[evolution/wip/webkit2] Updated Slovak translation
- From: Milan Crha <mcrha src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution/wip/webkit2] Updated Slovak translation
- Date: Thu, 3 Mar 2016 12:00:16 +0000 (UTC)
commit 1b179c078bf69fd3ccb8e7f3a75e6d57b9017944
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date: Sat Dec 5 11:03:23 2015 +0000
Updated Slovak translation
po/sk.po | 7007 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 3918 insertions(+), 3089 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 4bc5349..c6a3676 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -9,22 +9,21 @@
# Marián Čavojský <cavo+gnomel10n cavo sk>, 2011-2013.
# Dušan Kazik <prescott66 gmail com>, 2015.
#
-#: ../shell/main.c:522
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-13 04:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-13 11:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-05 05:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-05 12:02+0100\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
"Language-Team: slovenčina <>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1
msgid "This address book could not be opened."
@@ -111,7 +110,7 @@ msgstr ""
"chcete vykonať?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
msgid "_Delete From Server"
msgstr "O_dstrániť zo servera"
@@ -198,15 +197,12 @@ msgstr ""
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:723
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:30
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1357
#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:327
#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:995 ../e-util/filter.ui.h:16
#: ../mail/e-mail-account-manager.c:718 ../mail/e-mail-label-manager.c:373
#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:396 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:625
-#: ../mail/mail-config.ui.h:57 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:417
+#: ../mail/mail-config.ui.h:58 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:417
#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:438
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:839
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
@@ -247,7 +243,7 @@ msgstr ""
"Chcete ho aj tak pridať?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1252
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1285
msgid "Failed to delete contact"
msgstr "Odstránenie kontaktov zlyhalo"
@@ -306,9 +302,6 @@ msgid "_Where:"
msgstr "_Kam:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:27
msgid "Ca_tegories..."
msgstr "Ka_tegórie…"
@@ -340,7 +333,7 @@ msgid "Instant Messaging"
msgstr "Priama komunikácia"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:971
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:979
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
@@ -349,8 +342,7 @@ msgid "_Home Page:"
msgstr "_Domovská stránka:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:709
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:621
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1905
msgid "_Calendar:"
msgstr "_Kalendár:"
@@ -368,7 +360,7 @@ msgid "Home Page:"
msgstr "Domovská stránka:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19
-#: ../modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:92
+#: ../modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:94
msgid "Calendar:"
msgstr "Kalendár:"
@@ -441,14 +433,14 @@ msgstr "_Výročie:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:875
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:47
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2049
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2037
msgid "Anniversary"
msgstr "Výročie"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:874
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:46
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2048
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2036
msgid "Birthday"
msgstr "Dátum narodenia"
@@ -504,7 +496,7 @@ msgstr "Práca"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:83
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:512
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:909
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3791
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3807
msgid "Other"
msgstr "Iné"
@@ -513,6 +505,8 @@ msgid "Mailing Address"
msgstr "Poštová adresa"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:50 ../mail/searchtypes.xml.in.h:52
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:53
msgid "Notes"
msgstr "Poznámky"
@@ -526,14 +520,12 @@ msgstr "Pridať _X.509"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:5
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:21
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:31 ../e-util/e-attachment-view.c:475
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:225 ../e-util/e-mail-signature-manager.c:367
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1373
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:475 ../e-util/e-filter-rule.c:225
+#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:367
#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:999 ../e-util/filter.ui.h:18
#: ../mail/e-mail-label-manager.c:391 ../mail/em-filter-rule.c:440
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:630 ../mail/mail-config.ui.h:58
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:630 ../mail/mail-config.ui.h:59
#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:448
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:849
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:791
@@ -554,11 +546,10 @@ msgstr "_Načítať X.509"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3507
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:18
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:721
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1305
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2103
#: ../composer/e-composer-actions.c:215 ../composer/e-composer-actions.c:355
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:636
-#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:369 ../e-util/e-web-view.c:3230
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:641
+#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:369 ../e-util/e-web-view.c:3318
#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:270
#: ../shell/e-shell-content.c:660 ../shell/e-shell-utils.c:137
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:655
@@ -572,16 +563,16 @@ msgid "Certificates"
msgstr "Certifikáty"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:59
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1277
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1363
-#: ../e-util/e-preferences-window.c:379 ../e-util/e-send-options.ui.h:41
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2000 ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2072
+#: ../e-util/e-preferences-window.c:382 ../e-util/e-send-options.ui.h:41
#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2
-#: ../shell/e-shell.c:1215 ../shell/e-shell-window-actions.c:955
+#: ../shell/e-shell.c:1216 ../shell/e-shell-window-actions.c:955
msgid "_Help"
msgstr "_Pomocník"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:60
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15 ../mail/mail-config.ui.h:36
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1997
+#: ../mail/mail-config.ui.h:37
msgid "Options"
msgstr "Voľby"
@@ -598,15 +589,12 @@ msgstr "Voľby"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:474
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:718
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:318
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1332
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:15
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2326
-#: ../composer/e-composer-actions.c:214 ../e-util/e-activity-bar.c:340
-#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:311 ../e-util/e-attachment-store.c:491
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:635 ../e-util/e-attachment-view.c:421
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1365
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:689
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:309
+#: ../composer/e-composer-actions.c:214 ../e-util/e-activity-bar.c:359
+#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:311 ../e-util/e-attachment-store.c:496
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:640 ../e-util/e-attachment-view.c:421
#: ../e-util/e-categories-dialog.c:82 ../e-util/e-category-editor.c:138
#: ../e-util/e-category-editor.c:208 ../e-util/e-charset-combo-box.c:101
#: ../e-util/e-color-chooser-widget.c:127 ../e-util/e-filter-datespec.c:291
@@ -618,7 +606,7 @@ msgstr "Voľby"
#: ../e-util/e-send-options.ui.h:42 ../e-util/e-source-config-dialog.c:379
#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:372 ../e-util/e-table-config.c:548
#: ../e-util/e-table-config.ui.h:1 ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2
-#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:834 ../e-util/e-web-view.c:3229
+#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:834 ../e-util/e-web-view.c:3317
#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:269
#: ../mail/e-mail-config-window.c:330 ../mail/e-mail-label-dialog.c:196
#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:242 ../mail/em-folder-selector.c:317
@@ -686,24 +674,22 @@ msgid "Show Certificates"
msgstr "Zobraziť certifikáty"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:262
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1326
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1111
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2035 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1111
msgid "_Undo"
msgstr "Vrátiť _späť"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:264
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1328 ../e-util/e-focus-tracker.c:122
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2037 ../e-util/e-focus-tracker.c:122
msgid "Undo"
msgstr "Vráti späť"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:269
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1333
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1097
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2042 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1097
msgid "_Redo"
msgstr "_Znovu vykonať"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:271
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1335 ../e-util/e-focus-tracker.c:138
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2044 ../e-util/e-focus-tracker.c:138
msgid "Redo"
msgstr "Vykoná znovu"
@@ -752,7 +738,7 @@ msgstr "Otvorenie certifikátu X.509"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3274
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4322
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:489 ../e-util/e-category-editor.c:146
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:494 ../e-util/e-category-editor.c:146
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:594 ../e-util/e-html-editor-actions.c:689
#: ../e-util/e-image-chooser-dialog.c:174 ../plugins/face/face.c:298
#: ../shell/e-shell-utils.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:956
@@ -840,10 +826,7 @@ msgstr "Neplatný kontakt."
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:456
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:319
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:3
-#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2327
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:310
#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:313 ../e-util/e-categories-dialog.c:83
#: ../e-util/e-category-editor.c:209 ../e-util/e-charset-combo-box.c:102
#: ../e-util/e-color-chooser-widget.c:128 ../e-util/e-filter-datespec.c:292
@@ -1001,12 +984,12 @@ msgid "_Top"
msgstr "_Hore"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:14
-#: ../e-util/filter.ui.h:20
+#: ../e-util/e-source-selector.c:3471 ../e-util/filter.ui.h:20
msgid "_Up"
msgstr "_Vyššie"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:15
-#: ../e-util/filter.ui.h:21
+#: ../e-util/e-source-selector.c:3472 ../e-util/filter.ui.h:21
msgid "_Down"
msgstr "_Nižšie"
@@ -1036,22 +1019,22 @@ msgid "Error removing list"
msgstr "Chyba pri odstraňovaní zoznamu"
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1195
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1221
msgid "Name contains"
msgstr "Meno obsahuje"
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1188
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1214
msgid "Email begins with"
msgstr "Email začína na"
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1181
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1611
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:733
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:933
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1207
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1664
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:784
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:985
msgid "Any field contains"
msgstr "Ľubovoľné pole obsahuje"
@@ -1067,18 +1050,18 @@ msgstr "Kopírovať _emailovú adresu"
# tooltip
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:151
-#: ../e-util/e-web-view.c:338
+#: ../e-util/e-web-view.c:340
msgid "Copy the email address to the clipboard"
msgstr "Kopíruje emailovú adresu do schránky"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:156
-#: ../e-util/e-web-view.c:350
+#: ../e-util/e-web-view.c:352
msgid "_Send New Message To..."
