[gnome-robots] Updated Hebrew translation



commit ac076190926df08324c699eef85134cf064297a2
Author: Yosef Or Boczko <yoseforb src gnome org>
Date:   Thu Mar 3 15:21:56 2016 +0200

    Updated Hebrew translation

 po/he.po |  227 +++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 108 insertions(+), 119 deletions(-)
---
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index 8af8087..0fc0f13 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-games.HEAD.he\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-17 11:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-17 11:42+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-03 15:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-03 15:21+0200\n"
 "Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb gmail com>\n"
 "Language-Team: עברית <>\n"
 "Language: he\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-01-13 04:36+0000\n"
 "X-Poedit-Language: Hebrew\n"
 
-#: ../data/app-menu.ui.h:1 ../src/game.c:151 ../src/gnome-robots.c:231
+#: ../data/app-menu.ui.h:1 ../src/gnome-robots.c:256
 msgid "_New Game"
 msgstr "_משחק חדש"
 
@@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "_עזרה"
 msgid "_About"
 msgstr "על _אודות"
 
-#: ../data/app-menu.ui.h:6 ../src/game.c:150
+#: ../data/app-menu.ui.h:6
 msgid "_Quit"
 msgstr "י_ציאה"
 
@@ -87,8 +87,8 @@ msgstr ""
 "teleportation could land you right next to a robot, who will kill you. "
 "Survive for as long as possible!"
 
-#: ../data/gnome-robots.desktop.in.h:1 ../src/gnome-robots.c:198
-#: ../src/gnome-robots.c:295 ../src/gnome-robots.c:324
+#: ../data/gnome-robots.desktop.in.h:1 ../src/gnome-robots.c:223
+#: ../src/gnome-robots.c:315 ../src/gnome-robots.c:348
 msgid "Robots"
 msgstr "רובוטים"
 
@@ -163,7 +163,7 @@ msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
 msgstr ""
 "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:15 ../src/properties.c:505
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:15 ../src/properties.c:503
 msgid "Key to move NW"
 msgstr "לחיצת מקש לתנועה לצפון-מערב"
 
@@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "לחיצת מקש לתנועה לצפון-מערב"
 msgid "The key used to move north-west."
 msgstr "The key used to move north-west."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:17 ../src/properties.c:506
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:17 ../src/properties.c:504
 msgid "Key to move N"
 msgstr "לחיצת מקש לתנועה צפונה"
 
@@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "לחיצת מקש לתנועה צפונה"
 msgid "The key used to move north."
 msgstr "The key used to move north."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:19 ../src/properties.c:507
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:19 ../src/properties.c:505
 msgid "Key to move NE"
 msgstr "לחיצת מקש לתנועה לצפון-מזרח"
 
@@ -187,7 +187,7 @@ msgstr "לחיצת מקש לתנועה לצפון-מזרח"
 msgid "The key used to move north-east."
 msgstr "The key used to move north-east."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:21 ../src/properties.c:508
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:21 ../src/properties.c:506
 msgid "Key to move W"
 msgstr "מקש לתנועה מערבה"
 
@@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "מקש לתנועה מערבה"
 msgid "The key used to move west."
 msgstr "The key used to move west."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:23 ../src/properties.c:509
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:23 ../src/properties.c:507
 msgid "Key to hold"
 msgstr "מקש להחזקה"
 
@@ -203,7 +203,7 @@ msgstr "מקש להחזקה"
 msgid "The key used to hold still."
 msgstr "The key used to hold still."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:25 ../src/properties.c:510
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:25 ../src/properties.c:508
 msgid "Key to move E"
 msgstr "לחיצת מקשה לתנועה מזרחה"
 
@@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "לחיצת מקשה לתנועה מזרחה"
 msgid "The key used to move east."
 msgstr "The key used to move east."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:27 ../src/properties.c:511
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:27 ../src/properties.c:509
 msgid "Key to move SW"
 msgstr "מקש לתנועה לדרום-מערב"
 
@@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "מקש לתנועה לדרום-מערב"
 msgid "The key used to move south-west."
 msgstr "The key used to move south-west."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:29 ../src/properties.c:512
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:29 ../src/properties.c:510
 msgid "Key to move S"
 msgstr "לחיצת מקש לתנועה דרומה"
 
