.c:2622 ../calendar/gui/print.c:2642
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2133 ../calendar/gui/e-week-view.c:1716
+#: ../calendar/gui/print.c:1073 ../calendar/gui/print.c:1092 ../calendar/gui/print.c:2622
+#: ../calendar/gui/print.c:2642
 msgid "am"
 msgstr "de"
 
 #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2136 ../calendar/gui/e-week-view.c:1692
-#: ../calendar/gui/print.c:1078 ../calendar/gui/print.c:1094
-#: ../calendar/gui/print.c:2627 ../calendar/gui/print.c:2644
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2136 ../calendar/gui/e-week-view.c:1719
+#: ../calendar/gui/print.c:1078 ../calendar/gui/print.c:1094 ../calendar/gui/print.c:2627
+#: ../calendar/gui/print.c:2644
 msgid "pm"
 msgstr "du"
 
@@ -4967,16 +4808,14 @@ msgid "Show the second time zone"
 msgstr "Második időzóna megjelenítése"
 
 #. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:848
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:308
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:848 ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:308
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:360
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
 msgctxt "cal-second-zone"
 msgid "None"
 msgstr "Nincs"
 
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:882
-#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:324
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:882 ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:324
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:391
 msgid "Select..."
 msgstr "Kijelölés…"
@@ -5001,75 +4840,65 @@ msgstr "Erőforrások"
 msgid "Attendees"
 msgstr "Résztvevők"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:109 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:126
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1017 ../calendar/gui/print.c:1246
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:109
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:126 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1017
+#: ../calendar/gui/print.c:1246
 msgid "Individual"
 msgstr "Egyén"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128
-#: ../calendar/gui/print.c:1247 ../e-util/e-table-config.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128 ../calendar/gui/print.c:1247
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:8
 msgid "Group"
 msgstr "Csoport"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130
-#: ../calendar/gui/print.c:1248
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130 ../calendar/gui/print.c:1248
 msgid "Resource"
 msgstr "Erőforrás"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132
-#: ../calendar/gui/print.c:1249
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132 ../calendar/gui/print.c:1249
 msgid "Room"
 msgstr "Szoba"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:144 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:161
-#: ../calendar/gui/print.c:1263
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:144
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:161 ../calendar/gui/print.c:1263
 msgid "Chair"
 msgstr "Levezető"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1020 ../calendar/gui/print.c:1264
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1020
+#: ../calendar/gui/print.c:1264
 msgid "Required Participant"
 msgstr "Szükséges résztvevők"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165
-#: ../calendar/gui/print.c:1265
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165 ../calendar/gui/print.c:1265
 msgid "Optional Participant"
 msgstr "Esetleges résztvevő"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167
-#: ../calendar/gui/print.c:1266
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167 ../calendar/gui/print.c:1266
 msgid "Non-Participant"
 msgstr "Nem vesz részt"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:219
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:217
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1030
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:219 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:217 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1030
 msgid "Needs Action"
 msgstr "Beavatkozás szükséges"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:644
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:619
 msgid "Attendee                          "
 msgstr "Résztvevő                        "
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:670
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
-#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:3
-#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:591
-#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:157
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:645 ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:3
+#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:591 ../mail/e-mail-account-tree-view.c:157
 msgid "Type"
 msgstr "Típus"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:699
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:674 ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
 msgid "RSVP"
 msgstr "RSVP"
 
@@ -5081,16 +4910,14 @@ msgstr "Folyamatban"
 #, c-format
 msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
 msgstr ""
-"Adja meg a jelszavát az időbeosztás eléréséhez a(z) %s kiszolgálón %s "
-"felhasználóként."
+"Adja meg a jelszavát az időbeosztás eléréséhez a(z) %s kiszolgálón %s felhasználóként."
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1891
 #, c-format
 msgid "Failure reason: %s"
 msgstr "A hiba oka: %s"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1896
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:351
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1896 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:351
 #: ../smime/gui/component.c:63
 msgid "Enter password"
 msgstr "Adja meg a jelszót"
@@ -5197,8 +5024,7 @@ msgstr "Közönséges név"
 msgid "Language"
 msgstr "Nyelv"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:370
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1633
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:370 ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1633
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:196
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:315
@@ -5231,8 +5057,7 @@ msgstr "Kijelölt feljegyzések másolása a vágólapra"
 msgid "Paste memos from the clipboard"
 msgstr "Feljegyzések beillesztése a vágólapról"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:700
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:560
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:700 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:560
 msgid "Delete selected memos"
 msgstr "Kijelölt feljegyzések törlése"
 
@@ -5261,7 +5086,7 @@ msgstr "%d%%"
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:672 ../calendar/gui/print.c:2404
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:79
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1117
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1593
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:220
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235
@@ -5281,8 +5106,7 @@ msgstr "Kijelölt feladatok másolása a vágólapra"
 msgid "Paste tasks from the clipboard"
 msgstr "Feladatok beillesztése a vágólapról"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1016
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:686
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1016 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:686
 msgid "Delete selected tasks"
 msgstr "Kijelölt feladatok törlése"
 
@@ -7590,13 +7414,11 @@ msgstr "S/_MIME-aláírás"
 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
 msgstr "Az üzenet aláírása az Ön S/MIME-aláírástanúsítványával"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:523
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13
+#: ../composer/e-composer-actions.c:523 ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Unicode smileys"
 msgstr "Unicode hangulatjelek"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:525
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14
+#: ../composer/e-composer-actions.c:525 ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14
 msgid "Use Unicode characters for smileys."
 msgstr "Unicode karakterek használata a hangulatjelekhez."
 
@@ -7621,11 +7443,8 @@ msgid "_From Override Field"
 msgstr "_Feladó felülbíráló mező"
 
 #: ../composer/e-composer-actions.c:549
-msgid ""
-"Toggles whether the From override field to change name or email address is "
-"displayed"
-msgstr ""
-"Megjelenjen-e a Feladó felülbíráló mező a név vagy e-mail cím módosításához"
+msgid "Toggles whether the From override field to change name or email address is displayed"
+msgstr "Megjelenjen-e a Feladó felülbíráló mező a név vagy e-mail cím módosításához"
 
 #: ../composer/e-composer-actions.c:555
 msgid "_Reply-To Field"
@@ -7643,10 +7462,8 @@ msgstr "Csatolás"
 msgid "Save Draft"
 msgstr "Piszkozat mentése"
 
-#: ../composer/e-composer-from-header.c:109
-#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:415
-#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:323
+#: ../composer/e-composer-from-header.c:109 ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:415
+#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 ../mail/e-mail-config-identity-page.c:323
 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:332
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Név:"
@@ -7661,11 +7478,11 @@ msgstr "Adja meg, kik kapjanak másolatot az üzenetről"
 
 #: ../composer/e-composer-header-table.c:43
 msgid ""
-"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
-"appearing in the recipient list of the message"
+"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without appearing in the "
+"recipient list of the message"
 msgstr ""
-"Adja meg azokat a címeket, akik rejtett másolatot kapnak az üzenetről, azaz "
-"a címzettnél nem jelenik meg a címük"
+"Adja meg azokat a címeket, akik rejtett másolatot kapnak az üzenetről, azaz a címzettnél "
+"nem jelenik meg a címük"
 
 #: ../composer/e-composer-header-table.c:829
 msgid "Fr_om:"
@@ -7695,8 +7512,7 @@ msgstr "Közlés _helye:"
 msgid "S_ubject:"
 msgstr "_Tárgy:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:870
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:516
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:870 ../mail/e-mail-config-identity-page.c:516
 msgid "Si_gnature:"
 msgstr "_Aláírás:"
 
@@ -7710,29 +7526,25 @@ msgstr "Kattintson ide a közlés helyének kiválasztásához"
 
 #: ../composer/e-msg-composer.c:874
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
+msgid "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
 msgstr ""
-"Nem írható alá a kimenő üzenet: Nincs beállítva tanúsítvány az aláíráshoz "
-"ehhez a postafiókhoz"
+"Nem írható alá a kimenő üzenet: Nincs beállítva tanúsítvány az aláíráshoz ehhez a "
+"postafiókhoz"
 
 #: ../composer/e-msg-composer.c:883
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
-"account"
+msgid "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this account"
 msgstr ""
-"Nem titkosítható a kimenő üzenet: Nincs beállítva tanúsítvány a "
-"titkosításhoz ehhez a postafiókhoz"
+"Nem titkosítható a kimenő üzenet: Nincs beállítva tanúsítvány a titkosításhoz ehhez a "
+"postafiókhoz"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1619 ../composer/e-msg-composer.c:2639
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1619 ../composer/e-msg-composer.c:2645
 msgid "Compose Message"
 msgstr "Üzenet írása"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4989
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4995
 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
-msgstr ""
-"A szerkesztő nem szöveg jellegű, nem szerkeszthető üzenettörzset tartalmaz."
+msgstr "A szerkesztő nem szöveg jellegű, nem szerkeszthető üzenettörzset tartalmaz."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1
 msgid "You cannot attach the file &quot;{0}&quot; to this message."
@@ -7756,12 +7568,11 @@ msgstr "Vissza akarja állítani a befejezetlen üzeneteket?"
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6
 msgid ""
-"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
-"Recovering the message will allow you to continue where you left off."
+"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. Recovering the message "
+"will allow you to continue where you left off."
 msgstr ""
-"Az Evolution váratlanul kilépett egy új üzenet írása közben. Az üzenet "
-"visszaállítása lehetővé teszi, hogy ott folytassa az üzenetet, ahol az "
-"félbeszakadt."
+"Az Evolution váratlanul kilépett egy új üzenet írása közben. Az üzenet visszaállítása "
+"lehetővé teszi, hogy ott folytassa az üzenetet, ahol az félbeszakadt."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7
 msgid "_Do not Recover"
@@ -7780,20 +7591,17 @@ msgid "Error saving to autosave because &quot;{1}&quot;."
 msgstr "Hiba az automatikus mentés közben, ok: „{1}”."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11
-msgid ""
-"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
-"composing?"
+msgid "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are composing?"
 msgstr "Valóban el akarja dobni a jelenleg szerkesztett, „{0}” című üzenetet?"
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
 msgid ""
-"Closing this composer window will discard the message permanently, unless "
-"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
-"continue the message at a later date."
+"Closing this composer window will discard the message permanently, unless you choose to "
+"save the message in your Drafts folder. This will allow you to continue the message at a "
+"later date."
 msgstr ""
-"Ezen szerkesztőablak bezárása az üzenet végleges eldobását jelenti, hacsak "
-"nem menti a Piszkozatok mappába. Ez lehetővé teszi az üzenet folytatását egy "
-"későbbi időpontban."
+"Ezen szerkesztőablak bezárása az üzenet végleges eldobását jelenti, hacsak nem menti a "
+"Piszkozatok mappába. Ez lehetővé teszi az üzenet folytatását egy későbbi időpontban."
 
 #. Response codes were chosen somewhat arbitrarily.
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
@@ -7815,8 +7623,7 @@ msgstr "Nem hozható létre az üzenet."
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19
 msgid "Because &quot;{0}&quot;, you may need to select different mail options."
 msgstr ""
-"Lehet, hogy más levelezési beállításokat kell kiválasztania, a következő ok "
-"miatt: „{0}”."
+"Lehet, hogy más levelezési beállításokat kell kiválasztania, a következő ok miatt: „{0}”."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
 msgid "Could not read signature file &quot;{0}&quot;."
@@ -7843,9 +7650,7 @@ msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder."
 msgstr "Hiba történt a Piszkozatok mappába való mentéskor."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
-msgid ""
-"The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has most likely not been "
-"saved."
+msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has most likely not been saved."
 msgstr "A jelentett hiba: „{0}”. Az üzenet valószínűleg nem került mentésre."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27
@@ -7874,13 +7679,12 @@ msgstr "Üzenet mentése az Elküldött mappába."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33
 msgid ""
-"The message will be saved to your local Outbox folder, because the "
-"destination service is currently unavailable. You can send the message by "
-"clicking the Send/Receive button in Evolution's toolbar."
+"The message will be saved to your local Outbox folder, because the destination service is "
+"currently unavailable. You can send the message by clicking the Send/Receive button in "
+"Evolution's toolbar."
 msgstr ""
-"Az üzenet a helyi Elküldött mappába kerül mentésre, mert a cél szolgáltatás "
-"jelenleg nem érhető el. Az üzenetet az Evolution eszköztárának Küldés/"
-"Fogadás gombjával küldheti el."
+"Az üzenet a helyi Elküldött mappába kerül mentésre, mert a cél szolgáltatás jelenleg nem "
+"érhető el. Az üzenetet az Evolution eszköztárának Küldés/Fogadás gombjával küldheti el."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34
 msgid "Are you sure you want to send the message?"
@@ -7888,11 +7692,11 @@ msgstr "Valóban el akarja küldeni az üzenetet?"
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35
 msgid ""
-"A keyboard accelerator to send the message has been pressed. Either cancel "
-"sending the message, if it was done by an accident, or send the message."
+"A keyboard accelerator to send the message has been pressed. Either cancel sending the "
+"message, if it was done by an accident, or send the message."
 msgstr ""
-"Az üzenet elküldését kezdeményező gyorsbillentyű lenyomva. Ha ez véletlen "
-"volt, akkor szakítsa meg az üzenet küldését, vagy küldje el."
+"Az üzenet elküldését kezdeményező gyorsbillentyű lenyomva. Ha ez véletlen volt, akkor "
+"szakítsa meg az üzenet küldését, vagy küldje el."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:37
 msgid "Are you sure you want to change the composer mode?"
@@ -7900,11 +7704,8 @@ msgstr "Valóban meg akarja változtatni a szerkesztési módot?"
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:38
 msgid ""
-"Turning HTML mode off will cause the text to lose all formatting. Do you "
-"want to continue?"
-msgstr ""
-"A HTML mód kikapcsolása hatására a szöveg minden formázást elveszít. "
-"Folytatja?"
+"Turning HTML mode off will cause the text to lose all formatting. Do you want to continue?"
+msgstr "A HTML mód kikapcsolása hatására a szöveg minden formázást elveszít. Folytatja?"
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:39
 msgid "_Don't lose formatting"
@@ -7922,8 +7723,8 @@ msgstr "Evolution riasztásértesítő"
 msgid "Calendar event notifications"
 msgstr "Naptáresemény-értesítések"
 
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:1118
-#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:210
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../evolution.appdata.xml.in.h:1
+#: ../mail/e-mail-browser.c:1118 ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:210
 #: ../shell/e-shell-window-private.c:242
 msgid "Evolution"
 msgstr "Evolution"
@@ -7936,7 +7737,7 @@ msgstr "Csoportmunka-szoftver"
 msgid "Evolution Mail and Calendar"
 msgstr "Evolution levelező és naptár"
 
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4 ../evolution.appdata.xml.in.h:2
 msgid "Manage your email, contacts and schedule"
 msgstr "E-mailek, névjegyek és határidők kezelése"
 