msgstr "_Odoslať novú správu pre…"
# tooltip
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:158
-#: ../e-util/e-web-view.c:352
+#: ../e-util/e-web-view.c:354
msgid "Send a mail message to this address"
msgstr "Odošle správu na túto adresu"
@@ -1086,7 +1069,7 @@ msgstr "Odošle správu na túto adresu"
# Kliknutím odošlete email Kostrianová
# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=641020
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:290
-#: ../e-util/e-web-view.c:1064
+#: ../e-util/e-web-view.c:1069
#, c-format
msgid "Click to mail %s"
msgstr "Kliknutím odošlete email na %s"
@@ -1182,15 +1165,13 @@ msgstr "Video rozhovor"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:827
#: ../e-util/e-send-options.c:546
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:181
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:572
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:199
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:579
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendár"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:828
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:115
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:342
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
msgid "Free/Busy"
msgstr "Diár"
@@ -1447,60 +1428,60 @@ msgstr "Vyhľadávanie prerušené"
msgid "Error modifying card"
msgstr "Chyba pri zmene vizitky"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:649
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:682
msgid "Cut selected contacts to the clipboard"
msgstr "Vystrihne vybrané kontakty do schránky"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:655
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:688
msgid "Copy selected contacts to the clipboard"
msgstr "Skopíruje vybrané kontakty do schránky"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:661
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:694
msgid "Paste contacts from the clipboard"
msgstr "Vloží kontakty zo schránky"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:667
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:995
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:700
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1017
msgid "Delete selected contacts"
msgstr "Odstráni vybrané kontakty"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:673
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:706
msgid "Select all visible contacts"
msgstr "Vyberie všetky viditeľné kontakty"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1300
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1333
msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť tieto zoznamy kontaktov?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1304
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1337
msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť tento zoznam kontaktov?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1308
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1341
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť tento zoznam kontaktov (%s)?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1314
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1347
msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť tieto kontakty?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1318
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1351
msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť tento kontakt?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1322
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1355
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť tento kontakt (%s)?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1333
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1270 ../e-util/e-focus-tracker.c:785
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1366
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1993 ../e-util/e-focus-tracker.c:785
#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:805 ../mail/e-mail-account-manager.c:736
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1067
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1434
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1089
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1479
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:678
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:832
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1680
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:813
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1661 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
@@ -1508,7 +1489,7 @@ msgid "_Delete"
msgstr "O_dstrániť"
#. Translators: This is shown for > 5 contacts.
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1480
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1513
#, c-format
msgid ""
"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
@@ -1526,11 +1507,11 @@ msgstr[2] ""
"Otvorenie %d kontaktov tiež otvorí %d nové okná.\n"
"Naozaj chcete zobraziť všetky tieto kontakty?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1488
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1521
msgid "_Don't Display"
msgstr "_Nezobraziť"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1489
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1522
msgid "Display _All Contacts"
msgstr "Zobraziť _všetky kontakty"
@@ -1656,10 +1637,9 @@ msgid "Journal"
msgstr "Žurnál"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 ../e-util/e-categories-dialog.c:87
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4
+#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:12 ../e-util/e-categories-dialog.c:87
msgid "Categories"
msgstr "Kategórie"
@@ -1706,13 +1686,13 @@ msgstr "_Zväčšiť"
#. Zoom-out button
#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:420
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2293
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2385
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zme_nšiť"
#. Search button
#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:450
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2090
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2106
#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:195
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:890
msgid "_Find"
@@ -1779,49 +1759,49 @@ msgstr ""
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:746
#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:548
#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:249
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:430
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:925
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:964 ../shell/shell.error.xml.h:1
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:484
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:979
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1018 ../shell/shell.error.xml.h:1
msgid "Importing..."
msgstr "Importuje sa…"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1081
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1089
msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "Kontakty Outlook vo formáte CSV alebo Tab (.csv, .tab)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1082
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1090
msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer"
msgstr "Importovací nástroj kontaktov Outlook vo formáte CSV a Tab"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1090
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1098
msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "Kontakty Mozilla vo formáte CSV alebo Tab (.csv, .tab)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1091
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1099
msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer"
msgstr "Importovací nástroj kontaktov Mozilla vo formáte CSV a Tab"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1099
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1107
msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "Kontakty Evolution vo formáte CSV alebo Tab (.csv, .tab)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1100
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1108
msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer"
msgstr "Importovací nástroj kontaktov Evolution vo formáte CSV a Tab"
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:806
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:814
msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
msgstr "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:807
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:815
msgid "Evolution LDIF importer"
msgstr "Importovací nástroj Evolution LDIF"
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:634
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:642
msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:635
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:643
msgid "Evolution vCard Importer"
msgstr "Importovací nástroj Evolution vCard"
@@ -2012,11 +1992,7 @@ msgstr[0] "hodín"
msgstr[1] "hodina"
msgstr[2] "hodiny"
-#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the
[first] [day] [forever]'
-#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day'
or
-#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:131
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1253
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "dní"
@@ -2028,7 +2004,7 @@ msgid "Start time"
msgstr "Čas začiatku"
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1924
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1949
msgid "Appointments"
msgstr "Schôdzky"
@@ -2041,15 +2017,12 @@ msgid "_Snooze"
msgstr "_Odložiť"
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1349
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:32
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1120
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1365
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2247
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2058 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1120
#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:357 ../e-util/filter.ui.h:17
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:727 ../mail/e-mail-browser.c:171
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:382 ../mail/mail-config.ui.h:62
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:727 ../mail/e-mail-browser.c:173
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:382 ../mail/mail-config.ui.h:63
#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:443
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:844
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
@@ -2068,8 +2041,8 @@ msgstr "O_dmietnuť"
# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=641020
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1888
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1898
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1916
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1926
#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:248
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1514
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1625
@@ -2087,30 +2060,25 @@ msgstr "Ča_s odloženia:"
#. Translators: This is the last part of the sentence:
#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6
#: ../e-util/e-interval-chooser.c:143 ../e-util/filter.ui.h:8
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:326
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:344
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
msgid "days"
msgstr "dní"
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:11
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18
#: ../e-util/e-interval-chooser.c:141 ../e-util/filter.ui.h:7
msgid "hours"
msgstr "hodín"
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:12
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19
#: ../e-util/e-interval-chooser.c:139 ../e-util/filter.ui.h:6
#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:526
msgid "minutes"
msgstr "minút"
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1714
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1868
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1896
msgid "No summary available."
msgstr "Súhrn nie je k dispozícii."
@@ -2124,8 +2092,8 @@ msgid "No location information available."
msgstr "Informácia o mieste nie je k dispozícii."
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1738
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1859
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2214
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1887
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2240
msgid "Evolution Reminders"
msgstr "Pripomienky Evolution"
@@ -2137,21 +2105,21 @@ msgstr[0] "Máte %d pripomenutí"
msgstr[1] "Máte %d pripomenutie"
msgstr[2] "Máte %d pripomenutia"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2032
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2058
msgid "Warning"
msgstr "Upozornenie"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2033 ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2059 ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:114
msgid "_No"
msgstr "_Nie"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2034
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2060
#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:115
msgid "_Yes"
msgstr "Án_o"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2038
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2064
#, c-format
msgid ""
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
@@ -2168,7 +2136,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Ste si istý, že chcete tento program spustiť?"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2053
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2079
msgid "Do not ask me about this program again."
msgstr "Pre tento program túto správu už nezobrazovať."
@@ -2177,7 +2145,7 @@ msgid "invalid time"
msgstr "neplatný čas"
# PŠ podľa vysvetlivky by to malo byť "1 hodinu", lenže len pre jeden reťazec z 3. treba vyžiadať rozdelenie
(kontext)
-#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment"
+#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start"
#: ../calendar/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:382
#: ../calendar/gui/misc.c:103
#, c-format
@@ -2188,7 +2156,7 @@ msgstr[1] "%d hodina"
msgstr[2] "%d hodiny"
# PŠ podľa vysvetlivky by to malo byť "1 minútu", lenže len pre jeden reťazec z 3. treba vyžiadať rozdelenie
(kontext)
-#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment"
+#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start"
#: ../calendar/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:388
#: ../calendar/gui/misc.c:109
#, c-format
@@ -2200,7 +2168,7 @@ msgstr[2] "%d minúty"
# PŠ podľa vysvetlivky by to malo byť "1 sekundu", lenže len pre jeden reťazec z 3. treba vyžiadať
rozdelenie (kontext)
#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
-#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment"
+#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start"
#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
#: ../calendar/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:394
#: ../calendar/gui/misc.c:113
@@ -2231,7 +2199,7 @@ msgstr "_Neodosielať"
msgid "_Send Notice"
msgstr "P_oslať oznámenie"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:192
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:502
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť toto stretnutie?"
@@ -2250,7 +2218,7 @@ msgstr ""
"Ak neodošlete oznámenie o zrušení úlohy, ostatní účastníci sa o tom nemusia "
"dozvedieť."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:195
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:505
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this task?"
msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť túto úlohu?"
@@ -2272,8 +2240,7 @@ msgstr ""
"Ak neodošlete oznámenie o zrušení poznámky, ostatní účastníci sa o tom "
"nemusia dozvedieť."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:198
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:508
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť túto poznámku?"
@@ -2357,7 +2324,7 @@ msgstr "Zmenili ste toto stretnutie, ale ešte ste ho neuložili."
msgid "_Save Changes"
msgstr "_Uložiť zmeny"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 ../composer/mail-composer.error.xml.h:13
msgid "_Discard Changes"
msgstr "_Zahodiť zmeny"
@@ -2395,7 +2362,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Poštová pozvánka bude odoslaná všetkým účastníkom a umožní im odpovedať."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 ../composer/mail-composer.error.xml.h:13
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 ../composer/mail-composer.error.xml.h:36
#: ../mail/mail.error.xml.h:8
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
msgid "_Send"
@@ -2462,49 +2429,85 @@ msgstr ""
"svoje zoznamy úloh aktualizované."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
+#, fuzzy
+#| msgid "Would you like to send this task to participants?"
+msgid "Would you like to send this memo to participants?"
+msgstr "Chcete odoslať túto úlohu jej účastníkom?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Email invitations will be sent to all participants and allow them to "
+#| "accept this task."
+msgid ""
+"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
+"this memo."
+msgstr ""
+"Poštová pozvánka bude odoslaná všetkým účastníkom a umožní im akceptovať "
+"túto úlohu."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
+#, fuzzy
+#| msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
+msgid "Would you like to send updated memo information to participants?"
+msgstr "Chcete odoslať aktualizované informácie o stretnutí jeho účastníkom?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Sending updated information allows other participants to keep their task "
+#| "lists up to date."
+msgid ""
+"Sending updated information allows other participants to keep their memo "
+"lists up to date."