@@ -227,7 +227,7 @@ msgstr "לחיצת מקש לתנועה דרומה"
 msgid "The key used to move south."
 msgstr "The key used to move south."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:31 ../src/properties.c:513
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:31 ../src/properties.c:511
 msgid "Key to move SE"
 msgstr "מקש לתנועה לדרום-מזרח"
 
@@ -247,36 +247,7 @@ msgstr "Height of the window in pixels"
 msgid "true if the window is maximized"
 msgstr "true if the window is maximized"
 
-#: ../src/game.c:147
-msgid "Game over!"
-msgstr "המשחק הסתיים!"
-
-#: ../src/game.c:149
-msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
-msgstr ""
-"עבודה מעולה, אבל למרבה הצער התוצאה שהשגת אינה מספיקה כדי להכנס לעשרת הגדולים."
-
-#: ../src/game.c:164
-msgid "Robots Scores"
-msgstr "ניקוד ברובוטים"
-
-#: ../src/game.c:167
-msgid "Map:"
-msgstr "מפה:"
-
-#: ../src/game.c:176
-msgid "Congratulations!"
-msgstr "ברכות!"
-
-#: ../src/game.c:177
-msgid "Your score is the best!"
-msgstr "התוצאה שלך היא הגבוהה ביותר!"
-
-#: ../src/game.c:178
-msgid "Your score has made the top ten."
-msgstr "נכנסת לעשרת הגדולים!"
-
-#: ../src/game.c:405 ../src/game.c:421
+#: ../src/game.c:343 ../src/game.c:359
 msgid ""
 "Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
 "But Can You do it Again?"
@@ -285,128 +256,100 @@ msgstr ""
 "אך האם יש לך את היכולת לעשות זאת שוב?"
 
 #. This should never happen.
-#: ../src/game.c:1175
+#: ../src/game.c:1110
 msgid "There are no teleport locations left!!"
 msgstr "לא נותרו מקומות לשיגור!!"
 
-#: ../src/game.c:1203
+#: ../src/game.c:1138
 msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
 msgstr "אין מקומות בטוחים לעשות אליהם שיגור!!"
 
-#: ../src/games-controls.c:288
+#: ../src/games-controls.c:286
 msgid "Unknown Command"
 msgstr "פקודה לא ידועה"
 
-#. Score dialog column header for the score time (e.g. 1 minute)
-#: ../src/games-scores-dialog.c:132
-msgctxt "score-dialog"
-msgid "Time"
-msgstr "זמן"
-
-#. Score dialog column header for the score value (e.g. 30 moves)
-#: ../src/games-scores-dialog.c:138
-msgctxt "score-dialog"
-msgid "Score"
-msgstr "ניקוד"
-
-#. Score format for time based scores.  %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds
-#: ../src/games-scores-dialog.c:225
-#, c-format
-msgctxt "score-dialog"
-msgid "%1$dm %2$ds"
-msgstr "%1$dדק׳ %2$dשנ׳"
-
-#: ../src/games-scores-dialog.c:385
-msgid "New Game"
-msgstr "משחק חדש"
-
-#. Score dialog column header for the date the score was recorded
-#: ../src/games-scores-dialog.c:478
-msgid "Date"
-msgstr "תאריך"
-
-#: ../src/gnome-robots.c:95
+#: ../src/gnome-robots.c:106
 msgid "Classic robots"
 msgstr "רובוטים קלסי"
 
-#: ../src/gnome-robots.c:96
+#: ../src/gnome-robots.c:107
 msgid "Classic robots with safe moves"
 msgstr "רובוטים קלסי עם תנועה בטוחה"
 
-#: ../src/gnome-robots.c:97
+#: ../src/gnome-robots.c:108
 msgid "Classic robots with super-safe moves"
 msgstr "רובוטים קלסי עם תנועה סופר-בטוחה"
 
-#: ../src/gnome-robots.c:98
+#: ../src/gnome-robots.c:109
 msgid "Nightmare"
 msgstr "סיוט"
 
-#: ../src/gnome-robots.c:99
+#: ../src/gnome-robots.c:110
 msgid "Nightmare with safe moves"
 msgstr "סיוט עם תנועה בטוחה"
 
-#: ../src/gnome-robots.c:100
+#: ../src/gnome-robots.c:111
 msgid "Nightmare with super-safe moves"
 msgstr "סיוט עם תנועה סופר-בטוחה"
 
-#: ../src/gnome-robots.c:101
+#: ../src/gnome-robots.c:112
 msgid "Robots2"
 msgstr "רובוטים2"
 