@@ -7954,8 +7755,7 @@ msgstr "Címformázás engedélyezése"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
-"Whether addresses should be formatted according to standard in their "
-"destination country"
+"Whether addresses should be formatted according to standard in their destination country"
 msgstr "A címeket a célországukban szabványos módon kell-e formázni"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3
@@ -7964,11 +7764,10 @@ msgstr "Automatikus kiegészítés hossza"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:4
 msgid ""
-"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
-"autocomplete."
+"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to autocomplete."
 msgstr ""
-"A kötelezően beírandó karakterek darabszáma, mielőtt az Evolution "
-"megpróbálja automatikusan kiegészíteni."
+"A kötelezően beírandó karakterek darabszáma, mielőtt az Evolution megpróbálja automatikusan "
+"kiegészíteni."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Show autocompleted name with an address"
@@ -7976,11 +7775,11 @@ msgstr "Az automatikusan kiegészített név megjelenítése címmel"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:6
 msgid ""
-"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
-"contact in the entry."
+"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted contact in the "
+"entry."
 msgstr ""
-"A bejegyzésben mindenképp megjelenjen-e az automatikusan kiegészített "
-"partner nevével együtt az e-mail cím."
+"A bejegyzésben mindenképp megjelenjen-e az automatikusan kiegészített partner nevével "
+"együtt az e-mail cím."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7
 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
@@ -7996,15 +7795,13 @@ msgstr "Névjegy-elrendezési stílus"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:10
 msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
-"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
-"contact list."
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to the contact "
+"list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the contact list. \"1\" (Vertical "
+"View) places the preview pane next to the contact list."
 msgstr ""
-"Az elrendezési stílus megadja az előnézet ablaktábla elhelyezését a "
-"névjegylistához képest. A „0” (klasszikus nézet) az előnézet ablaktáblát a "
-"névjegylista alá, az „1” (függőleges nézet) pedig a névjegylista mellé "
-"helyezi."
+"Az elrendezési stílus megadja az előnézet ablaktábla elhelyezését a névjegylistához képest. "
+"A „0” (klasszikus nézet) az előnézet ablaktáblát a névjegylista alá, az „1” (függőleges "
+"nézet) pedig a névjegylista mellé helyezi."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Contact preview pane position (horizontal)"
@@ -8012,8 +7809,7 @@ msgstr "Névjegy-előnézet ablaktábla elhelyezkedése (vízszintes)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:12
 msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally."
-msgstr ""
-"A névjegy-előnézet ablaktábla elhelyezkedése vízszintes tájolás esetén."
+msgstr "A névjegy-előnézet ablaktábla elhelyezkedése vízszintes tájolás esetén."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Contact preview pane position (vertical)"
@@ -8021,8 +7817,7 @@ msgstr "Névjegy-előnézet ablaktábla elhelyezkedése (függőleges)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:14
 msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically."
-msgstr ""
-"A névjegy-előnézet ablaktábla elhelyezkedése függőleges tájolás esetén."
+msgstr "A névjegy-előnézet ablaktábla elhelyezkedése függőleges tájolás esetén."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Show maps"
@@ -8038,11 +7833,9 @@ msgstr "Elsődleges címjegyzék"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:18
 msgid ""
-"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the "
-"\"Contacts\" view"
-msgstr ""
-"A kijelölt (vagy „elsődleges”) címjegyzék UID-ja a „Partnerek” nézet "
-"oldalsávjában"
+"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the \"Contacts\" "
+"view"
+msgstr "A kijelölt (vagy „elsődleges”) címjegyzék UID-ja a „Partnerek” nézet oldalsávjában"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19
 msgid "Show preview pane"
@@ -8106,11 +7899,11 @@ msgstr "Levélüzenetek Unicode-dá alakítása"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
-"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from "
-"different character sets."
+"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from different "
+"character sets."
 msgstr ""
-"Az üzenet szövegének Unicode UTF-8 kódolásúvá alakítása a különböző "
-"karakterkészletű spam/ham karaktersorozatok egységesítése érdekében."
+"Az üzenet szövegének Unicode UTF-8 kódolásúvá alakítása a különböző karakterkészletű spam/"
+"ham karaktersorozatok egységesítése érdekében."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Full path command to run Bogofilter"
@@ -8118,13 +7911,12 @@ msgstr "Teljes elérési utas parancs a Bogofilter futtatásához"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:4
 msgid ""
-"Full path to a Bogofilter command. If not set, then a compile-time path is "
-"used, usually /usr/bin/bogofilter. The command should not contain any other "
-"arguments."
+"Full path to a Bogofilter command. If not set, then a compile-time path is used, usually /"
+"usr/bin/bogofilter. The command should not contain any other arguments."
 msgstr ""
-"Teljes elérési út a Bogofilter parancshoz. Ha nincs beállítva, akkor a "
-"fordítási idejű útvonal lesz használva, általában a /usr/bin/bogofilter. A "
-"parancs nem tartalmazhat semmilyen más argumentumot."
+"Teljes elérési út a Bogofilter parancshoz. Ha nincs beállítva, akkor a fordítási idejű "
+"útvonal lesz használva, általában a /usr/bin/bogofilter. A parancs nem tartalmazhat "
+"semmilyen más argumentumot."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Save directory for reminder audio"
@@ -8140,21 +7932,17 @@ msgstr "Születésnap- és évforduló-emlékeztető értéke"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:4
 msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder"
-msgstr ""
-"A születésnap- és évforduló-emlékeztető meghatározásához használt "
-"időegységek száma"
+msgstr "A születésnap- és évforduló-emlékeztető meghatározásához használt időegységek száma"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Birthday and anniversary reminder units"
 msgstr "Születésnap- és évforduló-emlékeztető mértékegysége"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:6
-msgid ""
-"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
-"\"days\""
+msgid "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
 msgstr ""
-"A születésnap- vagy évforduló-emlékeztetőhöz használt időegység, lehetséges "
-"értékek: „minutes” (perc), „hours” (óra) vagy „days” (nap)"
+"A születésnap- vagy évforduló-emlékeztetőhöz használt időegység, lehetséges értékek: "
+"„minutes” (perc), „hours” (óra) vagy „days” (nap)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Compress weekends in month view"
@@ -8162,11 +7950,11 @@ msgstr "A hétvégék összenyomása a hónapnézetben"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:8
 msgid ""
-"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
-"Sunday in the space of one weekday"
+"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and Sunday in the space "
+"of one weekday"
 msgstr ""
-"Hétvégék tömörítése a hónapnézetben ki/be. Ez a szombatot és a vasárnapot "
-"egy hétköznap helyén jeleníti meg"
+"Hétvégék tömörítése a hónapnézetben ki/be. Ez a szombatot és a vasárnapot egy hétköznap "
+"helyén jeleníti meg"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Ask for confirmation when deleting items"
@@ -8190,11 +7978,8 @@ msgstr "A függőleges ablaktábla pozíciója a hónapnézetben"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:14
 msgid ""
-"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
-"navigator calendar"
-msgstr ""
-"A függőleges ablaktábla pozíciója a naptárlisták és a dátumnavigátor naptár "
-"között"
+"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date navigator calendar"
+msgstr "A függőleges ablaktábla pozíciója a naptárlisták és a dátumnavigátor naptár között"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Workday end hour"
@@ -8234,11 +8019,11 @@ msgstr "A munkanap kezdőideje hétfőn"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24
 msgid ""
-"Time the workday starts on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, "
-"or -1 to use day-start-hour and day-start-minute"
+"Time the workday starts on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or -1 to use day-"
+"start-hour and day-start-minute"
 msgstr ""
-"A munkanap kezdetének ideje, 24 órás ÓÓPP formátumban, 0000-2359-ig, vagy -1 "
-"a day-start-hour és day-start-minute használatához"
+"A munkanap kezdetének ideje, 24 órás ÓÓPP formátumban, 0000-2359-ig, vagy -1 a day-start-"
+"hour és day-start-minute használatához"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Workday end time for Monday"
@@ -8246,11 +8031,11 @@ msgstr "A munkanap befejeződési ideje hétfőn"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26
 msgid ""
-"Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or "
-"-1 to use day-end-hour and day-end-minute"
+"Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or -1 to use day-"
+"end-hour and day-end-minute"
 msgstr ""
-"A munkanap befejeződésének ideje, 24 órás ÓÓPP formátumban, 0000-2359-ig, "
-"vagy -1 a day-end-hour és day-end-minute használatához"
+"A munkanap befejeződésének ideje, 24 órás ÓÓPP formátumban, 0000-2359-ig, vagy -1 a day-end-"
+"hour és day-end-minute használatához"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27
 msgid "Workday start time for Tuesday"
@@ -8258,11 +8043,11 @@ msgstr "A munkanap kezdőideje kedden"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28
 msgid ""
-"Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or "
-"-1 to use day-start-hour and day-start-minute"
+"Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or -1 to use day-"
+"start-hour and day-start-minute"
 msgstr ""
-"A munkanap befejeződésének ideje, 24 órás ÓÓPP formátumban, 0000-2359-ig, "
-"vagy -1 a day-start-hour és day-start-minute használatához"
+"A munkanap befejeződésének ideje, 24 órás ÓÓPP formátumban, 0000-2359-ig, vagy -1 a day-"
+"start-hour és day-start-minute használatához"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29
 msgid "Workday end time for Tuesday"
@@ -8314,17 +8099,15 @@ msgstr "A napnézet második időzónája"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41
 msgid ""
-"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
-"used in a 'timezone' key"
+"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one used in a "
+"'timezone' key"
 msgstr ""
-"Megjeleníti a másodlagos időzónát a napnézetben. Az érték hasonló a "
-"„timezone” kulcsban használthoz"
+"Megjeleníti a másodlagos időzónát a napnézetben. Az érték hasonló a „timezone” kulcsban "
+"használthoz"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42
 msgid "Recently used second time zones in a Day View"
-msgstr ""
-"A megjegyzendő, a napnézetben nemrég használt másodlagos időzónák maximális "
-"száma."
+msgstr "A megjegyzendő, a napnézetben nemrég használt másodlagos időzónák maximális száma."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43
 msgid "List of recently used second time zones in a Day View"
@@ -8335,12 +8118,10 @@ msgid "Maximum number of recently used timezones to remember"
 msgstr "A megjegyzendő nemrég használt időzónák maximális száma"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45
-msgid ""
-"Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-"
-"zones' list"
+msgid "Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-zones' list"
 msgstr ""
-"A megjegyzendő nemrég használt időzónák maximális száma a „day-second-zones” "
-"kulcsban lévő listában"
+"A megjegyzendő nemrég használt időzónák maximális száma a „day-second-zones” kulcsban lévő "
+"listában"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46
 msgid "Default reminder value"
@@ -8348,8 +8129,7 @@ msgstr "Emlékeztető alapértelmezett értéke"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47
 msgid "Number of units for determining a default reminder"
-msgstr ""
-"Az alapértelmezett emlékeztető meghatározásához használt időegységek száma"
+msgstr "Az alapértelmezett emlékeztető meghatározásához használt időegységek száma"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48
 msgid "Default reminder units"
@@ -8358,8 +8138,8 @@ msgstr "Emlékeztető alapértelmezett egységei"
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49
 msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
 msgstr ""
-"Az alapértelmezett emlékeztetőhöz használt időegység, lehetséges értékek: "
-"„minutes” (perc), „hours” (óra) vagy „days” (nap)"
+"Az alapértelmezett emlékeztetőhöz használt időegység, lehetséges értékek: „minutes” (perc), "
+"„hours” (óra) vagy „days” (nap)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50
 msgid "Default reminder snooze interval, in minutes"
@@ -8367,21 +8147,19 @@ msgstr "Emlékeztető alapértelmezett szundi időtartama percekben"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51
 msgid ""
-"Default reminder snooze interval, in minutes, to be filled in the reminder "
-"notification dialog"
+"Default reminder snooze interval, in minutes, to be filled in the reminder notification "
+"dialog"
 msgstr ""
-"Az emlékeztető alapértelmezett szundi időtartama percekben, amely az "
-"emlékeztető párbeszédablakban jelenik meg"
+"Az emlékeztető alapértelmezett szundi időtartama percekben, amely az emlékeztető "
+"párbeszédablakban jelenik meg"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52
 msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
-msgstr ""
-"A kategóriák mező megjelenítése az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
+msgstr "A kategóriák mező megjelenítése az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53
 msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
-msgstr ""
-"Megjelenjen-e a kategóriák mező az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
+msgstr "Megjelenjen-e a kategóriák mező az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54
 msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
@@ -8401,23 +8179,19 @@ msgstr "Megjelenjen-e az RSVP mező az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőb
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58
 msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
-msgstr ""
-"Az állapot mező megjelenítése az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
+msgstr "Az állapot mező megjelenítése az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59
 msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
-msgstr ""
-"Megjelenjen-e az állapot mező az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
+msgstr "Megjelenjen-e az állapot mező az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60
 msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
-msgstr ""
-"Az időzóna mező megjelenítése az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
+msgstr "Az időzóna mező megjelenítése az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61
 msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
-msgstr ""
-"Megjelenjen-e az időzóna mező az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
+msgstr "Megjelenjen-e az időzóna mező az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62
 msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
@@ -8440,11 +8214,10 @@ msgid "Hide task units"
 msgstr "Feladat elrejtéséhez használt időegység"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67
-msgid ""
-"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
+msgid "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
 msgstr ""
-"A feladatok elrejtésének meghatározásához használt időegység, lehetséges "
-"értékek: „minutes” (perc), „hours” (óra) vagy „days” (nap)"
+"A feladatok elrejtésének meghatározásához használt időegység, lehetséges értékek: "
+"„minutes” (perc), „hours” (óra) vagy „days” (nap)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68
 msgid "Hide task value"
@@ -8460,11 +8233,11 @@ msgstr "Vízszintes ablaktábla pozíciója"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71
 msgid ""
-"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
-"task list when not in the month view, in pixels"
+"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the task list when "
+"not in the month view, in pixels"
 msgstr ""
-"A függőleges panel pozíciója a dátumnavigátor naptár és a feladatlista "
-"között, képpontokban, valamely nem-hónap nézet esetén"
+"A függőleges panel pozíciója a dátumnavigátor naptár és a feladatlista között, "
+"képpontokban, valamely nem-hónap nézet esetén"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72
 msgid "Last reminder time"
@@ -8489,19 +8262,16 @@ msgstr "A Marcus Bains vonal színe - Idő sáv"
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77
 msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)"
 msgstr ""
-"A Marcus Bains vonal megrajzolása ezzel a színnel az Idő sávban (hagyja "
-"üresen az alapértelmezett színhez)"
+"A Marcus Bains vonal megrajzolása ezzel a színnel az Idő sávban (hagyja üresen az "
+"alapértelmezett színhez)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78
 msgid "Marcus Bains Line"
 msgstr "Marcus Bains vonal"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79
-msgid ""
-"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar"
-msgstr ""
-"Megrajzolja-e a Marcus Bains vonalat (a jelenlegi időnél meghúzott vonal) a "
-"naptárban"
+msgid "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar"
+msgstr "Megrajzolja-e a Marcus Bains vonalat (a jelenlegi időnél meghúzott vonal) a naptárban"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80
 msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
@@ -8517,14 +8287,13 @@ msgstr "Feljegyzés elrendezési stílusa"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83
 msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
-"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list"
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to the memo list. "
+"\"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo list. \"1\" (Vertical View) "
+"places the preview pane next to the memo list"
 msgstr ""
-"Az elrendezési stílus megadja az előnézet ablaktábla elhelyezését a "
-"feljegyzéslistához képest. A „0” (klasszikus nézet) az előnézet ablaktáblát "
-"a feljegyzéslista alá, az „1” (függőleges nézet) pedig a feljegyzéslista "
-"mellé helyezi"
+"Az elrendezési stílus megadja az előnézet ablaktábla elhelyezését a feljegyzéslistához "
+"képest. A „0” (klasszikus nézet) az előnézet ablaktáblát a feljegyzéslista alá, az "
+"„1” (függőleges nézet) pedig a feljegyzéslista mellé helyezi"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:84
 msgid "Memo preview pane position (vertical)"
@@ -8540,11 +8309,11 @@ msgstr "A hónapnézet vízszintes ablaktáblájának pozíciója"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87
 msgid ""
-"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
-"calendar and task list in the month view, in pixels"
+"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator calendar and task "
+"list in the month view, in pixels"
 msgstr ""
-"A vízszintes panel pozíciója a dátumnavigátor naptár és a feladatlista "
-"között, képpontokban, hónapnézet esetén"
+"A vízszintes panel pozíciója a dátumnavigátor naptár és a feladatlista között, "
+"képpontokban, hónapnézet esetén"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88
 msgid "Scroll Month View by a week, not by a month"
@@ -8584,10 +8353,8 @@ msgstr "Elsődleges naptár"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97
 msgid ""
-"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the "
-"\"Calendar\" view"
-msgstr ""
-"A kijelölt (vagy „elsődleges”) naptár UID-ja a „Naptár” nézet oldalsávjában"
+"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the \"Calendar\" view"
+msgstr "A kijelölt (vagy „elsődleges”) naptár UID-ja a „Naptár” nézet oldalsávjában"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98
 msgid "Primary memo list"
@@ -8595,11 +8362,9 @@ msgstr "Elsődleges feljegyzéslista"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99
 msgid ""
-"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the "
-"\"Memos\" view"
+"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the \"Memos\" view"
 msgstr ""
-"A kijelölt (vagy „elsődleges”) feljegyzéslista UID-ja a „Feljegyzések” nézet "
-"oldalsávjában"
+"A kijelölt (vagy „elsődleges”) feljegyzéslista UID-ja a „Feljegyzések” nézet oldalsávjában"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100
 msgid "Primary task list"
@@ -8607,11 +8372,8 @@ msgstr "Elsődleges feladatlista"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101
 msgid ""
-"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the "
-"\"Tasks\" view"
-msgstr ""
-"A kijelölt (vagy „elsődleges”) feladatlista UID-ja a „Feladatok” nézet "
-"oldalsávjában"
+"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the \"Tasks\" view"
+msgstr "A kijelölt (vagy „elsődleges”) feladatlista UID-ja a „Feladatok” nézet oldalsávjában"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102
 msgid "Free/busy template URL"
@@ -8620,12 +8382,11 @@ msgstr "Időbeosztási sablon URL"
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104
 #, no-c-format
 msgid ""
-"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
-"user part of the mail address and %d is replaced by the domain"
+"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the user part of "
+"the mail address and %d is replaced by the domain"
 msgstr ""
-"Az időbeosztási adatokhoz használt tartalék URL sablon, a %u az e-mail cím "
-"felhasználónév részével, a %d pedig annak tartomány részével lesz "
-"helyettesítve"
+"Az időbeosztási adatokhoz használt tartalék URL sablon, a %u az e-mail cím felhasználónév "
+"részével, a %d pedig annak tartomány részével lesz helyettesítve"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105
 msgid "Recurrent Events in Italic"
@@ -8633,9 +8394,7 @@ msgstr "Ismétlődő események dőlttel"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106
 msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar"
-msgstr ""
-"Az ismétlődő eseményeket tartalmazó napok megjelenítése dőlttel a bal alsó "
-"naptárban"
+msgstr "Az ismétlődő eseményeket tartalmazó napok megjelenítése dőlttel a bal alsó naptárban"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107
 msgid "Search range for time-based searching in years"
@@ -8643,12 +8402,11 @@ msgstr "Keresési tartomány időalapú kereséshez években"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108
 msgid ""
-"How many years can the time-based search go forward or backward from "
-"currently selected day when searching for another occurrence; default is ten "
-"years"
+"How many years can the time-based search go forward or backward from currently selected day "
+"when searching for another occurrence; default is ten years"
 msgstr ""
-"Hány évig mehet előre vagy hátra az időalapú keresés az éppen kiválasztott "
-"dátumtól másik előfordulás keresésekor, az alapértelmezett tíz év."
+"Hány évig mehet előre vagy hátra az időalapú keresés az éppen kiválasztott dátumtól másik "
+"előfordulás keresésekor, az alapértelmezett tíz év."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109
 msgid "Show appointment end times in week and month views"
@@ -8659,234 +8417,230 @@ msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views"
 msgstr "Események végének megjelenítése a heti és a hónapnézetekben"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111
+msgid "Show appointment icons in the month view"
+msgstr "Értekezlet ikonok megjelenítése a hónapnézetben"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112
+msgid "Whether to show icons of events in the month view"
+msgstr "Megjelenjenek-e az események ikonjai a hónapnézetben"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113
 msgid "Show the memo preview pane"
 msgstr "Feljegyzés-előnézet ablaktábla megjelenítése"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114
 msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window"
-msgstr ""
-"Ha igazra van állítva, akkor megjelenik a feljegyzés-előnézet ablaktábla a "
-"főablakban"
+msgstr "Ha igazra van állítva, akkor megjelenik a feljegyzés-előnézet ablaktábla a főablakban"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115
 msgid "Show the task preview pane"
 msgstr "Feladatelőnézet ablaktábla megjelenítése"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116
 msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window"
-msgstr ""
-"Ha igazra van állítva, akkor megjelenik a feladatelőnézet ablaktábla a "
-"főablakban"
+msgstr "Ha igazra van állítva, akkor megjelenik a feladatelőnézet ablaktábla a főablakban"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117
 msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
 msgstr ""
-"Hetek számának megjelenítése a nap és munkahét nézetekben, illetve a "
-"dátumnavigátorban"
+"Hetek számának megjelenítése a nap és munkahét nézetekben, illetve a dátumnavigátorban"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118
 msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar"
 msgstr "Hét számának megjelenítése a naptár különböző helyein"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119
 msgid "Vertical position for the tag pane"
 msgstr "Címke ablaktábla pozíciója"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120
 msgid "Highlight tasks due today"
 msgstr "Mai határidejű feladatok kiemelése"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119
-msgid ""
-"Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)"
-msgstr ""
-"A ma esedékes feladatok kiemelendők-e egy speciális színnel (task-due-today-"
-"color)"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121
+msgid "Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)"
+msgstr "A ma esedékes feladatok kiemelendők-e egy speciális színnel (task-due-today-color)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122
 msgid "Tasks due today color"
 msgstr "Mai határidejű feladatok színe"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123
 msgid ""
-"Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used "
-"together with task-due-today-highlight"
+"Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used together with "
+"task-due-today-highlight"
 msgstr ""
-"A mai határidejű feladatok színe, „#rrggbb” formátumban. A task-due-today-"
-"highlight kulccsal együtt használatos."
+"A mai határidejű feladatok színe, „#rrggbb” formátumban. A task-due-today-highlight "
+"kulccsal együtt használatos."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
 msgid "Task preview pane position (horizontal)"
 msgstr "Feladatelőnézet ablaktábla pozíciója (vízszintesen)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
 msgid "Task layout style"
 msgstr "Feladat elrendezésének stílusa"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126
 msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
-"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list"
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to the task list. "
+"\"0\" (Classic View) places the preview pane below the task list. \"1\" (Vertical View) "
+"places the preview pane next to the task list"
 msgstr ""
-"Az elrendezési stílus megadja az előnézet ablaktábla elhelyezését a "
-"feladatlistához képest. A „0” (klasszikus nézet) az előnézet ablaktáblát a "
-"feladatlista alá, az „1” (függőleges nézet) pedig a feladatlista mellé "
-"helyezi"
+"Az elrendezési stílus megadja az előnézet ablaktábla elhelyezését a feladatlistához képest. "
+"A „0” (klasszikus nézet) az előnézet ablaktáblát a feladatlista alá, az „1” (függőleges "
+"nézet) pedig a feladatlista mellé helyezi"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
 msgid "Task preview pane position (vertical)"
 msgstr "Feladatelőnézet ablaktábla pozíciója (függőlegesen)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128
 msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically"
 msgstr "Feladatelőnézet ablaktábla pozíciója függőleges tájolás esetén"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129
 msgid "Show reminders for completed tasks"
 msgstr "Befejezett feladatok emlékeztetőinek megjelenítése"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130
 msgid ""
-"Whether to show reminders for completed tasks. When set to false, reminders "
-"for completed tasks are suppressed."
+"Whether to show reminders for completed tasks. When set to false, reminders for completed "
+"tasks are suppressed."
 msgstr ""
-"Megjelenjenek-e emlékeztetők a befejezett feladatokról. Ha hamis, akkor a "
-"befejezett feladatok emlékeztetői nem jelennek meg."
+"Megjelenjenek-e emlékeztetők a befejezett feladatokról. Ha hamis, akkor a befejezett "
+"feladatok emlékeztetői nem jelennek meg."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131
 msgid "Highlight overdue tasks"
 msgstr "Lejárt határidejű feladatok kiemelése"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130
-msgid ""
-"Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132
+msgid "Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)"
 msgstr ""
-"A lejárt határidejű feladatok kiemelendők-e egy speciális színnel (task-"
-"overdue-color)"
+"A lejárt határidejű feladatok kiemelendők-e egy speciális színnel (task-overdue-color)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133
 msgid "Overdue tasks color"
 msgstr "Lejárt határidejű feladatok színe"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134
 msgid ""
-"Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used "
-"together with task-overdue-highlight."
+"Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used together with task-"
+"overdue-highlight."
 msgstr ""
-"A lejárt határidejű feladatok színe, „#rrggbb” formátumban. A task-overdue-"
-"highlight kulccsal együtt használatos."
+"A lejárt határidejű feladatok színe, „#rrggbb” formátumban. A task-overdue-highlight "
+"kulccsal együtt használatos."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135
 msgid "Time divisions"
 msgstr "Időosztások"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:136
 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes"
 msgstr "A Nap és Munkahét nézetben megjelenítendő időközök, percekben"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:137
 msgid "Timezone"
 msgstr "Időzóna"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:136
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:138
 msgid ""
-"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
-"untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\""
+"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an untranslated Olson "
+"timezone database location like \"America/New York\""
 msgstr ""
-"A naptárban dátum és idő megjelenítéséhez használt alapértelmezett időzóna, "
-"lefordítatlan Olson időzóna-adatbázis helyként, például: „Europe/Budapest”."
+"A naptárban dátum és idő megjelenítéséhez használt alapértelmezett időzóna, lefordítatlan "
+"Olson időzóna-adatbázis helyként, például: „Europe/Budapest”."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:137
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:139
 msgid "Twenty four hour time format"
 msgstr "Huszonnégy órás időformátum"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:138
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:140
 msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm"
 msgstr "Időpontok megjelenítése 24 órás formátumban 12 órás helyett"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:139
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:141
 msgid "Birthday and anniversary reminder"
 msgstr "Születésnap- és évforduló-emlékeztető"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:140
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:142
 msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries"
 msgstr "Emlékeztessen-e születésnapokra és évfordulókra"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:141
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:143
 msgid "Default appointment reminder"
 msgstr "Alapértelmezett emlékeztető értekezletekre"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:142
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:144
 msgid "Whether to set a default reminder for appointments"
 msgstr "Alapértelmezett emlékeztető beállítása az értekezletekhez ki/be"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:143
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:145
 msgid "Use system timezone"
 msgstr "Rendszer időzónájának használata"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:144
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:146
 msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution"
-msgstr ""
-"A rendszer időzónájának használata az Evolutionben kiválasztott helyett"
+msgstr "A rendszer időzónájának használata az Evolutionben kiválasztott helyett"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:145
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:147
 msgid "First day of the week"
 msgstr "A hét első napja"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:146
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:148
 msgid "Monday is a work day"
 msgstr "Hétfő munkanap"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:147
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:149
 msgid "Tuesday is a work day"
 msgstr "Kedd munkanap"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:148
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:150
 msgid "Wednesday is a work day"
 msgstr "Szerda munkanap"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:149
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:151
 msgid "Thursday is a work day"
 msgstr "Csütörtök munkanap"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:150
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:152
 msgid "Friday is a work day"
 msgstr "Péntek munkanap"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:151
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:153
 msgid "Saturday is a work day"
 msgstr "Szombat munkanap"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:152
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:154
 msgid "Sunday is a work day"
 msgstr "Vasárnap munkanap"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:153
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:155
 msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)"
 msgstr "(elavult) A hét kezdőnapja, Vasárnaptól (0) Szombatig (6)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:154
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:156
 msgid ""
-"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-"\"week-start-day-name\" instead."
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use \"week-start-day-"
+"name\" instead."
 msgstr ""
-"Ez a kulcs elavult a 3.10-ben és nem szabad használni. Helyette használja a "
-"„week-start-day-name” kulcsot."
+"Ez a kulcs elavult a 3.10-ben és nem szabad használni. Helyette használja a „week-start-day-"
+"name” kulcsot."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:155
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:157
 msgid "(Deprecated) Work days"
 msgstr "(elavult) Munkanapok"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:156
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:158
 msgid ""
-"Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key "
-"was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the \"work-"
-"day-monday\", \"work-day-tuesday\", etc. keys instead.)"
+"Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key was deprecated "
+"in version 3.10 and should no longer be used. Use the \"work-day-monday\", \"work-day-"
+"tuesday\", etc. keys instead.)"
 msgstr ""
-"Azok a napok, melyeken a munkanap kezdetét és végét jelezni kell. (Ez a "
-"kulcs elavult a 3.10 kiadásban és már nem szabad használni. Helyette "
-"használja a „work-day-monday”, „work-day-tuesday” stb. kulcsokat.)"
+"Azok a napok, melyeken a munkanap kezdetét és végét jelezni kell. (Ez a kulcs elavult a "
+"3.10 kiadásban és már nem szabad használni. Helyette használja a „work-day-monday”, „work-"
+"day-tuesday” stb. kulcsokat.)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Previous Evolution version"
@@ -8894,13 +8648,11 @@ msgstr "Előző Evolution verzió"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
-"The most recently used version of Evolution, expressed as \"major.minor.micro"
-"\". This is used for data and settings migration from older to newer "
-"versions."
+"The most recently used version of Evolution, expressed as \"major.minor.micro\". This is "
+"used for data and settings migration from older to newer versions."
 msgstr ""
-"Az Evolution legutóbb használt verziója „nagy.kicsi.mikro” formában megadva. "
-"Ez az adatok és beállítások régebbi verziókról újabbakra való "
-"költöztetésekor használatos."
+"Az Evolution legutóbb használt verziója „nagy.kicsi.mikro” formában megadva. Ez az adatok "
+"és beállítások régebbi verziókról újabbakra való költöztetésekor használatos."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3
 msgid "List of disabled plugins"
@@ -8948,15 +8700,12 @@ msgstr "A feladatok importálásra kerültek-e a Gnome naptárból"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
-msgstr ""
-"Annak ellenőrzése, hogy az Evolution-e az alapértelmezett levelezőkliens"
+msgstr "Annak ellenőrzése, hogy az Evolution-e az alapértelmezett levelezőkliens"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
+msgid "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
 msgstr ""
-"Az Evolution minden indulásakor ellenőrizze, hogy az-e az alapértelmezett "
-"levelezőkliens."
+"Az Evolution minden indulásakor ellenőrizze, hogy az-e az alapértelmezett levelezőkliens."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Default charset in which to compose messages"
@@ -8972,13 +8721,13 @@ msgstr "A képgaléria ezen az útvonalon keresi a tartalmát"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6
 msgid ""
-"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture "
-"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the "
-"set path is not pointing to the existent folder"
+"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture folder, usually "
+"set to ~/Pictures. This folder will be also used when the set path is not pointing to the "
+"existent folder"
 msgstr ""
-"Ez az érték lehet üres karakterlánc, ekkor a rendszer Képek mappáját "
-"használja, ez általában a ~/Képek. Ez a mappa kerül felhasználásra akkor is, "
-"ha ez a kulcs nem létező mappára mutat"
+"Ez az érték lehet üres karakterlánc, ekkor a rendszer Képek mappáját használja, ez "
+"általában a ~/Képek. Ez a mappa kerül felhasználásra akkor is, ha ez a kulcs nem létező "
+"mappára mutat"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Spell check inline"
@@ -9001,12 +8750,10 @@ msgid "Automatic emoticon recognition"
 msgstr "Automatikus hangulatjel-felismerés"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12
-msgid ""
-"Recognize emoticons in text and replace them with images or Unicode "
-"characters."
+msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images or Unicode characters."
 msgstr ""
-"Hangulatjelek felismerése a szövegben és helyettesítésük képekkel vagy "
-"Unicode karakterekkel."
+"Hangulatjelek felismerése a szövegben és helyettesítésük képekkel vagy Unicode "
+"karakterekkel."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Attribute message"
@@ -9014,11 +8761,11 @@ msgstr "Üzenet feladójának jelzése"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16
 msgid ""
-"The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
-"message to the original author"
+"The text that is inserted when replying to a message, attributing the message to the "
+"original author"
 msgstr ""
-"Üzenetre válaszoláskor az üzenet fölé beszúrandó szöveg, amely az eredeti "
-"üzenet feladóját jelzi"
+"Üzenetre válaszoláskor az üzenet fölé beszúrandó szöveg, amely az eredeti üzenet feladóját "
+"jelzi"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Forward message"
@@ -9026,11 +8773,10 @@ msgstr "Üzenet továbbítása"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18
 msgid ""
-"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
-"forwarded message follows"
+"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the forwarded message "
+"follows"
 msgstr ""
-"Üzenet továbbításakor beszúrandó szöveg, amely közli, hogy a továbbított "
-"üzenet következik"
+"Üzenet továbbításakor beszúrandó szöveg, amely közli, hogy a továbbított üzenet következik"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19
 msgid "Original message"
@@ -9038,11 +8784,11 @@ msgstr "Eredeti üzenet"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20
 msgid ""
-"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying "
-"that the original message follows"
+"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying that the "
+"original message follows"
 msgstr ""
-"Üzenetre válaszoláskor az üzenet fölé beszúrandó szöveg, amely közli, hogy "
-"az eredeti üzenet következik"
+"Üzenetre válaszoláskor az üzenet fölé beszúrandó szöveg, amely közli, hogy az eredeti "
+"üzenet következik"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21
 msgid "Group Reply replies to list"
@@ -9050,15 +8796,13 @@ msgstr "A Csoportos válasz a listának válaszol"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22
 msgid ""
-"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the "
-"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through "
-"which you happened to receive the copy of the message to which you're "
-"replying."
+"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the 'Group Reply' "
+"toolbar button try to reply only to the mailing list through which you happened to receive "
+"the copy of the message to which you're replying."
 msgstr ""
-"A normál „Válasz mindenkinek” viselkedés helyett ez a beállítás lehetővé "
-"teszi a „Csoportos válasz” eszköztárgombnak a válasz küldését csak a "
-"levelezőlistának, amelyen keresztül megkapta azon üzenet másolatát, amelyre "
-"válaszol."
+"A normál „Válasz mindenkinek” viselkedés helyett ez a beállítás lehetővé teszi a „Csoportos "
+"válasz” eszköztárgombnak a válasz küldését csak a levelezőlistának, amelyen keresztül "
+"megkapta azon üzenet másolatát, amelyre válaszol."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
@@ -9066,9 +8810,8 @@ msgstr "A kurzor válaszok alá vitele"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24
 msgid ""
-"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
-"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
-"message or the bottom."
+"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a message. This "
+"determines whether the cursor is placed at the top of the message or the bottom."
 msgstr "A kurzor az üzenet aljára vagy tetejére kerüljön?"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25
@@ -9077,8 +8820,7 @@ msgstr "Mindig kérjen tértivevényt"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26
 msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
-msgstr ""
-"Alapértelmezetten minden üzenethez hozzáadásra kerül-e tértivevény-kérés."
+msgstr "Alapértelmezetten minden üzenethez hozzáadásra kerül-e tértivevény-kérés."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27
 msgid "Send HTML mail by default"
@@ -9102,11 +8844,11 @@ msgstr "A „Rejtett másolat” mező megjelenítése levél küldésekor"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32
 msgid ""
-"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
-"the View menu when a mail account is chosen."
+"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu "
+"when a mail account is chosen."
 msgstr ""
-"A „Rejtett másolat” mező megjelenítése levél küldésekor. Ez a Nézet menüből "
-"vezérelhető levélfiók kiválasztásakor."
+"A „Rejtett másolat” mező megjelenítése levél küldésekor. Ez a Nézet menüből vezérelhető "
+"levélfiók kiválasztásakor."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33
 msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
@@ -9114,11 +8856,11 @@ msgstr "A „Másolat” mező megjelenítése levél küldésekor"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34
 msgid ""
-"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
-"the View menu when a mail account is chosen."
+"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu "
+"when a mail account is chosen."
 msgstr ""
-"A „Másolat” mező megjelenítése levél küldésekor. Ez a Nézet menüből "
-"vezérelhető levélfiók kiválasztásakor."
+"A „Másolat” mező megjelenítése levél küldésekor. Ez a Nézet menüből vezérelhető levélfiók "
+"kiválasztásakor."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35
 msgid "Show \"From\" override field when sending a mail message"
@@ -9126,11 +8868,11 @@ msgstr "A „Feladó” felülbíráló mező megjelenítése levél küldéseko
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36
 msgid ""
-"Show the \"From\" override field when sending a mail message. This is "
-"controlled from the View menu when a mail account is chosen."
+"Show the \"From\" override field when sending a mail message. This is controlled from the "
+"View menu when a mail account is chosen."
 msgstr ""
-"A „Feladó” felülbíráló mező megjelenítése levél küldésekor. Ez a Nézet "
-"menüből vezérelhető levélfiók kiválasztásakor."
+"A „Feladó” felülbíráló mező megjelenítése levél küldésekor. Ez a Nézet menüből vezérelhető "
+"levélfiók kiválasztásakor."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37
 msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
@@ -9138,11 +8880,11 @@ msgstr "A „Válaszcím” mező megjelenítése levél küldésekor"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38
 msgid ""
-"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
-"from the View menu when a mail account is chosen."
+"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled from the View "
+"menu when a mail account is chosen."
 msgstr ""
-"A „Válaszcím” mező megjelenítése levél küldésekor. Ez a Nézet menüből "
-"vezérelhető levélfiók kiválasztásakor."
+"A „Válaszcím” mező megjelenítése levél küldésekor. Ez a Nézet menüből vezérelhető levélfiók "
+"kiválasztásakor."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39
 msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
@@ -9150,11 +8892,11 @@ msgstr "A „Feladó” mező megjelenítése üzenet küldésekor hírcsoportba
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40
 msgid ""
-"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
-"the View menu when a news account is chosen."
+"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from the View menu "
+"when a news account is chosen."
 msgstr ""
-"A „Feladó” mező megjelenítése üzenet küldésekor hírcsoportba. Ez a Nézet "
-"menüből vezérelhető levélfiók kiválasztásakor."
+"A „Feladó” mező megjelenítése üzenet küldésekor hírcsoportba. Ez a Nézet menüből "
+"vezérelhető levélfiók kiválasztásakor."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41
 msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
@@ -9162,11 +8904,11 @@ msgstr "A „Válaszcím” mező megjelenítése üzenet küldésekor hírcsopo
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42
 msgid ""
-"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
-"from the View menu when a news account is chosen."
+"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from the View "
+"menu when a news account is chosen."
 msgstr ""
-"A „Válaszcím” mező megjelenítése üzenet küldésekor hírcsoportba. Ez a Nézet "
-"menüből vezérelhető levélfiók kiválasztásakor."
+"A „Válaszcím” mező megjelenítése üzenet küldésekor hírcsoportba. Ez a Nézet menüből "
+"vezérelhető levélfiók kiválasztásakor."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43
 msgid "Digitally sign replies when the original message is signed"
@@ -9174,11 +8916,11 @@ msgstr "Válaszok digitális aláírása, ha az eredeti üzenet is alá van írv
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44
 msgid ""
-"Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message "
-"which is also PGP or S/MIME signed."
+"Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message which is also PGP "
+"or S/MIME signed."
 msgstr ""
-"PGP vagy S/MIME aláírások automatikus bekapcsolása szintén PGP vagy S/MIME "
-"aláírású üzenetre válaszoláskor."
+"PGP vagy S/MIME aláírások automatikus bekapcsolása szintén PGP vagy S/MIME aláírású "
+"üzenetre válaszoláskor."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45
 msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way"
@@ -9186,15 +8928,13 @@ msgstr "Fájlnevek kódolása Outlook/GMail-szerűen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46
 msgid ""
-"Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
-"them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, "
-"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 "
-"standard."
+"Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let them display "
+"correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, because they do not follow the "
+"RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 standard."
 msgstr ""
-"A fájlnevek kódolása a levélfejlécben az Outlook és GMail által használt "
-"módon, hogy az Evolution által küldött fájlneveket ezek is megfelelően "
-"jelenítsék meg, mivel az RFC 2231 helyett a helytelen RFC 2047 szabványt "
-"követik."
+"A fájlnevek kódolása a levélfejlécben az Outlook és GMail által használt módon, hogy az "
+"Evolution által küldött fájlneveket ezek is megfelelően jelenítsék meg, mivel az RFC 2231 "
+"helyett a helytelen RFC 2047 szabványt követik."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47
 msgid "Send messages through Outbox folder"
@@ -9202,11 +8942,11 @@ msgstr "Üzenetek küldése az Elküldött mappán át"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48
 msgid ""
-"Always save messages to Outbox folder when sending, to let a user choose "
-"when the messages should be sent."
+"Always save messages to Outbox folder when sending, to let a user choose when the messages "
+"should be sent."
 msgstr ""
-"Küldéskor mindig mentse az üzeneteket az Elküldött mappába, így a "
-"felhasználó kiválaszthatja, hogy mikor kerüljenek az üzenetek elküldésre."
+"Küldéskor mindig mentse az üzeneteket az Elküldött mappába, így a felhasználó "
+"kiválaszthatja, hogy mikor kerüljenek az üzenetek elküldésre."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49
 msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
@@ -9214,9 +8954,8 @@ msgstr "Személyre szabott aláírások elhelyezése a válaszok tetejére"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50
 msgid ""
-"Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
-"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
-"the message or the bottom."
+"Users get all up in arms over where their signature should go when replying to a message. "
+"This determines whether the signature is placed at the top of the message or the bottom."
 msgstr "Az aláírás az üzenet aljára vagy tetejére kerüljön?"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51
@@ -9225,11 +8964,10 @@ msgstr "Nem vehető fel az aláírás-elválasztó"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52
 msgid ""
-"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
-"signature when composing a mail."
+"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your signature when "
+"composing a mail."
 msgstr ""
-"Állítsa igazra, ha levél írásakor nem kíván aláírás-elválasztót tenni az "
-"aláírása elé."
+"Állítsa igazra, ha levél írásakor nem kíván aláírás-elválasztót tenni az aláírása elé."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
 msgid "Ignore list Reply-To:"
@@ -9237,21 +8975,19 @@ msgstr "A lista válaszcímének mellőzése"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54
 msgid ""
-"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
-"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
-"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, "
-"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply "
-"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action "
-"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-"
-"Post: header, if there is one."
-msgstr ""
-"Egyes levelezőlisták beállítanak egy válaszcímet, emiatt a felhasználók "
-"akkor is a listának válaszolnak, ha az Evolutiont privát válasz küldésére "
-"utasítják. Ezen beállítás segítségével az ilyen válaszcím fejlécek figyelmen "
-"kívül maradnak, így az Evolution azt fogja tenni, amire kéri. Ha a privát "
-"válasz műveletet választja, privát választ fog küldeni, ha a „Válasz a "
-"listának” műveletet választja, akkor a listának fog válaszolni. Ez a Reply-"
-"To: fejléc és a List-Post: fejléc összehasonlításával működik, ha van ilyen."
+"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending replies to the list, "
+"even when they ask Evolution to make a private reply. Setting this option to TRUE will "
+"attempt to ignore such Reply-To: headers, so that Evolution will do as you ask it. If you "
+"use the private reply action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' "
+"action it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-Post: "
+"header, if there is one."
+msgstr ""
+"Egyes levelezőlisták beállítanak egy válaszcímet, emiatt a felhasználók akkor is a listának "
+"válaszolnak, ha az Evolutiont privát válasz küldésére utasítják. Ezen beállítás "
+"segítségével az ilyen válaszcím fejlécek figyelmen kívül maradnak, így az Evolution azt "
+"fogja tenni, amire kéri. Ha a privát válasz műveletet választja, privát választ fog "
+"küldeni, ha a „Válasz a listának” műveletet választja, akkor a listának fog válaszolni. Ez "
+"a Reply-To: fejléc és a List-Post: fejléc összehasonlításával működik, ha van ilyen."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
 msgid "List of localized 'Re'"
@@ -9259,24 +8995,19 @@ msgstr "Lokalizált „Re” lista"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
 msgid ""
-"Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject "
-"text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" "
-"prefix. An example is 'SV,AV'."
+"Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject text when "
+"replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" prefix. An example is 'SV,AV'."
 msgstr ""
-"Lokalizált „Re” rövidítések vesszőkkel elválasztott listája, amelyek "
-"válaszoláskor kihagyandók a tárgy szövegéből a szabványos „Re” előtagon "
-"kívül."
+"Lokalizált „Re” rövidítések vesszőkkel elválasztott listája, amelyek válaszoláskor "
+"kihagyandók a tárgy szövegéből a szabványos „Re” előtagon kívül."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
 msgid "Enable developer mode"
 msgstr "Fejlesztői mód engedélyezése"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
-msgid ""
-"Enables some hidden actions and tools aimed for development and debugging."
-msgstr ""
-"Néhány fejlesztési és hibakeresési célra szánt művelet és eszköz "
-"engedélyezése."
+msgid "Enables some hidden actions and tools aimed for development and debugging."
+msgstr "Néhány fejlesztési és hibakeresési célra szánt művelet és eszköz engedélyezése."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
 msgid "Number of characters for wrapping"
@@ -9287,15 +9018,13 @@ msgid "Will autowrap lines after given number of characters."
 msgstr "A sorok ennyi karakter után automatikusan törésre kerülnek."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
-msgid ""
-"Number of To and CC recipients to ask 'prompt-on-many-to-cc-recips' from"
+msgid "Number of To and CC recipients to ask 'prompt-on-many-to-cc-recips' from"
 msgstr ""
-"Címzettek és másolatok száma, amely felett fel kell tenni a „prompt-on-many-"
-"to-cc-recips” kulcs kérdését"
+"Címzettek és másolatok száma, amely felett fel kell tenni a „prompt-on-many-to-cc-recips” "
+"kulcs kérdését"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
-msgid ""
-"When to ask, when the number of To and CC recipients reaches this value."
+msgid "When to ask, when the number of To and CC recipients reaches this value."
 msgstr "Ha a címzettek és másolatok száma eléri ezt az értéket, kérdezzen."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
@@ -9304,13 +9033,12 @@ msgstr "Mindig megjelenjen-e az Aláírás és a Titkosítás gomb az eszköztá
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
 msgid ""
-"If set to 'true', the Sign and Encrypt buttons for either PGP or S/MIME are "
-"always shown in the composer's toolbar. Otherwise they are shown only when "
-"being used."
+"If set to 'true', the Sign and Encrypt buttons for either PGP or S/MIME are always shown in "
+"the composer's toolbar. Otherwise they are shown only when being used."
 msgstr ""
-"Ha igazra van állítva, akkor az Aláírás és Titkosítás gombok a PGP-hez és az "
-"S/MIME-hoz mindig megjelennek a szerkesztő eszköztárán. Ellenkező esetben "
-"csak akkor látszódnak, ha használva vannak."
+"Ha igazra van állítva, akkor az Aláírás és Titkosítás gombok a PGP-hez és az S/MIME-hoz "
+"mindig megjelennek a szerkesztő eszköztárán. Ellenkező esetben csak akkor látszódnak, ha "
+"használva vannak."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
 msgid "Wrap quoted text in replies"
@@ -9318,9 +9046,7 @@ msgstr "Az idézett szöveg tördelése a válaszokban"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
 msgid "If set to 'true' quoted text in replies will be wrapped."
-msgstr ""
-"Ha igazra van állítva, akkor az idézett szövegek a válaszokban tördelésre "
-"kerülnek."
+msgstr "Ha igazra van állítva, akkor az idézett szövegek a válaszokban tördelésre kerülnek."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
 msgid "Save file format for drag-and-drop operation"
@@ -9336,23 +9062,19 @@ msgstr "Képanimációk megjelenítése"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
 msgid ""
-"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
-"annoying and prefer to see a static image instead."
+"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images annoying and prefer to "
+"see a static image instead."
 msgstr ""
-"Animált képek engedélyezése HTML levelekben. Sokan zavarónak találják az "
-"animált képeket és inkább a statikus képet választják."
+"Animált képek engedélyezése HTML levelekben. Sokan zavarónak találják az animált képeket és "
+"inkább a statikus képet választják."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
 msgid "Enable or disable type ahead search feature"
 msgstr "Gépelés közbeni keresés engedélyezése vagy tiltása"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
-msgid ""
-"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
-"names."
-msgstr ""
-"Az oldalsáv keresőszolgáltatásának engedélyezése a mappanevek interaktív "
-"kereséséhez."
+msgid "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder names."
+msgstr "Az oldalsáv keresőszolgáltatásának engedélyezése a mappanevek interaktív kereséséhez."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
 msgid "Enable or disable magic space bar"
@@ -9360,11 +9082,10 @@ msgstr "Bűvös szóköz engedélyezése vagy tiltása"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
 msgid ""
-"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
-"and folders."
+"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list and folders."
 msgstr ""
-"A szóköz billentyű használatának engedélyezése az üzenetek görgetéséhez az "
-"előnézetben, az üzenetlistában és a mappákban."
+"A szóköz billentyű használatának engedélyezése az üzenetek görgetéséhez az előnézetben, az "
+"üzenetlistában és a mappákban."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
@@ -9416,13 +9137,13 @@ msgstr "Értesítés megjelenítése a hiányzó távoli tartalomról"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
 msgid ""
-"When the message preview shows a message which requires to download remote "
-"content, while the download is not allowed for the user or the site, then "
-"show a notification about it on top of the preview panel."
+"When the message preview shows a message which requires to download remote content, while "
+"the download is not allowed for the user or the site, then show a notification about it on "
+"top of the preview panel."
 msgstr ""
-"Amikor az üzenet előnézet megjelenít egy üzenetet, amelyhez távoli tartalom "
-"letöltése szükséges, de a letöltés nem engedélyezett a felhasználónak vagy "
-"az oldalról, akkor értesítést jelenít meg erről az előnézeti panel tetején."
+"Amikor az üzenet előnézet megjelenít egy üzenetet, amelyhez távoli tartalom letöltése "
+"szükséges, de a letöltés nem engedélyezett a felhasználónak vagy az oldalról, akkor "
+"értesítést jelenít meg erről az előnézeti panel tetején."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
 msgid "Show Animations"
@@ -9446,14 +9167,13 @@ msgstr "Levelek olvasásakor megjelenítendő üzenetfejlécek listája."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
 msgid ""
-"Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean "
-"indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown "
-"when viewing a message, but are still listed in Preferences."
+"Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean indicating whether the "
+"header is enabled. Disabled headers are not shown when viewing a message, but are still "
+"listed in Preferences."
 msgstr ""
-"Minden fejlécet egy értékpár képvisel: a fejléc neve, és egy logikai érték, "
-"amely jelzi, hogy a fejléc engedélyezett-e. A letiltott fejlécek nem "
-"jelennek meg üzenet megjelenítésekor, de a Beállítások közt fel lesznek "
-"sorolva."
+"Minden fejlécet egy értékpár képvisel: a fejléc neve, és egy logikai érték, amely jelzi, "
+"hogy a fejléc engedélyezett-e. A letiltott fejlécek nem jelennek meg üzenet "
+"megjelenítésekor, de a Beállítások közt fel lesznek sorolva."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
 msgid "Show photo of the sender"
@@ -9485,11 +9205,11 @@ msgstr "Egy adott idő letelte után olvasottnak jelölés mindig"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
 msgid ""
-"If set to true, the selected message will be set as unread after the timeout "
-"also after the folder change."
+"If set to true, the selected message will be set as unread after the timeout also after the "
+"folder change."
 msgstr ""
-"Ha igazra van állítva, akkor a kiválasztott üzenet olvasatlanként lesz "
-"megjelölve a megadott idő letelte vagy a mappa megváltozása után."
+"Ha igazra van állítva, akkor a kiválasztott üzenet olvasatlanként lesz megjelölve a "
+"megadott idő letelte vagy a mappa megváltozása után."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
 msgid "Timeout for marking messages as seen"
@@ -9504,12 +9224,8 @@ msgid "Sender email-address column in the message list"
 msgstr "Feladó e-mail címe oszlop az üzenetlistában"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
-msgid ""
-"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
-"list."
-msgstr ""
-"Feladó e-mail címének megjelenítése az üzenetlista egy külön összegzés "
-"oszlopában."
+msgid "Show the email-address of the sender in a separate column in the message list."
+msgstr "Feladó e-mail címének megjelenítése az üzenetlista egy külön összegzés oszlopában."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
 msgid "Show deleted messages in the message-list"
@@ -9533,11 +9249,11 @@ msgstr "A „Ki nem válogatott” keresőmappa engedélyezése"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
 msgid ""
-"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if "
-"Search Folders are disabled."
+"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if Search Folders are "
+"disabled."
 msgstr ""
-"A „Ki nem válogatott” keresőmappa engedélyezése a keresőmappákon belül. Ha a "
-"keresőmappák le vannak tiltva, nem csinál semmit."
+"A „Ki nem válogatott” keresőmappa engedélyezése a keresőmappákon belül. Ha a keresőmappák "
+"le vannak tiltva, nem csinál semmit."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
@@ -9545,12 +9261,11 @@ msgstr "Elrejti a mappánkénti előnézetet és eltávolítja a kijelölést"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
 msgid ""
-"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
-"the mail in the list and removes the preview for that folder."
+"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects the mail in "
+"the list and removes the preview for that folder."
 msgstr ""
-"Ez a kulcs csak egyszer kerül beolvasásra és ezután „false” értéket kap. Ez "
-"megszünteti a levél kiválasztását a listában és eltávolítja a mappa "
-"előnézetét."
+"Ez a kulcs csak egyszer kerül beolvasásra és ezután „false” értéket kap. Ez megszünteti a "
+"levél kiválasztását a listában és eltávolítja a mappa előnézetét."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
 msgid "Height of the message-list pane"
@@ -9578,15 +9293,13 @@ msgstr "Elrendezés stílusa"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
 msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
-"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
-"message list."
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to the message "
+"list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the message list. \"1\" (Vertical "
+"View) places the preview pane next to the message list."
 msgstr ""
-"Az elrendezési stílus megadja az előnézet ablaktábla elhelyezését az "
-"üzenetlistához képest. A „0” (klasszikus nézet) az előnézet ablaktáblát az "
-"üzenetlista alá, az „1” (függőleges nézet) pedig az üzenetlista mellé "
-"helyezi."
+"Az elrendezési stílus megadja az előnézet ablaktábla elhelyezését az üzenetlistához képest. "
+"A „0” (klasszikus nézet) az előnézet ablaktáblát az üzenetlista alá, az „1” (függőleges "
+"nézet) pedig az üzenetlista mellé helyezi."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
 msgid "Variable width font"
@@ -9614,16 +9327,13 @@ msgstr "Egyéni betűkészlet használata levelek megjelenítéséhez."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
-msgstr ""
-"Címek megjelenítésének tömörítése a címzett/másolat/rejtett másolat mezőkben"
+msgstr "Címek megjelenítésének tömörítése a címzett/másolat/rejtett másolat mezőkben"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
-msgid ""
-"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
-"address_count."
+msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in address_count."
 msgstr ""
-"Címek megjelenítésének tömörítése a címzett/másolat/rejtett másolat "
-"mezőkben, az address_count kulcsban megadott mértékig."
+"Címek megjelenítésének tömörítése a címzett/másolat/rejtett másolat mezőkben, az "
+"address_count kulcsban megadott mértékig."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
@@ -9632,11 +9342,11 @@ msgstr "Megjelenítendő címek száma a címzett/másolat/rejtett másolat mez
 # fixme: "...azóta várom, hogy bevigyenek a minisztériumba. Hát ilyent én is tudok!" - Hofi
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
 msgid ""
-"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
-"beyond which a '...' is shown."
+"This sets the number of addresses to show in default message list view, beyond which a "
+"'...' is shown."
 msgstr ""
-"Beállítja az alapértelmezett üzenetlista nézetben megjelenítendő címek "
-"számát, melyeket „…” követ."
+"Beállítja az alapértelmezett üzenetlista nézetben megjelenítendő címek számát, melyeket „…” "
+"követ."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
 msgid "Thread the message-list based on Subject"
@@ -9644,11 +9354,11 @@ msgstr "Üzenetlista szálakra bontása Tárgy szerint"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
 msgid ""
-"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
-"not contain In-Reply-To or References headers."
+"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do not contain In-"
+"Reply-To or References headers."
 msgstr ""
-"Tárgy szerinti szálakra bontás ki/be, ha az üzenet nem tartalmaz In-Reply-To "
-"vagy References fejléceket."
+"Tárgy szerinti szálakra bontás ki/be, ha az üzenet nem tartalmaz In-Reply-To vagy "
+"References fejléceket."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
 msgid "Default value for thread expand state"
@@ -9656,11 +9366,11 @@ msgstr "A szál kibontott állapotának alapértelmezett értéke"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
 msgid ""
-"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
-"collapsed state by default. Evolution requires a restart."
+"This setting specifies whether the threads should be in expanded or collapsed state by "
+"default. Evolution requires a restart."
 msgstr ""
-"Meghatározza, hogy a szálak alapértelmezésben kibontott vagy összecsukott "
-"állapotban legyenek-e. Az Evolutiont újra kell indítani."
+"Meghatározza, hogy a szálak alapértelmezésben kibontott vagy összecsukott állapotban "
+"legyenek-e. Az Evolutiont újra kell indítani."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
@@ -9668,13 +9378,11 @@ msgstr "Szálak sorba rendezése a szálban lévő legutóbbi üzenet alapján"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
 msgid ""
-"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
-"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
-"restart."
+"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest message in each "
+"thread, rather than by message's date. Evolution requires a restart."
 msgstr ""
-"Meghatározza, hogy a szálak alapértelmezésben szálankénti utolsó üzenet "
-"alapján legyenek-e sorba rendezve az üzenetek dátuma helyett. Az Evolutiont "
-"újra kell indítani."
+"Meghatározza, hogy a szálak alapértelmezésben szálankénti utolsó üzenet alapján legyenek-e "
+"sorba rendezve az üzenetek dátuma helyett. Az Evolutiont újra kell indítani."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
 msgid "Whether sort thread children always ascending"
@@ -9682,11 +9390,11 @@ msgstr "Szálak gyermekeinek rendezése mindig növekvő sorrendbe"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
 msgid ""
-"This setting specifies whether the thread children should be sorted always "
-"ascending, rather than using the same sort order as in the thread root level."
+"This setting specifies whether the thread children should be sorted always ascending, "
+"rather than using the same sort order as in the thread root level."
 msgstr ""
-"Meghatározza, hogy a szálak gyermekei mindig növekvő sorrendben jelenjenek "
-"meg, ahelyett hogy ugyanúgy legyenek rendezve, mint a gyökérelemek."
+"Meghatározza, hogy a szálak gyermekei mindig növekvő sorrendben jelenjenek meg, ahelyett "
+"hogy ugyanúgy legyenek rendezve, mint a gyökérelemek."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
 msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
@@ -9694,15 +9402,13 @@ msgstr "Fiókok ábécérendbe rendezése a mappafában"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
 msgid ""
-"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
-"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
-"Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order "
-"given by a user"
+"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to true accounts "
+"are sorted alphabetically, with an exception of On This Computer and Search folders, "
+"otherwise accounts are sorted based on an order given by a user"
 msgstr ""
-"Megadja a mappák rendezési módját a Levelek nézet mappafájában. Igazra "
-"állítva a fiókok ábécérendbe lesznek rendezve az Ezen a számítógépen és a "
-"keresőmappák kivételével, ellenkező esetben a fiókok a felhasználó által "
-"megadott sorrendben jelennek meg."
+"Megadja a mappák rendezési módját a Levelek nézet mappafájában. Igazra állítva a fiókok "
+"ábécérendbe lesznek rendezve az Ezen a számítógépen és a keresőmappák kivételével, "
+"ellenkező esetben a fiókok a felhasználó által megadott sorrendben jelennek meg."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
 msgid "Log filter actions"
@@ -9726,13 +9432,13 @@ msgstr "Az Elküldött mappa kiürítése a szűrés után"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
 msgid ""
-"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
-"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
-"one minute after the last action invocation."
+"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen only when there "
+"was used any 'Forward to' filter action and approximately one minute after the last action "
+"invocation."
 msgstr ""
-"A Kimenő üzenetek ürítendő-e a szűrés befejeződésekor. A Kimenő üzenetek "
-"ürítése csak akkor történik meg, ha legalább egy „Továbbítás” szűrőművelet "
-"használva volt, valamint az utolsó művelethívás után körülbelül egy perccel."
+"A Kimenő üzenetek ürítendő-e a szűrés befejeződésekor. A Kimenő üzenetek ürítése csak akkor "
+"történik meg, ha legalább egy „Továbbítás” szűrőművelet használva volt, valamint az utolsó "
+"művelethívás után körülbelül egy perccel."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
 msgid "Default forward style"
@@ -9747,19 +9453,15 @@ msgid "Prompt on send when using key accelerator (Ctrl+Enter)"
 msgstr "Kérdés küldés előtt a gyorsbillentyű (Ctrl+Enter) használatakor"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
-msgid ""
-"Prompt the user when he or she tries to send a message with a key "
-"accelerator."
-msgstr ""
-"Kérdés, ha a felhasználó gyorsbillentyű lenyomásával próbál üzenetet küldeni."
+msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message with a key accelerator."
+msgstr "Kérdés, ha a felhasználó gyorsbillentyű lenyomásával próbál üzenetet küldeni."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
 msgid "Prompt on empty subject"
 msgstr "Kérdés, ha üres a tárgy"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
-msgid ""
-"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
+msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
 msgstr "Kérdés, ha tárgy nélküli üzenetet próbál küldeni."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
@@ -9784,11 +9486,11 @@ msgstr "Kérdés a nem levélcímként megadott címzetteknek küldés előtt"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
 msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
-"a message to recipients not entered as mail addresses"
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send a message to "
+"recipients not entered as mail addresses"
 msgstr ""
-"Engedélyezi/tiltja az ismétlődő kérdéseket, amelyek arra figyelmeztetnek, "
-"hogy nem levélcímként megadott címzetteknek próbál üzenetet küldeni."
+"Engedélyezi/tiltja az ismétlődő kérdéseket, amelyek arra figyelmeztetnek, hogy nem "
+"levélcímként megadott címzetteknek próbál üzenetet küldeni."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
 msgid "Prompt when user only fills Bcc"
@@ -9796,8 +9498,7 @@ msgstr "Kérdés, ha csak a Bcc van kitöltve"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
-msgstr ""
-"Kérdés, ha Címzett vagy Másolat címzett nélküli üzenetet próbál küldeni."
+msgstr "Kérdés, ha Címzett vagy Másolat címzett nélküli üzenetet próbál küldeni."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
@@ -9805,23 +9506,20 @@ msgstr "Kérdés, ha kéretlenül próbál HTML levelet küldeni"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
 msgid ""
-"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
-"receive HTML mail."
-msgstr ""
-"Kérdés, ha HTML levelet próbál küldeni olyan címre, aki nem akar ilyet kapni."
+"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to receive HTML "
+"mail."
+msgstr "Kérdés, ha HTML levelet próbál küldeni olyan címre, aki nem akar ilyet kapni."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
-msgstr ""
-"Kérdés, ha a felhasználó 10 vagy több üzenetet próbál egyszerre megnyitni"
+msgstr "Kérdés, ha a felhasználó 10 vagy több üzenetet próbál egyszerre megnyitni"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
 msgid ""
-"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
-"they really want to do it."
+"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if they really want "
+"to do it."
 msgstr ""
-"Megerősítés kérése, ha a felhasználó 10 vagy több üzenetet próbál egyszerre "
-"megnyitni."
+"Megerősítés kérése, ha a felhasználó 10 vagy több üzenetet próbál egyszerre megnyitni."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
 msgid "Prompt while marking multiple messages"
@@ -9837,13 +9535,12 @@ msgstr "Kérdés keresőmappában lévő üzenetek törlésekor"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
 msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
-"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
-"the search results."
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from a search "
+"folder permanently deletes the message, not simply removing it from the search results."
 msgstr ""
-"Engedélyezi/tiltja az ismétlődő kérdéseket, amelyek arra figyelmeztetnek, "
-"hogy az üzenetek törlése a keresőmappából véglegesen törli az üzeneteket, "
-"nem egyszerűen csak a keresőmappából távolítja el."
+"Engedélyezi/tiltja az ismétlődő kérdéseket, amelyek arra figyelmeztetnek, hogy az üzenetek "
+"törlése a keresőmappából véglegesen törli az üzeneteket, nem egyszerűen csak a "
+"keresőmappából távolítja el."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
 msgid "Asks whether to copy a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
@@ -9851,32 +9548,27 @@ msgstr "Kérdezzen rá a mappák másolására fogd és vidd műveletnél a mapp
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
 msgid ""
-"Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag &amp; drop of "
-"folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag &amp; drop of "
-"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will "
-"ask user."
+"Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag &amp; drop of folders in folder "
+"tree, 'always' - allow copy with drag &amp; drop of folders in folder tree without asking, "
+"or 'ask' - (or any other value) will ask user."
 msgstr ""
-"Lehetséges értékek: „never” - ne másoljon a mappák fogd és vidd műveleteinél "
-"a mappafában; „always” - kérdés nélkül mindig engedélyezze a másolást fogd "
-"és vidd műveleteknél; vagy „ask” (vagy bármely más érték) - kérdezze meg a "
-"felhasználót."
+"Lehetséges értékek: „never” - ne másoljon a mappák fogd és vidd műveleteinél a mappafában; "
+"„always” - kérdés nélkül mindig engedélyezze a másolást fogd és vidd műveleteknél; vagy "
+"„ask” (vagy bármely más érték) - kérdezze meg a felhasználót."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
 msgid "Asks whether to move a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
-msgstr ""
-"Kérdezzen rá a mappák áthelyezésére fogd és vidd műveletnél a mappafában"
+msgstr "Kérdezzen rá a mappák áthelyezésére fogd és vidd műveletnél a mappafában"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
 msgid ""
-"Possible values are: 'never' - do not allow move with drag &amp; drop of "
-"folders in folder tree, 'always' - allow move with drag &amp; drop of "
-"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will "
-"ask user."
+"Possible values are: 'never' - do not allow move with drag &amp; drop of folders in folder "
+"tree, 'always' - allow move with drag &amp; drop of folders in folder tree without asking, "
+"or 'ask' - (or any other value) will ask user."
 msgstr ""
-"Lehetséges értékek: „never” - ne helyezzen át a mappák fogd és vidd "
-"műveleteinél a mappafában; „always” - kérdés nélkül mindig engedélyezze az "
-"áthelyezést fogd és vidd műveleteknél; vagy „ask” (vagy bármely más érték) - "
-"kérdezze meg a felhasználót."
+"Lehetséges értékek: „never” - ne helyezzen át a mappák fogd és vidd műveleteinél a "
+"mappafában; „always” - kérdés nélkül mindig engedélyezze az áthelyezést fogd és vidd "
+"műveleteknél; vagy „ask” (vagy bármely más érték) - kérdezze meg a felhasználót."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
 msgid "Prompt when replying privately to list messages"
@@ -9884,12 +9576,11 @@ msgstr "Kérdés, ha listára küldött üzenetekre privát üzenetben válaszol
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
 msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
-"private reply to a message which arrived via a mailing list."
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a private reply to a "
+"message which arrived via a mailing list."
 msgstr ""
-"Engedélyezi/tiltja az ismétlődő kérdéseket, amelyek arra figyelmeztetnek, "
-"hogy levelezőlistán keresztül érkezett üzenetre magánlevélben próbál "
-"válaszolni."
+"Engedélyezi/tiltja az ismétlődő kérdéseket, amelyek arra figyelmeztetnek, hogy "
+"levelezőlistán keresztül érkezett üzenetre magánlevélben próbál válaszolni."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
 msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
@@ -9897,14 +9588,13 @@ msgstr "Kérdés, ha a levelezőlista eltéríti a privát válaszokat"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
 msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
-"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
-"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending a private "
+"reply to a message which arrived via a mailing list, but the list sets a Reply-To: header "
+"which redirects your reply back to the list"
 msgstr ""
-"Engedélyezi/tiltja az ismétlődő kérdéseket, amelyek arra figyelmeztetnek, "
-"hogy levelezőlistán keresztül érkezett üzenetre magánlevélben próbál "
-"válaszolni, de a lista által beállított válaszcím a válaszát visszairányítja "
-"a listára."
+"Engedélyezi/tiltja az ismétlődő kérdéseket, amelyek arra figyelmeztetnek, hogy "
+"levelezőlistán keresztül érkezett üzenetre magánlevélben próbál válaszolni, de a lista "
+"által beállított válaszcím a válaszát visszairányítja a listára."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
 msgid "Prompt when replying to many recipients"
@@ -9912,27 +9602,23 @@ msgstr "Kérdés, ha sok címzettnek válaszol"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
 msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
-"reply to many people."
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a reply to many "
+"people."
 msgstr ""
-"Engedélyezi/tiltja az ismétlődő kérdéseket, amelyek arra figyelmeztetnek, "
-"hogy sok embernek küld választ."
+"Engedélyezi/tiltja az ismétlődő kérdéseket, amelyek arra figyelmeztetnek, hogy sok embernek "
+"küld választ."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
-msgid ""
-"Prompt when switching composer mode and the content needs to lose its "
-"formatting"
-msgstr ""
-"Kérdés, ha a szerkesztési mód megváltozik, és a tartalom elveszíti a "
-"formázást."
+msgid "Prompt when switching composer mode and the content needs to lose its formatting"
+msgstr "Kérdés, ha a szerkesztési mód megváltozik, és a tartalom elveszíti a formázást."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
 msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are switching "
-"composer mode and the content needs to lose its formatting."
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are switching composer mode and "
+"the content needs to lose its formatting."
 msgstr ""
-"Engedélyezi/tiltja az ismétlődő kérdéseket, amelyek arra figyelmeztetnek, "
-"hogy a szerkesztési mód megváltozik, és a tartalom elveszíti a formázást."
+"Engedélyezi/tiltja az ismétlődő kérdéseket, amelyek arra figyelmeztetnek, hogy a "
+"szerkesztési mód megváltozik, és a tartalom elveszíti a formázást."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
 msgid "Prompt when sending to many To and CC recipients"
@@ -9940,19 +9626,19 @@ msgstr "Kérdés sok címzett és másolat címre küldéskor"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
 msgid ""
-"Enable or disable the prompt when sending to many To and CC recipients. The "
-"'composer-many-to-cc-recips-num' defines the threshold."
+"Enable or disable the prompt when sending to many To and CC recipients. The 'composer-many-"
+"to-cc-recips-num' defines the threshold."
 msgstr ""
-"Kérdés be- vagy kikapcsolása sok címzett és másolat címre küldéskor. A "
-"küszöbértéket a composer-many-to-cc-recips-num kulcs tartalmazza."
+"Kérdés be- vagy kikapcsolása sok címzett és másolat címre küldéskor. A küszöbértéket a "
+"composer-many-to-cc-recips-num kulcs tartalmazza."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
 msgid ""
-"Policy for automatically closing the message browser window when forwarding "
-"or replying to the displayed message."
+"Policy for automatically closing the message browser window when forwarding or replying to "
+"the displayed message."
 msgstr ""
-"Irányelv az üzenetböngésző automatikus bezárásához a megjelenített üzenet "
-"továbbításakor vagy megválaszolásakor."
+"Irányelv az üzenetböngésző automatikus bezárásához a megjelenített üzenet továbbításakor "
+"vagy megválaszolásakor."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
 msgid "Empty Trash folders on exit"
@@ -9975,8 +9661,7 @@ msgid "Last time Empty Trash was run"
 msgstr "Utolsó kukaürítés ideje"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
-msgid ""
-"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
+msgid "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
 msgstr "A kukaürítés utolsó időpontja napokban, 1970. január 1. óta."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
@@ -9989,11 +9674,10 @@ msgstr "Az a szint, amely felett az üzeneteket naplózni kell."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
 msgid ""
-"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
-"\"2\" for debug messages."
+"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. \"2\" for debug "
+"messages."
 msgstr ""
-"Három lehetséges értéke van: „0” (hiba), „1” (figyelmeztetés), "
-"„2” (hibakeresési üzenetek)."
+"Három lehetséges értéke van: „0” (hiba), „1” (figyelmeztetés), „2” (hibakeresési üzenetek)."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
 msgid "Show original \"Date\" header value."
@@ -10001,14 +9685,12 @@ msgstr "Az eredeti „Dátum” fejléc értékének megjelenítése."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
 msgid ""
-"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
-"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
-"format and local time zone."
+"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone differs). "
+"Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred format and local time zone."
 msgstr ""
-"Az eredeti „Dátum” fejléc értékének megjelenítése (helyi idővel akkor, ha az "
-"időzóna eltér). Ellenkező esetben a „Dátum” fejléc értéke mindig a "
-"felhasználó által előnyben részesített formátumban és helyi időzónában "
-"jelenik meg."
+"Az eredeti „Dátum” fejléc értékének megjelenítése (helyi idővel akkor, ha az időzóna "
+"eltér). Ellenkező esetben a „Dátum” fejléc értéke mindig a felhasználó által előnyben "
+"részesített formátumban és helyi időzónában jelenik meg."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
 msgid "List of Labels and their associated colors"
@@ -10016,11 +9698,11 @@ msgstr "Címkék és a hozzájuk rendelt színek listája"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
 msgid ""
-"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
-"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
+"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains strings "
+"containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
 msgstr ""
-"Az Evolution levelezője által ismert címkék listája. A lista név:szín alakú "
-"párokat tartalmaz, ahol a szín a HTML hexa kódolást használva van felírva."
+"Az Evolution levelezője által ismert címkék listája. A lista név:szín alakú párokat "
+"tartalmaz, ahol a szín a HTML hexa kódolást használva van felírva."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
 msgid "Check incoming mail being junk"
@@ -10051,10 +9733,8 @@ msgid "Last time Empty Junk was run"
 msgstr "A levélszemét törlésének utolsó időpontja"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
-msgid ""
-"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
-msgstr ""
-"A levélszemét ürítésének utolsó időpontja napokban, 1970. január 1. óta."
+msgid "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
+msgstr "A levélszemét ürítésének utolsó időpontja napokban, 1970. január 1. óta."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
 msgid "The default plugin for Junk hook"
@@ -10062,13 +9742,12 @@ msgstr "Az alapértelmezett levélszemét-bővítmény"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
 msgid ""
-"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
-"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
-"to the other available plugins."
+"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins enabled. If the "
+"default listed plugin is disabled, then it won't fall back to the other available plugins."
 msgstr ""
-"Ez az alapértelmezett levélszemét-bővítmény, ha több bővítmény is "
-"engedélyezve van. Ha az alapértelmezettként jelölt bővítmény le van tiltva, "
-"akkor nem áll vissza a többi elérhető bővítményre."
+"Ez az alapértelmezett levélszemét-bővítmény, ha több bővítmény is engedélyezve van. Ha az "
+"alapértelmezettként jelölt bővítmény le van tiltva, akkor nem áll vissza a többi elérhető "
+"bővítményre."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
@@ -10076,48 +9755,41 @@ msgstr "Meghatározza, hogy a címjegyzékben megkeresendő-e a feladó e-mail c
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
 msgid ""
-"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
-"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
-"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for "
-"autocompletion."
+"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it shouldn't be a "
+"spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It can be slow, if remote address "
+"books (like LDAP) are marked for autocompletion."
 msgstr ""
-"Meghatározza, hogy a címjegyzékben megkeresendő-e a feladó e-mail címe. Ha "
-"megtalálható, akkor ez nem levélszemét. Ez az automatikus kiegészítésre "
-"megjelölt címjegyzékekben keres. Ez lassú lehet, ha távoli címjegyzékek "
-"(például LDAP) is ki vannak jelölve az automatikus kiegészítéshez."
+"Meghatározza, hogy a címjegyzékben megkeresendő-e a feladó e-mail címe. Ha megtalálható, "
+"akkor ez nem levélszemét. Ez az automatikus kiegészítésre megjelölt címjegyzékekben keres. "
+"Ez lassú lehet, ha távoli címjegyzékek (például LDAP) is ki vannak jelölve az automatikus "
+"kiegészítéshez."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
-msgid ""
-"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
-"book only"
+msgid "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address book only"
 msgstr ""
-"Meghatározza, hogy a levélszemét szűrésekor csak a helyi címjegyzékben "
-"keresendők-e a címek"
+"Meghatározza, hogy a levélszemét szűrésekor csak a helyi címjegyzékben keresendők-e a címek"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
 msgid ""
-"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
-"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
-"mail sent by known contacts from junk filtering."
+"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to determine whether to "
+"look up addresses in local address book only to exclude mail sent by known contacts from "
+"junk filtering."
 msgstr ""
-"Ez a beállítás a lookup_addressbook kulcshoz kapcsolódik és megadja, hogy a "
-"helyi címjegyzékből levélszemét keresésekor a címek kikeresendők-e, az "
-"ismert partnerek által küldött levelek kihagyásához."
+"Ez a beállítás a lookup_addressbook kulcshoz kapcsolódik és megadja, hogy a helyi "
+"címjegyzékből levélszemét keresésekor a címek kikeresendők-e, az ismert partnerek által "
+"küldött levelek kihagyásához."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
-msgstr ""
-"Meghatározza, hogy egyéni fejlécek használandók-e a szemét vizsgálatához"
+msgstr "Meghatározza, hogy egyéni fejlécek használandók-e a szemét vizsgálatához"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
 msgid ""
-"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
-"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
-"checking speed."
+"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option is enabled and "
+"the headers are mentioned, it will be improve the junk checking speed."
 msgstr ""
-"Meghatározza, hogy egyéni fejlécek használandók-e a szemét keresésekor. Ha "
-"engedélyezett és a fejlécek is meg lettek adva, akkor ez javítani fogja a "
-"szemétkeresés sebességét."
+"Meghatározza, hogy egyéni fejlécek használandók-e a szemét keresésekor. Ha engedélyezett és "
+"a fejlécek is meg lettek adva, akkor ez javítani fogja a szemétkeresés sebességét."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
 msgid "Custom headers to use while checking for junk."
@@ -10125,8 +9797,8 @@ msgstr "A szemét keresésekor használandó egyéni fejlécek."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
 msgid ""
-"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
-"in the format \"headername=value\"."
+"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string in the format "
+"\"headername=value\"."
 msgstr ""
 "A szemét kereséséhez használandó egyéni fejlécek. A listaelemek formátuma: "
 "„fejlécnév=érték”."
@@ -10149,8 +9821,7 @@ msgstr "A szerkesztő betöltési-/mellékletkönyvtára"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219
 msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
-msgstr ""
-"A szerkesztőben mellékletek betöltéséhez/csatolásához használandó könyvtár."
+msgstr "A szerkesztőben mellékletek betöltéséhez/csatolásához használandó könyvtár."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220
 msgid "Check for new messages on start"
@@ -10158,11 +9829,11 @@ msgstr "Új levelek keresése indításkor"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221
 msgid ""
-"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes "
-"also sending messages from Outbox."
+"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes also sending "
+"messages from Outbox."
 msgstr ""
-"Keresendők-e új üzenetek az Evolution indításakor. Ez tartalmazza az "
-"üzenetek elküldését az Elküldött mappából."
+"Keresendők-e új üzenetek az Evolution indításakor. Ez tartalmazza az üzenetek elküldését az "
+"Elküldött mappából."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222
 msgid "Check for new messages in all active accounts"
@@ -10170,14 +9841,13 @@ msgstr "Új levelek keresése minden aktív postafiókban"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223
 msgid ""
-"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the "
-"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
-"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
+"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the account \"Check "
+"for new messages every X minutes\" option when Evolution is started. This option is used "
+"only together with 'send_recv_on_start' option."
 msgstr ""
-"Keresendők-e új üzenetek minden aktív postafiókban, függetlenül az adott "
-"fiók „Az új levelek automatikus lekérdezése X percenként” beállításától az "
-"Evolution indításakor. Ez a beállítás csak a „send_recv_on_start” "
-"beállítással együtt kerül felhasználásra."
+"Keresendők-e új üzenetek minden aktív postafiókban, függetlenül az adott fiók „Az új "
+"levelek automatikus lekérdezése X percenként” beállításától az Evolution indításakor. Ez a "
+"beállítás csak a „send_recv_on_start” beállítással együtt kerül felhasználásra."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224
 msgid "Server synchronization interval"
@@ -10185,12 +9855,11 @@ msgstr "Kiszolgáló-szinkronizáció időköze"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225
 msgid ""
-"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
-"server. The interval must be at least 30 seconds."
+"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail server. The "
+"interval must be at least 30 seconds."
 msgstr ""
-"Felügyeli, hogy a helyi módosítások milyen gyakran kerüljenek "
-"szinkronizálásra a távoli levélkiszolgálóval. Az időköznek legalább 30 "
-"másodpercnek kell lennie."
+"Felügyeli, hogy a helyi módosítások milyen gyakran kerüljenek szinkronizálásra a távoli "
+"levélkiszolgálóval. Az időköznek legalább 30 másodpercnek kell lennie."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226
 msgid "Allow expunge in virtual folders"
@@ -10198,28 +9867,26 @@ msgstr "Virtuális mappák tisztításának engedélyezése"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227
 msgid ""
-"Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder->Expunge "
-"will be callable in virtual folders, while the expunge itself will be done "
-"in all folders for all deleted messages within the virtual folder, not only "
-"for deleted messages belonging to the virtual folder."
+"Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder->Expunge will be callable "
+"in virtual folders, while the expunge itself will be done in all folders for all deleted "
+"messages within the virtual folder, not only for deleted messages belonging to the virtual "
+"folder."
 msgstr ""
-"Engedélyezi a virtuális mappák tisztítását, azaz a Mappa -> Tisztítás "
-"parancs használható lesz virtuális mappákon is, míg a tisztítás maga a "
-"virtuális mappán belüli összes mappa törölt üzeneteire lesz alkalmazva, nem "
-"csak a virtuális mappához tartozó törölt üzenetekre."
+"Engedélyezi a virtuális mappák tisztítását, azaz a Mappa -> Tisztítás parancs használható "
+"lesz virtuális mappákon is, míg a tisztítás maga a virtuális mappán belüli összes mappa "
+"törölt üzeneteire lesz alkalmazva, nem csak a virtuális mappához tartozó törölt üzenetekre."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228
-#: ../mail/mail-config.ui.h:9
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228 ../mail/mail-config.ui.h:9
 msgid "Inherit theme colors in HTML mode"
 msgstr "Téma színeinek öröklése HTML módban"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229
 msgid ""
-"When enabled the theme colors for background, text and links are sent in "
-"resulting HTML formatted message."
+"When enabled the theme colors for background, text and links are sent in resulting HTML "
+"formatted message."
 msgstr ""
-"A keletkező HTML formátumú üzenetnél a téma színeit használja-e a háttérhez, "
-"a szöveghez és a hivatkozásokhoz."
+"A keletkező HTML formátumú üzenetnél a téma színeit használja-e a háttérhez, a szöveghez és "
+"a hivatkozásokhoz."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230
 msgid "An Archive folder for On This Computer folders."
@@ -10227,11 +9894,10 @@ msgstr "Archívum mappa az Ezen a számítógépen mappákhoz."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231
 msgid ""
-"An Archive folder to use for Messages|Archive... feature when in an On This "
-"Computer folder."
+"An Archive folder to use for Messages|Archive... feature when in an On This Computer folder."
 msgstr ""
-"Archívum mappa az Üzenetek -> Archiválás funkció használatához az Ezen a "
-"számítógépen mappában állva."
+"Archívum mappa az Üzenetek -> Archiválás funkció használatához az Ezen a számítógépen "
+"mappában állva."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232
 msgid "(Deprecated) Default forward style"
@@ -10239,11 +9905,11 @@ msgstr "(elavult) Alapértelmezett továbbítási stílus"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233
 msgid ""
-"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-"\"forward-style-name\" instead."
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use \"forward-style-"
+"name\" instead."
 msgstr ""
-"Ez a kulcs elavult a 3.10-ben és nem szabad használni. Helyette használja a "
-"„forward-style-name” kulcsot."
+"Ez a kulcs elavult a 3.10-ben és nem szabad használni. Helyette használja a „forward-style-"
+"name” kulcsot."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234
 msgid "(Deprecated) Default reply style"
@@ -10251,24 +9917,23 @@ msgstr "(elavult) Alapértelmezett válaszstílus"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235
 msgid ""
-"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-"\"reply-style-name\" instead."
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use \"reply-style-name"
+"\" instead."
 msgstr ""
-"Ez a kulcs elavult a 3.10-ben és nem szabad használni. Helyette használja a "
-"„reply-style-name” kulcsot."
+"Ez a kulcs elavult a 3.10-ben és nem szabad használni. Helyette használja a „reply-style-"
+"name” kulcsot."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236
 msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled."
-msgstr ""
-"(elavult) Az egyéni fejlécek listája, és hogy ezek be vannak-e kapcsolva."
+msgstr "(elavult) Az egyéni fejlécek listája, és hogy ezek be vannak-e kapcsolva."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237
 msgid ""
-"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-"\"show-headers\" instead."
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use \"show-headers\" "
+"instead."
 msgstr ""
-"Ez a kulcs elavult a 3.10-ben és nem szabad használni. Helyette használja a "
-"„show-headers” kulcsot."
+"Ez a kulcs elavult a 3.10-ben és nem szabad használni. Helyette használja a „show-headers” "
+"kulcsot."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238
 msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP"
@@ -10276,52 +9941,42 @@ msgstr "(elavult) Képek betöltése HTML üzenetekhez HTTP-n keresztül"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239
 msgid ""
-"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-"\"image-loading-policy\" instead."
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use \"image-loading-"
+"policy\" instead."
 msgstr ""
-"Ez a kulcs elavult a 3.10-ben és nem szabad használni. Helyette használja a "
-"„image-loading-policy” kulcsot."
+"Ez a kulcs elavult a 3.10-ben és nem szabad használni. Helyette használja a „image-loading-"
+"policy” kulcsot."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240
 msgid ""
-"(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards "
-"or replies to the message shown in the window"
+"(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards or replies to "
+"the message shown in the window"
 msgstr ""
-"(elavult) Kérdezzen rá az üzenetablak bezárására, ha a felhasználó az "
-"ablakban látható üzenetet továbbítja vagy arra válaszol."
+"(elavult) Kérdezzen rá az üzenetablak bezárására, ha a felhasználó az ablakban látható "
+"üzenetet továbbítja vagy arra válaszol."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:241
 msgid ""
-"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-"\"browser-close-on-reply-policy\" instead."
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use \"browser-close-"
+"on-reply-policy\" instead."
 msgstr ""
-"Ez a kulcs elavult a 3.10-ben és nem szabad használni. Helyette használja a "
-"„browser-close-on-reply-policy” kulcsot."
+"Ez a kulcs elavult a 3.10-ben és nem szabad használni. Helyette használja a „browser-close-"
+"on-reply-policy” kulcsot."
 