+msgstr ""
+"Odoslanie aktualizovanej informácie umožní ostatním účastníkom zachovať si "
+"svoje zoznamy úloh aktualizované."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
msgid "Editor could not be loaded."
msgstr "Nepodarilo sa načítať editor."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
msgid "Delete calendar '{0}'?"
msgstr "Odstrániť kalendár „{0}“?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
msgid "This calendar will be removed permanently."
msgstr "Tento kalendár bude navždy odstránený."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
msgid "Delete task list '{0}'?"
msgstr "Odstrániť zoznam úloh „{0}“"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
msgid "This task list will be removed permanently."
msgstr "Tento zoznam úloh bude navždy odstránený."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
msgid "Delete memo list '{0}'?"
msgstr "Odstrániť zoznam poznámok „{0}“?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
msgid "This memo list will be removed permanently."
msgstr "Tento zoznam poznámok bude navždy odstránený."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
msgid "Delete remote calendar '{0}'?"
msgstr "Odstrániť vzdialený kalendár „{0}“?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
msgid ""
"This will permanently remove the calendar '{0}' from the server. Are you "
"sure you want to proceed?"
msgstr ""
"Toto nenávratne odstráni kalendár „{0}“ zo servera. Naozaj to chcete vykonať?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
msgid "Delete remote task list '{0}'?"
msgstr "Odstrániť vzdialený zoznam úloh „{0}“"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
msgid ""
"This will permanently remove the task list '{0}' from the server. Are you "
"sure you want to proceed?"
@@ -2512,11 +2515,11 @@ msgstr ""
"Toto nenávratne odstráni zoznam úloh „{0}“ zo servera. Naozaj to chcete "
"vykonať?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
msgid "Delete remote memo list '{0}'?"
msgstr "Odstrániť vzdialený zoznam poznámok „{0}“?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
msgid ""
"This will permanently remove the memo list '{0}' from the server. Are you "
"sure you want to proceed?"
@@ -2524,11 +2527,11 @@ msgstr ""
"Toto nenávratne odstráni zoznam poznámok „{0}“ zo servera. Naozaj to chcete "
"vykonať?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?"
msgstr "Ste si istý, že chcete uložiť stretnutie bez súhrnu?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
msgid ""
"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of "
"what your appointment is about."
@@ -2536,11 +2539,11 @@ msgstr ""
"Pridanie zmysluplného súhrnu k vášmu stretnutiu vám pomôže mať na zreteli o "
"čom je."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?"
msgstr "Ste si istý, že chcete uložiť úlohu bez súhrnu?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
msgid ""
"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your "
"task is about."
@@ -2548,26 +2551,26 @@ msgstr ""
"Pridanie zmysluplného súhrnu k vašej úlohe vám pomôže mať na zreteli o čom "
"je."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
msgstr "Ste si istý, že chcete uložiť poznámku bez súhrnu?"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
msgid "Error loading calendar '{0}'"
msgstr "Chyba pri načítavaní kalendára „{0}“"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
msgid "The calendar is not marked for offline usage."
msgstr "Kalendár nie je určený na použitie v odpojenom režime."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78
msgid "Cannot save event"
msgstr "Nedá sa uložiť udalosť"
# PK: ktory moze akceptovat schodky
#. Translators: {0} is the name of the calendar source
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
msgid ""
"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
"different calendar that can accept appointments."
@@ -2575,221 +2578,246 @@ msgstr ""
"Kalendár „{0}“ je len na čítanie a nemôže byť upravovaný. Prosím, vyberte si "
"iný kalendár, v ktorom môžete akceptovať schôdzky."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
msgid "Cannot save task"
msgstr "Nedá sa uložiť úloha"
#. Translators: {0} is the name of the calendar source
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
msgid ""
"'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list."
msgstr "„{0}“ nepodporuje priradené úlohy, prosím, vyberte si iný zoznam úloh."
#. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85
msgid "Error loading task list '{0}'"
msgstr "Chyba pri načítavaní zoznamu úloh „{0}“"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86
msgid "The task list is not marked for offline usage."
msgstr "Zoznam úloh nie je určený na použitie v odpojenom režime."
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:88
msgid "Error loading memo list '{0}'"
msgstr "Chyba pri načítavaní zoznamu poznámok „{0}“"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89
msgid "The memo list is not marked for offline usage."
msgstr "Zoznam poznámok nie je určený na použitie v odpojenom režime."
+#. Translators: {0} is the name of the calendar/memo list/task list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:91
+msgid "Failed to add timezone to '{0}'"
+msgstr "Zlyhalo pridanie časovej zóny do „{0}“"
+
+#. The {0} is a calendar/memo list/task list name, which is useless here
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:93
+msgid "Failed to save attachments"
+msgstr "Zlyhalo uloženie prílohy"
+
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:95
msgid "Failed to open calendar '{0}'"
msgstr "Zlyhalo otvorenie kalendára „{0}“"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:97
msgid "Failed to open memo list '{0}'"
msgstr "Zlyhalo otvorenie zoznamu poznámok „{0}“"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:91
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:99
msgid "Failed to open task list '{0}'"
msgstr "Zlyhalo otvorenie zoznamu úloh „{0}“"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:93
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:101
msgid "Failed to create an event in the calendar '{0}'"
msgstr "Zlyhalo vytvorenie udalosti v kalendári „{0}“"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:95
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:103
msgid "Failed to create a memo in the memo list '{0}'"
msgstr "Zlyhalo vytvorenie poznámky v zozname poznámok „{0}“"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:97
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:105
msgid "Failed to create a task in the task list '{0}'"
msgstr "Zlyhalo vytvorenie úlohy v zozname úloh „{0}“"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:99
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:107
msgid "Failed to modify an event in the calendar '{0}'"
msgstr "Zlyhala úprava udalosti v kalendári „{0}“"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:101
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:109
msgid "Failed to modify a memo in the memo list '{0}'"
msgstr "Zlyhala úprava poznámky v zozname poznámok „{0}“"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:103
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:111
msgid "Failed to modify a task in the task list '{0}'"
msgstr "Zlyhala úprava úlohy v zozname úloh „{0}“"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:105
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:113
msgid "Failed to delete an event in the calendar '{0}'"
msgstr "Zlyhalo odstránenie udalosti z kalendára „{0}“"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:107
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:115
msgid "Failed to delete a memo in the memo list '{0}'"
msgstr "Zlyhalo odstránenie poznámky zo zoznamu poznámok „{0}“"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:109
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:117
msgid "Failed to delete a task in the task list '{0}'"
msgstr "Zlyhalo odstránenie úlohy zo zoznamu úloh „{0}“"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:111
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:119
msgid "Failed to update an event in the calendar '{0}'"
msgstr "Zlyhalo aktualizovanie udalosti v kalendári „{0}“"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:113
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:121
msgid "Failed to update a memo in the memo list '{0}'"
msgstr "Zlyhalo aktualizovanie poznámky v zozname poznámok „{0}“"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:115
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:123
msgid "Failed to update a task in the task list '{0}'"
msgstr "Zlyhalo aktualizovanie úlohy v zozname úloh „{0}“"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:117
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:125
msgid "Failed to send an event to the calendar '{0}'"
msgstr "Zlyhalo odoslanie udalosti do kalendára „{0}“"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:119
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:127
msgid "Failed to send a memo to the memo list '{0}'"
msgstr "Zlyhalo odoslanie poznámky do zoznamu poznámok „{0}“"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:121
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:129
msgid "Failed to send a task to the task list '{0}'"
msgstr "Zlyhalo odoslanie úlohy do zoznamu úloh „{0}“"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:123
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:131
msgid "Error creating view for the calendar '{0}'"
msgstr "Chyba pri vytváraní zobrazenia kalendára „{0}“"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:125
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:133
msgid "Error creating view for the task list '{0}'"
msgstr "Chyba pri vytváraní zobrazenia zoznamu úloh „{0}“"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:127
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:135
msgid "Error creating view for the memo list '{0}'"
msgstr "Chyba pri vytváraní zobrazenia zoznamu poznámok „{0}“"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:129
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:137
msgid "Failed to copy an event into the calendar '{0}'"
msgstr "Zlyhalo kopírovanie udalosti do kalendára „{0}“"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:131
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:139
msgid "Failed to copy a task into the task list '{0}'"
msgstr "Zlyhalo kopírovanie úlohy do zoznamu úloh „{0}“"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:133
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:141
msgid "Failed to copy a memo into the memo list '{0}'"
msgstr "Zlyhalo kopírovanie poznámky do zoznamu poznámok „{0}“"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:135
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:143
msgid "Failed to move an event into the calendar '{0}'"
msgstr "Zlyhalo presunutie udalosti do kalendára „{0}“"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:137
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:145
msgid "Failed to move a task into the task list '{0}'"
msgstr "Zlyhalo presunutie úlohy do zoznamu úloh „{0}“"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:139
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:147
msgid "Failed to move a memo into the memo list '{0}'"
msgstr "Zlyhalo presunutie poznámky do zoznamu poznámok „{0}“"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:141
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:149
+msgid "Failed to get an event from the calendar '{0}'"
+msgstr "Zlyhalo získanie udalosti z kalendára „{0}“"
+
+#. Translators: {0} is the name of the task list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:151
+msgid "Failed to get a task from the task list '{0}'"
+msgstr "Zlyhalo získanie úlohy zo zoznamu úloh „{0}“"
+
+#. Translators: {0} is the name of the memo list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:153
+msgid "Failed to get a memo from the memo list '{0}'"
+msgstr "Zlyhalo získanie poznámky zo zoznamu poznámok „{0}“"
+
+#. Translators: {0} is the name of the calendar.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:155
msgid "Copying an event into the calendar '{0}'"
msgstr "Kopíruje sa udalosť do kalendára „{0}“"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:143
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:157
msgid "Copying a task into the task list '{0}'"
msgstr "Kopíruje sa úloha do zoznamu úloh „{0}“"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:145
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:159
msgid "Copying a memo into the memo list '{0}'"
msgstr "Kopíruje sa poznámka do zoznamu poznámok „{0}“"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:147
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:161
msgid "Moving an event into the calendar '{0}'"
msgstr "Presúva sa udalosť do kalendára „{0}“"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:149
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:163
msgid "Moving a task into the task list '{0}'"
msgstr "Presúva sa úloha do zoznamu úloh „{0}“"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:151
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:165
msgid "Moving a memo into the memo list '{0}'"
msgstr "Presúva sa poznámka do zoznamu poznámok „{0}“"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:153
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:167
msgid "Failed to refresh calendar '{0}'"
msgstr "Zlyhalo obnovenie kalendára „{0}“"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:155
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:169
msgid "Failed to refresh task list '{0}'"
msgstr "Zlyhalo obnovenie zoznamu úloh „{0}“"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:157
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:171
msgid "Failed to refresh memo list '{0}'"
msgstr "Zlyhalo obnovenie zoznamu poznámok „{0}“"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:158
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:172
msgid "Failed to make an occurrence movable"