-#: ../src/gnome-robots.c:102
+#: ../src/gnome-robots.c:113
 msgid "Robots2 with safe moves"
 msgstr "רובוטים2  עם תנועה בטוחה"
 
-#: ../src/gnome-robots.c:103
+#: ../src/gnome-robots.c:114
 msgid "Robots2 with super-safe moves"
 msgstr "רובוטים2  עם תנועה סופר-בטוחה"
 
-#: ../src/gnome-robots.c:104
+#: ../src/gnome-robots.c:115
 msgid "Robots2 easy"
 msgstr "רובוטים2 קל"
 
-#: ../src/gnome-robots.c:105
+#: ../src/gnome-robots.c:116
 msgid "Robots2 easy with safe moves"
 msgstr "רובוטים2 קל עם תנועות בטוחות"
 
-#: ../src/gnome-robots.c:106
+#: ../src/gnome-robots.c:117
 msgid "Robots2 easy with super-safe moves"
 msgstr "רובוטים2 קל עם תנועות סופר-בטוחות"
 
-#: ../src/gnome-robots.c:107
+#: ../src/gnome-robots.c:118
 msgid "Robots with safe teleport"
 msgstr "רובוטים עם שיגור בטוח"
 
-#: ../src/gnome-robots.c:108
+#: ../src/gnome-robots.c:119
 msgid "Robots with safe teleport with safe moves"
 msgstr "רובוטים עם שיגור בטוח ומהלכים בטוחים"
 
-#: ../src/gnome-robots.c:109
+#: ../src/gnome-robots.c:120
 msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
 msgstr "רובוטים עם שיגור בטוח ומהלכים בטוחים מאוד"
 
 #. Window subtitle. The first %d is the level, the second is the score. \t creates a tab.
-#: ../src/gnome-robots.c:144
+#: ../src/gnome-robots.c:156
 #, c-format
 msgid "Level: %d\tScore: %d"
 msgstr "שלב: %d\tניקוד: %d"
 
 #. Second line of safe teleports button label. %d is the number of teleports remaining.
-#: ../src/gnome-robots.c:155
+#: ../src/gnome-robots.c:167
 #, c-format
 msgid "(Remaining: %d)"
 msgstr "(נותר: %d)"
 
 #. First line of safe teleports button label.
-#: ../src/gnome-robots.c:157
+#: ../src/gnome-robots.c:169
 msgid "Teleport _Safely"
 msgstr "שיגור _בטוח"
 
-#: ../src/gnome-robots.c:202
+#: ../src/gnome-robots.c:227
 msgid "Based on classic BSD Robots"
 msgstr "מבוסס על BSD רובוטים הקלאסי"
 
-#: ../src/gnome-robots.c:206
+#: ../src/gnome-robots.c:231
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "גיל אשר <dolfin rpg org il>\n"
@@ -421,27 +364,32 @@ msgstr ""
 "פרויקט תרגום GNOME לעברית:\n"
 "‏http://gnome-il.berlios.de";
 
-#: ../src/gnome-robots.c:227
+#: ../src/gnome-robots.c:252
 msgid "Are you sure you want to discard the current game?"
 msgstr "האם ברצונך לבטל את המשחק הנוכחי?"
 
-#: ../src/gnome-robots.c:230
+#: ../src/gnome-robots.c:255
 msgid "Keep _Playing"
 msgstr "להמשיך _לשחק"
 
-#: ../src/gnome-robots.c:361
+#: ../src/gnome-robots.c:387
 msgid "Teleport _Randomly"
 msgstr "שיגור _אקראי"
 
-#: ../src/gnome-robots.c:380
+#: ../src/gnome-robots.c:406
 msgid "_Wait for Robots"
 msgstr "המ_תנה לרובוטים"
 
-#: ../src/gnome-robots.c:408
+#. Label on the scores dialog, next to map type dropdown
+#: ../src/gnome-robots.c:430
+msgid "Game Type:"
+msgstr "סוג משחק:"
+
+#: ../src/gnome-robots.c:445
 msgid "No game data could be found."
 msgstr "לא נמצא מידע משחק."
 
-#: ../src/gnome-robots.c:410
+#: ../src/gnome-robots.c:447
 msgid ""
 "The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
 "Please check that the program is installed correctly."
@@ -449,11 +397,11 @@ msgstr ""
 "התכנית רובוטי GNOME לא הצליחה למצוא קובצי הגדרת משחק תקינים. נא לבדוק "
 "שהתכנית מותקנת כראוי."
 