 #. Translators: This is the a list of words for the attach reminder plugin to look
 #. for in a message body. Please use any number of words here in your language that might
 #. indicate that an attachment should have been attached to the message.
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:4
 msgid "['attachment','attaching','attached','enclosed']"
-msgstr ""
-"['melléklet','mellékelem','mellékelve','csatolom','csatolva','csatolás','csato"
-"lmány']"
+msgstr "['melléklet','mellékelem','mellékelve','csatolom','csatolva','csatolás','csatolmány']"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:5
-msgid ""
-"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
-"body"
-msgstr ""
-"A mellékletemlékeztető bővítmény által az üzenettörzsben keresendő nyomok "
-"listája"
+msgid "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message body"
+msgstr "A mellékletemlékeztető bővítmény által az üzenettörzsben keresendő nyomok listája"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:6
-msgid ""
-"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
-"body."
-msgstr ""
-"A mellékletemlékeztető bővítmény által az üzenettörzsben keresendő nyomok "
-"listája."
+msgid "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message body."
+msgstr "A mellékletemlékeztető bővítmény által az üzenettörzsben keresendő nyomok listája."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Address book source"
@@ -10329,8 +9984,7 @@ msgstr "Címjegyzék forrása"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts."
-msgstr ""
-"Automatikusan szinkronizált névjegyek tárolására használandó címjegyzék."
+msgstr "Automatikusan szinkronizált névjegyek tárolására használandó címjegyzék."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Auto sync Pidgin contacts"
@@ -10345,19 +9999,15 @@ msgid "Enable autocontacts"
 msgstr "Automatikus névjegyek engedélyezése"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6
-msgid ""
-"Whether contacts should be automatically added to the user's address book."
-msgstr ""
-"A névjegyek automatikusan felvételre kerüljenek-e a felhasználó "
-"címjegyzékébe."
+msgid "Whether contacts should be automatically added to the user's address book."
+msgstr "A névjegyek automatikusan felvételre kerüljenek-e a felhasználó címjegyzékébe."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Pidgin address book source"
 msgstr "Pidgin címjegyzék forrása"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8
-msgid ""
-"Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin."
+msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin."
 msgstr "A Pidginből szinkronizált névjegyek tárolására használandó címjegyzék."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9
@@ -10390,13 +10040,12 @@ msgstr "Egyéni fejlécek listája"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
-"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing "
-"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the "
-"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\""
+"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing message. The "
+"format for specifying a Header and Header value is: Name of the custom header followed by "
+"\"=\" and the values separated by \";\""
 msgstr ""
-"A kulcs megadja a kimenő üzenethez adható egyéni fejlécek listáját. A fejléc "
-"és fejlécérték megadásának formátuma: egyéni fejléc neve=értékek ;-vel "
-"elválasztva"
+"A kulcs megadja a kimenő üzenethez adható egyéni fejlécek listáját. A fejléc és fejlécérték "
+"megadásának formátuma: egyéni fejléc neve=értékek ;-vel elválasztva"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Default External Editor"
@@ -10412,9 +10061,7 @@ msgstr "Automatikus indítás új levél szerkesztésekor"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:4
 msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer."
-msgstr ""
-"A szerkesztő automatikus indítása a billentyű lenyomásakor a "
-"levélszerkesztőben"
+msgstr "A szerkesztő automatikus indítása a billentyű lenyomásakor a levélszerkesztőben"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Insert Face picture by default"
@@ -10422,12 +10069,11 @@ msgstr "Arckép beszúrása alapértelmezésben"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
-"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture "
-"should be set before checking this, otherwise nothing happens."
+"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture should be set "
+"before checking this, otherwise nothing happens."
 msgstr ""
-"Arckép beszúrása a kimenő üzenetekbe alapértelmezésben. Ezt a képet ezen "
-"szolgáltatás engedélyezése előtt kell beállítani, különben nem történik "
-"semmi."
+"Arckép beszúrása a kimenő üzenetekbe alapértelmezésben. Ezt a képet ezen szolgáltatás "
+"engedélyezése előtt kell beállítani, különben nem történik semmi."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Delete processed"
@@ -10459,9 +10105,7 @@ msgstr "Értesítésiterület-ikon engedélyezése."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:6
 msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
-msgstr ""
-"Új üzenet érkezésekor az új üzenet ikon megjelenítése az értesítési "
-"területen."
+msgstr "Új üzenet érkezésekor az új üzenet ikon megjelenítése az értesítési területen."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Popup message together with the icon."
@@ -10477,13 +10121,13 @@ msgstr "Hallható értesítések engedélyezése új üzenetek érkezésére."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10
 msgid ""
-"Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If \"false\", "
-"the \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-play-file\" "
-"and \"notify-sound-use-theme\" keys are disregarded."
+"Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If \"false\", the \"notify-"
+"sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-play-file\" and \"notify-sound-use-theme"
+"\" keys are disregarded."
 msgstr ""
-"Adjon-e bármilyen hangot új üzenetek érkezésekor. Ha hamis, akkor a „notify-"
-"sound-beep”, „notify-sound-file”, „notify-sound-play-file” és „notify-sound-"
-"use-theme” kulcsok figyelmen kívül maradnak."
+"Adjon-e bármilyen hangot új üzenetek érkezésekor. Ha hamis, akkor a „notify-sound-beep”, "
+"„notify-sound-file”, „notify-sound-play-file” és „notify-sound-use-theme” kulcsok figyelmen "
+"kívül maradnak."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Whether to emit a beep."
@@ -10499,11 +10143,9 @@ msgstr "Lejátszandó hangfájl neve."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14
 msgid ""
-"Sound file to be played when new messages arrive, if \"notify-sound-play-file"
-"\" is \"true\"."
+"Sound file to be played when new messages arrive, if \"notify-sound-play-file\" is \"true\"."
 msgstr ""
-"Új üzenet beérkezésekor lejátszandó hangfájl, ha a „notify-sound-play-file” "
-"értéke „true”."
+"Új üzenet beérkezésekor lejátszandó hangfájl, ha a „notify-sound-play-file” értéke „true”."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Whether to play a sound file."
@@ -10511,11 +10153,11 @@ msgstr "Hangfájl lejátszása."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16
 msgid ""
-"Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound "
-"file is given by the 'notify-sound-file' key."
+"Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound file is given "
+"by the 'notify-sound-file' key."
 msgstr ""
-"Lejátsszon-e egy hangfájlt új üzenetek érkezésekor. A hangfájl nevét a "
-"„notify-sound-file” kulcs adja meg."
+"Lejátsszon-e egy hangfájlt új üzenetek érkezésekor. A hangfájl nevét a „notify-sound-file” "
+"kulcs adja meg."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Use sound theme"
@@ -10524,8 +10166,8 @@ msgstr "Hangtéma használata"
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:18
 msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode."
 msgstr ""
-"Új üzenet beérkezésekor hangfájl lejátszása a témából, ha nem a hangjelzés "
-"mód van beállítva."
+"Új üzenet beérkezésekor hangfájl lejátszása a témából, ha nem a hangjelzés mód van "
+"beállítva."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Mode to use when displaying mails"
@@ -10533,16 +10175,16 @@ msgstr "Levelek megjelenítéséhez használandó mód"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
-"The mode to use for displaying mails. \"normal\" makes Evolution choose the "
-"best part to show, \"prefer_plain\" makes it use the text part, if present, "
-"\"prefer_source\" makes it use the text part, if present, otherwise shows "
-"HTML source, and \"only_plain\" forces Evolution to only show plain text"
+"The mode to use for displaying mails. \"normal\" makes Evolution choose the best part to "
+"show, \"prefer_plain\" makes it use the text part, if present, \"prefer_source\" makes it "
+"use the text part, if present, otherwise shows HTML source, and \"only_plain\" forces "
+"Evolution to only show plain text"
 msgstr ""
-"Levelek megjelenítése ebben a módban. A „normal” hatására az Evolution a "
-"legjobb megjelenítési lehetőséget választja, a „prefer_plain” hatására a "
-"szöveges részt használja (ha van), a „prefer_source” hatására a szöveges "
-"részt használja ha van, egyébként a HTML forrást jeleníti meg, míg az "
-"„only_plain” hatására az Evolution csak az egyszerű szöveget jeleníti meg"
+"Levelek megjelenítése ebben a módban. A „normal” hatására az Evolution a legjobb "
+"megjelenítési lehetőséget választja, a „prefer_plain” hatására a szöveges részt használja "
+"(ha van), a „prefer_source” hatására a szöveges részt használja ha van, egyébként a HTML "
+"forrást jeleníti meg, míg az „only_plain” hatására az Evolution csak az egyszerű szöveget "
+"jeleníti meg"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Whether to show suppressed HTML output"
@@ -10554,42 +10196,36 @@ msgstr "Célok listája a közzétételhez"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
-"The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each "
-"values specifies an XML with setup for publishing to one destination."
+"The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each values "
+"specifies an XML with setup for publishing to one destination."
 msgstr ""
-"Naptárak közzétételéhez használt célok listája. Minden érték egy XML-t ad "
-"meg, amely egy adott közzétételi cél beállításait tartalmazza."
+"Naptárak közzétételéhez használt célok listája. Minden érték egy XML-t ad meg, amely egy "
+"adott közzétételi cél beállításait tartalmazza."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1
-msgid ""
-"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a "
-"message body."
+msgid "List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a message body."
 msgstr ""
-"A Sablonok bővítmény által az üzenettörzsben helyettesítésre használandó "
-"kulcsszó/érték párok listája."
+"A Sablonok bővítmény által az üzenettörzsben helyettesítésre használandó kulcsszó/érték "
+"párok listája."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Skip development warning dialog"
 msgstr "A fejlesztői verzióra figyelmeztető párbeszédablak átugrása"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
+msgid "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
 msgstr ""
-"Ha be van állítva, az Evolution fejlesztői verzióiban nem jelenik meg a "
-"figyelmeztető ablak."
+"Ha be van állítva, az Evolution fejlesztői verzióiban nem jelenik meg a figyelmeztető ablak."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Initial attachment view"
 msgstr "Kiinduló mellékletnézet"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List "
-"View."
+msgid "Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List View."
 msgstr ""
-"Mellékletsáv felületi elemek kiinduló nézete. Lehetséges értékek: 0 - "
-"ikonnézet, 1 - listanézet."
+"Mellékletsáv felületi elemek kiinduló nézete. Lehetséges értékek: 0 - ikonnézet, 1 - "
+"listanézet."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Initial file chooser folder"
@@ -10606,19 +10242,16 @@ msgstr "Indítás kapcsolat nélküli módban"
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
 msgstr ""
-"Ha be van állítva, az Evolution kapcsolat nélküli módban fog indulni, "
-"kapcsolódott mód helyett."
+"Ha be van állítva, az Evolution kapcsolat nélküli módban fog indulni, kapcsolódott mód "
+"helyett."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Offline folder paths"
 msgstr "Kapcsolat nélküli mappák útvonala"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10
-msgid ""
-"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage."
-msgstr ""
-"A kapcsolat nélküli használatra szinkronizálandó mappák elérési útjainak "
-"listája."
+msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage."
+msgstr "A kapcsolat nélküli használatra szinkronizálandó mappák elérési útjainak listája."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Enable express mode"
@@ -10634,12 +10267,11 @@ msgstr "Az elrejtendő gombok nevének listája az ablakváltóban"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14
 msgid ""
-"Valid values are 'mail', 'addressbook', 'calendar', 'tasks' and 'memos'. "
-"Change of this requires restart of the application."
+"Valid values are 'mail', 'addressbook', 'calendar', 'tasks' and 'memos'. Change of this "
+"requires restart of the application."
 msgstr ""
-"Az érvényes értékek: „mail” (levél), „calendar” (naptár), "
-"„tasks” (feladatok) és „memos” (feljegyzések). A megváltoztatása az "
-"alkalmazás újraindítását igényli."
+"Az érvényes értékek: „mail” (levél), „calendar” (naptár), „tasks” (feladatok) és "
+"„memos” (feljegyzések). A megváltoztatása az alkalmazás újraindítását igényli."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Window buttons are visible"
@@ -10655,13 +10287,12 @@ msgstr "Ablak gombjainak stílusa"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18
 msgid ""
-"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
-"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined "
-"by the GNOME toolbar setting."
+"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", \"toolbar\". If "
+"\"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined by the GNOME toolbar setting."
 msgstr ""
-"Az ablak gombjainak stílusa. Lehetséges értékek: „text” (szöveg), "
-"„icons” (ikonok), „both” (mindkettő), „toolbar” (eszköztár). Ha a „toolbar” "
-"van beállítva, a gombok stílusa a GNOME hasonló beállításához igazodik."
+"Az ablak gombjainak stílusa. Lehetséges értékek: „text” (szöveg), „icons” (ikonok), "
+"„both” (mindkettő), „toolbar” (eszköztár). Ha a „toolbar” van beállítva, a gombok stílusa a "
+"GNOME hasonló beállításához igazodik."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19
 msgid "Toolbar is visible"
@@ -10689,8 +10320,7 @@ msgstr "Az állapotsor látható legyen-e?"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25
 msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
-msgstr ""
-"Az indításkor alapértelmezésként megjelenő összetevő azonosítója vagy álneve."
+msgstr "Az indításkor alapértelmezésként megjelenő összetevő azonosítója vagy álneve."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:26
 msgid "Default sidebar width"
@@ -10714,13 +10344,12 @@ msgstr "Teljes elérési utas parancs a spamassassin futtatásához"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:4
 msgid ""
-"Full path to a spamassassin command. If not set, then a compile-time path is "
-"used, usually /usr/bin/spamassassin. The command should not contain any "
-"other arguments."
+"Full path to a spamassassin command. If not set, then a compile-time path is used, usually /"
+"usr/bin/spamassassin. The command should not contain any other arguments."
 msgstr ""
-"Teljes elérési út a spamassassin parancshoz. Ha nincs beállítva, akkor a "
-"fordítási idejű útvonal lesz használva, általában a /usr/bin/spamassassin. A "
-"parancs nem tartalmazhat semmilyen más argumentumot."
+"Teljes elérési út a spamassassin parancshoz. Ha nincs beállítva, akkor a fordítási idejű "
+"útvonal lesz használva, általában a /usr/bin/spamassassin. A parancs nem tartalmazhat "
+"semmilyen más argumentumot."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Full path command to run sa-learn"
@@ -10728,13 +10357,12 @@ msgstr "Teljes elérési utas parancs a sa-learn futtatásához"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:6
 msgid ""
-"Full path to a sa-learn command. If not set, then a compile-time path is "
-"used, usually /usr/bin/sa-learn. The command should not contain any other "
-"arguments."
+"Full path to a sa-learn command. If not set, then a compile-time path is used, usually /usr/"
+"bin/sa-learn. The command should not contain any other arguments."
 msgstr ""
-"Teljes elérési út a sa-learn parancshoz. Ha nincs beállítva, akkor a "
-"fordítási idejű útvonal lesz használva, általában a /usr/bin/sa-learn. A "
-"parancs nem tartalmazhat semmilyen más argumentumot."
+"Teljes elérési út a sa-learn parancshoz. Ha nincs beállítva, akkor a fordítási idejű "
+"útvonal lesz használva, általában a /usr/bin/sa-learn. A parancs nem tartalmazhat semmilyen "
+"más argumentumot."
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:425
 msgid "Display as attachment"
@@ -10748,9 +10376,9 @@ msgstr "Zenelejátszó"
 msgid "Play the attachment in embedded audio player"
 msgstr "A melléklet lejátszása a beágyazott zenelejátszóval"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:102
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:46 ../mail/e-mail-tag-editor.c:277
-#: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:62
+#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:102 ../em-format/e-mail-part-headers.c:46
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:277 ../mail/message-list.etspec.h:5
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:62
 msgid "From"
 msgstr "Feladó"
 