msgstr "Zlyhalo nastavenie výskytu ako presunuteľný"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
+#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:4 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375
msgid "Summary"
msgstr "Súhrn"
@@ -2808,7 +2836,7 @@ msgstr "neobsahuje"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
-#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:527 ../e-util/e-table-config.ui.h:7
+#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:533 ../e-util/e-table-config.ui.h:7
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68
msgid "Description"
msgstr "Popis"
@@ -2834,28 +2862,24 @@ msgstr "je"
msgid "is not"
msgstr "nie je"
-#. To Translators: This is task classification
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:246 ../calendar/gui/e-cal-model.c:306
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:313 ../calendar/gui/e-task-table.c:498
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:305 ../calendar/gui/e-cal-model.c:312
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:498 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
msgid "Public"
msgstr "Verejný"
# je tu správny rod
# PK: mal by byt
-#. To Translators: This is task classification
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:247 ../calendar/gui/e-cal-model.c:315
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:499 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:314 ../calendar/gui/e-task-table.c:499
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
msgid "Private"
msgstr "Súkromný"
-#. To Translators: This is task classification
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:248 ../calendar/gui/e-cal-model.c:317
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:500 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:117 ../e-util/e-send-options.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:243
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:316 ../calendar/gui/e-task-table.c:500
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:117
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:7
msgid "Confidential"
msgstr "Dôverný"
@@ -2884,28 +2908,27 @@ msgid "Category"
msgstr "Kategória"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:51
#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:157
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:45 ../mail/searchtypes.xml.in.h:47
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:48
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:47 ../mail/searchtypes.xml.in.h:49
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:50
msgid "Attachments"
msgstr "Prílohy"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/filtertypes.xml.in.h:46
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:48 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:49
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/filtertypes.xml.in.h:48
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:50 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:51
msgid "Exist"
msgstr "Existuje"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/filtertypes.xml.in.h:47
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:49 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:50
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/filtertypes.xml.in.h:49
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:51 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:52
msgid "Do Not Exist"
msgstr "Neexistuje"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:309
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:330
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:15
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2011
msgid "Recurrence"
msgstr "Opakovanie"
@@ -2935,1325 +2958,23 @@ msgstr "Obsah súhrnu"
msgid "Description Contains"
msgstr "Obsah popisu"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:668
-msgid "Edit Reminder"
-msgstr "Upraviť pripomenutie"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:896
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:424
-msgid "Pop up an alert"
-msgstr "Zobraziť varovanie"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:897
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:420
-msgid "Play a sound"
-msgstr "Prehrať zvuk"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:898
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:432
-msgid "Run a program"
-msgstr "Spustiť program"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:899
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:428
-msgid "Send an email"
-msgstr "Odoslať email"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:908
-msgid "before"
-msgstr "pred"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:909
-msgid "after"
-msgstr "po"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:918
-msgid "start of appointment"
-msgstr "začatí(m) schôdzky"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:919
-msgid "end of appointment"
-msgstr "skončení(m) schôdzky"
-
-# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=641020
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1
-msgid "minute(s)"
-msgstr "minút"
-
-# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=641020
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2
-msgid "hour(s)"
-msgstr "hodín"
-
-# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=641020
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3
-msgid "day(s)"
-msgstr "deň/dní"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7
-msgid "Add Reminder"
-msgstr "Pridať pripomenutie"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:352
-msgid "Reminder"
-msgstr "Pripomenutie"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11
-msgid "Repeat"
-msgstr "Opakovať"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12
-msgid "_Repeat the reminder"
-msgstr "_Opakovať pripomenutie"
-
-#. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers.
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14
-msgid "extra times every"
-msgstr "razy navyše každých"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16
-msgid "Custom _message"
-msgstr "Vlastná _správa"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17
-msgid "Mes_sage:"
-msgstr "_Správa:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18
-msgid "Custom reminder sound"
-msgstr "Vlastný zvuk pripomenutia"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:19
-msgid "_Sound:"
-msgstr "_Zvuk:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20
-msgid "Select A File"
-msgstr "Vybrať súbor"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21
-msgid "_Program:"
-msgstr "_Program:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22
-msgid "_Arguments:"
-msgstr "_Parametre:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23
-msgid "Send To:"
-msgstr "Adresát:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:239
-msgid "Action/Trigger"
-msgstr "Akcia/spúšťač"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:28
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
-msgid "Reminders"
-msgstr "Pripomenutia"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59
-msgid "This event has been deleted."
-msgstr "Táto udalosť bola odstránená."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:63
-msgid "This task has been deleted."
-msgstr "Táto úloha bola odstránená."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:67
-msgid "This memo has been deleted."
-msgstr "Táto poznámka bola odstránená."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77
-#, c-format
-msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
-msgstr "%s Urobili ste zmeny. Chcete ich zahodiť a zatvoriť editor?"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79
-#, c-format
-msgid "%s You have made no changes, close the editor?"
-msgstr "%s Neurobili ste žiadne zmeny, chcete zatvoriť editor?"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84
-msgid "This event has been changed."
-msgstr "Táto udalosť bola zmenená."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:88
-msgid "This task has been changed."
-msgstr "Táto úloha bola zmenená."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92
-msgid "This memo has been changed."
-msgstr "Táto poznámka bola zmenená."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102
-#, c-format
-msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
-msgstr "%s Urobili ste zmeny. Chcete ich zahodiť a aktualizovať editor?"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:104
-#, c-format
-msgid "%s You have made no changes, update the editor?"
-msgstr "%s Neurobili ste žiadne zmeny. Chcete aktualizovať editor?"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:299
-msgid "Could not save attachments"
-msgstr "Nepodarilo sa uložiť prílohy"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:653
-msgid "Could not update object"
-msgstr "Nepodarilo sa aktualizovať objekt"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:787
-msgid "Edit Appointment"
-msgstr "Upraviť schôdzku"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:794
-#, c-format
-msgid "Meeting - %s"
-msgstr "Stretnutie - %s"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:796
-#, c-format
-msgid "Appointment - %s"
-msgstr "Schôdzka - %s"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:802
-#, c-format
-msgid "Assigned Task - %s"
-msgstr "Priradená úloha - %s"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:804
-#, c-format
-msgid "Task - %s"
-msgstr "Úloha - %s"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:809
-#, c-format
-msgid "Memo - %s"
-msgstr "Poznámka - %s"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:825
-msgid "No Summary"
-msgstr "Žiadny súhrn"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:946
-msgid "Keep original item?"
-msgstr "Chcete zachovať pôvodnú položku?"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1109
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1137
-msgid "Unable to synchronize with the server"
-msgstr "Nepodarilo sa synchronizovať so serverom"
-
-#. == Button box ==
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1249
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:116
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:310
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:29
-#: ../composer/e-composer-actions.c:334 ../e-util/e-html-editor-dialog.c:196
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:295
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:551 ../e-util/e-preferences-window.c:388
-#: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:207 ../mail/e-mail-browser.c:127
-#: ../mail/em-folder-properties.c:688 ../mail/em-subscription-editor.c:1759
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:256
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:280 ../shell/e-shell-window-actions.c:778
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2066
-msgid "_Close"
-msgstr "Za_vrieť"
-
-# tooltip
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1251
-msgid "Close the current window"
-msgstr "Zavrie aktuálne okno"
-
-#. copy menu item
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1256 ../e-util/e-focus-tracker.c:775
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1076 ../e-util/e-text.c:2109
-#: ../e-util/e-web-view.c:377 ../mail/e-mail-browser.c:134
-#: ../mail/mail.error.xml.h:141 ../shell/e-shell-window-actions.c:799
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopírovať"
-
-# tooltip
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1258 ../e-util/e-focus-tracker.c:175
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:231 ../e-util/e-focus-tracker.c:284
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:776 ../e-util/e-web-view.c:379
-#: ../e-util/e-web-view.c:1415 ../mail/e-mail-browser.c:136
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:801
-msgid "Copy the selection"
-msgstr "Skopíruje výber"
-
-#. cut menu item
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1263 ../e-util/e-focus-tracker.c:770
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1083 ../e-util/e-text.c:2095
-#: ../mail/e-mail-browser.c:141 ../shell/e-shell-window-actions.c:806
-msgid "Cu_t"
-msgstr "Vys_trihnúť"
-
-# tooltip
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1265 ../e-util/e-focus-tracker.c:168
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:224 ../e-util/e-focus-tracker.c:278
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:771 ../e-util/e-web-view.c:1409
-#: ../mail/e-mail-browser.c:143 ../shell/e-shell-window-actions.c:808
-msgid "Cut the selection"
-msgstr "Vystrihne výber"
-
-# tooltip
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1272 ../e-util/e-focus-tracker.c:189
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:245 ../e-util/e-focus-tracker.c:786
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:815
-msgid "Delete the selection"
-msgstr "Odstráni výber"
-
-# tooltip
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1279
-msgid "View help"
-msgstr "Zobrazí pomocníka"
-
-#. paste menu item
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1284 ../e-util/e-focus-tracker.c:780
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1090 ../e-util/e-text.c:2121
-#: ../mail/e-mail-browser.c:148 ../shell/e-shell-window-actions.c:834
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Vložiť"
-
-# tooltip
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1286 ../e-util/e-focus-tracker.c:182
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:238 ../e-util/e-focus-tracker.c:290
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:781 ../e-util/e-web-view.c:1421
-#: ../mail/e-mail-browser.c:150 ../shell/e-shell-window-actions.c:836
-msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "Vloží obsah schránky"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1291
-#: ../composer/e-composer-actions.c:388 ../mail/e-mail-reader.c:2195
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1205
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1219
-msgid "_Print..."