-#: ../src/gnome-robots.c:426
+#: ../src/gnome-robots.c:464
 msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
 msgstr "חלק מקובצי הגרפיקה חסרים או פגומים."
 
-#: ../src/gnome-robots.c:428
+#: ../src/gnome-robots.c:466
 msgid ""
 "The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
 "Please check that the program is installed correctly."
@@ -461,67 +409,108 @@ msgstr ""
 "התכנית רובוטי GNOME לא הצליחה לטעון את קובצי הגרפיקה הנחוצים. נא לבדוק "
 "שהתכנית מותקנת כראוי."
 
-#: ../src/graphics.c:151
+#: ../src/graphics.c:149
 #, c-format
 msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
 msgstr "לא ניתן למצוא את קובץ התמונה '%s'\n"
 
-#: ../src/properties.c:393
+#: ../src/properties.c:391
 msgid "Preferences"
 msgstr "העדפות"
 
-#: ../src/properties.c:417
+#: ../src/properties.c:415
 msgid "Game Type"
 msgstr "סוג משחק"
 
-#: ../src/properties.c:427
+#: ../src/properties.c:425
 msgid "_Use safe moves"
 msgstr "השת_מש במהלכים בטוחים"
 
-#: ../src/properties.c:432
+#: ../src/properties.c:430
 msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
 msgstr "מנע תנועות אקראיות שעלולות להוביל למותך."
 
-#: ../src/properties.c:435
+#: ../src/properties.c:433
 msgid "U_se super safe moves"
 msgstr "_השתמש במהלכים בטוחים מאוד"
 
-#: ../src/properties.c:442
+#: ../src/properties.c:440
 msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
 msgstr "מונע את כל התנועות שמובילות למותך."
 
-#: ../src/properties.c:448
+#: ../src/properties.c:446
 msgid "_Enable sounds"
 msgstr "ה_פעלת צלילים"
 
-#: ../src/properties.c:454
+#: ../src/properties.c:452
 msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
 msgstr "יש להשמיע צלילים עבור אירועים כגון ניצחון בשלב ותמותה."
 
-#: ../src/properties.c:456
+#: ../src/properties.c:454
 msgid "Game"
 msgstr "משחק"
 
-#: ../src/properties.c:469
+#: ../src/properties.c:467
 msgid "_Image theme:"
 msgstr "ערכת נושא ל_תמונה:"
 
-#: ../src/properties.c:481
+#: ../src/properties.c:479
 msgid "_Background color:"
 msgstr "_צבע הרקע:"
 
-#: ../src/properties.c:493
+#: ../src/properties.c:491
 msgid "Appearance"
 msgstr "מראה"
 
-#: ../src/properties.c:522
+#: ../src/properties.c:520
 msgid "_Restore Defaults"
 msgstr "_חזרה להגדרות בררת המחדל"
 
-#: ../src/properties.c:527
+#: ../src/properties.c:525
 msgid "Keyboard"
 msgstr "מקלדת"
 
+#~ msgid "Game over!"
+#~ msgstr "המשחק הסתיים!"
+
+#~ msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
+#~ msgstr ""
+#~ "עבודה מעולה, אבל למרבה הצער התוצאה שהשגת אינה מספיקה כדי להכנס לעשרת "
+#~ "הגדולים."
+
+#~ msgid "Robots Scores"
+#~ msgstr "ניקוד ברובוטים"
+
+#~ msgid "Map:"
+#~ msgstr "מפה:"
+
+#~ msgid "Congratulations!"
+#~ msgstr "ברכות!"
+
+#~ msgid "Your score is the best!"
+#~ msgstr "התוצאה שלך היא הגבוהה ביותר!"
+
+#~ msgid "Your score has made the top ten."
+#~ msgstr "נכנסת לעשרת הגדולים!"
+
+#~ msgctxt "score-dialog"
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "זמן"
+
+#~ msgctxt "score-dialog"
+#~ msgid "Score"
+#~ msgstr "ניקוד"
+
+#~ msgctxt "score-dialog"
+#~ msgid "%1$dm %2$ds"
+#~ msgstr "%1$dדק׳ %2$dשנ׳"
+
+#~ msgid "New Game"
+#~ msgstr "משחק חדש"
+
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "תאריך"
+
 #~ msgid "Scores"
 #~ msgstr "תוצאות"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]