@@ -10779,29 +10407,26 @@ msgstr "RFC822 üzenet"
 msgid "Format part as an RFC822 message"
 msgstr "Rész formázása RFC822 üzenetként"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:51
-#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:94
-#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:98
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:51 ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:94
+#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:98 ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66
 msgid "Name"
 msgstr "Név"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:51
-#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:579 ../mail/message-list.etspec.h:10
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:51 ../e-util/e-attachment-tree-view.c:579
+#: ../mail/message-list.etspec.h:10
 msgid "Size"
 msgstr "Méret"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:180
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:51 ../mail/e-mail-tag-editor.c:282
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:16 ../mail/message-list.etspec.h:6
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:17 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:17
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67 ../smime/gui/certificate-manager.c:1632
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:180 ../em-format/e-mail-part-headers.c:51
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:282 ../mail/filtertypes.xml.in.h:16
+#: ../mail/message-list.etspec.h:6 ../mail/searchtypes.xml.in.h:17
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:17 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1632
 msgid "Subject"
 msgstr "Tárgy"
 
 #. pseudo-header
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:199
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:343
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:199 ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:343
 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1490
 msgid "Mailer"
 msgstr "Levelező"
@@ -10827,8 +10452,7 @@ msgid "Format part as HTML"
 msgstr "Rész formázása HTML üzenetként"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:123
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:198
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1526
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:198 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1526
 msgid "Plain Text"
 msgstr "Egyszerű szöveg"
 
@@ -10842,11 +10466,8 @@ msgid "Unsigned"
 msgstr "Aláíratlan"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:51
-msgid ""
-"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
-"authentic."
-msgstr ""
-"Az üzenetet nem írták alá digitálisan, így nincs garancia arra, hogy hiteles."
+msgid "This message is not signed. There is no guarantee that this message is authentic."
+msgstr "Az üzenetet nem írták alá digitálisan, így nincs garancia arra, hogy hiteles."
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52
 msgid "Valid signature"
@@ -10854,23 +10475,19 @@ msgstr "Érvényes aláírás"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52
 msgid ""
-"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
-"message is authentic."
+"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this message is "
+"authentic."
 msgstr ""
-"Az üzenetet digitálisan aláírták és érvényes, ezért nagyon valószínű, hogy "
-"ez az üzenet hiteles."
+"Az üzenetet digitálisan aláírták és érvényes, ezért nagyon valószínű, hogy ez az üzenet "
+"hiteles."
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53
 msgid "Invalid signature"
 msgstr "Érvénytelen aláírás"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53
-msgid ""
-"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
-"in transit."
-msgstr ""
-"Az üzenet aláírása nem ellenőrizhető, lehetséges, hogy megváltozott az "
-"átvitel során."
+msgid "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered in transit."
+msgstr "Az üzenet aláírása nem ellenőrizhető, lehetséges, hogy megváltozott az átvitel során."
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54
 msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
@@ -10878,8 +10495,8 @@ msgstr "Érvényes aláírás, de a feladó nem ellenőrizhető"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54
 msgid ""
-"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
-"cannot be verified."
+"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message cannot be "
+"verified."
 msgstr "Az üzenet aláírása érvényes, de a feladó nem ellenőrizhető."
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55
@@ -10887,9 +10504,7 @@ msgid "Signature exists, but need public key"
 msgstr "Az aláírás létezik, de nyilvános kulcsot igényel"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55
-msgid ""
-"This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
-"public key."
+msgid "This message is signed with a signature, but there is no corresponding public key."
 msgstr "Az üzenet alá van írva, de nincs megfelelő nyilvános kulcs."
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:62
@@ -10898,11 +10513,9 @@ msgstr "Titkosítatlan"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:62
 msgid ""
-"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
-"the Internet."
+"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across the Internet."
 msgstr ""
-"Ez az üzenet nincs titkosítva. A tartalma megnézhető az interneten való "
-"átvitele közben."
+"Ez az üzenet nincs titkosítva. A tartalma megnézhető az interneten való átvitele közben."
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63
 msgid "Encrypted, weak"
@@ -10910,13 +10523,12 @@ msgstr "Titkosított, gyengén"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63
 msgid ""
-"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
-"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
-"message in a practical amount of time."
+"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be difficult, but "
+"not impossible for an outsider to view the content of this message in a practical amount of "
+"time."
 msgstr ""
-"Ez az üzenet titkosítva van, de a titkosítási eljárás gyenge. Egy harmadik "
-"személy számára nehéz lenne, de nem lehetetlen az üzenet tartalmát "
-"elfogadható időn belül visszafejteni."
+"Ez az üzenet titkosítva van, de a titkosítási eljárás gyenge. Egy harmadik személy számára "
+"nehéz lenne, de nem lehetetlen az üzenet tartalmát elfogadható időn belül visszafejteni."
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64
 msgid "Encrypted"
@@ -10924,11 +10536,11 @@ msgstr "Titkosított"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64
 msgid ""
-"This message is encrypted.  It would be difficult for an outsider to view "
-"the content of this message."
+"This message is encrypted.  It would be difficult for an outsider to view the content of "
+"this message."
 msgstr ""
-"Ez az üzenet titkosítva van. Egy harmadik személy számára nehéz lenne az "
-"üzenet tartalmát megjeleníteni."
+"Ez az üzenet titkosítva van. Egy harmadik személy számára nehéz lenne az üzenet tartalmát "
+"megjeleníteni."
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65
 msgid "Encrypted, strong"
@@ -10936,16 +10548,14 @@ msgstr "Titkosított, erősen"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65
 msgid ""
-"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
-"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
-"practical amount of time."
+"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be very difficult "
+"for an outsider to view the content of this message in a practical amount of time."
 msgstr ""
-"Ez az üzenet egy erős titkosítási eljárással van titkosítva. Egy harmadik "
-"személy számára nagyon nehéz lenne az üzenet tartalmát elfogadható időn "
-"belül megjeleníteni."
+"Ez az üzenet egy erős titkosítási eljárással van titkosítva. Egy harmadik személy számára "
+"nagyon nehéz lenne az üzenet tartalmát elfogadható időn belül megjeleníteni."
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:187
-#: ../shell/shell.error.xml.h:28 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:187 ../shell/shell.error.xml.h:28
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
 msgid "_View Certificate"
 msgstr "_Tanúsítvány megtekintése"
 
@@ -10957,22 +10567,19 @@ msgstr "A tanúsítvány nem tekinthető meg"
 msgid "Display source of a MIME part"
 msgstr "Forrás megjelenítése MIME részként"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:202
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:219
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:202 ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:219
 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:48 ../mail/message-list.etspec.h:9
 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:11 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:11
 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64
 msgid "To"
 msgstr "Címzett"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:220
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203 ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:220
 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:49 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:65
 msgid "Cc"
 msgstr "Másolat"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:204
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:221
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:204 ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:221
 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:50 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:66
 msgid "Bcc"
 msgstr "Rejtett másolat"
@@ -10993,8 +10600,7 @@ msgstr "S/MIME aláírt"
 msgid "S/MIME encrypted"
 msgstr "S/MIME titkosított"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:591
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:760
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:591 ../mail/e-mail-config-security-page.c:760
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:204
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:154
 msgid "Security"
@@ -11072,9 +10678,8 @@ msgstr "Nem támogatott aláírási formátum"
 msgid "Reply-To"
 msgstr "Válaszcím"
 
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../e-util/e-dateedit.c:552
-#: ../e-util/e-dateedit.c:575 ../mail/message-list.etspec.h:7
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68
+#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../e-util/e-dateedit.c:552 ../e-util/e-dateedit.c:575
+#: ../mail/message-list.etspec.h:7 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68
 msgid "Date"
 msgstr "Dátum"
 
@@ -11136,14 +10741,12 @@ msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
 #. Translators: This is a running activity whose percent complete is known.
-#: ../e-util/e-activity.c:275
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-content.c:144
+#: ../e-util/e-activity.c:275 ../modules/calendar/e-cal-base-shell-content.c:144
 #, c-format
 msgid "%s (%d%% complete)"
 msgstr "%s (%d%% kész)"
 
-#: ../e-util/e-activity-proxy.c:352
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1851
+#: ../e-util/e-activity-proxy.c:352 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1851
 msgid "Cancel"
 msgstr "Mégse"
 
@@ -11169,8 +10772,8 @@ msgid "Operation was cancelled"
 msgstr "A művelet megszakítva"
 
 #. Translators: Default attachment filename.
-#: ../e-util/e-attachment.c:2333 ../e-util/e-attachment.c:3032
-#: ../e-util/e-attachment.c:3403 ../e-util/e-attachment-store.c:696
+#: ../e-util/e-attachment.c:2333 ../e-util/e-attachment.c:3032 ../e-util/e-attachment.c:3403
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:696
 msgid "attachment.dat"
 msgstr "melléklet.dat"
 
@@ -11214,8 +10817,7 @@ msgstr "Melléklet tulajdonságai"
 msgid "F_ilename:"
 msgstr "_Fájlnév:"
 
-#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:356
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:558
+#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:356 ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:558
 #: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:422
 msgid "_Description:"
 msgstr "_Leírás:"
@@ -11236,13 +10838,11 @@ msgstr "Nem állítható be háttérként"
 msgid "Set as _Background"
 msgstr "Beállítás _háttérként"
 
-#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:168
-#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:554
+#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:168 ../e-util/e-attachment-tree-view.c:554
 msgid "Loading"
 msgstr "Betöltés"
 
-#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:180
-#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:566
+#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:180 ../e-util/e-attachment-tree-view.c:566
 msgid "Saving"
 msgstr "Mentés"
 
@@ -11297,10 +10897,8 @@ msgstr "Összes _mentése"
 msgid "Sa_ve As"
 msgstr "Me_ntés másként"
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:451
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:349
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:380
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:411
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:451 ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:349
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:380 ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:411
 msgid "Save _As"
 msgstr "Men_tés másként"
 
@@ -11308,8 +10906,7 @@ msgstr "Men_tés másként"
 msgid "A_dd Attachment..."
 msgstr "Melléklet hozzá_adása…"
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:468
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1097
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:468 ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1097
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1278
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:607
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:733
@@ -11370,8 +10967,7 @@ msgstr "Automatikus kiegészítés ezen címjegyzék használatával"
 
 #: ../e-util/e-book-source-config.c:276
 msgid "Copy book content locally for offline operation"
-msgstr ""
-"A címjegyzék tartalmáról helyi másolat készítése kapcsolat nélküli munkához"
+msgstr "A címjegyzék tartalmáról helyi másolat készítése kapcsolat nélküli munkához"
 
 #. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com";
 #: ../e-util/e-buffer-tagger.c:412
@@ -11438,14 +11034,11 @@ msgstr "Helyi másolat készítése a mappa tartalmáról kapcsolat nélküli mu
 
 #: ../e-util/e-cal-source-config.c:432
 msgid "Copy task list contents locally for offline operation"
-msgstr ""
-"Helyi másolat készítése a feladatlista elemeiről kapcsolat nélküli munkához"
+msgstr "Helyi másolat készítése a feladatlista elemeiről kapcsolat nélküli munkához"
 
 #: ../e-util/e-cal-source-config.c:436
 msgid "Copy memo list contents locally for offline operation"
-msgstr ""
-"Helyi másolat készítése a feljegyzéslista elemeiről kapcsolat nélküli "
-"munkához"
+msgstr "Helyi másolat készítése a feljegyzéslista elemeiről kapcsolat nélküli munkához"
 
 #: ../e-util/e-categories-editor.c:223
 msgid "Currently _used categories:"
@@ -11501,17 +11094,15 @@ msgstr "Kategória tulajdonságai"
 
 #: ../e-util/e-category-editor.c:272
 #, c-format
-msgid ""
-"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
-"name"
+msgid "There is already a category '%s' in the configuration. Please use another name"
 msgstr "Már létezik „%s” nevű kategória. Válasszon másik nevet."
 
 #: ../e-util/e-cell-combo.c:185
 msgid "popup list"
 msgstr "felbukkanó lista"
 
-#: ../e-util/e-cell-date.c:51 ../e-util/e-cell-date.c:139
-#: ../e-util/e-cell-date.c:159 ../mail/message-list.c:2049
+#: ../e-util/e-cell-date.c:51 ../e-util/e-cell-date.c:139 ../e-util/e-cell-date.c:159
+#: ../mail/message-list.c:2049
 msgid "?"
 msgstr "?"
 
@@ -11805,9 +11396,8 @@ msgid "white"
 msgstr "fehér"
 
 #: ../e-util/e-color-combo.c:639 ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:426
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:590 ../mail/e-mail-reader.c:4024
-#: ../mail/mail-config.ui.h:73
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:426 ../mail/e-mail-config-security-page.c:590
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4024 ../mail/mail-config.ui.h:73
 msgid "Default"
 msgstr "Alapértelmezett"
 
@@ -12203,10 +11793,8 @@ msgstr "A következő feltételnek megfelelő elemek keresése"
 #. protocol:
 #. name:
 #: ../e-util/e-filter-rule.c:856 ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:63
-#: ../e-util/e-mail-identity-combo-box.c:476
-#: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:367
-#: ../libemail-engine/camel-null-store.c:27
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:139
+#: ../e-util/e-mail-identity-combo-box.c:476 ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:367
+#: ../libemail-engine/camel-null-store.c:27 ../mail/e-mail-config-summary-page.c:139
 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:628
 msgid "None"
 msgstr "Nincs"
@@ -12235,8 +11823,7 @@ msgstr "S_zálakat is beleértve:"
 msgid "A_dd Condition"
 msgstr "_Feltétel hozzáadása"
 
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:1256 ../e-util/filter.ui.h:1
-#: ../mail/em-utils.c:165
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:1256 ../e-util/filter.ui.h:1 ../mail/em-utils.c:165
 msgid "Incoming"
 msgstr "Bejövő"
 
@@ -12302,8 +11889,7 @@ msgstr "F_ormátum"
 msgid "_Paragraph Style"
 msgstr "_Bekezdés stílusa"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1155
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:635
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1155 ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:635
 msgid "_Alignment"
 msgstr "_Igazítás"
 
@@ -12372,8 +11958,7 @@ msgid "Open Inspector"
 msgstr "Vizsgáló megnyitása"
 
 #. Center
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1259
-#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:110
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1259 ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:110
 msgid "_Center"
 msgstr "_Középre"
 
@@ -12382,8 +11967,7 @@ msgid "Center Alignment"
 msgstr "Középre igazítás"
 
 #. Left
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1266
-#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:101
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1266 ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:101
 msgid "_Left"
 msgstr "_Balra"
 
@@ -12392,8 +11976,7 @@ msgid "Left Alignment"
 msgstr "Balra igazítás"
 
 #. Right
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1273
-#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:119
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1273 ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:119
 msgid "_Right"
 msgstr "_Jobbra"
 
@@ -12401,8 +11984,7 @@ msgstr "_Jobbra"
 msgid "Right Alignment"
 msgstr "Jobbra igazítás"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1283
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:72
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1283 ../modules/text-highlight/languages.c:72
 msgid "_HTML"
 msgstr "_HTML"
 
@@ -12474,8 +12056,7 @@ msgstr "Számozott _lista"
 msgid "_Alphabetical List"
 msgstr "_Betűkkel jelölt lista"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1407
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1445
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1407 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1445
 msgid "_Image..."
 msgstr "_Kép…"
 
@@ -12484,8 +12065,7 @@ msgstr "_Kép…"
 msgid "Insert Image"
 msgstr "Kép beszúrása"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1415
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1452
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1415 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1452
 msgid "_Link..."
 msgstr "Hiv_atkozás…"
 
@@ -12494,8 +12074,7 @@ msgid "Insert Link"
 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
 
 #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1423
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1467
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1423 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1467
 msgid "_Rule..."
 msgstr "_Vonal…"
 
@@ -12504,8 +12083,7 @@ msgstr "_Vonal…"
 msgid "Insert Rule"
 msgstr "Vonal beszúrása"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1431
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1474
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1431 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1474
 msgid "_Table..."
 msgstr "_Táblázat…"
 
@@ -12533,8 +12111,7 @@ msgstr "_Betűstílus"
 msgid "Paste As _Text"
 msgstr "Beillesztés _szövegként"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1508
-#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:214
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1508 ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:214
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Félkövér"
 
@@ -12542,8 +12119,7 @@ msgstr "_Félkövér"
 msgid "Bold"
 msgstr "Félkövér"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1516
-#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:225
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1516 ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:225
 msgid "_Italic"
 msgstr "_Dőlt"
 
@@ -12555,8 +12131,7 @@ msgstr "Dőlt"
 msgid "_Plain Text"
 msgstr "_Egyszerű szöveg"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1532
-#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:246
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1532 ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:246
 msgid "_Strikethrough"
 msgstr "Á_thúzott"
 
@@ -12564,8 +12139,7 @@ msgstr "Á_thúzott"
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Áthúzott"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1540
-#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:236
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1540 ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:236
 msgid "_Underline"
 msgstr "_Aláhúzott"
 
@@ -12620,8 +12194,7 @@ msgstr "Oszlop"
 msgid "Row"
 msgstr "Sor"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1640
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1725
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1640 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1725
 msgid "Table"
 msgstr "Táblázat"
 
@@ -12749,8 +12322,7 @@ msgstr "_Hivatkozás"
 msgid "_Rule"
 msgstr "_Vonal"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2122
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:738
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2122 ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:738
 msgid "_Table"
 msgstr "_Táblázat"
 
@@ -12790,20 +12362,17 @@ msgstr "_Oszlop"
 msgid "<b>Alignment &amp; Behavior</b>"
 msgstr "<b>Igazítás és viselkedés</b>"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:774
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:413
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:774 ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:413
 #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:900
 msgid "Left"
 msgstr "Balra"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:775
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:415
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:775 ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:415
 #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:901
 msgid "Center"
 msgstr "Középre"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:776
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:417
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:776 ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:417
 #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:902
 msgid "Right"
 msgstr "Jobbra"
@@ -12812,18 +12381,15 @@ msgstr "Jobbra"
 msgid "_Horizontal:"
 msgstr "_Vízszintes:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:792
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:625
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:792 ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:625
 msgid "Top"
 msgstr "Fent"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:793
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:626
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:793 ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:626
 msgid "Middle"
 msgstr "Középre"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:794
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:627
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:794 ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:627
 msgid "Bottom"
 msgstr "Lent"
 
@@ -12841,8 +12407,7 @@ msgstr "_Szöveg tördelése"
 msgid "_Header Style"
 msgstr "_Fejléc stílus"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:830
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:565
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:830 ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:565
 #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:812
 msgid "<b>Layout</b>"
 msgstr "<b>Elrendezés</b>"
@@ -12860,13 +12425,11 @@ msgstr "So_rkiterjedés:"
 msgid "Co_lumn Span:"
 msgstr "_Oszlopkiterjedés:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:901
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:916
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:901 ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:916
 msgid "<b>Background</b>"
 msgstr "<b>Háttér</b>"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:914
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:929
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:914 ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:929
 msgid "Transparent"
 msgstr "Átlátszó"
 
@@ -12874,14 +12437,12 @@ msgstr "Átlátszó"
 msgid "C_olor:"
 msgstr "_Szín:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:930
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:527
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:930 ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:527
 #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:945
 msgid "Choose Background Image"
 msgstr "Háttérkép kiválasztása"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:935
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:533
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:935 ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:533
 #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:950
 msgid "Images"
 msgstr "Képek"
@@ -12890,8 +12451,7 @@ msgstr "Képek"
 msgid "_Image:"
 msgstr "_Kép:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:955
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:660
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:955 ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:660
 #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:970
 msgid "_Remove image"
 msgstr "Kép _eltávolítása"
@@ -12900,14 +12460,12 @@ msgstr "Kép _eltávolítása"
 msgid "Cell Properties"
 msgstr "Cellatulajdonságok"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:105
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:90
+#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:105 ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:90
 #: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:108
 msgid "No match found"
 msgstr "Nincs találat"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:160
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:247
+#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:160 ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:247
 msgid "Search _backwards"
 msgstr "Keresés _visszafelé"
 
@@ -12928,8 +12486,7 @@ msgid "<b>Size</b>"
 msgstr "<b>Méret</b>"
 
 #. Width
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:368
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:583
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:368 ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:583
 #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:823
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Szélesség:"
@@ -12942,8 +12499,7 @@ msgstr "_Méret:"
 msgid "<b>Style</b>"
 msgstr "<b>Stílus</b>"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:425
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:909
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:425 ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:909
 msgid "_Alignment:"
 msgstr "_Igazítás:"
 
@@ -12956,8 +12512,7 @@ msgstr "Á_rnyékos"
 msgid "Rule properties"
 msgstr "Vonaltulajdonságok"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:515
-#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:66
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:515 ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:66
 #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:766
 msgid "<b>General</b>"
 msgstr "<b>Általános</b>"
@@ -12978,8 +12533,7 @@ msgstr "_X-helykihagyás:"
 msgid "_Y-Padding:"
 msgstr "_Y-helykihagyás:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:680
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:890
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:680 ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:890
 msgid "_Border:"
 msgstr "_Szegély:"
 
@@ -12987,13 +12541,11 @@ msgstr "_Szegély:"
 msgid "<b>Link</b>"
 msgstr "<b>Hivatkozás</b>"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:708
-#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:400
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:708 ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:400
 msgid "_URL:"
 msgstr "_URL:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:713
-#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:405
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:713 ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:405
 msgid "_Test URL..."
 msgstr "_Teszt URL…"
 
@@ -13063,7 +12615,7 @@ msgid "<b>Background Image</b>"
 msgstr "<b>Háttérkép</b>"
 
 #: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:638
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:78
 msgid "_Template:"
 msgstr "_Sablon:"
 
@@ -13118,8 +12670,7 @@ msgstr "_Keresés körbe"
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Kihagyás"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:273
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:273 ../e-util/e-system.error.xml.h:3
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Csere"
 
@@ -13152,8 +12703,7 @@ msgid "Replace All"
 msgstr "Összes cseréje"
 
 #. Ignore
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:573
-#: ../mail/mail.error.xml.h:112
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:573 ../mail/mail.error.xml.h:112
 msgid "Ignore"
 msgstr "Kihagy"
 
@@ -13196,8 +12746,7 @@ msgstr "_Távolság:"
 msgid "_Padding:"
 msgstr "_Helykihagyás:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:937
-#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:261
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:937 ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:261
 msgid "_Color:"
 msgstr "S_zín:"
 
@@ -13227,11 +12776,9 @@ msgstr "A szerkesztő megváltozott-e"
 
 #: ../e-util/e-import-assistant.c:256
 msgid ""
-"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
-"of file it is from the list."
-msgstr ""
-"Válassza ki az Evolutionbe importálandó fájlt, és jelölje ki a típusát a "
-"listából."
+"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type of file it is "
+"from the list."
+msgstr "Válassza ki az Evolutionbe importálandó fájlt, és jelölje ki a típusát a listából."
 