-msgstr "_Tlačiť…"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1298 ../mail/e-mail-reader.c:2202
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1212
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1642
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:764
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:964
-msgid "Pre_view..."
-msgstr "Ná_hľad…"
-
-# tooltip
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1307
-msgid "Save current changes"
-msgstr "Uloží aktuálne zmeny"
-
-# label
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1312
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:304
-msgid "Save and Close"
-msgstr "Uložiť a zavrieť"
-
-# tooltip
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1314
-msgid "Save current changes and close editor"
-msgstr "Uloží aktuálne zmeny a zavrie editor"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1319 ../e-util/e-focus-tracker.c:790
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1104 ../e-util/e-web-view.c:387
-#: ../mail/e-mail-browser.c:155 ../shell/e-shell-window-actions.c:911
-msgid "Select _All"
-msgstr "Vybr_ať všetko"
-
-# tooltip
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1321 ../e-util/e-focus-tracker.c:196
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:252 ../e-util/e-focus-tracker.c:791
-#: ../mail/e-mail-browser.c:157 ../shell/e-shell-window-actions.c:913
-msgid "Select all text"
-msgstr "Vyberie celý text"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1342
-msgid "_Classification"
-msgstr "_Klasifikácia"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1356
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1127
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:309 ../mail/e-mail-browser.c:164
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:948
-msgid "_File"
-msgstr "_Súbor"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1370
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1148
-msgid "_Insert"
-msgstr "_Vložiť"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1377
-#: ../composer/e-composer-actions.c:378
-msgid "_Options"
-msgstr "_Voľby"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1384
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1169 ../mail/e-mail-browser.c:178
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:991
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1651 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
-msgid "_View"
-msgstr "_Zobraziť"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1394
-#: ../composer/e-composer-actions.c:327
-msgid "_Attachment..."
-msgstr "_Príloha…"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1396
-#: ../composer/e-composer-actions.c:329 ../e-util/e-attachment-view.c:463
-msgid "Attach a file"
-msgstr "Priloží súbor"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1404
-msgid "_Categories"
-msgstr "_Kategórie"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1406
-msgid "Toggles whether to display categories"
-msgstr "Prepína, či majú byť zobrazené kategórie"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1412
-msgid "Time _Zone"
-msgstr "Časové _pásmo"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1414
-msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
-msgstr "Prepína, či má byť zobrazené časové pásmo"
-
-# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=641020
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1423
-msgid "Pu_blic"
-msgstr "_Verejný"
-
-# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=641020
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1425
-msgid "Classify as public"
-msgstr "Klasifikuje ako verejný"
-
-# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=641020
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1430
-msgid "_Private"
-msgstr "_Súkromný"
-
-# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=641020
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1432
-msgid "Classify as private"
-msgstr "Klasifikuje ako súkromný"
-
-# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=641020
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1437
-msgid "_Confidential"
-msgstr "_Tajný"
-
-# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=641020
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1439
-msgid "Classify as confidential"
-msgstr "Klasifikuje ako tajný"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1447
-msgid "R_ole Field"
-msgstr "Pole R_ola"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1449
-msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
-msgstr "Prepína, či má byť zobrazené pole Rola"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1455
-msgid "_RSVP"
-msgstr "„_Vyžadované potvrdenie“"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1457
-msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
-msgstr "Prepína, či má byť zobrazené pole „Vyžadované potrvdenie“"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1463
-msgid "_Status Field"
-msgstr "Pole _stav"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1465
-msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
-msgstr "Prepína, či má byť zobrazené pole stav"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1471
-msgid "_Type Field"
-msgstr "Pole _Typ"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1473
-msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
-msgstr "Prepína, či má byť zobrazené pole typ účastníka"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2596
-#: ../composer/e-composer-actions.c:612
-msgid "Attach"
-msgstr "Priložiť"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2926
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3512
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:4525
-msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
-msgstr "Zmeny tejto položky môžu byť zahodné v prípade, ak príde aktualizácia"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:4487
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:121
-msgid "attachment"
-msgstr "príloha"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:4557
-msgid "Unable to use current version!"
-msgstr "Nie je možné použiť aktuálnu verziu!"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:440
-#, c-format
-msgid "Validation error: %s"
-msgstr "Chyba kontroly platnosti: %s"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:129
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1968
-msgid "Destination is read only"
-msgstr "Cieľ je len na čítanie"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:209
-#, c-format
-msgid "Copying events to the calendar '%s'"
-msgstr "Kopírujú sa udalosti do kalendára „%s“"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:215
-#, c-format
-msgid "Copying memos to the memo list '%s'"
-msgstr "Kopírujú sa poznámky do zoznamu poznámok „%s“"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:221
-#, c-format
-msgid "Copying tasks to the task list '%s'"
-msgstr "Kopírujú sa úlohy do zoznamu úloh „%s“"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:215
-msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
-msgstr "O_dstrániť túto položku zo všetkých ostatných priečinkov príjemcu?"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:218
-msgid "_Retract comment"
-msgstr "_Odvolať komentár"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1
-msgid "Enter Delegate"
-msgstr "Zadajte na koho zveriť"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:4
-msgid "Delegate To:"
-msgstr "Zveriť na:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:5
-msgid "Contacts..."
-msgstr "Kontakty…"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:204
-msgid "_Reminders"
-msgstr "_Pripomenutia"
-
-# tooltip
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:206
-msgid "Set or unset reminders for this event"
-msgstr "Nastavíte alebo zrušíte pripomenutia pre túto udalosť"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214
-msgid "Show Time as _Busy"
-msgstr "Zobraziť čas ako _obsadený"
-
-# tooltip
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216
-msgid "Toggles whether to show time as busy"
-msgstr "Prepína, či má byť čas zobrazený ako obsadený"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:225
-msgid "_Recurrence"
-msgstr "_Opakovanie"
-
-# tooltip
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:227
-msgid "Make this a recurring event"
-msgstr "Vytvorí opakujúcu sa udalosť"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:232 ../e-util/e-send-options.ui.h:14
-msgid "Send Options"
-msgstr "Voľby odosielania"
-
-# tooltip
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:234
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:95
-msgid "Insert advanced send options"
-msgstr "Vloží pokročilé voľby odosielania"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:242
-msgid "All _Day Event"
-msgstr "Celo_denná udalosť"
-
-# tooltip
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:244
-msgid "Toggles whether to have All Day Event"
-msgstr "Prepína, či má byť celodennou udalosťou"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:253
-msgid "_Free/Busy"
-msgstr "_Diár"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:255
-msgid "Query free / busy information for the attendees"
-msgstr "Dopyt na informácie do diára pre účastníkov"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:306 ../calendar/gui/print.c:3486
-msgid "Appointment"
-msgstr "Schôdzka"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:376
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:164
-msgid "Attendees"
-msgstr "Účastníci"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:573
-msgid "Print this event"
-msgstr "Vytlačiť túto udalosť"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:557
-msgid "Event's start time is in the past"
-msgstr "Začiatočný čas udalosti je v minulosti"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:634
-msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
-msgstr "Udalosť sa nedá upravovať, pretože vybraný kalendár je len na čítanie"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:638
-msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
-msgstr "Udalosť sa nedá celá upravovať, pretože nie ste organizátor"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:650
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3198
-msgid "This event has reminders"
-msgstr "Táto udalosť má pripomenutia"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:717
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
-msgid "Or_ganizer:"
-msgstr "Or_ganizátor:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1309
-msgid "Event with no start date"
-msgstr "Udalosť bez dátumu začiatku"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1312
-msgid "Event with no end date"
-msgstr "Udalosť bez dátumu konca"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1490
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:732
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1032
-msgid "Start date is wrong"
-msgstr "Dátum začiatku je neplatný"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1501
-msgid "End date is wrong"
-msgstr "Dátum konca je neplatný"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1543
-msgid "Start time is wrong"
-msgstr "Čas začiatku je neplatný"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1551
-msgid "End time is wrong"
-msgstr "Čas konca je neplatný"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1715
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:771
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1086
-msgid "An organizer is required."
-msgstr "Organizátor je vyžadovaný."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1750
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1121
-msgid "At least one attendee is required."
-msgstr "Potrebný je aspoň jeden účastník."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1956
-msgid "_Delegatees"
-msgstr "_Delegáti"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1958
-msgid "Atte_ndees"
-msgstr "Účast_níci"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3478
-#, c-format
-msgid "%d day before appointment"
-msgid_plural "%d days before appointment"
-msgstr[0] "%d dní pred schôdzkou"
-msgstr[1] "%d deň pred schôdzkou"
-msgstr[2] "%d dni pred schôdzkou"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3484
-#, c-format
-msgid "%d hour before appointment"
-msgid_plural "%d hours before appointment"
-msgstr[0] "%d hodín pred schôdzkou"
-msgstr[1] "%d hodinu pred schôdzkou"
-msgstr[2] "%d hodiny pred schôdzkou"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3490
-#, c-format
-msgid "%d minute before appointment"
-msgid_plural "%d minutes before appointment"
-msgstr[0] "%d minút pred schôdzkou"
-msgstr[1] "%d minútu pred schôdzkou"
-msgstr[2] "%d minúty pred schôdzkou"
-
-# vlastné usporiadanie
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3511
-msgid "Custom"
-msgstr "Vlastné"
-
-#. Translators: "None" for "No reminder set"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3518
-msgctxt "cal-reminders"
-msgid "None"
-msgstr "Žiadna"
-
-#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ]
minutes
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2
-msgctxt "eventpage"
-msgid "for"
-msgstr "s trvaním"
-
-#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ]
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4
-msgctxt "eventpage"
-msgid "until"
-msgstr "do"
-
-#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6
-msgctxt "eventpage"
-msgid "15 minutes before appointment"
-msgstr "15 minút pred schôdzkou"
-
-#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8
-msgctxt "eventpage"
-msgid "1 hour before appointment"
-msgstr "1 hodinu pred schôdzkou"
-
-#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10
-msgctxt "eventpage"
-msgid "1 day before appointment"
-msgstr "1 deň pred schôdzkou"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11
-msgid "_Location:"
-msgstr "_Umiestnenie:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:29
-#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:356
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:558
-#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:422
-msgid "_Description:"
-msgstr "P_opis:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14
-msgid "_Time:"
-msgstr "Č_as:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13
-msgid "Time _zone:"
-msgstr "Časové _pásmo:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17
-msgid "_Summary:"
-msgstr "_Súhrn:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21
-msgid "Event Description"
-msgstr "Popis udalosti"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:33
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:555
-msgid "Atte_ndees..."
-msgstr "Účast_níci…"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:30
-msgid "_Reminder"
-msgstr "P_ripomenutie"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:1
-msgid "January"
-msgstr "Január"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:2
-msgid "February"
-msgstr "Február"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:3
-msgid "March"
-msgstr "Marec"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:4
-msgid "April"
-msgstr "Apríl"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:5
-msgid "May"
-msgstr "Máj"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:6
-msgid "June"
-msgstr "Jún"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:7
-msgid "July"
-msgstr "Júl"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:8
-msgid "August"
-msgstr "August"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:9
-msgid "September"
-msgstr "September"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:10
-msgid "October"
-msgstr "Október"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:11
-msgid "November"
-msgstr "November"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:12
-msgid "December"
-msgstr "December"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13
-msgid "Select Date"
-msgstr "Výber dátumu"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1219
-msgid "Select _Today"
-msgstr "Vybrať _dnešok"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3490
-msgid "Memo"
-msgstr "Poznámka"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:155
-msgid "Print this memo"
-msgstr "Vytlačiť túto poznámku"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:424
-msgid "Memo's start date is in the past"
-msgstr "Dátum začiatku poznámky je v minulosti"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:460
-msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
-msgstr ""
-"Poznámka nemôže byť upravená, pretože vybraný zoznam poznámok je len na "
-"čítanie"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:464
-msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
-msgstr "Poznámka sa nedá celá upravovať, pretože nie ste organizátor"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1168
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:202
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:219
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:48 ../mail/message-list.etspec.h:9
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:11 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:11
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64
-msgid "To"
-msgstr "Komu"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:426
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:34
-msgid "_List:"
-msgstr "_Zoznam:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:434
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:24
-msgid "Organi_zer:"
-msgstr "Organi_zátor:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5
-msgid "T_o:"
-msgstr "_Pre:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:26
-msgid "Sta_rt date:"
-msgstr "Dátum _začiatku:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:23
-msgid "Su_mmary:"
-msgstr "_Súhrn:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:52
-#, c-format
-msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?"
-msgstr "Upravujete opakujúcu sa udalosť. Čo chcete zmeniť?"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54
-#, c-format
-msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?"
-msgstr "Zverujete opakujúcu sa udalosť. Čo chcete zveriť?"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:58
-#, c-format
-msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?"
-msgstr "Upravujete opakujúcu sa úlohu. Čo chcete zmeniť?"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:62
-#, c-format
-msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?"
-msgstr "Upravujete opakujúcu sa poznámku. Čo chcete zmeniť?"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:88
-msgid "This Instance Only"
-msgstr "Iba tento výskyt"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:92
-msgid "This and Prior Instances"
-msgstr "Tento a predchádzajúce výskyty"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:98
-msgid "This and Future Instances"
-msgstr "Tento a budúce výskyty"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:103
-msgid "All Instances"
-msgstr "Všetky výskyty"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:574
-msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
-msgstr "Táto schôdzka obsahuje opakovania, ktoré Evolution nedokáže upraviť."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1005
-msgid "Recurrence date is invalid"
-msgstr "Dátum opakovania je neplatný"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1049
-msgid "End time of the recurrence was before event's start"
-msgstr "Čas konca opakovania bol pred pred začiatkom udalosti"
-
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday]
[forever]'
-#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day
always follows.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1078
-msgid "on"
-msgstr "v"
-
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first]
[Monday] [forever]'
-#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string
'day' or
-#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1159
-msgid "first"
-msgstr "prvý(ú)"
-
-#. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute")
-#. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday]
[forever]'
-#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string
'day' or
-#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1165
-msgid "second"
-msgstr "druhý(ú)"
-
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third]
[Monday] [forever]'
-#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string
'day' or
-#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1170
-msgid "third"
-msgstr "tretí(u)"
-
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth]
[Monday] [forever]'
-#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string
'day' or
-#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1175
-msgid "fourth"
-msgstr "štvrtý(ú)"
-
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth]
[Monday] [forever]'
-#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string
'day' or
-#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1180
-msgid "fifth"
-msgstr "piaty(u)"
-
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last]
[Monday] [forever]'
-#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day'
or
-#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1185
-msgid "last"
-msgstr "posledný(ú)"
-
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date]
[11th to 20th] [17th] [forever]'
-#. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1209
-msgid "Other Date"
-msgstr "Iný dátum"
-
-#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the
exact day of
-#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment
recurs/Every [x] month(s)
-#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1215
-msgid "1st to 10th"
-msgstr "1. až 10."
-
-#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the
exact day of
-#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment
recurs/Every [x] month(s)
-#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1221
-msgid "11th to 20th"
-msgstr "11. až 20."
-
-#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the
exact day of
-#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment
recurs/Every [x] month(s)
-#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1227
-msgid "21st to 31st"
-msgstr "21. až 31."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1254
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25
-msgid "Monday"
-msgstr "Pondelok"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1255
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28
-msgid "Tuesday"
-msgstr "Utorok"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1256
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31
-msgid "Wednesday"
-msgstr "Stredu"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1257
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34
-msgid "Thursday"
-msgstr "Štvrtok"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1258
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37
-msgid "Friday"
-msgstr "Piatok"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1259
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40
-msgid "Saturday"
-msgstr "Sobotu"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1260
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43
-msgid "Sunday"
-msgstr "Nedeľu"
-
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second]
[Tuesday] [forever]'
-#. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
-#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1391
-msgid "on the"
-msgstr "v"
-
-# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=641020
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1576
-msgid "occurrences"
-msgstr "výskytov"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2346
-msgid "Add exception"
-msgstr "Pridať výnimku"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2388
-msgid "Could not get a selection to modify."
-msgstr "Nepodarilo sa získať výber na úpravu."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2394
-msgid "Modify exception"
-msgstr "Upraviť výnimku"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2440
-msgid "Could not get a selection to delete."
-msgstr "Nepodarilo sa získať výber na odstránenie."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2581
-msgid "Date/Time"
-msgstr "Dátum/Čas"
-
-# peter: pred tým je číselný spinbox "Každých 1 dnov/týždnov/mesiacov/rokov" tak ze treba plural forms
-# PK: zevraj to nejde
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2
-msgctxt "recurrpage"
-msgid "day(s)"
-msgstr "deň(dní)"
-
-# PK: zevraj to nejde
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4
-msgctxt "recurrpage"
-msgid "week(s)"
-msgstr "týždeň(ov)"
-
-# PK: zevraj to nejde
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6
-msgctxt "recurrpage"
-msgid "month(s)"
-msgstr "mesiac(ov)"
-
-# PK: zevraj to nejde
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8
-msgctxt "recurrpage"
-msgid "year(s)"
-msgstr "rok(ov)"
-
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10
-msgctxt "recurrpage"
-msgid "for"
-msgstr "počas"
-
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12
-msgctxt "recurrpage"
-msgid "until"
-msgstr "do"
-
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14
-msgctxt "recurrpage"
-msgid "forever"
-msgstr "navždy"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16
-msgid "This appointment rec_urs"
-msgstr "Táto schôdzka sa _opakuje"
-
-# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=641020
-# Peter: každý nový problém treba hlásit do nového bugu takto je z toho pekný guláš
-# PK: s tymto nesuhlasim, urcite to je lepsi pre vyvojarov, ked to maju pokope
-# PŠ: nesúhlasiť môžeš, ale bugzilla má svoje pravidlá:
https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html (One bug per report)
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:17
-msgid "Every"
-msgstr "Každý(ch)"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18
-msgid "Exceptions"
-msgstr "Výnimky"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:22
-msgid "Preview"
-msgstr "Náhľad"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:172
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:254
-msgid "Send my reminders with this event"
-msgstr "Odoslať moje pripomenutia s touto udalosťou"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:174
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:256
-msgid "Notify new attendees _only"
-msgstr "Oznámiť _len novým účastníkom"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:93
-msgid "_Send Options"
-msgstr "Voľby _odosielania"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:148 ../calendar/gui/print.c:3488
-#: ../e-util/e-send-options.c:553
-msgid "Task"
-msgstr "Úloha"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:285
-msgid "Print this task"
-msgstr "Vytlačiť túto úlohu"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:330
-msgid "Task's start date is in the past"
-msgstr "Dátum začiatku úlohy je v minulosti"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:331
-msgid "Task's due date is in the past"
-msgstr "Dátum termínu úlohy je v minulosti"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:364
-msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
-msgstr ""
-"Úloha nemôže byť upravená, pretože vybraný zoznam úloh je len na čítanie"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:368
-msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
-msgstr "Úloha sa nedá celá upravovať, pretože nie ste organizátor"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:372
-msgid ""
-"Task cannot be edited, because the selected task list does not support "
-"assigned tasks"
-msgstr ""
-"Úloha nemôže byť upravená, pretože vybraný zoznam úloh nepodporuje priradené "
-"úlohy"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1013
-msgid "Due date is wrong"
-msgstr "Termín je neplatný"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1181
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1206
-msgid "Completed date is wrong"
-msgstr "Dátum dokončenia je neplatný"
-
-#. To Translators: This is task priority
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:338
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:524 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:313
-msgid "High"
-msgstr "Vysoká"
-
-#. To Translators: This is task priority
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:10
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:340
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1856 ../calendar/gui/e-task-table.c:525
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../e-util/e-send-options.ui.h:5
-#: ../mail/message-list.c:312
-msgid "Normal"
-msgstr "Normálna"
-
-#. To Translators: This is task priority
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:12
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:342
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:526 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:311
-msgid "Low"
-msgstr "Nízka"
-
-#. To Translators: This is task priority
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:14 ../calendar/gui/e-task-table.c:527
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 ../e-util/e-send-options.ui.h:1
-msgid "Undefined"
-msgstr "Nedefinovaná"
-