 #: ../e-util/e-import-assistant.c:297 ../e-util/e-import-assistant.c:472
 msgid "File _type:"
@@ -13260,14 +12807,13 @@ msgstr "Válassza ki az információt, amelyet importálni szeretne:"
 
 #: ../e-util/e-import-assistant.c:533
 msgid ""
-"Evolution checked for settings to import from the following applications: "
-"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would "
-"like to try again, please click the \"Back\" button."
+"Evolution checked for settings to import from the following applications: Pine, Netscape, "
+"Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would like to try again, please click "
+"the \"Back\" button."
 msgstr ""
-"Az Evolution a következő alkalmazásokat ellenőrizte, hogy lehet-e "
-"beállításokat importálni belőlük: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. Nem "
-"található importálható beállítás. Ha még egyszer szeretné megpróbálni, "
-"kattintson a „Vissza” gombra."
+"Az Evolution a következő alkalmazásokat ellenőrizte, hogy lehet-e beállításokat importálni "
+"belőlük: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. Nem található importálható beállítás. Ha még "
+"egyszer szeretné megpróbálni, kattintson a „Vissza” gombra."
 
 #: ../e-util/e-import-assistant.c:559
 #: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:229
@@ -13305,12 +12851,11 @@ msgstr "Hely importálása"
 #: ../e-util/e-import-assistant.c:1306
 msgid ""
 "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
-"With this assistant you will be guided through the process of importing "
-"external files into Evolution."
+"With this assistant you will be guided through the process of importing external files into "
+"Evolution."
 msgstr ""
 "Üdvözli az Evolution importáló varázslója.\n"
-"Ez a varázsló végigvezeti a külső fájlok Evolutionbe importálásának "
-"folyamatán."
+"Ez a varázsló végigvezeti a külső fájlok Evolutionbe importálásának folyamatán."
 
 #: ../e-util/e-import-assistant.c:1323
 msgid "Importer Type"
@@ -13387,11 +12932,11 @@ msgstr "Világtérkép"
 
 #: ../e-util/e-map.c:888
 msgid ""
-"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
-"should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
+"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users should instead "
+"select the timezone from the drop-down combination box below."
 msgstr ""
-"Egéralapú interaktív térképelem időzóna kiválasztásához. Billentyűzetet "
-"használók az alsó legördülődobozt használhatják helyette."
+"Egéralapú interaktív térképelem időzóna kiválasztásához. Billentyűzetet használók az alsó "
+"legördülődobozt használhatják helyette."
 
 #: ../e-util/e-misc-utils.c:251
 msgid "Could not open the link."
@@ -13421,8 +12966,7 @@ msgstr "„%s” feladatlista megnyitása"
 msgid "Opening address book '%s'"
 msgstr "A(z) „%s” címjegyzék megnyitása"
 
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:3138
-#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:148
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:3138 ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:148
 msgid "_Do not show this message again"
 msgstr "_Ne mutassa ezt többé"
 
@@ -13442,8 +12986,7 @@ msgstr "_Kategória:"
 msgid "_Search:"
 msgstr "_Keresés:"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:366
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1274
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:366 ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1274
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1183
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1626
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:760
@@ -13463,8 +13006,7 @@ msgstr "Keresés"
 msgid "Address Book"
 msgstr "Címjegyzék"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:451
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:303
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:451 ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:303
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:373
 msgid "Contacts"
 msgstr "Névjegyek"
@@ -13505,20 +13047,17 @@ msgstr "%s tö_rlése"
 #: ../e-util/e-online-button.c:32
 msgid "Evolution is currently online.  Click this button to work offline."
 msgstr ""
-"Az Evolution jelenleg a online. Kattintson erre a gombra a kapcsolat nélküli "
-"munkához."
+"Az Evolution jelenleg a online. Kattintson erre a gombra a kapcsolat nélküli munkához."
 
 #: ../e-util/e-online-button.c:35
 msgid "Evolution is currently offline.  Click this button to work online."
 msgstr ""
-"Az Evolution jelenleg kapcsolat nélküli módban van. Kattintson erre a gombra "
-"a hálózatra kapcsolódáshoz."
+"Az Evolution jelenleg kapcsolat nélküli módban van. Kattintson erre a gombra a hálózatra "
+"kapcsolódáshoz."
 
 #: ../e-util/e-online-button.c:38
 msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
-msgstr ""
-"Az Evolution jelenleg kapcsolat nélküli módban van, mert a hálózat nem "
-"érhető el."
+msgstr "Az Evolution jelenleg kapcsolat nélküli módban van, mert a hálózat nem érhető el."
 
 #: ../e-util/e-passwords.c:127
 msgid "Keyring key is unusable: no user or host name"
@@ -13554,16 +13093,11 @@ msgstr "Hiba történt a nyomtatás során"
 
 #: ../e-util/e-print.c:167
 msgid "The printing system reported the following details about the error:"
-msgstr ""
-"A nyomtatási rendszer a következő részleteket jelentette a hibával "
-"kapcsolatban:"
+msgstr "A nyomtatási rendszer a következő részleteket jelentette a hibával kapcsolatban:"
 
 #: ../e-util/e-print.c:173
-msgid ""
-"The printing system did not report any additional details about the error."
-msgstr ""
-"A nyomtatási rendszer nem jelentett további részleteket a hibával "
-"kapcsolatban."
+msgid "The printing system did not report any additional details about the error."
+msgstr "A nyomtatási rendszer nem jelentett további részleteket a hibával kapcsolatban."
 
 #: ../e-util/e-proxy-editor.c:325
 msgid "_Method:"
@@ -13627,11 +13161,11 @@ msgstr "Egyéni proxybeállítások alkalmazása ezen fiókokra:"
 
 #: ../e-util/e-proxy-preferences.c:561
 msgid ""
-"<b>Advanced Proxy Preferences</b> lets you define alternate network proxies "
-"and apply them to specific accounts"
+"<b>Advanced Proxy Preferences</b> lets you define alternate network proxies and apply them "
+"to specific accounts"
 msgstr ""
-"A <b>Speciális proxybeállítások</b> lehetővé teszik alternatív hálózati "
-"proxyk beállítását, és a használatukat adott fiókokhoz"
+"A <b>Speciális proxybeállítások</b> lehetővé teszik alternatív hálózati proxyk beállítását, "
+"és a használatukat adott fiókokhoz"
 
 #: ../e-util/e-proxy-selector.c:85
 msgid "Custom Proxy"
@@ -13700,8 +13234,7 @@ msgstr "Az oldal eleje elérve, folytatás a végétől"
 
 #: ../e-util/e-send-options.c:538 ../mail/importers/elm-importer.c:329
 #: ../mail/importers/kmail-importer.c:253 ../mail/importers/pine-importer.c:422
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1179
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1671
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1179 ../smime/gui/certificate-manager.c:1671
 msgid "Mail"
 msgstr "Levelek"
 
@@ -13950,11 +13483,8 @@ msgid "A file named \"{0}\" already exists. Do you want to replace it?"
 msgstr "Már létezik „{0}” nevű fájl. Le akarja cserélni?"
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:2
-msgid ""
-"The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr ""
-"A fájl már létezik a(z) „{0}” helyen. Lecserélésével a tartalma felül lesz "
-"írva."
+msgid "The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr "A fájl már létezik a(z) „{0}” helyen. Lecserélésével a tartalma felül lesz írva."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:4
 msgid "Cannot save file \"{0}\"."
@@ -13985,83 +13515,59 @@ msgid "Failed to delete resource &quot;{0}&quot;."
 msgstr "A(z) „{0}” erőforrás törlése meghiúsult."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:11
-msgid ""
-"The address book backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
+msgid "The address book backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
 msgstr ""
-"A(z) &quot;{0}&quot;-t kiszolgáló Evolution címjegyzék-háttérprogram "
-"váratlanul kilépett."
+"A(z) &quot;{0}&quot;-t kiszolgáló Evolution címjegyzék-háttérprogram váratlanul kilépett."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:12
-msgid ""
-"Some of your contacts may not be available until Evolution is restarted."
-msgstr ""
-"A névjegyei egy része lehet, hogy nem lesz elérhető az Evolution "
-"újraindításáig."
+msgid "Some of your contacts may not be available until Evolution is restarted."
+msgstr "A névjegyei egy része lehet, hogy nem lesz elérhető az Evolution újraindításáig."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:13
 msgid "The calendar backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
-msgstr ""
-"A(z) &quot;{0}&quot;-t kiszolgáló Evolution naptár-háttérprogram váratlanul "
-"kilépett."
+msgstr "A(z) &quot;{0}&quot;-t kiszolgáló Evolution naptár-háttérprogram váratlanul kilépett."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:14
-msgid ""
-"Some of your appointments may not be available until Evolution is restarted."
-msgstr ""
-"A találkozói egy része lehet, hogy nem lesz elérhető az Evolution "
-"újraindításáig."
+msgid "Some of your appointments may not be available until Evolution is restarted."
+msgstr "A találkozói egy része lehet, hogy nem lesz elérhető az Evolution újraindításáig."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:15
 msgid "The memo list backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
 msgstr ""
-"A(z) &quot;{0}&quot;-t kiszolgáló Evolution feljegyzéslista-háttérprogram "
-"váratlanul kilépett."
+"A(z) &quot;{0}&quot;-t kiszolgáló Evolution feljegyzéslista-háttérprogram váratlanul "
+"kilépett."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:16
 msgid "Some of your memos may not be available until Evolution is restarted."
-msgstr ""
-"A feljegyzései egy része lehet, hogy nem lesz elérhető az Evolution "
-"újraindításáig."
+msgstr "A feljegyzései egy része lehet, hogy nem lesz elérhető az Evolution újraindításáig."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:17
 msgid "The task list backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
 msgstr ""
-"A(z) &quot;{0}&quot;-t kiszolgáló Evolution feladatlista-háttérprogram "
-"váratlanul kilépett."
+"A(z) &quot;{0}&quot;-t kiszolgáló Evolution feladatlista-háttérprogram váratlanul kilépett."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:18
 msgid "Some of your tasks may not be available until Evolution is restarted."
-msgstr ""
-"A feladatai egy része lehet, hogy nem lesz elérhető az Evolution "
-"újraindításáig."
+msgstr "A feladatai egy része lehet, hogy nem lesz elérhető az Evolution újraindításáig."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:19
-msgid ""
-"The address book backend servicing &quot;{0}&quot; encountered an error."
-msgstr ""
-"A(z) &quot;{0}&quot;-t kiszolgáló Evolution címjegyzék-háttérprogram hibát "
-"észlelt."
+msgid "The address book backend servicing &quot;{0}&quot; encountered an error."
+msgstr "A(z) &quot;{0}&quot;-t kiszolgáló Evolution címjegyzék-háttérprogram hibát észlelt."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:20
 msgid "The calendar backend servicing &quot;{0}&quot; encountered an error."
-msgstr ""
-"A(z) &quot;{0}&quot;-t kiszolgáló Evolution naptár-háttérprogram hibát "
-"észlelt."
+msgstr "A(z) &quot;{0}&quot;-t kiszolgáló Evolution naptár-háttérprogram hibát észlelt."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:21
 msgid "The memo list backend servicing &quot;{0}&quot; encountered an error."
 msgstr ""
-"A(z) &quot;{0}&quot;-t kiszolgáló Evolution feljegyzéslista-háttérprogram "
-"hibát észlelt."
+"A(z) &quot;{0}&quot;-t kiszolgáló Evolution feljegyzéslista-háttérprogram hibát észlelt."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:22
 msgid "The task list backend servicing &quot;{0}&quot; encountered an error."
-msgstr ""
-"A(z) &quot;{0}&quot;-t kiszolgáló Evolution feladatlista-háttérprogram hibát "
-"észlelt."
+msgstr "A(z) &quot;{0}&quot;-t kiszolgáló Evolution feladatlista-háttérprogram hibát észlelt."
 
-#: ../e-util/e-table-click-to-add.c:689
-#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:61
+#: ../e-util/e-table-click-to-add.c:689 ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:61
 #: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:142
 msgid "click to add"
 msgstr "kattintson a hozzáadáshoz"
@@ -14108,8 +13614,7 @@ msgstr "Mezők megjelenítése"
 
 #: ../e-util/e-table-config.c:559
 msgid "Choose the order of information to appear in the message list."
-msgstr ""
-"Adja meg, hogy milyen sorrendben jelenjenek meg az adatok az üzenetlistában."
+msgstr "Adja meg, hogy milyen sorrendben jelenjenek meg az adatok az üzenetlistában."
 
 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:2
 msgid "_Apply"
@@ -14275,12 +13780,10 @@ msgstr "Válasszon időzónát"
 
 #: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:4
 msgid ""
-"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
-"zone.\n"
+"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time zone.\n"
 "Use the right mouse button to zoom out."
 msgstr ""
-"A bal egérgombbal nagyítson ki egy területet a térképen, és válassza ki az "
-"időzónát.\n"
+"A bal egérgombbal nagyítson ki egy területet a térképen, és válassza ki az időzónát.\n"
 "A kicsinyítéshez használja a jobb egérgombot."
 
 #: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:6
@@ -14316,8 +13819,7 @@ msgstr "Megjelenítendő név"
 msgid "Flags"
 msgstr "Flag-ek"
 
-#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:728
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:760
+#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:728 ../mail/e-mail-config-identity-page.c:760
 msgid "Identity"
 msgstr "Személyazonosság"
 
@@ -14638,37 +14140,35 @@ msgstr "Nem tölthető be az aláírás."
 msgid "Could not save signature."
 msgstr "Nem menthető az aláírás."
 
-#: ../evolution.appdata.xml.in.h:1
+#: ../evolution.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
-"Evolution is a personal information management application that provides "
-"integrated mail, calendaring and address book functionality."
+"Evolution is a personal information management application that provides integrated mail, "
+"calendaring and address book functionality."
 msgstr ""
-"Az Evolution egy személyes információkezelő alkalmazás, amely integrált "
-"levelező, naptárkezelő és címjegyzékfunkciókat biztosít."
+"Az Evolution egy személyes információkezelő alkalmazás, amely integrált levelező, "
+"naptárkezelő és címjegyzékfunkciókat biztosít."
 
-#: ../evolution.appdata.xml.in.h:2
+#: ../evolution.appdata.xml.in.h:4
 msgid ""
-"Evolution supports a wide range of industry standard data formats and "
-"network protocols for information exchange, with an emphasis on standards "
-"compliance and security. Evolution can also integrate smoothly with "
-"Microsoft Exchange by way of the \"Exchange Web Services\" (EWS) extension."
+"Evolution supports a wide range of industry standard data formats and network protocols for "
+"information exchange, with an emphasis on standards compliance and security. Evolution can "
+"also integrate smoothly with Microsoft Exchange by way of the \"Exchange Web Services"
+"\" (EWS) extension."
 msgstr ""
-"Az Evolution adatcserére használt ipari szabvány adatformátumok és hálózati "
-"protokollok széles körét támogatja, a szabványoknak megfelelés és biztonság "
-"hangsúlyozásával. Az Evolution képes simán integrálódni a Microsoft Exchange-"
-"dzsel, az „Exchange Web Services” (EWS) kiterjesztés révén."
+"Az Evolution adatcserére használt ipari szabvány adatformátumok és hálózati protokollok "
+"széles körét támogatja, a szabványoknak megfelelés és biztonság hangsúlyozásával. Az "
+"Evolution képes simán integrálódni a Microsoft Exchange-dzsel, az „Exchange Web "
+"Services” (EWS) kiterjesztés révén."
 
 #: ../libemail-engine/camel-sasl-oauth2-google.c:29
 msgid "OAuth2 Google"
 msgstr "OAuth2 Google"
 
 #: ../libemail-engine/camel-sasl-oauth2-google.c:30
-msgid ""
-"This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the Google "
-"server"
+msgid "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the Google server"
 msgstr ""
-"Ez a beállítás egy OAuth 2.0 hozzáférési tokent fog használni a Google "
-"kiszolgálóhoz kapcsolódáshoz"
+"Ez a beállítás egy OAuth 2.0 hozzáférési tokent fog használni a Google kiszolgálóhoz "
+"kapcsolódáshoz"
 
 #: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:26
 msgid "OAuth2"
@@ -14677,8 +14177,7 @@ msgstr "OAuth2"
 #: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:27
 msgid "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the server"
 msgstr ""
-"Ez a beállítás egy OAuth 2.0 hozzáférési tokent fog használni a "
-"kiszolgálóhoz kapcsolódáshoz"
+"Ez a beállítás egy OAuth 2.0 hozzáférési tokent fog használni a kiszolgálóhoz kapcsolódáshoz"
 
 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:115
 #, c-format
@@ -14689,8 +14188,7 @@ msgstr "Üzenet mentése a(z) „%s” mappába"
 msgid "Forwarded messages"
 msgstr "Továbbított üzenetek"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:684
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:935
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:684 ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:935
 #, c-format
 msgid "Retrieving %d message"
 msgid_plural "Retrieving %d messages"
@@ -14741,29 +14239,25 @@ msgstr "Beérkezett üzenetek"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:126 ../mail/em-folder-tree-model.c:1222
-#: ../mail/importers/kmail-libs.c:147
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1047
+#: ../mail/importers/kmail-libs.c:147 ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1047
 msgid "Drafts"
 msgstr "Piszkozatok"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:127 ../mail/em-folder-tree-model.c:1233
-#: ../mail/importers/kmail-libs.c:143
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1051
+#: ../mail/importers/kmail-libs.c:143 ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1051
 msgid "Outbox"
 msgstr "Postázandó"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:128 ../mail/em-folder-tree-model.c:1237
-#: ../mail/importers/kmail-libs.c:145
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1053
+#: ../mail/importers/kmail-libs.c:145 ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1053
 msgid "Sent"
 msgstr "Elküldött"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:129 ../mail/em-folder-tree-model.c:1225
-#: ../mail/importers/kmail-libs.c:149
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1055
+#: ../mail/importers/kmail-libs.c:149 ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1055
 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
 #: ../plugins/templates/templates.c:1176 ../plugins/templates/templates.c:1478
 #: ../plugins/templates/templates.c:1488
@@ -14777,17 +14271,13 @@ msgstr "A felhasználó megszakította a műveletet"
 
 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1319
 #, c-format
-msgid ""
-"No destination address provided, forwarding of the message has been "
-"cancelled."
+msgid "No destination address provided, forwarding of the message has been cancelled."
 msgstr "Nincs megadva a cél cím, az üzenet továbbítása megszakítva."
 
 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1332
 #, c-format
 msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled."
-msgstr ""
-"Nem található használható személyazonosság, az üzenet továbbítása "
-"megszakítva."
+msgstr "Nem található használható személyazonosság, az üzenet továbbítása megszakítva."
 
 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:2362
 #, c-format
@@ -14798,27 +14288,23 @@ msgstr "Várakozás a következőre: „%s”"
 msgid "No mail transport service available"
 msgstr "Nem áll rendelkezésre levéltovábbító szolgáltatás"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:630
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:719
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:630 ../libemail-engine/mail-ops.c:719
 #, c-format
 msgid "Posting message to '%s'"
 msgstr "Üzenet küldése ide: „%s”"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:667
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:755
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:667 ../libemail-engine/mail-ops.c:755
 #, c-format
 msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
 msgstr "Nem sikerült alkalmazni a kimenő szűrőket: %s"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:697
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:732
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:697 ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:732
 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:779 ../libemail-engine/mail-ops.c:814
 #, c-format
 msgid "Storing sent message to '%s'"
 msgstr "Elküldött üzenet mentése ide: „%s”"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:721
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:803
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:721 ../libemail-engine/mail-ops.c:803
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to append to %s: %s\n"
@@ -14827,14 +14313,13 @@ msgstr ""
 "Nem sikerült hozzáfűzni a következőhöz: %s: %s\n"
 "A helyi „Elküldött” mappához lesz hozzáfűzve."
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:751
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:831
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:751 ../libemail-engine/mail-ops.c:831
 #, c-format
 msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
 msgstr "Nem sikerült hozzáfűzni a helyi „Elküldött” mappához: %s"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:953
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:979 ../libemail-engine/mail-ops.c:1081
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:953 ../libemail-engine/mail-ops.c:979
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1081
 msgid "Sending message"
 msgstr "Üzenet küldése"
 
@@ -14860,14 +14345,13 @@ msgstr "Kijelölt üzenetek szűrése"
 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:148
 #, c-format
 msgid ""
-"Failed to filter selected messages. One reason can be that folder location "
-"set in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-"
-">Message Filters.\n"
+"Failed to filter selected messages. One reason can be that folder location set in one or "
+"more filters is invalid. Please check your filters in Edit->Message Filters.\n"
 "Original error was: %s"
 msgstr ""
-"Nem sikerült a kijelölt üzenetek szűrése. Az egyik ok az lehet, hogy az "
-"egyik szűrőben megadott mappahely érvénytelen. Ellenőrizze a szűrőket a "
-"Szerkesztés -> Üzenetszűrők alatt.\n"
+"Nem sikerült a kijelölt üzenetek szűrése. Az egyik ok az lehet, hogy az egyik szűrőben "
+"megadott mappahely érvénytelen. Ellenőrizze a szűrőket a Szerkesztés -> Üzenetszűrők "
+"alatt.\n"
 "Az eredeti hibaüzenet: %s"
 
 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:229
@@ -14878,14 +14362,13 @@ msgstr "Levelek fogadása innen: „%s”"
 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:749
 #, c-format
 msgid ""
-"Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set "
-"in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-"
-">Message Filters.\n"
+"Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set in one or more "
+"filters is invalid. Please check your filters in Edit->Message Filters.\n"
 "Original error was: %s"
 msgstr ""
-"Nem sikerült a kimenő szűrők alkalmazása. Az egyik ok az lehet, hogy az "
-"egyik szűrőben megadott mappahely érvénytelen. Ellenőrizze a szűrőket a "
-"Szerkesztés -> Üzenetszűrők alatt.\n"
+"Nem sikerült a kimenő szűrők alkalmazása. Az egyik ok az lehet, hogy az egyik szűrőben "
+"megadott mappahely érvénytelen. Ellenőrizze a szűrőket a Szerkesztés -> Üzenetszűrők "
+"alatt.\n"
 "Az eredeti hibaüzenet: %s"
 
 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:990
@@ -14980,16 +14463,14 @@ msgstr "Keresőmappák frissítése erre: „%s” – %s"
 #: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:668
 #, c-format
 msgid ""
-"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted "
-"folder\n"
+"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n"
 "\"%s\"."
 msgid_plural ""
 "The following Search Folders\n"
 "%s have been modified to account for the deleted folder\n"
 "\"%s\"."
 msgstr[0] ""
-"A(z) „%s” keresőmappa módosítva lett, hogy figyelembe vegye ezt a törölt "
-"mappát:\n"
+"A(z) „%s” keresőmappa módosítva lett, hogy figyelembe vegye ezt a törölt mappát:\n"
 "„%s”."
 msgstr[1] ""
 "A következő keresőmappák:\n"
@@ -15016,8 +14497,7 @@ msgstr "A fiókneveket fogd és vidd módszerrel átrendezheti."
 msgid "De_fault"
 msgstr "Ala_pértelmezett"
 
-#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:83
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1282
+#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:83 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1282
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:357
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:855
 msgid "Enabled"
@@ -15080,8 +14560,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Gratulálunk, a levelezés beállítása sikerült.\n"
 "\n"
-"Most már készen áll arra, hogy leveleket küldjön és fogadjon az "
-"Evolutionnel.\n"
+"Most már készen áll arra, hogy leveleket küldjön és fogadjon az Evolutionnel.\n"
 "\n"
 "Kattintson az „Alkalmaz” gombra a beállítások mentéséhez."
 
@@ -15147,8 +14626,7 @@ msgstr "Válaszok mentése a megválaszolt ü_zenet mappájába"
 msgid "Archi_ve Folder:"
 msgstr "_Archívummappa:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:911
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1403
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:911 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1403
 msgid "Choose a folder to archive messages to."
 msgstr "Válasszon egy mappát az üzenetek archiválásához."
 
@@ -15157,7 +14635,6 @@ msgid "_Restore Defaults"
 msgstr "_Alapértelmezések visszaállítása"
 
 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:946
-#| msgid "Go to Folder"
 msgid "_Lookup Folders"
 msgstr "Mappák _kikeresése"
 
@@ -15219,21 +14696,17 @@ msgstr "Alapértékek"
 
 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:286
 msgid ""
-"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
-"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
-"information in email you send."
+"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields below do not need "
+"to be filled in, unless you wish to include this information in email you send."
 msgstr ""
-"Adja meg a nevét és az e-mail címét. Az „Elhagyható adatok” mezőket csak "
-"akkor kell kitöltenie, ha szeretné feltüntetni ezeket az adatokat a kimenő "
-"leveleiben."
+"Adja meg a nevét és az e-mail címét. Az „Elhagyható adatok” mezőket csak akkor kell "
+"kitöltenie, ha szeretné feltüntetni ezeket az adatokat a kimenő leveleiben."
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:314
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:323
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:314 ../mail/e-mail-config-summary-page.c:323
 msgid "Account Information"
 msgstr "Fiókinformációk"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:352
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:353
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:352 ../mail/e-mail-config-summary-page.c:353
 msgid ""
 "The above name will be used to identify this account.\n"
 "Use for example, \"Work\" or \"Personal\"."
@@ -15272,8 +14745,7 @@ msgstr "Ú_j aláírás hozzáadása…"
 
 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:567
 msgid "_Look up mail server details based on the entered e-mail address"
-msgstr ""
-"_Levelezőkiszolgáló részleteinek megkeresése a megadott e-mail cím alapján"
+msgstr "_Levelezőkiszolgáló részleteinek megkeresése a megadott e-mail cím alapján"
 
 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:611
 msgid "Full Name cannot be empty"
@@ -15291,8 +14763,7 @@ msgstr "Az e-mail cím érvénytelen"
 msgid "Reply To is not a valid email"
 msgstr "A válaszcím érvénytelen"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:646
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:632
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:646 ../mail/e-mail-config-summary-page.c:632
 msgid "Account Name cannot be empty"
 msgstr "A fióknév nem lehet üres"
 
@@ -15325,8 +14796,7 @@ msgid "%s - %s"
 msgstr "%s - %s"
 
 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:340 ../mail/em-folder-properties.c:603
-#: ../mail/mail-config.ui.h:31
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:113
+#: ../mail/mail-config.ui.h:31 ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:113
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:625
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
@@ -15335,9 +14805,7 @@ msgstr "Általános"
 
 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:349
 msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
-msgstr ""
-"_Ne írja alá a találkozó-összehívási kérést (Outlook-kompatibilitás "
-"érdekében)"
+msgstr "_Ne írja alá a találkozó-összehívási kérést (Outlook-kompatibilitás érdekében)"
 
 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:371
 msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)"
@@ -15351,23 +14819,23 @@ msgstr "_OpenPGP kulcs azonosítója:"
 msgid "Si_gning algorithm:"
 msgstr "_Aláírási algoritmus:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:429
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:593 ../mail/mail-config.ui.h:74
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:429 ../mail/e-mail-config-security-page.c:593
+#: ../mail/mail-config.ui.h:74
 msgid "SHA1"
 msgstr "SHA1"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:432
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:596 ../mail/mail-config.ui.h:75
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:432 ../mail/e-mail-config-security-page.c:596
+#: ../mail/mail-config.ui.h:75
 msgid "SHA256"
 msgstr "SHA256"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:435
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:599 ../mail/mail-config.ui.h:76
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:435 ../mail/e-mail-config-security-page.c:599
+#: ../mail/mail-config.ui.h:76
 msgid "SHA384"
 msgstr "SHA384"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:438
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:602 ../mail/mail-config.ui.h:77
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:438 ../mail/e-mail-config-security-page.c:602
+#: ../mail/mail-config.ui.h:77
 msgid "SHA512"
 msgstr "SHA512"
 
@@ -15389,9 +14857,7 @@ msgstr "Titkosításkor mindig megbízom a k_ulcstartómon található kulcsokba
 
 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:502
 msgid "Prefer _inline sign/encrypt for plain text messages"
-msgstr ""
-"Beágyazott _aláírás/titkosítás előnyben részesítése az egyszerű szöveges "
-"üzeneteknél"
+msgstr "Beágyazott _aláírás/titkosítás előnyben részesítése az egyszerű szöveges üzeneteknél"
 
 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:526
 msgid "Secure MIME (S/MIME)"
@@ -15401,14 +14867,12 @@ msgstr "Biztonságos MIME (S/MIME)"
 msgid "Sig_ning certificate:"
 msgstr "_Aláírási tanúsítvány:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:559
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:665
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:559 ../mail/e-mail-config-security-page.c:665
 msgid "Select"
 msgstr "Válasszon"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:568
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:674 ../mail/mail-dialogs.ui.h:5
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:876
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:568 ../mail/e-mail-config-security-page.c:674
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:5 ../shell/e-shell-window-actions.c:876
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Törlés"
 
@@ -15449,8 +14913,7 @@ msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:306
-msgid ""
-"This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
+msgid "This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
 msgstr "Ez a levelei eléréshez használandó beállítások összefoglalása."
 
 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:370
@@ -15629,8 +15092,7 @@ msgstr "_Teendő"
 msgid "_Later"
 msgstr "_Később"
 
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:171
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1143
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:171 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1143
 msgid "Add Label"
 msgstr "Címke hozzáadása"
 
@@ -15715,8 +15177,7 @@ msgstr "Áthelyezés mappába"
 msgid "Copy to Folder"
 msgstr "Másolás mappába"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:356 ../mail/em-folder-utils.c:487
-#: ../mail/mail.error.xml.h:148
+#: ../mail/e-mail-reader.c:356 ../mail/em-folder-utils.c:487 ../mail/mail.error.xml.h:148
 msgid "_Move"
 msgstr "Á_thelyezés"
 
@@ -15728,8 +15189,7 @@ msgstr "Má_solás"
 msgid "Deleting message note..."
 msgstr "Üzenetfeljegyzés törlése…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1271 ../mail/e-mail-reader.c:1483
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1523
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1271 ../mail/e-mail-reader.c:1483 ../mail/e-mail-reader.c:1523
 msgid "_Do not ask me again."
 msgstr "_Ne kérdezze meg többé."
 
@@ -15816,8 +15276,7 @@ msgstr "Szűrőszabály készítése a _levelezőlistára…"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:2023
 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
-msgstr ""
-"Szabály készítése, amely szűri az erre a levelezőlistára érkező üzeneteket"
+msgstr "Szabály készítése, amely szűri az erre a levelezőlistára érkező üzeneteket"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:2028
 msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..."
@@ -15825,8 +15284,7 @@ msgstr "Szűrőszabály készítése a cí_mzettekre…"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:2030
 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
-msgstr ""
-"Szabály alkotása, amely szűri az ezeknek a címzetteknek szóló üzeneteket"
+msgstr "Szabály alkotása, amely szűri az ezeknek a címzetteknek szóló üzeneteket"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:2035
 msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..."
@@ -16338,13 +15796,11 @@ msgstr "Válasz írása a levelezőlistára, vagy minden címzettnek"
 msgid "Delete"
 msgstr "Törlés"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4302
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1243
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4302 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1243
 msgid "Next"
 msgstr "Következő"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4306
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1236
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4306 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1236
 msgid "Previous"
 msgstr "Előző"
 
@@ -16408,18 +15864,13 @@ msgstr "Nyomtatás"
 #. * name %u with count of duplicate messages.
 #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1658
 #, c-format
-msgid ""
-"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
-"it?"
+msgid "Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete it?"
 msgid_plural ""
-"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete "
-"them?"
+"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete them?"
 msgstr[0] ""
-"A mappa („%s”) %u többszörös üzenetet tartalmaz. Biztos, hogy törölni "
-"szeretné ezt?"
+"A mappa („%s”) %u többszörös üzenetet tartalmaz. Biztos, hogy törölni szeretné ezt?"
 msgstr[1] ""
-"A mappa („%s”) %u többszörös üzenetet tartalmaz. Biztos, hogy törölni "
-"szeretné ezeket?"
+"A mappa („%s”) %u többszörös üzenetet tartalmaz. Biztos, hogy törölni szeretné ezeket?"
 
 #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2489
 msgid "Save Message"
@@ -16472,11 +15923,11 @@ msgstr "Várakozás a mellékletek betöltésére…"
 #. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
 #: ../mail/em-composer-utils.c:1665
 msgid ""
-"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
-"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
+"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, "
+"${Sender} wrote:"
 msgstr ""
-"${Year}. ${Month}. ${ Day}, ${WeekdayName} keltezéssel ${24Hour}.${Minute}-"
-"kor ${Sender} ezt írta:"
+"${Year}. ${Month}. ${ Day}, ${WeekdayName} keltezéssel ${24Hour}.${Minute}-kor ${Sender} "
+"ezt írta:"
 
 #: ../mail/em-composer-utils.c:1671
 msgid "-------- Forwarded Message --------"
@@ -16685,16 +16136,14 @@ msgstr "Leiratkozás _rejtettről"
 msgid "Unsubscribe From _All"
 msgstr "Leiratkozás _mindről"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1339
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1026
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1339 ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1026
 #, c-format
 msgid "%d unread, "
 msgid_plural "%d unread, "
 msgstr[0] "%d olvasatlan, "
 msgstr[1] "%d olvasatlan, "
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1343
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1036
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1343 ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1036
 #, c-format
 msgid "%d total"
 msgid_plural "%d total"
@@ -16725,8 +16174,7 @@ msgstr "Feliratkozás a kijelölt mappára"
 msgid "Su_bscribe"
 msgstr "_Feliratkozás"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1911
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1753
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1911 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1753
 msgid "Unsubscribe from the selected folder"
 msgstr "Leiratkozás a kijelölt mappáról"
 
@@ -16750,8 +16198,7 @@ msgstr "Öss_zes kibontása"
 msgid "Refresh the folder list"
 msgstr "A mappalista frissítése"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1974
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1652
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1974 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1652
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1723
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Frissítés"
@@ -17136,23 +16583,18 @@ msgstr "Evolution Elm importáló"
 msgid "Import mail from Elm."
 msgstr "Levelek importálása az Elmből."
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:134
-#: ../mail/importers/kmail-importer.c:210
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:134 ../mail/importers/kmail-importer.c:210
 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:246
 msgid "_Destination folder:"
 msgstr "_Célmappa:"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:140
-#: ../mail/importers/kmail-importer.c:216
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:252
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:541
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:140 ../mail/importers/kmail-importer.c:216
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:252 ../plugins/pst-import/pst-importer.c:541
 msgid "Select folder"
 msgstr "Válasszon mappát"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:141
-#: ../mail/importers/kmail-importer.c:217
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:253
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:542
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:141 ../mail/importers/kmail-importer.c:217
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:253 ../plugins/pst-import/pst-importer.c:542
 msgid "Select folder to import into"
 msgstr "Válassza ki az importálandó adatok célkönyvtárát"
 
@@ -17189,8 +16631,7 @@ msgstr "Evolution KMail importáló"
 msgid "Import mail and contacts from KMail."
 msgstr "Levelek és névjegyek importálása az KMailből."
 