-#. To Translators: This is task status
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:16
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:310
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:552 ../calendar/gui/e-task-table.c:207
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:222 ../calendar/gui/e-task-table.c:607
-#: ../calendar/gui/print.c:3573 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
-msgid "Not Started"
-msgstr "Nezačala"
-
-#. To Translators: This is task status
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:18
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:313
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:312
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:554
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:635 ../calendar/gui/e-task-table.c:209
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:224 ../calendar/gui/e-task-table.c:608
-#: ../calendar/gui/print.c:3576
-msgid "In Progress"
-msgstr "Prebieha"
-
-#. To Translators: This is task status
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:20
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:316
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:314
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:556
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:211 ../calendar/gui/e-task-table.c:226
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:609 ../calendar/gui/print.c:3579
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379
-msgid "Completed"
-msgstr "Dokončená"
-
-#. To Translators: This is task status
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:22
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:316
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:558 ../calendar/gui/e-task-table.c:213
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:610
-#: ../calendar/gui/print.c:3582 ../mail/mail-send-recv.c:963
-msgid "Canceled"
-msgstr "Zrušená"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:25
-msgid "D_ue date:"
-msgstr "_Termín:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:28
-msgid "Time zone:"
-msgstr "Časové pásmo:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:35
-msgid "_Status:"
-msgstr "_Stav:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:36
-msgid "Date _completed:"
-msgstr "_Dátum dokončenia:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:37
-msgid "_Percent complete:"
-msgstr "Dokončených _percent:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:38
-msgid "Priorit_y:"
-msgstr "Priorit_a:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:39
-msgid "C_lassification:"
-msgstr "_Zaradenie:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:40
-msgid "_Web Page:"
-msgstr "_Webová stránka:"
-
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:284
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:283
msgid "New Appointment"
msgstr "Nová schôdzka"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:285
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:284
msgid "New All Day Event"
msgstr "Nová celodenná udalosť"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:286
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:285
msgid "New Meeting"
msgstr "Nové stretnutie"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:287
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:286
msgid "Go to Today"
msgstr "Prejsť na dnešný dátum"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:288
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:287
msgid "Go to Date"
msgstr "Prejsť na dátum"
@@ -4331,7 +3052,7 @@ msgstr "Tlačidlo skoku"
msgid "Click here, you can find more events."
msgstr "Kliknutím sem môžete nájsť viac udalostí."
-#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment"
+#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:370 ../calendar/gui/misc.c:97
#, c-format
msgid "%d day"
@@ -4340,7 +3061,7 @@ msgstr[0] "%d dní"
msgstr[1] "%d deň"
msgstr[2] "%d dni"
-#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment"
+#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:376
#, c-format
msgid "%d week"
@@ -4349,55 +3070,96 @@ msgstr[0] "%d týždňov"
msgstr[1] "%d týždeň"
msgstr[2] "%d týždne"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:438
+#. Translators: Part of: [ Play a sound ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:421
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1828
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "Play a sound"
+msgstr "Prehrať zvuk"
+
+#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:425
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1826
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "Pop up an alert"
+msgstr "Zobraziť varovanie"
+
+#. Translators: Part of: [ Send an email ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:429
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1832
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "Send an email"
+msgstr "Odoslať email"
+
+#. Translators: Part of: [ Run a program ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:433
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1830
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "Run a program"
+msgstr "Spustiť program"
+
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:439
+#, fuzzy
+#| msgid "Unknown action to be performed"
+msgctxt "cal-reminders"
msgid "Unknown action to be performed"
msgstr "Má sa vykonať neznáma akcia"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:453
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:454
#, c-format
-msgid "%s %s before the start of the appointment"
-msgstr "%s %s pred začiatkom schôdzky"
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "%s %s before the start"
+msgstr "%s %s pred začiatkom"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:459
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:460
#, c-format
-msgid "%s %s after the start of the appointment"
-msgstr "%s %s po začiatku schôdzky"
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "%s %s after the start"
+msgstr "%s %s po začiatku"
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:466
-#, c-format
-msgid "%s at the start of the appointment"
-msgstr "%s na začiatku schôdzky"
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:467
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s attachment"
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "%s at the start"
+msgstr "Príloha %s"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:478
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:479
#, c-format
-msgid "%s %s before the end of the appointment"
-msgstr "%s %s pred koncom schôdzky"
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "%s %s before the end"
+msgstr "%s %s pred skončením"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:484
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:485
#, c-format
-msgid "%s %s after the end of the appointment"
-msgstr "%s %s po skončení schôdzky"
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "%s %s after the end"
+msgstr "%s %s po skončení"
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:491
-#, c-format
-msgid "%s at the end of the appointment"
-msgstr "%s na konci schôdzky"
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:492
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s attachment"
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "%s at the end"
+msgstr "Príloha %s"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:515
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:516
#, c-format
+msgctxt "cal-reminders"
msgid "%s at %s"
msgstr "%s o %s"
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:523
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:524
#, c-format
+msgctxt "cal-reminders"
msgid "%s for an unknown trigger type"
msgstr "%s pre neznámy typ spustenia"
@@ -4419,47 +3181,101 @@ msgstr "pohľad na kalendár pre mesiac"
msgid "calendar view for one or more weeks"
msgstr "pohľad na kalendár pre jeden alebo viac týždňov"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222 ../e-util/e-filter-rule.c:768
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:214 ../e-util/e-filter-rule.c:768
#: ../mail/e-mail-config-page.c:125
msgid "Untitled"
msgstr "Bez názvu"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:230
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222
msgid "Categories:"
msgstr "Kategórie:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:264
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:256
msgid "Summary:"
msgstr "Súhrn:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:273
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:264
msgid "Start Date:"
msgstr "Dátum začiatku:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:285
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:275
msgid "End Date:"
msgstr "Dátum konca:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:297
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:286
msgid "Due Date:"
msgstr "Termín:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:309
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:298
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1517
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1634
msgid "Status:"
msgstr "Stav:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:336
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:302
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:312
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:554
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:635 ../calendar/gui/e-task-table.c:209
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:224 ../calendar/gui/e-task-table.c:608
+#: ../calendar/gui/print.c:3576
+msgid "In Progress"
+msgstr "Prebieha"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:305
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:314
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:556
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:211 ../calendar/gui/e-task-table.c:226
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:609 ../calendar/gui/print.c:3579
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379
+msgid "Completed"
+msgstr "Dokončená"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:308
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:316
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:558 ../calendar/gui/e-task-table.c:213
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:610
+#: ../calendar/gui/print.c:3582 ../mail/mail-send-recv.c:963
+msgid "Canceled"
+msgstr "Zrušená"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:312
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:310
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:552 ../calendar/gui/e-task-table.c:207
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:222 ../calendar/gui/e-task-table.c:607
+#: ../calendar/gui/print.c:3573 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
+msgid "Not Started"
+msgstr "Nezačala"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:325
msgid "Priority:"
msgstr "Priorita:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:361
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:327
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:524 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:316
+msgid "High"
+msgstr "Vysoká"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:329
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1872 ../calendar/gui/e-task-table.c:525
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../e-util/e-send-options.ui.h:5
+#: ../mail/message-list.c:315
+msgid "Normal"
+msgstr "Normálna"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:331
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:526 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:314
+msgid "Low"
+msgstr "Nízka"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:350
#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:670
msgid "Description:"
msgstr "Popis:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:392
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:381
msgid "Web Page:"
msgstr "Webová stránka:"
@@ -4478,114 +3294,178 @@ msgstr "Vytvára sa zobrazenie zoznamu úloh „%s“"
msgid "Creating view for memo list '%s'"
msgstr "Vytvára sa zobrazenie zoznamu poznámok „%s“"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1
-msgid "Click to add a task"
-msgstr "Kliknutím pridáte úlohu"
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:214 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1939
+msgid "Destination is read only"
+msgstr "Cieľ je len na čítanie"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
-msgid "Start date"
-msgstr "Dátum začiatku"
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:294
+#, c-format
+msgid "Copying events to the calendar '%s'"
+msgstr "Kopírujú sa udalosti do kalendára „%s“"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:670
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
-#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:585
-#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:157
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:300
+#, c-format
+msgid "Copying memos to the memo list '%s'"
+msgstr "Kopírujú sa poznámky do zoznamu poznámok „%s“"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5
-msgid "Completion date"
-msgstr "Dátum dokončenia"
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:306
+#, c-format
+msgid "Copying tasks to the task list '%s'"
+msgstr "Kopírujú sa úlohy do zoznamu úloh „%s“"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:965
-msgid "Complete"
-msgstr "Hotovo"
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:525
+msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
+msgstr "O_dstrániť túto položku zo všetkých ostatných priečinkov príjemcu?"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7
-msgid "Due date"
-msgstr "Termín"
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:528
+msgid "_Retract comment"
+msgstr "_Odvolať komentár"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
-#, no-c-format
-msgid "% Complete"
-msgstr "% hotových"
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:687
+msgid "Select Date"
+msgstr "Výber dátumu"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386
-msgid "Priority"
-msgstr "Priorita"
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:688
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1250
+msgid "Select _Today"
+msgstr "Vybrať _dnešok"
-#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
-#. * Status: Accepted: X Declined: Y ...