-#: ../mail/importers/kmail-libs.c:152
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1057
+#: ../mail/importers/kmail-libs.c:152 ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1057
 msgid "Trash"
 msgstr "Kuka"
 
@@ -17204,8 +16645,7 @@ msgstr "Levelek és névjegyek importálása az KMailből"
 
 #. Destination folder, was set in our widget
 #: ../mail/importers/mail-importer.c:186 ../mail/importers/mail-importer.c:311
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:609
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:760
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:609 ../plugins/pst-import/pst-importer.c:760
 #, c-format
 msgid "Importing '%s'"
 msgstr "„%s” importálása"
@@ -17266,8 +16706,7 @@ msgid_plural ""
 "%s have been modified to account for the deleted folder\n"
 "\"%s\"."
 msgstr[0] ""
-"A(z) „%s” szűrőszabály módosítva lett, hogy figyelembe vegye ezt a törölt "
-"mappát:\n"
+"A(z) „%s” szűrőszabály módosítva lett, hogy figyelembe vegye ezt a törölt mappát:\n"
 "„%s”."
 msgstr[1] ""
 "A következő szűrőszabályok:\n"
@@ -17280,11 +16719,10 @@ msgstr "Egyéni levélszemétfejléc beállítása"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:4
 msgid ""
-"All new emails with header that matches given content will be automatically "
-"filtered as junk"
+"All new emails with header that matches given content will be automatically filtered as junk"
 msgstr ""
-"Minden, az adott tartalomra illeszkedő fejlécű új e-mail automatikusan ki "
-"lesz szűrve szemétként"
+"Minden, az adott tartalomra illeszkedő fejlécű új e-mail automatikusan ki lesz szűrve "
+"szemétként"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:5
 msgid "Header name"
@@ -17360,9 +16798,7 @@ msgstr "A _Csoportos válasz küldése csak a levelezőlistára, ha lehetséges"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:24
 msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)"
-msgstr ""
-"Üzenetek _digitális aláírása, ha az eredeti üzenet is alá van írva (PGP vagy "
-"S/MIME)"
+msgstr "Üzenetek _digitális aláírása, ha az eredeti üzenet is alá van írva (PGP vagy S/MIME)"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:25
 msgid "_Wrap quoted text in replies"
@@ -17391,11 +16827,11 @@ msgstr "Nyelvek táblázata"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:36
 msgid ""
-"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
+"The list of languages here reflects only the languages for which you have a dictionary "
+"installed."
 msgstr ""
-"Ezen az oldalon csak azok a nyelvek vannak felsorolva, amelyekhez van "
-"telepítve helyesírás-ellenőrző szótár."
+"Ezen az oldalon csak azok a nyelvek vannak felsorolva, amelyekhez van telepítve helyesírás-"
+"ellenőrző szótár."
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:38
 msgid "Check spelling while I _type"
@@ -17403,11 +16839,11 @@ msgstr "Helyesírás-ellenőrzés beírás _közben"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:40
 msgid ""
-"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
-"before taking the following checkmarked actions:"
+"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation before taking the "
+"following checkmarked actions:"
 msgstr ""
-"E-mail balesetek és kellemetlenségek elkerülése érdekében kérjen "
-"megerősítést az alább kijelölt műveletek végrehajtása előtt:"
+"E-mail balesetek és kellemetlenségek elkerülése érdekében kérjen megerősítést az alább "
+"kijelölt műveletek végrehajtása előtt:"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
 #: ../mail/mail-config.ui.h:42
@@ -17437,8 +16873,7 @@ msgstr "Válasz _küldése sok címzettnek"
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
 #: ../mail/mail-config.ui.h:52
 msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
-msgstr ""
-"Pri_vát válasz listára való átirányításának engedélyezése levelezőlistának"
+msgstr "Pri_vát válasz listára való átirányításának engedélyezése levelezőlistának"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
 #: ../mail/mail-config.ui.h:54
@@ -17475,15 +16910,14 @@ msgstr "Küldési postafiók felülbírálásai"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:70
 msgid ""
-"Assign which account should be used as a send account for respective folders "
-"or recipients, an override for usual send account detection. List of "
-"recipients can contain partial addresses or names. The name and the address "
-"parts are compared separately."
+"Assign which account should be used as a send account for respective folders or recipients, "
+"an override for usual send account detection. List of recipients can contain partial "
+"addresses or names. The name and the address parts are compared separately."
 msgstr ""
-"Adja meg, mely postafiók legyen küldési postafiókként felhasználva az egyes "
-"mappákhoz vagy címzettekhez a küldési postafiókok normál felismerésének "
-"felülbírálásával. A címzettek listája tartalmazhat részleges címeket vagy "
-"neveket is. A név és cím részek külön-külön kerülnek összehasonlításra."
+"Adja meg, mely postafiók legyen küldési postafiókként felhasználva az egyes mappákhoz vagy "
+"címzettekhez a küldési postafiókok normál felismerésének felülbírálásával. A címzettek "
+"listája tartalmazhat részleges címeket vagy neveket is. A név és cím részek külön-külön "
+"kerülnek összehasonlításra."
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:71
 msgid "_Folder override has precedence over Recipient override"
@@ -17545,8 +16979,7 @@ msgstr "_Várakozás az üzenet olvasottként megjelölése előtt"
 msgid "Highlight _quotations with"
 msgstr "_Idézetek kiemelése"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:92
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
+#: ../mail/mail-config.ui.h:92 ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
 msgid "Pick a color"
 msgstr "Válasszon színt"
 
@@ -17599,8 +17032,7 @@ msgstr "_Animált képek megjelenítése"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:105
 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
-msgstr ""
-"_Kérdés HTML üzenet olyan címzetteknek küldésekor, akik nem kérnek ilyet"
+msgstr "_Kérdés HTML üzenet olyan címzetteknek küldésekor, akik nem kérnek ilyet"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:106
 msgid "Loading Remote Content"
@@ -17666,8 +17098,7 @@ msgstr "Megjelenített üzenetfejlécek"
 msgid "Mail Headers Table"
 msgstr "Levélfejlécek táblázata"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:122
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:116
+#: ../mail/mail-config.ui.h:122 ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:116
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
 msgid "Date/Time Format"
 msgstr "Dátum/időformátum"
@@ -17686,8 +17117,7 @@ msgstr "Levélszemét teszt beállítások"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:127
 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
-msgstr ""
-"Ne jelölje meg az üzeneteket s_zemétként, ha a feladó a címjegyzékemben van"
+msgstr "Ne jelölje meg az üzeneteket s_zemétként, ha a feladó a címjegyzékemben van"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:128
 msgid "_Lookup in local address book only"
@@ -17697,8 +17127,7 @@ msgstr "Keresés csak a _helyi címjegyzékekben"
 msgid "Check cu_stom headers for junk"
 msgstr "Levél_szemét keresése egyéni fejlécekben"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:131
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:234
+#: ../mail/mail-config.ui.h:131 ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:234
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:184
 msgid "No encryption"
 msgstr "Nincs titkosítás"
@@ -17794,11 +17223,11 @@ msgstr "Érvénytelen hitelesítés"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:2
 msgid ""
-"This server does not support this type of authentication and may not support "
-"authentication at all."
+"This server does not support this type of authentication and may not support authentication "
+"at all."
 msgstr ""
-"Ez a kiszolgáló nem támogatja ezt a hitelesítési típust és lehet, hogy "
-"egyáltalán nem támogatja a hitelesítést."
+"Ez a kiszolgáló nem támogatja ezt a hitelesítési típust és lehet, hogy egyáltalán nem "
+"támogatja a hitelesítést."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:3
 msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
@@ -17806,12 +17235,11 @@ msgstr "A belépése „{0}” kiszolgálóra „{0}” néven sikertelen."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:4
 msgid ""
-"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
-"passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
+"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many passwords are "
+"case sensitive; your caps lock might be on."
 msgstr ""
-"Ellenőrizze, hogy nem gépelte-e el a jelszavát. Ne feledje, hogy sok "
-"jelszóban a kis- és nagybetűk különböznek, a caps lock lehet, hogy be van "
-"kapcsolva."
+"Ellenőrizze, hogy nem gépelte-e el a jelszavát. Ne feledje, hogy sok jelszóban a kis- és "
+"nagybetűk különböznek, a caps lock lehet, hogy be van kapcsolva."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:5
 msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
@@ -17819,12 +17247,11 @@ msgstr "Valóban HTML formátumban akarja küldeni az üzenetet?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:6
 msgid ""
-"Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
-"HTML email:\n"
+"Please make sure the following recipients are willing and able to receive HTML email:\n"
 "{0}"
 msgstr ""
-"Ellenőrizze, hogy a következő címzettek akarnak-e és tudnak-e HTML formátumú "
-"leveleket fogadni:\n"
+"Ellenőrizze, hogy a következő címzettek akarnak-e és tudnak-e HTML formátumú leveleket "
+"fogadni:\n"
 "{0}"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:9
@@ -17833,11 +17260,11 @@ msgstr "Valóban tárgy nélkül akarja elküldeni az üzenetet?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:10
 msgid ""
-"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients "
-"an idea of what your mail is about."
+"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients an idea of what "
+"your mail is about."
 msgstr ""
-"Egy értelmes Tárgy sor üzenethez adása segít a címzetteknek képet alkotni a "
-"levél tartalmáról."
+"Egy értelmes Tárgy sor üzenethez adása segít a címzetteknek képet alkotni a levél "
+"tartalmáról."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:11
 msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
@@ -17847,47 +17274,41 @@ msgstr "Valóban csak rejtett címzetteknek küldi el az üzenetet?"
 msgid ""
 "The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
 "\n"
-"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
-"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in "
-"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
-"recipient. "
+"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC recipients. "
+"This header, if added, will list all of your recipients in your message. To avoid this, you "
+"should add at least one To: or CC: recipient. "
 msgstr ""
-"A címzettként megadott címlista a lista címzettjeinek rejtésére van "
-"beállítva.\n"
+"A címzettként megadott címlista a lista címzettjeinek rejtésére van beállítva.\n"
 "\n"
-"Sok e-mail rendszer az ilyen üzenetekhez hozzáad egy Apparently-to fejlécet. "
-"Ez a fejléc megjeleníti az összes címzettet az üzenetében. Ennek "
-"megelőzésére adjon meg legalább egy Címzett vagy Másolat címet. "
+"Sok e-mail rendszer az ilyen üzenetekhez hozzáad egy Apparently-to fejlécet. Ez a fejléc "
+"megjeleníti az összes címzettet az üzenetében. Ennek megelőzésére adjon meg legalább egy "
+"Címzett vagy Másolat címet. "
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:15
 msgid ""
-"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
-"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
-"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
-"recipient."
+"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC recipients. "
+"This header, if added, will list all of your recipients to your message anyway. To avoid "
+"this, you should add at least one To: or CC: recipient."
 msgstr ""
-"Sok e-mail rendszer a csak rejtett címzetteknek küldött üzenetekhez hozzáad "
-"egy Apparently-to fejlécet. Ez a fejléc mindenképpen megjeleníti az összes "
-"címzettet az üzenetében. Ennek megelőzése érdekében adjon meg legalább egy "
-"Címzett vagy Másolat címet."
+"Sok e-mail rendszer a csak rejtett címzetteknek küldött üzenetekhez hozzáad egy Apparently-"
+"to fejlécet. Ez a fejléc mindenképpen megjeleníti az összes címzettet az üzenetében. Ennek "
+"megelőzése érdekében adjon meg legalább egy Címzett vagy Másolat címet."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:16
 msgid "Are you sure you want to send a message with {0} To and CC recipients?"
-msgstr ""
-"Valóban a megadott {0} címzett és másolat címre szeretne üzenetet küldeni?"
+msgstr "Valóban a megadott {0} címzett és másolat címre szeretne üzenetet küldeni?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:17
 msgid ""
-"You are trying to send a message to {0} recipients in To and CC fields. This "
-"would result in all recipients seeing the email addresses of each other. In "
-"some cases this behaviour is undesired, especially if they do not know each "
-"other or if privacy is a concern. Consider adding recipients to the BCC "
-"field instead."
+"You are trying to send a message to {0} recipients in To and CC fields. This would result "
+"in all recipients seeing the email addresses of each other. In some cases this behaviour is "
+"undesired, especially if they do not know each other or if privacy is a concern. Consider "
+"adding recipients to the BCC field instead."
 msgstr ""
-"{0} cím van címzettként és másolatként megadva, akiknek üzenetet próbál "
-"küldeni. Emiatt minden címzett látni fogja a többiek e-mail címét. Néha ez a "
-"viselkedés nem kívánatos, különösen ha nem ismerik egymást, vagy az "
-"adatvédelem szempont. Fontolja meg inkább a Rejtett másolat mező használatát."
+"{0} cím van címzettként és másolatként megadva, akiknek üzenetet próbál küldeni. Emiatt "
+"minden címzett látni fogja a többiek e-mail címét. Néha ez a viselkedés nem kívánatos, "
+"különösen ha nem ismerik egymást, vagy az adatvédelem szempont. Fontolja meg inkább a "
+"Rejtett másolat mező használatát."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:19
 msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?"
@@ -17919,13 +17340,11 @@ msgstr "Privát választ küld?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:26
 msgid ""
-"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, "
-"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are "
-"you sure you want to proceed?"
+"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, but the list is "
+"trying to redirect your reply to go back to the list. Are you sure you want to proceed?"
 msgstr ""
-"Privát levélként válaszol egy levelezőlistán érkezett levélre, de a lista "
-"megpróbálja visszairányítani a válaszát a listára. Biztos benne, hogy "
-"folytatja?"
+"Privát levélként válaszol egy levelezőlistán érkezett levélre, de a lista megpróbálja "
+"visszairányítani a válaszát a listára. Biztos benne, hogy folytatja?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:27
 msgid "Reply _Privately"
@@ -17933,12 +17352,11 @@ msgstr "_Privát válasz"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:29
 msgid ""
-"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are "
-"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to "
-"proceed?"
+"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are replying "
+"privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to proceed?"
 msgstr ""
-"Egy levelezőlistán érkezett levélre válaszol, de a feladónak privát levélben "
-"próbál válaszolni, nem pedig a listára. Biztos benne, hogy folytatja?"
+"Egy levelezőlistán érkezett levélre válaszol, de a feladónak privát levélben próbál "
+"válaszolni, nem pedig a listára. Biztos benne, hogy folytatja?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:31
 msgid "Send reply to all recipients?"
@@ -17946,25 +17364,23 @@ msgstr "Válaszol minden címzettnek?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:32
 msgid ""
-"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you "
-"sure you want to reply to ALL of them?"
+"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you sure you want to "
+"reply to ALL of them?"
 msgstr ""
-"Egy sok címzettnek küldött levélre válaszol. Biztos benne, hogy az ÖSSZES "
-"címzettnek válaszolni akar?"
+"Egy sok címzettnek küldött levélre válaszol. Biztos benne, hogy az ÖSSZES címzettnek "
+"válaszolni akar?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:33
-msgid ""
-"This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
-msgstr ""
-"Ez az üzenet nem küldhető el, mivel nem adott meg egyetlen címzettet sem"
+msgid "This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
+msgstr "Ez az üzenet nem küldhető el, mivel nem adott meg egyetlen címzettet sem"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:34
 msgid ""
-"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
-"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
+"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for email addresses by "
+"clicking on the To: button next to the entry box."
 msgstr ""
-"Adjon meg egy érvényes e-mail címet a Címzett: mezőbe. A beviteli mező "
-"melletti Címzett gombra kattintva kereshet e-mail címeket."
+"Adjon meg egy érvényes e-mail címet a Címzett: mezőbe. A beviteli mező melletti Címzett "
+"gombra kattintva kereshet e-mail címeket."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:35
 msgid "Use default drafts folder?"
@@ -17972,11 +17388,10 @@ msgstr "Az alapértelmezett Piszkozatok mappát használja?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:36
 msgid ""
-"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
-"folder instead?"
+"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts folder instead?"
 msgstr ""
-"Nem nyitható meg az ehhez a postafiókhoz tartozó piszkozatok mappa. Szeretné "
-"használni a rendszer alapértelmezett piszkozatok mappáját?"
+"Nem nyitható meg az ehhez a postafiókhoz tartozó piszkozatok mappa. Szeretné használni a "
+"rendszer alapértelmezett piszkozatok mappáját?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:37
 msgid "Use _Default"
@@ -17984,11 +17399,9 @@ msgstr "_Alapértelmezett használata"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:38
 msgid ""
-"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
-"folder \"{0}\"?"
+"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in folder \"{0}\"?"
 msgstr ""
-"Valóban véglegesen el szeretné távolítani az összes törölt üzenetet a(z) "
-"„{0}” mappából?"
+"Valóban véglegesen el szeretné távolítani az összes törölt üzenetet a(z) „{0}” mappából?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:39
 msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
@@ -17999,12 +17412,9 @@ msgid "_Expunge"
 msgstr "T_isztítás"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:41
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
-"folders?"
+msgid "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all folders?"
 msgstr ""
-"Valóban véglegesen el szeretné távolítani az összes törölt üzenetet az "
-"összes mappából?"
+"Valóban véglegesen el szeretné távolítani az összes törölt üzenetet az összes mappából?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:42 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638
 msgid "_Empty Trash"
@@ -18023,12 +17433,8 @@ msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
 msgstr "Vannak el nem küldött üzenetek. Valóban kilép?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:46
-msgid ""
-"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
-"again."
-msgstr ""
-"Ha kilép, ezek az üzenetek nem kerülnek elküldésre az Evolution "
-"újraindításáig."
+msgid "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started again."
+msgstr "Ha kilép, ezek az üzenetek nem kerülnek elküldésre az Evolution újraindításáig."
 
 #. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed.
 #. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail",
@@ -18083,11 +17489,11 @@ msgstr "Nem törölhető a(z) „{0}” rendszermappa."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:62
 msgid ""
-"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
-"be renamed, moved, or deleted."
+"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot be renamed, "
+"moved, or deleted."
 msgstr ""
-"A rendszermappák az Evolution megfelelő működéséhez szükségesek és nem lehet "
-"őket átnevezni, mozgatni vagy törölni."
+"A rendszermappák az Evolution megfelelő működéséhez szükségesek és nem lehet őket "
+"átnevezni, mozgatni vagy törölni."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:63
 msgid "Failed to expunge folder &quot;{0}&quot;."
@@ -18107,19 +17513,16 @@ msgstr "Valóban törli „{0}” mappát és minden almappáját?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:68
 msgid ""
-"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents "
-"will be deleted permanently."
-msgstr ""
-"Ha törli a mappát, a tartalma és alkönyvtárainak tartalma véglegesen "
-"törlődik."
+"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents will be deleted "
+"permanently."
+msgstr "Ha törli a mappát, a tartalma és alkönyvtárainak tartalma véglegesen törlődik."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:70
 msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
 msgstr "Valóban törli a(z) „{0}” mappát?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:71
-msgid ""
-"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
+msgid "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
 msgstr "Ha törli a mappát, akkor a teljes tartalma véglegesen törlődik."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:72
@@ -18128,13 +17531,13 @@ msgstr "Ezek az üzenetek nem másolatok."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:73
 msgid ""
-"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search "
-"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which "
-"they physically reside. Do you really want to delete these messages?"
+"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search Folder will "
+"delete the actual messages from the folder or folders in which they physically reside. Do "
+"you really want to delete these messages?"
 msgstr ""
-"A keresőmappákban megjelenő üzenetek nem másolatok. Ezek törlése a "
-"keresőmappából törölni fogja a tényleges üzeneteket a tárolásukra használt "
-"mappákból. Valóban törölni szeretné ezeket az üzeneteket?"
+"A keresőmappákban megjelenő üzenetek nem másolatok. Ezek törlése a keresőmappából törölni "
+"fogja a tényleges üzeneteket a tárolásukra használt mappákból. Valóban törölni szeretné "
+"ezeket az üzeneteket?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:74
 msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
@@ -18201,16 +17604,12 @@ msgstr ""
 "összes proxy információ véglegesen törlésre kerül."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:90
-msgid ""
-"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
-msgstr ""
-"Valóban le akarja tiltani ezt a postafiókot és az összes helyettesítőjét?"
+msgid "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
+msgstr "Valóban le akarja tiltani ezt a postafiókot és az összes helyettesítőjét?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:91
 msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
-msgstr ""
-"Ha folytatja, az összes helyettesítési felhasználói fiók véglegesen törlésre "
-"kerül."
+msgstr "Ha folytatja, az összes helyettesítési felhasználói fiók véglegesen törlésre kerül."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:92
 msgid "Do _Not Disable"
@@ -18267,12 +17666,12 @@ msgstr "Nincs kiválasztva mappa."
 #: ../mail/mail.error.xml.h:106
 msgid ""
 "You must specify at least one folder as a source.\n"
-"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
-"folders, all remote folders, or both."
+"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local folders, all "
+"remote folders, or both."
 msgstr ""
 "Meg kell adnia legalább egy mappát forrásként.\n"
-"Kiválaszthatja a mappákat egyenként, és/vagy kiválaszthatja az összes helyi "
-"vagy távoli mappát, esetleg mindkettőt."
+"Kiválaszthatja a mappákat egyenként, és/vagy kiválaszthatja az összes helyi vagy távoli "
+"mappát, esetleg mindkettőt."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:108
 msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
@@ -18282,13 +17681,11 @@ msgstr "Probléma a(z) „{0}” régi levélmappa átköltöztetése közben."
 msgid ""
 "A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
 "\n"
-"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or "
-"quit."
+"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or quit."
 msgstr ""
 "Már létezik egy nem üres mappa itt: „{1}”.\n"
 "\n"
-"Választhat, hogy mellőzi ezt a mappát, felülírja vagy hozzáfűzi a tartalmát "
-"vagy kilép."
+"Választhat, hogy mellőzi ezt a mappát, felülírja vagy hozzáfűzi a tartalmát vagy kilép."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:113
 msgid "_Overwrite"
@@ -18304,22 +17701,20 @@ msgstr "Az Evolution helyi levélformátuma megváltozott."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:116
 msgid ""
-"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local "
-"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you "
-"want to migrate now?\n"
+"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local mail must be "
+"migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you want to migrate now?\n"
 "\n"
-"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can "
-"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make "
-"sure there is enough disk space if you choose to migrate now."
+"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can delete the "
+"account after ensuring the data is safely migrated. Please make sure there is enough disk "
+"space if you choose to migrate now."
 msgstr ""
-"Az Evolution helyi levélformátuma megváltozott mbox-ról Maildir-re. A helyi "
-"leveleit át kell költöztetni az új formátumra az Evolution használatának "
-"folytatásához. Szeretné most elvégeztetni a költöztetést?\n"
+"Az Evolution helyi levélformátuma megváltozott mbox-ról Maildir-re. A helyi leveleit át "
+"kell költöztetni az új formátumra az Evolution használatának folytatásához. Szeretné most "
+"elvégeztetni a költöztetést?\n"
 "\n"
-"A régi mbox mappák megőrzése érdekében létrejön egy mbox fiók. A fiókot "
-"törölheti, ha meggyőződött az adatai sikeres átköltöztetéséről. Ha a "
-"költöztetést választja, akkor győződjön meg róla, hogy van elegendő szabad "
-"lemezhely."
+"A régi mbox mappák megőrzése érdekében létrejön egy mbox fiók. A fiókot törölheti, ha "
+"meggyőződött az adatai sikeres átköltöztetéséről. Ha a költöztetést választja, akkor "
+"győződjön meg róla, hogy van elegendő szabad lemezhely."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:119
 msgid "_Exit Evolution"
@@ -18335,11 +17730,11 @@ msgstr "Nem olvasható be a licencfájl."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:122
 msgid ""
-"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
-"will not be able to use this provider until you can accept its license."
+"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You will not be able "
+"to use this provider until you can accept its license."
 msgstr ""
-"Telepítési hiba miatt nem olvasható be a(z) „{0}” licencfájl. Nem "
-"használhatja ezt a szolgáltatót, míg nem fogadta el a licencét."
+"Telepítési hiba miatt nem olvasható be a(z) „{0}” licencfájl. Nem használhatja ezt a "
+"szolgáltatót, míg nem fogadta el a licencét."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:123
 msgid "Please wait."
@@ -18347,34 +17742,24 @@ msgstr "Kis türelmet."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:124
 msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
-msgstr ""
-"A támogatott hitelesítési mechanizmusok listájának lekérdezése a "
-"kiszolgálótól."
+msgstr "A támogatott hitelesítési mechanizmusok listájának lekérdezése a kiszolgálótól."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:125
-msgid ""
-"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
+msgid "Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
 msgstr ""
-"A támogatott hitelesítési mechanizmusok listájának lekérdezése a "
-"kiszolgálótól meghiúsult."
+"A támogatott hitelesítési mechanizmusok listájának lekérdezése a kiszolgálótól meghiúsult."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:126
-#| msgid "Failed to retrieve messages."
 msgid "Failed to get server setup."
 msgstr "A kiszolgáló beállításainak lekérése nem sikerült."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:127
 msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
-msgstr ""
-"Szinkronizálja helyileg a kapcsolat nélküli használatra megjelölt mappákat?"
+msgstr "Szinkronizálja helyileg a kapcsolat nélküli használatra megjelölt mappákat?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:128
-msgid ""
-"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
-"usage?"
-msgstr ""
-"Kívánja helyileg szinkronizálni a kapcsolat nélküli használatra megjelölt "
-"mappákat?"
+msgid "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline usage?"
+msgstr "Kívánja helyileg szinkronizálni a kapcsolat nélküli használatra megjelölt mappákat?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:129
 msgid "Do _Not Synchronize"
@@ -18398,11 +17783,11 @@ msgstr "Az üzeneteket az almappákban is megjelöli?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:134
 msgid ""
-"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "
-"current folder as well as all subfolders?"
+"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the current folder "
+"as well as all subfolders?"
 msgstr ""
-"Csak a jelenlegi mappában, vagy annak almappáiban is olvasottként kívánja "
-"jelölni az üzeneteket?"
+"Csak a jelenlegi mappában, vagy annak almappáiban is olvasottként kívánja jelölni az "
+"üzeneteket?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:135
 msgid "In Current Folder and _Subfolders"
@@ -18414,8 +17799,7 @@ msgstr "_Csak a jelenlegi mappában"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:137
 msgid "Should Evolution close this window when replying or forwarding?"
-msgstr ""
-"Az Evolution bezárja-e ezt az ablakot válaszoláskor vagy továbbításkor?"
+msgstr "Az Evolution bezárja-e ezt az ablakot válaszoláskor vagy továbbításkor?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:138
 msgid "_Yes, Always"
@@ -18466,12 +17850,8 @@ msgid "N_ever move"
 msgstr "_Soha ne helyezze át"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:152
-msgid ""
-"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
-"not enabled"
-msgstr ""
-"Ez az üzenet nem küldhető el, mivel a küldéshez kijelölt postafiók nincs "
-"engedélyezve"
+msgid "This message cannot be sent because the account you chose to send with is not enabled"
+msgstr "Ez az üzenet nem küldhető el, mivel a küldéshez kijelölt postafiók nincs engedélyezve"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:153
 msgid "Please enable the account or send using another account."
@@ -18536,17 +17916,15 @@ msgstr "Az üzenet nem érhető el kapcsolat nélküli módban."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:169
 msgid ""
-"This can be due to the message not being downloaded yet. The folder, or the "
-"account, can be marked for offline synchronization. Then, once the account "
-"is online again, use File-&gt;Download Messages for Offline Usage, when this "
-"folder is selected, to make sure that all the messages in the folder will be "
-"available in offline mode."
+"This can be due to the message not being downloaded yet. The folder, or the account, can be "
+"marked for offline synchronization. Then, once the account is online again, use File-&gt;"
+"Download Messages for Offline Usage, when this folder is selected, to make sure that all "
+"the messages in the folder will be available in offline mode."
 msgstr ""
-"Ezt az okozhatja, hogy az üzenet még nincs letöltve. A mappa vagy a fiók "
-"megjelölhető kapcsolat nélküli szinkronizálásra. Ezután ha a fiók újra "
-"elérhető lesz, használja a Fájl-&gt;Üzenetek letöltése kapcsolat nélküli "
-"módhoz menüpontot a mappa kijelölése után, így biztosítható, hogy a mappa "
-"üzenetei kapcsolat nélküli módban is elérhetők legyenek."
+"Ezt az okozhatja, hogy az üzenet még nincs letöltve. A mappa vagy a fiók megjelölhető "
+"kapcsolat nélküli szinkronizálásra. Ezután ha a fiók újra elérhető lesz, használja a Fájl-"
+"&gt;Üzenetek letöltése kapcsolat nélküli módhoz menüpontot a mappa kijelölése után, így "
+"biztosítható, hogy a mappa üzenetei kapcsolat nélküli módban is elérhetők legyenek."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:170
 msgid "Failed to open folder."
@@ -18582,11 +17960,11 @@ msgstr "Rejtett fájl van mellékelve."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:179
 msgid ""
-"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. "
-"Please review it before sending."
+"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. Please review it "
+"before sending."
 msgstr ""
-"A(z) {0} nevű melléklet rejtett fájl, és érzékeny adatokat tartalmazhat. "
-"Elküldés előtt nézze meg még egyszer."
+"A(z) {0} nevű melléklet rejtett fájl, és érzékeny adatokat tartalmazhat. Elküldés előtt "
+"nézze meg még egyszer."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:180
 msgid "Printing failed."
@@ -18622,8 +18000,7 @@ msgstr "Nem sikerült az alszál megjelölése mellőzendőként a(z) „{0}”
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:188
 msgid "Failed to unmark subthread from being ignored in folder '{0}'"
-msgstr ""
-"Nem sikerült az alszál megjelölése nem mellőzendőként a(z) „{0}” mappában"
+msgstr "Nem sikerült az alszál megjelölése nem mellőzendőként a(z) „{0}” mappában"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:189
 msgid "Remote content download had been blocked for this message."
@@ -18631,11 +18008,11 @@ msgstr "A távoli tartalom letöltése blokkolva lett ennél az üzenetnél."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:190
 msgid ""
-"You can download remote content manually, or set to remember to download "
-"remote content for this sender or used sites."
+"You can download remote content manually, or set to remember to download remote content for "
+"this sender or used sites."
 msgstr ""
-"A távoli tartalmat letöltheti kézileg, vagy megjegyeztetheti a távoli "
-"tartalom letöltését ehhez a feladóhoz vagy oldalhoz."
+"A távoli tartalmat letöltheti kézileg, vagy megjegyeztetheti a távoli tartalom letöltését "
+"ehhez a feladóhoz vagy oldalhoz."
 
 #. Translators: This constructs a string like "Follow-up, Completed on Tuesday, January 13, 2009"
 #: ../mail/mail.error.xml.h:192
@@ -18799,15 +18176,14 @@ msgstr "Nyomon követés"
 
 #: ../mail/message-list.c:6091
 msgid ""
-"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
-"selecting a new Show message filter from the drop down list above or by "
-"running a new search either by clearing it with Search->Clear menu item or "
-"by changing the query above."
+"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by selecting a new Show "
+"message filter from the drop down list above or by running a new search either by clearing "
+"it with Search->Clear menu item or by changing the query above."
 msgstr ""
-"Egyik üzenet sem teljesíti a keresési feltételeket. Módosítsa azokat egy úgy "
-"Üzenet megjelenítése szűrő kiválasztásával a fenti legördülő listából, vagy "
-"új keresés futtatásával a Keresés->Törlés menüpont kiválasztásával vagy a "
-"fenti lekérdezés módosításával."
+"Egyik üzenet sem teljesíti a keresési feltételeket. Módosítsa azokat egy úgy Üzenet "
+"megjelenítése szűrő kiválasztásával a fenti legördülő listából, vagy új keresés "
+"futtatásával a Keresés->Törlés menüpont kiválasztásával vagy a fenti lekérdezés "
+"módosításával."
 
 #: ../mail/message-list.c:6099
 msgid "There are no messages in this folder."
@@ -18849,39 +18225,32 @@ msgstr "Bármely fejléc"
 msgid "Subject or Addresses contains"
 msgstr "Tárgy vagy a címek tartalmazza"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:58
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2151
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:58 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2151
 msgid "Recipients contain"
 msgstr "Címzett tartalmazza"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:59
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2144
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:59 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2144
 msgid "Message contains"
 msgstr "Üzenet tartalmazza"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:60
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2165
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:60 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2165
 msgid "Subject contains"
 msgstr "Tárgy tartalmazza"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:61
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2158
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:61 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2158
 msgid "Sender contains"
 msgstr "Feladó tartalmazza"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:62
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2130
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:62 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2130
 msgid "Body contains"
 msgstr "Szövegtörzs tartalmazza"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:63
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2137
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:63 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2137
 msgid "Free form expression"
 msgstr "Tetszőleges kifejezés"
 
 #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a 
date in message list
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:122
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1558
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:122 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1558
 msgid "_Table column:"
 msgstr "_Táblázatoszlop:"
 
@@ -19179,8 +18548,7 @@ msgstr "Ki nem válogatott"
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1657
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:777
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:978
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2123
-#: ../shell/e-shell-content.c:657
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2123 ../shell/e-shell-content.c:657
 msgid "Advanced Search"
 msgstr "Speciális keresés"
 
@@ -19294,8 +18662,7 @@ msgstr "Az _Evolution adatainak visszaállítása…"
 
 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:366
 msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
-msgstr ""
-"Az Evolution adatainak és beállításainak visszaállítása biztonsági mentésből"
+msgstr "Az Evolution adatainak és beállításainak visszaállítása biztonsági mentésből"
 
 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:75
 msgid "Back up Evolution directory"
@@ -19329,9 +18696,7 @@ msgstr "Az Evolution fiókok és beállítások mentése"
 
 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:307
 msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
-msgstr ""
-"Evolution adatok mentése (levelek, névjegyek, naptár, feladatok, "
-"feljegyzések)"
+msgstr "Evolution adatok mentése (levelek, névjegyek, naptár, feladatok, feljegyzések)"
 
 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:323
 msgid "Back up complete"
@@ -19398,8 +18763,7 @@ msgstr "Várjon, amíg az Evolution visszaállítja az adatokat."
 
 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:967
 msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
-msgstr ""
-"Ez eltarthat egy ideig, a postafiókjában lévő adatmennyiségtől függően."
+msgstr "Ez eltarthat egy ideig, a postafiókjában lévő adatmennyiségtől függően."
 
 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
 msgid "Invalid Evolution backup file"
@@ -19415,34 +18779,29 @@ msgstr "Valóban be akarja zárni az Evolutiont?"
 
 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
 msgid ""
-"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please "
-"make sure that you save any unsaved data before proceeding."
+"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please make sure that "
+"you save any unsaved data before proceeding."
 msgstr ""
-"Az adatok és beállítások biztonsági mentéséhez előbb be kell zárnia az "
-"Evolutiont. A folytatás előtt győződjön meg róla, hogy minden mentetlen "
-"adatot mentett."
+"Az adatok és beállítások biztonsági mentéséhez előbb be kell zárnia az Evolutiont. A "
+"folytatás előtt győződjön meg róla, hogy minden mentetlen adatot mentett."
 
 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
 msgid "Close and _Back up Evolution"
 msgstr "Az Evolution _bezárása és biztonsági mentése"
 
 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
-msgid ""
-"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
-msgstr ""
-"Valóban vissza akarja állítani az Evolutiont a kijelölt mentési fájlból?"
+msgid "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
+msgstr "Valóban vissza akarja állítani az Evolutiont a kijelölt mentési fájlból?"
 
 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
 msgid ""
-"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please "
-"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete "
-"all your current Evolution data and settings and restore them from your "
-"backup."
+"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please make sure that "
+"you save any unsaved data before proceeding. This will delete all your current Evolution "
+"data and settings and restore them from your backup."
 msgstr ""
-"Az adatok és beállítások visszaállításához előbb be kell zárnia az "
-"Evolutiont. A folytatás előtt győződjön meg róla, hogy minden mentetlen "
-"adatot mentett. Ez minden meglévő Evolution adatot és beállítást töröl, majd "
-"visszaállítja azokat a biztonsági mentésből."
+"Az adatok és beállítások visszaállításához előbb be kell zárnia az Evolutiont. A folytatás "
+"előtt győződjön meg róla, hogy minden mentetlen adatot mentett. Ez minden meglévő Evolution "
+"adatot és beállítást töröl, majd visszaállítja azokat a biztonsági mentésből."
 
 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
 msgid "Close and _Restore Evolution"
@@ -19563,14 +18922,12 @@ msgstr "Metódus:"
 
 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:696
 msgid ""
-"This is the method Evolution will use to authenticate you.  Note that "
-"setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your "
-"LDAP server."
+"This is the method Evolution will use to authenticate you.  Note that setting this to "
+"\"Using email address\" requires anonymous access to your LDAP server."
 msgstr ""
-"Az Evolution az itt megjelölésre kerülő eljárást használja az Ön "
-"hitelesítésére. Ne felejtse el, hogy az „E-mail cím használatával” beállítás "
-"igényli az azonosító nélküli bejelentkezési lehetőséget az Ön LDAP "
-"kiszolgálóján."
+"Az Evolution az itt megjelölésre kerülő eljárást használja az Ön hitelesítésére. Ne "
+"felejtse el, hogy az „E-mail cím használatával” beállítás igényli az azonosító nélküli "
+"bejelentkezési lehetőséget az Ön LDAP kiszolgálóján."
 
 #. Page 2
 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:711
@@ -19604,15 +18961,15 @@ msgstr "Keresés hatóköre:"
 
 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:785
 msgid ""
-"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
-"the directory tree.  A search scope of \"Subtree\" will include all entries "
-"below your search base.  A search scope of \"One Level\" will only include "
-"the entries one level beneath your search base."
+"The search scope defines how deep you would like the search to extend down the directory "
+"tree.  A search scope of \"Subtree\" will include all entries below your search base.  A "
+"search scope of \"One Level\" will only include the entries one level beneath your search "
+"base."
 msgstr ""
-"A keresés hatóköre meghatározza, hogy milyen mélységben szeretne keresni "
-"lefelé a könyvtárszerkezetben. A „Részfa” keresési hatókör tartalmazza az "
-"összes bejegyzést a keresési kiindulóponttól lefelé. Az „Egy szint” keresési "
-"hatókör csak egy szinttel fog a keresési kiindulópont alá menni."
+"A keresés hatóköre meghatározza, hogy milyen mélységben szeretne keresni lefelé a "
+"könyvtárszerkezetben. A „Részfa” keresési hatókör tartalmazza az összes bejegyzést a "
+"keresési kiindulóponttól lefelé. Az „Egy szint” keresési hatókör csak egy szinttel fog a "
+"keresési kiindulópont alá menni."
 
 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:794
 msgid "Search Filter:"
@@ -19759,8 +19116,7 @@ msgstr "Mértékegységek:"
 msgid "Location cannot be empty"
 msgstr "A hely nem lehet üres"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:287
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:287 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9
 msgid "I_mport"
 msgstr "I_mportálás"
 
@@ -19869,11 +19225,11 @@ msgstr "Ütközéskeresés"
 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
 msgstr "Válassza ki a naptárt ütköző találkozók kereséséhez"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1057
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1063
 msgid "Ti_me and date:"
 msgstr "_Dátum és idő:"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1058
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1064
 msgid "_Date only:"
 msgstr "_Csak dátum:"
 
@@ -20038,97 +19394,100 @@ msgid "_Show appointment end times in week and month view"
 msgstr "Értekezletek _végpontjának megjelenítése a heti és a hónapnézetben"
 
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50
+msgid "Show appointment _icons in the month view"
+msgstr "Értekezletek _ikonjának megjelenítése a hónapnézetben"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51
 msgid "_Compress weekends in month view"
 msgstr "A hétvégék össze_nyomása a hónapnézetben"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52
 msgid "Show week _numbers"
 msgstr "_Hét számának megjelenítése"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53
 msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar"
 msgstr "_Ismétlődő események megjelenítése dőlt betűvel a bal alsó naptárban"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
 msgid "Sc_roll Month View by a week"
 msgstr "_Hónapnézet gördítése egy héttel"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55
 msgid "Alerts"
 msgstr "Figyelmeztetések"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56
 msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
 msgstr "_Megerősítés kérése elemek törlésekor"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
 msgid "Display"
 msgstr "Megjelenítés"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58
 msgid "Task List"
 msgstr "Feladatlista"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
 msgid "Highlight t_asks due today"
 msgstr "M_ai határidejű feladatok kiemelése"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
 msgid "Highlight _overdue tasks"
 msgstr "_Lejárt határidejű feladatok kiemelése"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
 msgid "_Hide completed tasks after"
 msgstr "_Feladatok elrejtése befejezés után"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65
 msgid "Display reminders in _notification area only"
 msgstr "Emlékeztetők megjelenítése _csak az értesítési területen"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66
 msgid "Display reminders for completed _tasks"
 msgstr "E_mlékeztetők megjelenítése a befejezett feladatokról"
 
 #. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68
 msgid "Sh_ow a reminder"
 msgstr "_Emlékeztető megjelenítése"
 
 #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70
 msgid "before every appointment"
 msgstr "minden értekezlet előtt"
 
 #. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every 
anniversary/birthday"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
 msgid "Show a _reminder"
 msgstr "E_mlékeztető megjelenítése"
 
 #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every 
anniversary/birthday"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
 msgid "before every anniversary/birthday"
 msgstr "minden évforduló/születésnap előtt"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75
 msgid "Default _snooze time (in minutes)"
 msgstr "Alapértelmezett _szundi idő (percekben)"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
 msgid "Select the calendars for reminder notification"
 msgstr "Válassza ki a naptárakat, amelyek emlékeztetőiről értesítéseket kér"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
 msgid "Default Free/Busy Server"
 msgstr "Időbeosztást tároló alapértelmezett kiszolgáló"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:79
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:80
 #, no-c-format
 msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
 msgstr ""
-"%u és %d a felhasználónévvel és a tartománnyal lesznek helyettesítve az e-"
-"mail címből."
+"%u és %d a felhasználónévvel és a tartománnyal lesznek helyettesítve az e-mail címből."
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:80
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:81
 msgid "Publishing Information"
 msgstr "Közzétételi információk"
 
@@ -20184,12 +19543,11 @@ msgstr "Naptár tulajdonságai"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:314
 msgid ""
-"This operation will permanently erase all events older than the selected "
-"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
-"events."
+"This operation will permanently erase all events older than the selected amount of time. If "
+"you continue, you will not be able to recover these events."
 msgstr ""
-"Ez a művelet véglegesen eltávolítja a megadott időnél régebbi eseményeket. "
-"Ha folytatja, akkor ezek az események visszavonhatatlanul törlődnek."
+"Ez a művelet véglegesen eltávolítja a megadott időnél régebbi eseményeket. Ha folytatja, "
+"akkor ezek az események visszavonhatatlanul törlődnek."
 
 #. Translators: This is the first part of the sentence:
 #. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
@@ -20787,13 +20145,13 @@ msgstr "Feladatlista tulajdonságai"
 
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:559
 msgid ""
-"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
-"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
+"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you continue, you "
+"will not be able to recover these tasks.\n"
 "\n"
 "Really erase these tasks?"
 msgstr ""
-"Ez a művelet véglegesen eltávolítja a befejezettként megjelölt feladatokat. "
-"Ha folytatja, akkor ezek a feladatok véglegesen elvesznek.\n"
+"Ez a művelet véglegesen eltávolítja a befejezettként megjelölt feladatokat. Ha folytatja, "
+"akkor ezek a feladatok véglegesen elvesznek.\n"
 "\n"
 "Valóban törli ezeket a feladatokat?"
 
@@ -21052,23 +20410,19 @@ msgstr "%Y. %B %d. %A %l.%M %P"
 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
 msgstr "%Y. %B %d. %A %l.%M.%S %P"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:394
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:395
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:484
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:485
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:394 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:395
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:484 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:485
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:574
 msgid "An unknown person"
 msgstr "Ismeretlen személy"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:399
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:489
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:399 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:489
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:578
 #, c-format
 msgid "Please respond on behalf of %s"
 msgstr "Válaszoljon %s nevében"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:401
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:491
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:401 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:491
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:580
 #, c-format
 msgid "Received on behalf of %s"
@@ -21092,8 +20446,7 @@ msgstr "%s átruházta Önre a következő találkozót:"
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:416
 #, c-format
 msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
-msgstr ""
-"%s %s közvetítésével arra kéri, hogy vegyen részt a következő találkozón:"
+msgstr "%s %s közvetítésével arra kéri, hogy vegyen részt a következő találkozón:"
 
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:418
 #, c-format
@@ -21112,18 +20465,14 @@ msgstr "%s szeretné Önt hozzáadni egy létező találkozóhoz:"
 
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:430
 #, c-format
-msgid ""
-"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
-"meeting:"
+msgid "%s through %s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
 msgstr ""
-"%s %s közvetítésével szeretné megkapni a legújabb információkat a következő "
-"találkozóról:"
+"%s %s közvetítésével szeretné megkapni a legújabb információkat a következő találkozóról:"
 
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:432
 #, c-format
 msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
-msgstr ""
-"%s szeretné megkapni a legújabb információkat a következő találkozóról:"
+msgstr "%s szeretné megkapni a legújabb információkat a következő találkozóról:"
 
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:436
 #, c-format
@@ -21158,8 +20507,7 @@ msgstr "%s a következő találkozóváltoztatásokat javasolja:"
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:454
 #, c-format
 msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
-msgstr ""
-"%s %s közvetítésével elutasította a következő találkozóváltoztatásokat:"
+msgstr "%s %s közvetítésével elutasította a következő találkozóváltoztatásokat:"
 
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:456
 #, c-format
@@ -21204,26 +20552,20 @@ msgstr "%s szeretné hozzáadni egy létező feladathoz:"
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:520
 #, c-format
 msgid ""
-"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
-"assigned task:"
+"%s through %s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
 msgstr ""
-"%s %s közvetítésével szeretné megkapni a legújabb információkat a következő "
-"kiosztott feladatról:"
+"%s %s közvetítésével szeretné megkapni a legújabb információkat a következő kiosztott "
+"feladatról:"
 
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:522
 #, c-format
-msgid ""
-"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
-msgstr ""
-"%s szeretné megkapni a legújabb információkat a következő kiosztott "
-"feladatról:"
+msgid "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
+msgstr "%s szeretné megkapni a legújabb információkat a következő kiosztott feladatról:"
 
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:526
 #, c-format
 msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
-msgstr ""
-"%s %s közvetítésével a következő választ küldte vissza a kiosztott "
-"feladatról:"
+msgstr "%s %s közvetítésével a következő választ küldte vissza a kiosztott feladatról:"
 
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:528
 #, c-format
@@ -21243,9 +20585,7 @@ msgstr "%s törölte a következő kiosztott feladatot:"
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:538
 #, c-format
 msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
-msgstr ""
-"%s %s közvetítésével a következő változtatásokat javasolja a feladatok "
-"kiosztásában:"
+msgstr "%s %s közvetítésével a következő változtatásokat javasolja a feladatok kiosztásában:"
 
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:540
 #, c-format
@@ -21300,8 +20640,7 @@ msgstr "Egész nap:"
 msgid "Start day:"
 msgstr "Kezdés napja:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:680
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1515
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:680 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1515
 msgid "Start time:"
 msgstr "Kezdés időpontja:"
 
@@ -21309,8 +20648,7 @@ msgstr "Kezdés időpontja:"
 msgid "End day:"
 msgstr "Befejezés napja:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:689
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1516
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:689 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1516
 msgid "End time:"
 msgstr "Befejezés időpontja:"
 
@@ -21350,13 +20688,11 @@ msgstr "Információk kül_dése"
 msgid "_Update Attendee Status"
 msgstr "_Résztvevő állapotának frissítése"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1066
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1666
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1066 ../smime/gui/certificate-manager.c:1666
 msgid "_Update"
 msgstr "_Frissítés"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1518
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1566
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1518 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1566
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1637
 msgid "Comment:"
 msgstr "Megjegyzés:"
@@ -21400,8 +20736,7 @@ msgstr "_Feljegyzések:"
 msgid "Sa_ve"
 msgstr "_Mentés"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3679
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5151
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3679 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5151
 msgid "Attendee status updated"
 msgstr "A résztvevő állapota frissítve"
 
@@ -21464,8 +20799,7 @@ msgstr "„%s” naptárnak elküldve elutasítottként"
 msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
 msgstr "„%s” naptárnak elküldve lemondottként"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4840
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5298
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4840 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5298
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5404
 msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
 msgstr "Változtatások mentése a naptárba, kis türelmet…"
@@ -21498,14 +20832,11 @@ msgstr "A találkozó érvénytelen, és nem frissíthető"
 
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5263
 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
-msgstr ""
-"A résztvevő állapotát nem lehetett frissíteni, mert az állapot érvénytelen"
+msgstr "A résztvevő állapotát nem lehetett frissíteni, mert az állapot érvénytelen"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5335
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5374
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5335 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5374
 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
-msgstr ""
-"A résztvevő állapotát nem lehetett frissíteni, mert az elem nem létezik többé"
+msgstr "A résztvevő állapotát nem lehetett frissíteni, mert az elem nem létezik többé"
 
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5437
 msgid "Meeting information sent"
@@ -21540,47 +20871,37 @@ msgstr "Naptár.ics"
 msgid "Save Calendar"
 msgstr "Naptár mentése"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5587
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5600
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5587 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5600
 msgid "The calendar attached is not valid"
 msgstr "A csatolt naptár érvénytelen"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5588
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5601
-msgid ""
-"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
-"iCalendar."
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5588 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5601
+msgid "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid iCalendar."
 msgstr ""
-"Az üzenet azt állítja, hogy egy naptárt tartalmaz, de a naptár nem egy "
-"érvényes iCalendar."
+"Az üzenet azt állítja, hogy egy naptárt tartalmaz, de a naptár nem egy érvényes iCalendar."
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5643
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5673
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5643 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5673
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5774
 msgid "The item in the calendar is not valid"
 msgstr "Az elem a naptárban érvénytelen"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5644
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5674
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5644 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5674
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5775
 msgid ""
-"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
-"tasks or free/busy information"
+"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, tasks or free/"
+"busy information"
 msgstr ""
-"Az üzenet tartalmaz egy naptárt, de az nem tartalmaz eseményeket, "
-"feladatokat vagy időbeosztásokat"
+"Az üzenet tartalmaz egy naptárt, de az nem tartalmaz eseményeket, feladatokat vagy "
+"időbeosztásokat"
 
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5689
 msgid "The calendar attached contains multiple items"
 msgstr "A csatolt naptár több elemet tartalmaz"
 
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5690
-msgid ""
-"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
-"imported"
+msgid "To process all of these items, the file should be saved and the calendar imported"
 msgstr ""
-"Ezen elemek mindegyikének feldolgozásához a fájlt el kell menteni és a "
-"naptárt importálni"
+"Ezen elemek mindegyikének feldolgozásához a fájlt el kell menteni és a naptárt importálni"
 
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6193
 msgctxt "cal-itip"
@@ -21604,11 +20925,9 @@ msgid "This memo recurs"
 msgstr "Ez a feljegyzés ismétlődik"
 
 #: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
-msgid ""
-"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
+msgid "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
 msgstr ""
-"Ez a válasz nem egy jelenlegi résztvevőtől érkezett. Hozzáadja a feladót a "
-"résztvevőkhöz?"
+"Ez a válasz nem egy jelenlegi résztvevőtől érkezett. Hozzáadja a feladót a résztvevőkhöz?"
 
 #: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
 msgid "This meeting has been delegated"
@@ -21616,8 +20935,7 @@ msgstr "A találkozó át lett ruházva"
 
 #: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
 msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?"
-msgstr ""
-"„{0}” átruházta a találkozót. Szeretné hozzáadni „{1}” meghatalmazottat?"
+msgstr "„{0}” átruházta a találkozót. Szeretné hozzáadni „{1}” meghatalmazottat?"
 
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:261
 msgid "Google Features"
@@ -21877,8 +21195,7 @@ msgstr "Üzenetek _letöltése kapcsolat nélküli módhoz"
 
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1661
 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
-msgstr ""
-"A kapcsolat nélküli munkához megjelölt fiókok és mappák üzeneteinek letöltése"
+msgstr "A kapcsolat nélküli munkához megjelölt fiókok és mappák üzeneteinek letöltése"
 
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1666
 msgid "Fl_ush Outbox"
@@ -22310,8 +21627,7 @@ msgstr "Szeretné beállítani az Evolutiont alapértelmezett e-mail kliensnek?"
 #: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:304
 #, c-format
 msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
-msgstr ""
-"%1$s címzettnek %3$s időpontban küldött „%2$s” tárgyú üzenetét elolvasták."
+msgstr "%1$s címzettnek %3$s időpontban küldött „%2$s” tárgyú üzenetét elolvasták."
 
 #. Translators: %s is the subject of the email message.
 #: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:370
@@ -22347,16 +21663,11 @@ msgstr "Kattintson a „Munka a hálózatban” gombra a hálózatra csatlakozá
 
 #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3
 msgid "Evolution is currently offline due to a network outage."
-msgstr ""
-"Az Evolution jelenleg kapcsolat nélküli módban van, mert a hálózat nem "
-"érhető el."
+msgstr "Az Evolution jelenleg kapcsolat nélküli módban van, mert a hálózat nem érhető el."
 
 #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4
-msgid ""
-"Evolution will return to online mode once a network connection is "
-"established."
-msgstr ""
-"Az Evolution visszatér online módba, amint a hálózati kapcsolat létrejön."
+msgid "Evolution will return to online mode once a network connection is established."
+msgstr "Az Evolution visszatér online módba, amint a hálózati kapcsolat létrejön."
 
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:67
 msgid "Author(s)"
@@ -22368,8 +21679,7 @@ msgstr "Bővítménykezelő"
 
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:268
 msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
-msgstr ""
-"Megjegyzés: néhány változtatás csak a program újraindítása után lép életbe"
+msgstr "Megjegyzés: néhány változtatás csak a program újraindítása után lép életbe"
 
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:296
 msgid "Overview"
@@ -22394,8 +21704,7 @@ msgstr "Egyszerű szöveges verzió megjelenítése"
 
 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:141
 msgid "Display plain text version of multipart/alternative message"
-msgstr ""
-"A multipart/alternative üzenet egyszerű szöveges változatának megjelenítése"
+msgstr "A multipart/alternative üzenet egyszerű szöveges változatának megjelenítése"
 
 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:147
 msgid "Display HTML version"
@@ -22423,24 +21732,22 @@ msgstr "Egyszerű szöveg megjelenítése, ha van"
 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:84
 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:42
 msgid ""
-"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
-"part to show."
+"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best part to show."
 msgstr ""
-"Az egyszerű szöveg rész megjelenítése, ha van. Ellenkező esetben az "
-"Evolution választja ki a legjobb megjelenítendő részt."
+"Az egyszerű szöveg rész megjelenítése, ha van. Ellenkező esetben az Evolution választja ki "
+"a legjobb megjelenítendő részt."
 
 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:88
 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:46
 msgid "Show plain text if present, or HTML source"
-msgstr ""
-"Egyszerű szöveg megjelenítése, ha van, különben a HTML forrás megjelenítése"
+msgstr "Egyszerű szöveg megjelenítése, ha van, különben a HTML forrás megjelenítése"
 
 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:89
 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:47
 msgid "Show plain text part, if present, otherwise the HTML part source."
 msgstr ""
-"Az egyszerű szöveg rész megjelenítése, ha van. Ellenkező esetben a HTML rész "
-"forrásának megjelenítése."
+"Az egyszerű szöveg rész megjelenítése, ha van. Ellenkező esetben a HTML rész forrásának "
+"megjelenítése."
 
 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:93
 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:51
@@ -22449,12 +21756,10 @@ msgstr "Mindig csak egyszerű szöveg megjelenítése"
 
 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:94
 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:52
-msgid ""
-"Always show plain text part and make attachments from other parts, if "
-"requested."
+msgid "Always show plain text part and make attachments from other parts, if requested."
 msgstr ""
-"Mindig az egyszerű szöveg megjelenítése, és a többi rész igény szerinti "
-"mellékletté alakítása."
+"Mindig az egyszerű szöveg megjelenítése, és a többi rész igény szerinti mellékletté "
+"alakítása."
 
 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:103
 msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
@@ -22475,8 +21780,7 @@ msgstr "Egyszerű szöveg mód"
 
 #: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4
 msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content."
-msgstr ""
-"Levelek megjelenítése egyszerű szövegként, még ha van is HTML-tartalmuk."
+msgstr "Levelek megjelenítése egyszerű szövegként, még ha van is HTML-tartalmuk."
 
 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:187
 #, c-format
@@ -22540,13 +21844,13 @@ msgstr "Importálás kész."
 msgid ""
 "Welcome to Evolution.\n"
 "\n"
-"The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, "
-"and to import files from other applications."
+"The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, and to import "
+"files from other applications."
 msgstr ""
 "Üdvözli az Evolution!\n"
 "\n"
-"A következő néhány képernyővel lehetővé teheti az Evolution számára a "
-"kapcsolódást a postafiókjaihoz, és fájlok importálását más alkalmazásokból."
+"A következő néhány képernyővel lehetővé teheti az Evolution számára a kapcsolódást a "
+"postafiókjaihoz, és fájlok importálását más alkalmazásokból."
 
 #: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:228
 msgid "Loading accounts..."
@@ -22828,11 +22132,11 @@ msgstr "Az üzenet nem tartalmaz mellékletet"
 
 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
 msgid ""
-"Evolution has found some keywords that suggest that this message should "
-"contain an attachment, but cannot find one."
+"Evolution has found some keywords that suggest that this message should contain an "
+"attachment, but cannot find one."
 msgstr ""
-"Az Evolution olyan kulcsszavakat talált, amelyek alapján ennek az üzenetnek "
-"mellékleteket kellene tartalmaznia, de nem tartalmaz mellékletet."
+"Az Evolution olyan kulcsszavakat talált, amelyek alapján ennek az üzenetnek mellékleteket "
+"kellene tartalmaznia, de nem tartalmaz mellékletet."
 
 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
 msgid "_Add Attachment..."
@@ -22871,8 +22175,7 @@ msgstr "Azonnali üzenetküldő névjegyek"
 #. Enable Gaim Checkbox
 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:784
 msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
-msgstr ""
-"Névjegy-információk és képek szinkronizálása a _Pidgin partnerlistájából"
+msgstr "Névjegy-információk és képek szinkronizálása a _Pidgin partnerlistájából"
 
 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:794
 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
@@ -22891,15 +22194,14 @@ msgstr "BBDB"
 msgid ""
 "Takes the gruntwork out of managing your address book.\n"
 "\n"
-"Automatically fills your address book with names and email addresses as you "
-"reply to messages.  Also fills in IM contact information from your buddy "
-"lists."
+"Automatically fills your address book with names and email addresses as you reply to "
+"messages.  Also fills in IM contact information from your buddy lists."
 msgstr ""
 "A címjegyzék kezelésének egyszerűsítése.\n"
 "\n"
-"Automatikusan feltölti a címjegyzékét nevekkel és e-mail címekkel amikor "
-"üzenetekre válaszol. Ezen kívül az azonnaliüzenő-partner információkat is "
-"kitölti a partnerlistája alapján."
+"Automatikusan feltölti a címjegyzékét nevekkel és e-mail címekkel amikor üzenetekre "
+"válaszol. Ezen kívül az azonnaliüzenő-partner információkat is kitölti a partnerlistája "
+"alapján."
 
 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:278
 msgid "Importing Outlook Express data"
@@ -23027,23 +22329,18 @@ msgstr "A szerkesztő nem indítható"
 
 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2
 msgid ""
-"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try "
-"setting a different editor."
-msgstr ""
-"A beállított külső szerkesztő nem indítható. Próbáljon megadni másik "
-"szerkesztőt."
+"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try setting a "
+"different editor."
+msgstr "A beállított külső szerkesztő nem indítható. Próbáljon megadni másik szerkesztőt."
 
 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3
 msgid "Cannot create Temporary File"
 msgstr "Nem hozható létre átmeneti fájl"
 
 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4
-msgid ""
-"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry "
-"later."
+msgid "Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry later."
 msgstr ""
-"Az Evolution nem képes átmeneti fájlt létrehozni a levél mentéséhez. "
-"Próbálja újra később."
+"Az Evolution nem képes átmeneti fájlt létrehozni a levél mentéséhez. Próbálja újra később."
 
 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5
 msgid "External editor still running"
@@ -23051,11 +22348,10 @@ msgstr "A külső szerkesztő még fut"
 
 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6
 msgid ""
-"The external editor is still running. The mail composer window cannot be "
-"closed as long as the editor is active."
+"The external editor is still running. The mail composer window cannot be closed as long as "
+"the editor is active."
 msgstr ""
-"A külső szerkesztő még fut. A levélszerkesztő ablak nem zárható be, amíg a "
-"szerkesztő aktív."
+"A külső szerkesztő még fut. A levélszerkesztő ablak nem zárható be, amíg a szerkesztő aktív."
 
 #: ../plugins/face/face.c:294
 msgid "Select a Face Picture"
@@ -23099,11 +22395,9 @@ msgstr "Érvénytelen képméret"
 
 #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4
 msgid ""
-"Please select a PNG image of size 48 * 48 pixels, whose file size doesn't "
-"exceed 723 bytes."
+"Please select a PNG image of size 48 * 48 pixels, whose file size doesn't exceed 723 bytes."
 msgstr ""
-"Válasszon egy 48 * 48 képpont méretű PNG képet, amely fájlmérete nem nagyobb "
-"723 bájtnál."
+"Válasszon egy 48 * 48 képpont méretű PNG képet, amely fájlmérete nem nagyobb 723 bájtnál."
 
 #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5
 msgid "Incorrect Face Image Byte Size"
@@ -23111,12 +22405,11 @@ msgstr "Az arckép bájtmérete helytelen"
 
 #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6
 msgid ""
-"The Face image size is {0} bytes, while it should not be more than 723 "
-"bytes. Please select a PNG image of size 48 * 48 pixels, whose file size "
-"doesn't exceed 723 bytes."
+"The Face image size is {0} bytes, while it should not be more than 723 bytes. Please select "
+"a PNG image of size 48 * 48 pixels, whose file size doesn't exceed 723 bytes."
 msgstr ""
-"Az arckép mérete {0} bájt, noha nem lehetne 723 bájtnál több. Válasszon egy "
-"48 * 48 képpont méretű PNG képet, amely fájlmérete nem nagyobb 723 bájtnál."
+"Az arckép mérete {0} bájt, noha nem lehetne 723 bájtnál több. Válasszon egy 48 * 48 képpont "
+"méretű PNG képet, amely fájlmérete nem nagyobb 723 bájtnál."
 
 #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:7
 msgid "Not an image"
@@ -23132,8 +22425,7 @@ msgstr "Listaarchívum leké_rése"
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:382
 msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
-msgstr ""
-"Azon levelezőlista archívumának lekérése, amelyhez ez az üzenet tartozik"
+msgstr "Azon levelezőlista archívumának lekérése, amelyhez ez az üzenet tartozik"
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:387
 msgid "Copy _Message Archive URL"
@@ -23141,8 +22433,7 @@ msgstr "Ü_zenetarchívum URL-címének másolása"
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:389
 msgid "Copy direct URL for the selected message in its archive"
-msgstr ""
-"A kiválasztott üzenet saját archívumára mutató, közvetlen URL-címének másolása"
+msgstr "A kiválasztott üzenet saját archívumára mutató, közvetlen URL-címének másolása"
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:394
 msgid "Get List _Usage Information"
@@ -23151,8 +22442,7 @@ msgstr "Listahasználati i_nformáció lekérése"
 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:396
 msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
 msgstr ""
-"Azon levelezőlista használatára vonatkozó szabályok lekérése, amelyhez ez az "
-"üzenet tartozik"
+"Azon levelezőlista használatára vonatkozó szabályok lekérése, amelyhez ez az üzenet tartozik"
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:401
 msgid "Contact List _Owner"
@@ -23160,9 +22450,7 @@ msgstr "Kapcsolatfelvétel a listatulaj_donossal"
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:403
 msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
-msgstr ""
-"Kapcsolat felvétele azon levelezőlista tulajdonosával, amelyhez ez az üzenet "
-"tartozik"
+msgstr "Kapcsolat felvétele azon levelezőlista tulajdonosával, amelyhez ez az üzenet tartozik"
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:408
 msgid "_Post Message to List"
@@ -23198,17 +22486,14 @@ msgstr "Levelezőlista-műveletek"
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
 msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)."
-msgstr ""
-"Általános levelezőlista-műveletek végrehajtása (fel- és leiratkozás, stb.)."
+msgstr "Általános levelezőlista-műveletek végrehajtása (fel- és leiratkozás, stb.)."
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
 msgid "Action not available"
 msgstr "A művelet nem érhető el"
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2
-msgid ""
-"This message does not contain the header information required for this "
-"action."
+msgid "This message does not contain the header information required for this action."
 msgstr "Az üzenet nem tartalmazza a művelethez szükséges fejléc-információkat."
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3
@@ -23217,12 +22502,11 @@ msgstr "A küldés nincs engedélyezve"
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4
 msgid ""
-"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only "
-"mailing list. Contact the list owner for details."
+"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only mailing list. "
+"Contact the list owner for details."
 msgstr ""
-"Erre a levelezőlistára nincs engedélyezve a küldés. Lehetséges, hogy ez a "
-"lista csak olvasható. Lépjen kapcsolatba a lista tulajdonosaival a "
-"részletekért."
+"Erre a levelezőlistára nincs engedélyezve a küldés. Lehetséges, hogy ez a lista csak "
+"olvasható. Lépjen kapcsolatba a lista tulajdonosaival a részletekért."
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
 msgid "Send e-mail message to mailing list?"
@@ -23230,14 +22514,13 @@ msgstr "Elküldi az üzenetet a listának?"
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6
 msgid ""
-"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the "
-"message automatically, or see and change it first.\n"
+"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the message "
+"automatically, or see and change it first.\n"
 "\n"
-"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message "
-"has been sent."
+"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message has been sent."
 msgstr ""
-"Egy e-mail üzenet kerül elküldésre a következő URL címre: „{0}”. Az üzenetet "
-"elküldheti automatikusan, vagy előtte megnézheti és megváltoztathatja.\n"
+"Egy e-mail üzenet kerül elküldésre a következő URL címre: „{0}”. Az üzenetet elküldheti "
+"automatikusan, vagy előtte megnézheti és megváltoztathatja.\n"
 "\n"
 "Az üzenet elküldése után hamarosan meg kell kapnia a levelezőlista válaszát."
 
@@ -23269,13 +22552,13 @@ msgstr "Nincs e-mail művelet"
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16
 msgid ""
-"The action could not be performed. The header for this action did not "
-"contain any action that could be processed.\n"
+"The action could not be performed. The header for this action did not contain any action "
+"that could be processed.\n"
 "\n"
 "Header: {0}"
 msgstr ""
-"A művelet nem hajtható végre. A művelethez tartozó fejléc nem tartalmaz "
-"feldolgozható műveleteket.\n"
+"A művelet nem hajtható végre. A művelethez tartozó fejléc nem tartalmaz feldolgozható "
+"műveleteket.\n"
 "\n"
 "Fejléc: {0}"
 
@@ -23374,75 +22657,57 @@ msgstr "Ú_j"
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:583
 #, c-format
-msgid ""
-"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
-"old event?"
+msgid "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the old event?"
 msgstr ""
-"A kiválasztott mappa már tartalmazza az eseményt („%s”). A régi eseményt "
-"szeretné szerkeszteni?"
+"A kiválasztott mappa már tartalmazza az eseményt („%s”). A régi eseményt szeretné "
+"szerkeszteni?"
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:586
 #, c-format
-msgid ""
-"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
-"old task?"
+msgid "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the old task?"
 msgstr ""
-"A kiválasztott feladatlista már tartalmazza a feladatot („%s”). A régi "
-"feladatot szeretné szerkeszteni?"
+"A kiválasztott feladatlista már tartalmazza a feladatot („%s”). A régi feladatot szeretné "
+"szerkeszteni?"
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:589
 #, c-format
-msgid ""
-"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
-"old memo?"
+msgid "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the old memo?"
 msgstr ""
-"A kiválasztott feljegyzéslista már tartalmazza a feljegyzést („%s”). A régi "
-"feljegyzést szeretné szerkeszteni?"
+"A kiválasztott feljegyzéslista már tartalmazza a feljegyzést („%s”). A régi feljegyzést "
+"szeretné szerkeszteni?"
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:609
 #, c-format
 msgid ""
-"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
-"add them all?"
+"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to add them all?"
 msgid_plural ""
-"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
-"add them all?"
+"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to add them all?"
 msgstr[0] ""
-"%d levelet választott ki az eseménnyé alakításhoz. Valóban mindet fel "
-"szeretné venni?"
+"%d levelet választott ki az eseménnyé alakításhoz. Valóban mindet fel szeretné venni?"
 msgstr[1] ""
-"%d levelet választott ki az eseménnyé alakításhoz. Valóban mindet fel "
-"szeretné venni?"
+"%d levelet választott ki az eseménnyé alakításhoz. Valóban mindet fel szeretné venni?"
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:616
 #, c-format
 msgid ""
-"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
-"add them all?"
+"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to add them all?"
 msgid_plural ""
-"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
-"add them all?"
+"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to add them all?"
 msgstr[0] ""
-"%d levelet választott ki a feladattá alakításhoz. Valóban mindet fel "
-"szeretné venni?"
+"%d levelet választott ki a feladattá alakításhoz. Valóban mindet fel szeretné venni?"
 msgstr[1] ""
-"%d levelet választott ki a feladattá alakításhoz. Valóban mindet fel "
-"szeretné venni?"
+"%d levelet választott ki a feladattá alakításhoz. Valóban mindet fel szeretné venni?"
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:623
 #, c-format
 msgid ""
-"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
-"add them all?"
+"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to add them all?"
 msgid_plural ""
-"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
-"add them all?"
+"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to add them all?"
 msgstr[0] ""
-"%d levelet választott ki a feljegyzéssé alakításhoz. Valóban mindet fel "
-"szeretné venni?"
+"%d levelet választott ki a feljegyzéssé alakításhoz. Valóban mindet fel szeretné venni?"
 msgstr[1] ""
-"%d levelet választott ki a feljegyzéssé alakításhoz. Valóban mindet fel "
-"szeretné venni?"
+"%d levelet választott ki a feljegyzéssé alakításhoz. Valóban mindet fel szeretné venni?"
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:644
 msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?"
@@ -23468,27 +22733,27 @@ msgstr "Nem nyitható meg a naptár. %s"
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:827
 msgid ""
-"Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other "
-"calendar, please."
+"Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other calendar, "
+"please."
 msgstr ""
-"A kiválasztott naptár csak olvasható, ezért itt nem hozható létre esemény. "
-"Válasszon másik naptárt."
+"A kiválasztott naptár csak olvasható, ezért itt nem hozható létre esemény. Válasszon másik "
+"naptárt."
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:830
 msgid ""
-"Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other "
-"task list, please."
+"Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other task list, "
+"please."
 msgstr ""
-"A kiválasztott feladatlista csak olvasható, ezért itt nem hozható létre "
-"feladat. Válasszon másik feladatlistát."
+"A kiválasztott feladatlista csak olvasható, ezért itt nem hozható létre feladat. Válasszon "
+"másik feladatlistát."
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:833
 msgid ""
-"Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other "
-"memo list, please."
+"Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other memo list, "
+"please."
 msgstr ""
-"A kiválasztott feljegyzéslista csak olvasható, ezért itt nem hozható létre "
-"feljegyzés. Válasszon másik feljegyzéslistát."
+"A kiválasztott feljegyzéslista csak olvasható, ezért itt nem hozható létre feljegyzés. "
+"Válasszon másik feljegyzéslistát."
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1235
 msgid "Create an _Appointment"
@@ -23694,8 +22959,7 @@ msgstr "_Port:"
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Felhasználónév:"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:774
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 ../smime/gui/certificate-manager.c:774
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Jelszó:"
 
@@ -23851,13 +23115,13 @@ msgstr "A kijelölt feladatlista lemezre mentése"
 
 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
 msgid ""
-"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], "
-"$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from "
-"an email you are replying to."
+"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], $ORIG[from], "
+"$ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from an email you are replying "
+"to."
 msgstr ""
-"Vázlatalapú sablonbővítmény. Használhat változókat, mint például "
-"$ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] vagy $ORIG[body], amelyek a "
-"megválaszolandó e-mailből származó értékekkel lesznek helyettesítve."
+"Vázlatalapú sablonbővítmény. Használhat változókat, mint például $ORIG[subject], "
+"$ORIG[from], $ORIG[to] vagy $ORIG[body], amelyek a megválaszolandó e-mailből származó "
+"értékekkel lesznek helyettesítve."
 
 #: ../plugins/templates/templates.c:1245
 msgid "No Title"
@@ -24260,8 +23524,7 @@ msgstr ""
 "Üdvözöljük! Köszönjük, hogy letöltötte az Evolution csoportmunka-szoftver\n"
 "előzetes verzióját.\n"
 "\n"
-"Az Evolution ezen verziója még nincs kész. Közeledik a befejezéshez, de "
-"vannak\n"
+"Az Evolution ezen verziója még nincs kész. Közeledik a befejezéshez, de vannak\n"
 "befejezetlen vagy csak félig működő szolgáltatások.\n"
 "\n"
 "Ha az Evolution stabil verziójára vágyik, akkor távolítsa el ezt a verziót,\n"
@@ -24290,11 +23553,11 @@ msgstr "Ne jelenítse meg többé"
 #. * names, they MUST remain in English!
 #: ../shell/main.c:314
 msgid ""
-"Start Evolution showing the specified component. Available options are "
-"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'"
+"Start Evolution showing the specified component. Available options are 'mail', 'calendar', "
+"'contacts', 'tasks', and 'memos'"
 msgstr ""
-"Az Evolution indítása a megadott komponenssel. A lehetséges értékek: „mail”, "
-"„calendar”, „contacts”, „tasks” és „memos”"
+"Az Evolution indítása a megadott komponenssel. A lehetséges értékek: „mail”, „calendar”, "
+"„contacts”, „tasks” és „memos”"
 
 #: ../shell/main.c:318
 msgid "Apply the given geometry to the main window"
@@ -24318,8 +23581,7 @@ msgstr "Minden bővítmény betöltésének kikapcsolása."
 
 #: ../shell/main.c:332
 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
-msgstr ""
-"A levelező, névjegyek és feladatok előnézeti ablaktáblájának letiltása."
+msgstr "A levelező, névjegyek és feladatok előnézeti ablaktáblájának letiltása."
 
 #: ../shell/main.c:336
 msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments."
@@ -24332,11 +23594,10 @@ msgstr "Futó Evolution folyamat kilépésre kérése"
 #: ../shell/main.c:415
 #, c-format
 msgid ""
-"Cannot start Evolution.  Another Evolution instance may be unresponsive. "
-"System error: %s"
+"Cannot start Evolution.  Another Evolution instance may be unresponsive. System error: %s"
 msgstr ""
-"Az Evolution nem indítható el. Lehet, hogy egy másik Evolution példány nem "
-"válaszol. A rendszer hibaüzenet: %s"
+"Az Evolution nem indítható el. Lehet, hogy egy másik Evolution példány nem válaszol. A "
+"rendszer hibaüzenet: %s"
 
 #: ../shell/main.c:469 ../shell/main.c:474
 msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
@@ -24368,13 +23629,11 @@ msgstr "A korábbi verzió frissítése sikertelen:"
 msgid ""
 "{0}\n"
 "\n"
-"If you choose to continue, you may not have access to some of your old "
-"data.\n"
+"If you choose to continue, you may not have access to some of your old data.\n"
 msgstr ""
 "{0}\n"
 "\n"
-"Ha most a folytatást választja, lehet, hogy nem fog tudni hozzáférni néhány "
-"régi adatához.\n"
+"Ha most a folytatást választja, lehet, hogy nem fog tudni hozzáférni néhány régi adatához.\n"
 
 #: ../shell/shell.error.xml.h:7
 msgid "Continue Anyway"
@@ -24390,13 +23649,11 @@ msgstr "Nem lehet közvetlenül a(z) {0} verzióról frissíteni"
 
 #: ../shell/shell.error.xml.h:10
 msgid ""
-"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as "
-"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then "
-"upgrading to Evolution 3."
+"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as a workaround "
+"you might try first upgrading to Evolution 2, and then upgrading to Evolution 3."
 msgstr ""
-"Az Evolution már nem támogatja a közvetlen frissítést a(z) {0} verzióról. "
-"Megkerülő megoldásként megpróbálhat előbb frissíteni az Evolution 2-re, majd "
-"az Evolution 3-ra."
+"Az Evolution már nem támogatja a közvetlen frissítést a(z) {0} verzióról. Megkerülő "
+"megoldásként megpróbálhat előbb frissíteni az Evolution 2-re, majd az Evolution 3-ra."
 
 #: ../shell/shell.error.xml.h:11
 msgid "Close Evolution with pending background operations?"
@@ -24404,13 +23661,12 @@ msgstr "Bezárja az Evolutiont függőben lévő háttérművelet közben?"
 
 #: ../shell/shell.error.xml.h:12
 msgid ""
-"Evolution is taking a long time to shut down, possibly due to network "
-"connectivity issues. Would you like to cancel all pending operations and "
-"close immediately, or keep waiting?"
+"Evolution is taking a long time to shut down, possibly due to network connectivity issues. "
+"Would you like to cancel all pending operations and close immediately, or keep waiting?"
 msgstr ""
-"Az Evolution leállítása sokáig tart, ezt a hálózattal kapcsolatos problémák "
-"okozhatják. Szeretné megszakítani a függőben lévő műveleteket, és azonnal "
-"kilépni, vagy folytatja a várakozást?"
+"Az Evolution leállítása sokáig tart, ezt a hálózattal kapcsolatos problémák okozhatják. "
+"Szeretné megszakítani a függőben lévő műveleteket, és azonnal kilépni, vagy folytatja a "
+"várakozást?"
 
 #: ../shell/shell.error.xml.h:13
 msgid "_Close Immediately"
@@ -24462,8 +23718,7 @@ msgstr "Nem sikerült a hitelesítési adatok bekérése a következőnél: „{
 
 #: ../shell/shell.error.xml.h:25
 msgid "Failed to finish trust prompt for '{0}'"
-msgstr ""
-"Nem sikerült a megbízhatóság bekérésének befejezése a következőnél: „{0}”"
+msgstr "Nem sikerült a megbízhatóság bekérésének befejezése a következőnél: „{0}”"
 
 #: ../shell/shell.error.xml.h:26
 msgid "SSL certificate for '{0}' is not trusted."
@@ -24562,8 +23817,7 @@ msgstr "SHA1 ujjlenyomat"
 msgid "MD5 Fingerprint"
 msgstr "MD5 ujjlenyomat"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:124
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104 ../smime/gui/certificate-manager.c:124
 msgid "Email Address"
 msgstr "E-mail cím"
 
@@ -24602,12 +23856,12 @@ msgstr "A tanúsítványlánc _felvétele a biztonsági mentésbe"
 #. To Translators: this text was copied from Firefox
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:769
 msgid ""
-"The certificate backup password you set here protects the backup file that "
-"you are about to create.\n"
+"The certificate backup password you set here protects the backup file that you are about to "
+"create.\n"
 "You must set this password to proceed with the backup."
 msgstr ""
-"A tanúsítványok biztonsági mentésének jelszava arra szolgál, hogy védje a "
-"most létrehozandó mentésfájlt.\n"
+"A tanúsítványok biztonsági mentésének jelszava arra szolgál, hogy védje a most létrehozandó "
+"mentésfájlt.\n"
 "A folytatáshoz meg kell adni a jelszót."
 
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:788
@@ -24622,13 +23876,13 @@ msgstr "A jelszavak nem egyeznek"
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:815
 msgid ""
 "Important:\n"
-"If you forget your certificate backup password, you will not be able to "
-"restore this backup later.\n"
+"If you forget your certificate backup password, you will not be able to restore this backup "
+"later.\n"
 "Please record it in a safe location."
 msgstr ""
 "Fontos:\n"
-"Ha elfelejti a tanúsítványokról készült biztonsági mentéshez használt "
-"jelszót, nem fogja tudni visszaállítani a tanúsítványokat a mentésből.\n"
+"Ha elfelejti a tanúsítványokról készült biztonsági mentéshez használt jelszót, nem fogja "
+"tudni visszaállítani a tanúsítványokat a mentésből.\n"
 "Írja fel biztonságos helyre."
 
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:860
@@ -24718,11 +23972,11 @@ msgstr "Tökél_etesen megbízható"
 
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1380
 msgid ""
-"Before trusting this site, you should examine its certificate and its policy "
-"and procedures (if available)."
+"Before trusting this site, you should examine its certificate and its policy and procedures "
+"(if available)."
 msgstr ""
-"Mielőtt megbízik ebben az oldalban, meg kell vizsgálnia a hitelességét, "
-"szabályait és eljárásait (ha lehetséges)."
+"Mielőtt megbízik ebben az oldalban, meg kell vizsgálnia a hitelességét, szabályait és "
+"eljárásait (ha lehetséges)."
 
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1395
 msgid "_Display certificate"
@@ -24730,9 +23984,7 @@ msgstr "_Tanúsítvány megjelenítése"
 
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1600
 msgid "You have certificates on file that identify these mail servers:"
-msgstr ""
-"Ön rendelkezik olyan tanúsítványokkal, melyek azonosítják a következő "
-"kiszolgálókat:"
+msgstr "Ön rendelkezik olyan tanúsítványokkal, melyek azonosítják a következő kiszolgálókat:"
 
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1631
 msgid "Host name"
@@ -24768,23 +24020,19 @@ msgstr "Minden hitelesítésszolgáltató-tanúsítványfájl"
 
 #: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:152
 msgid ""
-"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
-"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
-"indicated here"
+"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, then you trust "
+"the authenticity of this certificate unless otherwise indicated here"
 msgstr ""
-"Mivel megbízik a hitelesítésszolgáltatóban, amely ezt a tanúsítványt "
-"kibocsátotta, ezért ezen tanúsítvány hitelességében is megbízik, hacsak itt "
-"nem rendelkezik másképp"
+"Mivel megbízik a hitelesítésszolgáltatóban, amely ezt a tanúsítványt kibocsátotta, ezért "
+"ezen tanúsítvány hitelességében is megbízik, hacsak itt nem rendelkezik másképp"
 
 #: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:157
 msgid ""
-"Because you do not trust the certificate authority that issued this "
-"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
-"unless otherwise indicated here"
+"Because you do not trust the certificate authority that issued this certificate, then you "
+"do not trust the authenticity of this certificate unless otherwise indicated here"
 msgstr ""
-"Mivel nem bízik meg a hitelesítésszolgáltatóban, amely ezt a tanúsítványt "
-"kibocsátotta, ezért ezen tanúsítvány hitelességében sem bízik meg, hacsak "
-"itt nem rendelkezik másképp"
+"Mivel nem bízik meg a hitelesítésszolgáltatóban, amely ezt a tanúsítványt kibocsátotta, "
+"ezért ezen tanúsítvány hitelességében sem bízik meg, hacsak itt nem rendelkezik másképp"
 
 #: ../smime/gui/component.c:55
 #, c-format
@@ -24811,8 +24059,7 @@ msgstr "Válassza ki a tanúsítványt"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3
 msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
-msgstr ""
-"A következő szervezetektől vannak tanúsítványai, melyek azonosítják Önt:"
+msgstr "A következő szervezetektől vannak tanúsítványai, melyek azonosítják Önt:"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4
 msgid "Certificates Table"
@@ -24833,17 +24080,14 @@ msgstr "Az Ön tanúsítványai"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12
 msgid "You have certificates on file that identify these people:"
-msgstr ""
-"Ön rendelkezik olyan tanúsítványokkal, melyek azonosítják a következő "
-"embereket:"
+msgstr "Ön rendelkezik olyan tanúsítványokkal, melyek azonosítják a következő embereket:"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14
 msgid "Contact Certificates"
 msgstr "Partnertanúsítványok"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15
-msgid ""
-"You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
+msgid "You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
 msgstr ""
 "Ön rendelkezik olyan tanúsítványokkal, melyek azonosítják a következő "
 "hitelesítésszolgáltatókat:"
@@ -24862,21 +24106,19 @@ msgstr "Ezen hitelesítésszolgáltató megbízása _webhelyek azonosítására.
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19
 msgid "Trust this CA to identify _email users."
-msgstr ""
-"Ezen hitelesítésszolgáltató megbízása _e-mail felhasználók azonosítására."
+msgstr "Ezen hitelesítésszolgáltató megbízása _e-mail felhasználók azonosítására."
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20
 msgid "Trust this CA to identify _software developers."
-msgstr ""
-"Ezen hitelesítésszolgáltató megbízása s_zoftverfejlesztők azonosítására."
+msgstr "Ezen hitelesítésszolgáltató megbízása s_zoftverfejlesztők azonosítására."
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
 msgid ""
-"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
-"and its policy and procedures (if available)."
+"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate and its policy "
+"and procedures (if available)."
 msgstr ""
-"Mielőtt bármilyen céllal megbízik ebben a hitelesítésszolgáltatóban, meg "
-"kell vizsgálnia a hitelességét, szabályait és eljárásait (ha lehetséges)."
+"Mielőtt bármilyen céllal megbízik ebben a hitelesítésszolgáltatóban, meg kell vizsgálnia a "
+"hitelességét, szabályait és eljárásait (ha lehetséges)."
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25
 msgid "C_ertificate:"
@@ -25063,11 +24305,10 @@ msgstr "Á_llapottal"
 #~ msgid "This memo has been deleted."
 #~ msgstr "A feljegyzés törlésre került."
 
-#~ msgid ""
-#~ "%s  You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
+#~ msgid "%s  You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
 #~ msgstr ""
-#~ "%s Változtatásokat hajtott végre. Elveti ezeket a változtatásokat, és "
-#~ "bezárja a szerkesztőt?"
+#~ "%s Változtatásokat hajtott végre. Elveti ezeket a változtatásokat, és bezárja a "
+#~ "szerkesztőt?"
 
 #~ msgid "%s  You have made no changes, close the editor?"
 #~ msgstr "%s Nem változtatott, bezárja a szerkesztőt?"
@@ -25081,11 +24322,10 @@ msgstr "Á_llapottal"
 #~ msgid "This memo has been changed."
 #~ msgstr "A feljegyzés megváltozott."
 
-#~ msgid ""
-#~ "%s  You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
+#~ msgid "%s  You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
 #~ msgstr ""
-#~ "%s Változtatásokat hajtott végre. Elveti ezeket a változtatásokat, és "
-#~ "frissíti a szerkesztőt?"
+#~ "%s Változtatásokat hajtott végre. Elveti ezeket a változtatásokat, és frissíti a "
+#~ "szerkesztőt?"
 
 #~ msgid "%s  You have made no changes, update the editor?"
 #~ msgstr "%s Nem változtatott, frissíti a szerkesztőt?"
@@ -25104,8 +24344,7 @@ msgstr "Á_llapottal"
 
 #~ msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
 #~ msgstr ""
-#~ "Ennek a tételnek a módosításai felülírásra kerülhetnek egy beérkezett "
-#~ "frissítés által"
+#~ "Ennek a tételnek a módosításai felülírásra kerülhetnek egy beérkezett frissítés által"
 
 #~ msgid "Unable to use current version!"
 #~ msgstr "Nem használható a jelenlegi változat!"
@@ -25219,11 +24458,10 @@ msgstr "Á_llapottal"
 #~ msgstr "Feladat nyomtatása"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Task cannot be edited, because the selected task list does not support "
-#~ "assigned tasks"
+#~ "Task cannot be edited, because the selected task list does not support assigned tasks"
 #~ msgstr ""
-#~ "A feladat nem szerkeszthető, mert a kiválasztott feladatlista nem "
-#~ "támogatja a kiosztott feladatokat"
+#~ "A feladat nem szerkeszthető, mert a kiválasztott feladatlista nem támogatja a kiosztott "
+#~ "feladatokat"
 
 #~ msgid "Due date is wrong"
 #~ msgstr "A lejárat dátuma érvénytelen"
@@ -25244,25 +24482,25 @@ msgstr "Á_llapottal"
 #~ msgstr "Letöltés folyamatban. El szeretné küldeni a levelet?"
 
 #~ msgid ""
-#~ " There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will "
-#~ "cause the mail to be sent without those pending attachments "
+#~ " There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause the mail to "
+#~ "be sent without those pending attachments "
 #~ msgstr ""
-#~ "Néhány melléklet még letöltés alatt áll. Ha elküldi a levelet, akkor az "
-#~ "ezek nélkül a folyamatban lévő mellékletek nélkül lesz elküldve "
+#~ "Néhány melléklet még letöltés alatt áll. Ha elküldi a levelet, akkor az ezek nélkül a "
+#~ "folyamatban lévő mellékletek nélkül lesz elküldve "
 
 #~ msgid ""
-#~ "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject"
-#~ "\" lines in the \"Messages\" column in vertical view"
+#~ "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" lines in the "
+#~ "\"Messages\" column in vertical view"
 #~ msgstr ""
-#~ "Meghatározza, hogy a függőleges nézet „Üzenetek” oszlopában ugyanazok a "
-#~ "betűkészletek használandók-e a „Feladó” és „Tárgy” sorokban"
+#~ "Meghatározza, hogy a függőleges nézet „Üzenetek” oszlopában ugyanazok a betűkészletek "
+#~ "használandók-e a „Feladó” és „Tárgy” sorokban"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject"
-#~ "\" lines in the \"Messages\" column in vertical view."
+#~ "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" lines in the "
+#~ "\"Messages\" column in vertical view."
 #~ msgstr ""
-#~ "Meghatározza, hogy a függőleges nézet „Üzenetek” oszlopában ugyanazok a "
-#~ "betűkészletek használandók-e a „Feladó” és „Tárgy” sorokban."
+#~ "Meghatározza, hogy a függőleges nézet „Üzenetek” oszlopában ugyanazok a betűkészletek "
+#~ "használandók-e a „Feladó” és „Tárgy” sorokban."
 
 #~ msgid "Itip Formatter"
 #~ msgstr "Itip formázó"
@@ -25409,14 +24647,10 @@ msgstr "Á_llapottal"
 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrzés színe"
 
 #~ msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az elírt szavak aláhúzásának színe beágyazott helyesírás-ellenőrzés "
-#~ "használatakor."
+#~ msgstr "Az elírt szavak aláhúzásának színe beágyazott helyesírás-ellenőrzés használatakor."
 
 #~ msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez a beállítás mellőzésre kerül, ha az egyéni szemétfejlécekre van "
-#~ "találat."
+#~ msgstr "Ez a beállítás mellőzésre kerül, ha az egyéni szemétfejlécekre van találat."
 
 #~ msgid "Expunging"
 #~ msgstr "Tisztítás"
@@ -25690,9 +24924,7 @@ msgstr "Á_llapottal"
 #~ msgstr "Álla_potrészletek"
 
 #~ msgid "Click to change or view the status details of the task"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kattintson a feladat állapotrészleteinek módosításához vagy "
-#~ "megjelenítéséhez"
+#~ msgstr "Kattintson a feladat állapotrészleteinek módosításához vagy megjelenítéséhez"
 
 #~ msgid "Task Details"
 #~ msgstr "Feladat részletei"
@@ -25719,36 +24951,32 @@ msgstr "Á_llapottal"
 #~ msgstr "Mentés névformátuma fogd és vidd műveletekhez"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Can be either 2 to use current date and time or any other value for sent "
-#~ "date of the message. This has a meaning only when dropping just one "
-#~ "message."
+#~ "Can be either 2 to use current date and time or any other value for sent date of the "
+#~ "message. This has a meaning only when dropping just one message."
 #~ msgstr ""
-#~ "„2” ha az aktuális dátum és idő, vagy bármely más érték az üzenet küldési "
-#~ "dátumához. Ez csak egy üzenet ejtésekor érvényes."
+#~ "„2” ha az aktuális dátum és idő, vagy bármely más érték az üzenet küldési dátumához. Ez "
+#~ "csak egy üzenet ejtésekor érvényes."
 
 #~ msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
 #~ msgstr "Az oldalsávban a mappanevek csonkításának letiltása."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - "
-#~ "Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from "
-#~ "contacts. \"2\" - Always load images off the net."
+#~ "Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - Never load "
+#~ "images off the net. \"1\" - Load images in messages from contacts. \"2\" - Always load "
+#~ "images off the net."
 #~ msgstr ""
-#~ "Képek letöltése HTML üzenetekhez HTTP(S) használatával. Lehetséges "
-#~ "értékek: „0” - Soha ne töltse le a képeket az internetről, „1” - Képek "
-#~ "letöltése, ha a feladó szerepel a címjegyzékben, „2” - Mindig töltse le a "
-#~ "képeket az internetről."
+#~ "Képek letöltése HTML üzenetekhez HTTP(S) használatával. Lehetséges értékek: „0” - Soha "
+#~ "ne töltse le a képeket az internetről, „1” - Képek letöltése, ha a feladó szerepel a "
+#~ "címjegyzékben, „2” - Mindig töltse le a képeket az internetről."
 
 #~ msgid ""
-#~ "This key should contain a list of XML structures specifying custom "
-#~ "headers, and whether they are to be displayed. The format of the XML "
-#~ "structure is &lt;header enabled&gt; - set enabled if the header is to be "
-#~ "displayed in the mail view."
+#~ "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, and whether "
+#~ "they are to be displayed. The format of the XML structure is &lt;header enabled&gt; - "
+#~ "set enabled if the header is to be displayed in the mail view."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ennek a kulcsnak kell tartalmaznia az egyéni fejléceket megadó XML "
-#~ "struktúrákat és hogy ezek megjelenjenek-e. Az XML struktúra alakja: &lt;"
-#~ "header enabled&gt; - a levélnézetben való megjelenítéshez állítsa enabled "
-#~ "értékűre."
+#~ "Ennek a kulcsnak kell tartalmaznia az egyéni fejléceket megadó XML struktúrákat és hogy "
+#~ "ezek megjelenjenek-e. Az XML struktúra alakja: &lt;header enabled&gt; - a levélnézetben "
+#~ "való megjelenítéshez állítsa enabled értékűre."
 
 #~ msgid "Search for the sender photo in local address books"
 #~ msgstr "Feladó fényképének keresése a helyi címjegyzékekben"
@@ -25760,20 +24988,18 @@ msgstr "Á_llapottal"
 #~ msgstr "Üzenetfejlécek állapota az előnézetben"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Describes whether message headers in paned view should be collapsed or "
-#~ "expanded by default. \"0\" = expanded and \"1\" = collapsed"
+#~ "Describes whether message headers in paned view should be collapsed or expanded by "
+#~ "default. \"0\" = expanded and \"1\" = collapsed"
 #~ msgstr ""
-#~ "Leírja, hogy az üzenetfejlécek alapesetben kibontva vagy összecsukva "
-#~ "jelenjenek-e meg az előnézetben. 0 = kibontva, 1 = összecsukva"
+#~ "Leírja, hogy az üzenetfejlécek alapesetben kibontva vagy összecsukva jelenjenek-e meg az "
+#~ "előnézetben. 0 = kibontva, 1 = összecsukva"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Possible values are: 'never' - to never close browser window, 'always' - "
-#~ "to always close browser window or 'ask' - (or any other value) will ask "
-#~ "user."
+#~ "Possible values are: 'never' - to never close browser window, 'always' - to always close "
+#~ "browser window or 'ask' - (or any other value) will ask user."
 #~ msgstr ""
-#~ "Lehetséges értékek: „never” - soha ne zárja be a böngészőablakot; "
-#~ "„always” - mindig zárja be a böngészőablakot; „ask” (vagy bármely más "
-#~ "érték) - kérdezze meg a felhasználót"
+#~ "Lehetséges értékek: „never” - soha ne zárja be a böngészőablakot; „always” - mindig "
+#~ "zárja be a böngészőablakot; „ask” (vagy bármely más érték) - kérdezze meg a felhasználót"
 
 #~ msgid "Socket path for SpamAssassin"
 #~ msgstr "Foglalatútvonal a SpamAssassinból"
@@ -25864,12 +25090,9 @@ msgstr "Á_llapottal"
 #~ msgid "S_earch for sender photograph only in local address books"
 #~ msgstr "Fela_dó fényképének keresése csak a helyi címjegyzékekben"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This will mark all messages as read in the selected folder and its "
-#~ "subfolders."
+#~ msgid "This will mark all messages as read in the selected folder and its subfolders."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ez az összes üzenetet megjelöli olvasottként a kijelölt mappában és annak "
-#~ "almappáiban."
+#~ "Ez az összes üzenetet megjelöli olvasottként a kijelölt mappában és annak almappáiban."
 
 #~ msgid "Close message window."
 #~ msgstr "Üzenetablak bezárása."
@@ -25878,11 +25101,11 @@ msgstr "Á_llapottal"
 #~ msgstr "Be szeretné zárni az üzenetablakot?"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts "
-#~ "service from which to obtain an authentication token."
+#~ "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service from which "
+#~ "to obtain an authentication token."
 #~ msgstr ""
-#~ "Nem található megfelelő fiók az org.gnome.OnlineAccounts szolgáltatásban, "
-#~ "amelyből lekérhető lenne a hitelesítési jelsor."
+#~ "Nem található megfelelő fiók az org.gnome.OnlineAccounts szolgáltatásban, amelyből "
+#~ "lekérhető lenne a hitelesítési jelsor."
 
 #~ msgid "OAuth"
 #~ msgstr "OAuth"
@@ -25905,12 +25128,9 @@ msgstr "Á_llapottal"
 #~ msgid "Export in asynchronous mode"
 #~ msgstr "Exportálás aszinkron módban"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size "
-#~ "100."
+#~ msgid "The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size 100."
 #~ msgstr ""
-#~ "A kártyák száma egy kimeneti fájlban aszinkron módban, az alapértelmezett "
-#~ "méret 100."
+#~ "A kártyák száma egy kimeneti fájlban aszinkron módban, az alapértelmezett méret 100."
 
 #~ msgid "NUMBER"
 #~ msgstr "NUMBER"
@@ -25925,8 +25145,7 @@ msgstr "Á_llapottal"
 #~ msgstr "Az Evolution feladatkezelő váratlanul kilépett."
 
 #~ msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
-#~ msgstr ""
-#~ "A naptárbejegyzések nem lesznek elérhetők az Evolution újraindításáig."
+#~ msgstr "A naptárbejegyzések nem lesznek elérhetők az Evolution újraindításáig."
 
 #~ msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly."
 #~ msgstr "Az Evolution memo váratlanul kilépett."
@@ -25944,11 +25163,10 @@ msgstr "Á_llapottal"
 #~ msgstr "Törli a(z) „{0}” távoli feljegyzéslistát?"
 
 #~ msgid ""
-#~ "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
-#~ "different calendar from the side bar in the Calendar view."
+#~ "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a different calendar "
+#~ "from the side bar in the Calendar view."
 #~ msgstr ""
-#~ "A(z) „{0}” naptár írásvédett. Válasszon másik naptárat a Naptár nézet "
-#~ "oldalsávjából."
+#~ "A(z) „{0}” naptár írásvédett. Válasszon másik naptárat a Naptár nézet oldalsávjából."
 
 #~ msgid "Error on {0}: {1}"
 #~ msgstr "Hiba ezen: {0}: {1}"
@@ -25969,19 +25187,17 @@ msgstr "Á_llapottal"
 #~ msgstr "%s megnyitása"
 
 #~ msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers"
-#~ msgstr ""
-#~ "MIME-típusok listája, melyekhez Bonobo komponensmegjelenítőt kell keresni"
+#~ msgstr "MIME-típusok listája, melyekhez Bonobo komponensmegjelenítőt kell keresni"
 
 #~ msgid ""
-#~ "If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside "
-#~ "Evolution, any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo "
-#~ "component viewer in GNOME's MIME type database may be used for displaying "
-#~ "content."
+#~ "If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, any MIME "
+#~ "types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer in GNOME's MIME type "
+#~ "database may be used for displaying content."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ha egy bizonyos, ebben a listában szereplő MIME-típushoz nincs beépített "
-#~ "megjelenítő az Evolutionben, de a típushoz szerepel Bonobo "
-#~ "komponensmegjelenítő a GNOME MIME-típus adatbázisában, akkor a tartalom "
-#~ "megjelenítéséhez az a komponensmegjelenítő lesz felhasználva."
+#~ "Ha egy bizonyos, ebben a listában szereplő MIME-típushoz nincs beépített megjelenítő az "
+#~ "Evolutionben, de a típushoz szerepel Bonobo komponensmegjelenítő a GNOME MIME-típus "
+#~ "adatbázisában, akkor a tartalom megjelenítéséhez az a komponensmegjelenítő lesz "
+#~ "felhasználva."
 
 #~ msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)."
 #~ msgstr "SpamAssassin démon és kliens használata (spamc/spamd)."
@@ -26047,11 +25263,11 @@ msgstr "Á_llapottal"
 #~ msgstr "Keresési szűrő"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Search filter is the type of object to be searched for. If this is not "
-#~ "modified, the default search will be performed on the type \"person\"."
+#~ "Search filter is the type of object to be searched for. If this is not modified, the "
+#~ "default search will be performed on the type \"person\"."
 #~ msgstr ""
-#~ "A keresési szűrő a keresett objektumok típusa. Ennek módosítása nélkül a "
-#~ "keresés a „személy” típuson lesz végrehajtva."
+#~ "A keresési szűrő a keresett objektumok típusa. Ennek módosítása nélkül a keresés a "
+#~ "„személy” típuson lesz végrehajtva."
 
 #~ msgid "5"
 #~ msgstr "5"
@@ -26094,11 +25310,11 @@ msgstr "Á_llapottal"
 #~ msgstr "Egyéni fejlécek"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Specify any extra headers to fetch in addition to the predefined set of "
-#~ "headers selected above."
+#~ "Specify any extra headers to fetch in addition to the predefined set of headers selected "
+#~ "above."
 #~ msgstr ""
-#~ "Adja meg a fent kiválasztott előre definiált fejléchalmazon kívül még "
-#~ "lekérendő extra fejléceket."
+#~ "Adja meg a fent kiválasztott előre definiált fejléchalmazon kívül még lekérendő extra "
+#~ "fejléceket."
 
 #~ msgid "A_ccept"
 #~ msgstr "_Elfogadás"
@@ -26131,8 +25347,7 @@ msgstr "Á_llapottal"
 #~ msgstr "Ismeretlen indítási kapcsoló: %d"
 
 #~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nem adhatók dokumentum-URI címek egy „Type=Link” asztali bejegyzésnek"
+#~ msgstr "Nem adhatók dokumentum-URI címek egy „Type=Link” asztali bejegyzésnek"
 
 #~ msgid "Not a launchable item"
 #~ msgstr "Nem futtatható elem"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]