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3845 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:713
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/filtertypes.xml.in.h:34
-#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../mail/searchtypes.xml.in.h:36
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:36
-msgid "Status"
-msgstr "Stav"
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:707
+msgid "January"
+msgstr "Január"
-# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=641020
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380
-msgid "Created"
-msgstr "Vytvorené"
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:708
+msgid "February"
+msgstr "Február"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
-msgid "Last modified"
-msgstr "Naposledy zmenené"
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:709
+msgid "March"
+msgstr "Marec"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:710
+msgid "April"
+msgstr "Apríl"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:711
+msgid "May"
+msgstr "Máj"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:712
+msgid "June"
+msgstr "Jún"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:713
+msgid "July"
+msgstr "Júl"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:714
+msgid "August"
+msgstr "August"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:459
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:715
+msgid "September"
+msgstr "September"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:716
+msgid "October"
+msgstr "Október"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:717
+msgid "November"
+msgstr "November"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:718
+msgid "December"
+msgstr "December"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:868
+#, c-format
+msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?"
+msgstr "Upravujete opakujúcu sa udalosť. Čo chcete zmeniť?"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:870
+#, c-format
+msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?"
+msgstr "Zverujete opakujúcu sa udalosť. Čo chcete zveriť?"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:874
+#, c-format
+msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?"
+msgstr "Upravujete opakujúcu sa úlohu. Čo chcete zmeniť?"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:878
+#, c-format
+msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?"
+msgstr "Upravujete opakujúcu sa poznámku. Čo chcete zmeniť?"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:904
+msgid "This Instance Only"
+msgstr "Iba tento výskyt"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:908
+msgid "This and Prior Instances"
+msgstr "Tento a predchádzajúce výskyty"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:914
+msgid "This and Future Instances"
+msgstr "Tento a budúce výskyty"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:919
+msgid "All Instances"
+msgstr "Všetky výskyty"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1169 ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1251
+msgid "Send my reminders with this event"
+msgstr "Odoslať moje pripomenutia s touto udalosťou"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1171 ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1253
+msgid "Notify new attendees _only"
+msgstr "Oznámiť _len novým účastníkom"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:452
msgid "Cut selected events to the clipboard"
msgstr "Vystrihne vybrané udalosti do schránky"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:465
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:458
msgid "Copy selected events to the clipboard"
msgstr "Kopíruje vybrané udalosti do schránky"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:471
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:464
msgid "Paste events from the clipboard"
msgstr "Vloží udalosti zo schránky"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:477
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:470
msgid "Delete selected events"
msgstr "Odstráni vybrané udalosti"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:859
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:852
msgid "Pasted text doesn't contain valid iCalendar data"
msgstr "Vložený text neobsahuje platné údaje kalendára iCalendar"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:870 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1567
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:863 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1536
msgid "Default calendar not found"
msgstr "Predvolený kalendár sa nenašiel"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:875 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1570
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:868 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1539
msgid "Default memo list not found"
msgstr "Predvolený zoznam poznámok sa nenašiel"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:880 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1573
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:873 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1542
msgid "Default task list not found"
msgstr "Predvolený zoznam úloh sa nenašiel"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:969
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:962
msgid "No suitable component found"
msgstr "Nenašla sa vhodná súčasť"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1039
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1032
msgid "Pasting iCalendar data"
msgstr "Vkladajú sa údaje kalendára iCalendar"
#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email ofuser com>"
#. To Translators: It will display
#. * "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1842 ../calendar/gui/e-memo-table.c:493
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1830 ../calendar/gui/e-memo-table.c:492
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:794
#, c-format
msgid "Organizer: %s <%s>"
@@ -4594,29 +3474,29 @@ msgstr "Organizátor: %s <%s>"
#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
#. With SunOne accounts, there may be no ':' in
#. * organizer.value.
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1846 ../calendar/gui/e-memo-table.c:498
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1834 ../calendar/gui/e-memo-table.c:497
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:798
#, c-format
msgid "Organizer: %s"
msgstr "Organizátor: %s"
#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1862
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2725 ../calendar/gui/print.c:3527
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1850
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2731 ../calendar/gui/print.c:3527
#, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Umiestnenie: %s"
#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1902
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1890
#, c-format
msgid "Time: %s %s"
msgstr "Čas: %s %s"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2281
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2288
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2295
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2298
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2269
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2276
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2283
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2286
msgid "%d %b %Y"
msgstr "%d. %b %Y"
@@ -4625,13 +3505,13 @@ msgstr "%d. %b %Y"
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
#. * month name. You can change the order but don't
#. * change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2286 ../calendar/gui/e-day-view.c:3052
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2274 ../calendar/gui/e-day-view.c:3047
#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:230
msgid "%d %b"
msgstr "%d %b"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2308
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2296
msgid "%A %d %b %Y"
msgstr "%A, %d. %b %Y"
@@ -4641,15 +3521,15 @@ msgstr "%A, %d. %b %Y"
#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. * You can change the order but don't change the
#. * specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2312 ../calendar/gui/e-day-view.c:3036
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2300 ../calendar/gui/e-day-view.c:3031
#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:216
msgid "%a %d %b"
msgstr "%a %d. %b"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2315
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2321
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2324
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2303
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2309
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2312
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a, %d. %b %Y"
@@ -4662,9 +3542,30 @@ msgstr "Dátum začiatku"
msgid "End Date"
msgstr "Dátum konca"
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=641020
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6
+#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:13
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380
+msgid "Created"
+msgstr "Vytvorené"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
+#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:14
+msgid "Last modified"
+msgstr "Naposledy zmenené"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:9
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:8
+#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:15
+#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:120
+msgid "Source"
+msgstr "Zdroj"
+
# je tu správny rod?
# PK: netusim, uvidim, ci rozdelia niektore stringy, ak ano, tak potom snad aj tento
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:319 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:318 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232 ../calendar/gui/print.c:1250
@@ -4675,85 +3576,95 @@ msgstr "Dátum konca"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámy"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1394 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:596
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1232
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:361
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1403 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:597
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1233
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:291
#, c-format
msgid "Source with UID '%s' not found"
msgstr "Zdroj s UID „%s“ nebol nájdený"
# tooltip
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1480 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:185
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1349
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1489 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:186
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1350
msgid "Creating an event"
msgstr "Vytvára sa udalosť"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1484 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:189
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1353
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1493 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:190
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1354
msgid "Creating a memo"
msgstr "Vytvára sa poznámka"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1488 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:193
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1357
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1497 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:194
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1358
msgid "Creating a task"
msgstr "Vytvára sa úloha"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1858
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1874
msgid "Recurring"
msgstr "Opakovaný"
# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=641020
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1860
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1876
msgid "Assigned"
msgstr "Priradený"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1862 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1138
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1878 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1138
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1023
msgid "Yes"
msgstr "Áno"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1862 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1138
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1878 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1138
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188
msgid "No"
msgstr "Nie"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3786 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3802 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6206
msgid "Accepted"
msgstr "Prijatý"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3787 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3803 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6212
msgid "Declined"
msgstr "Odmietnutý"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3788 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3804 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:535
msgid "Tentative"
msgstr "Predbežný"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3789 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3805 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6215
msgid "Delegated"
msgstr "Poverený"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3790
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3806
msgid "Needs action"
msgstr "Vyžaduje akciu"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:151
+#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
+#. * Status: Accepted: X Declined: Y ...
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3861 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:713
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
+#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:11 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:36 ../mail/message-list.etspec.h:1
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:38 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:38
+msgid "Status"
+msgstr "Stav"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:150
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:582
msgid "Free"
msgstr "Voľný"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:154
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:153
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:536 ../calendar/gui/e-task-table.c:583
msgid "Busy"
msgstr "Obsadený"
@@ -4774,31 +3685,31 @@ msgctxt "cal-task-status"
msgid "None"
msgstr "Žiadny"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:287
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:288
msgid "Modifying an event"
msgstr "Upravuje sa udalosť"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:291
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:292
msgid "Modifying a memo"
msgstr "Upravuje sa poznámka"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:295
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:296
msgid "Modifying a task"
msgstr "Upravuje sa úloha"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:394
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:395
msgid "Removing an event"
msgstr "Odstraňuje sa udalosť"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:398
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:399
msgid "Removing a memo"
msgstr "Odstraňuje sa poznámka"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:402
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:403
msgid "Removing a task"
msgstr "Odstraňuje sa úloha"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:493
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:494
#, c-format
msgid "Deleting an event"
msgid_plural "Deleting %d events"
@@ -4806,7 +3717,7 @@ msgstr[0] "Odstraňuje sa %d udalostí"
msgstr[1] "Odstraňuje sa jedna udalosť"
msgstr[2] "Odstraňujú sa %d udalosti"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:497
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:498
#, c-format
msgid "Deleting a memo"
msgid_plural "Deleting %d memos"
@@ -4814,7 +3725,7 @@ msgstr[0] "Odstraňuje sa %d poznámok"
msgstr[1] "Odstraňuje sa poznámka"
msgstr[2] "Odstraňujú sa %d poznámky"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:501
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:502
#, c-format
msgid "Deleting a task"
msgid_plural "Deleting %d tasks"
@@ -4822,7 +3733,7 @@ msgstr[0] "Odstraňuje sa %d úloh"
msgstr[1] "Odstraňuje sa úloha"
msgstr[2] "Odstraňujú sa %d úlohy"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:704
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:705
#, c-format
msgid "Pasting an event"
msgid_plural "Pasting %d events"
@@ -4830,7 +3741,7 @@ msgstr[0] "Vkladá sa %d udalostí"
msgstr[1] "Vkladá sa udalosť"
msgstr[2] "Vkladajú sa %d udalosti"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:719
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:720
#, c-format
msgid "Pasting a memo"
msgid_plural "Pasting %d memos"
@@ -4838,7 +3749,7 @@ msgstr[0] "Vkladá sa %d poznámok"
msgstr[1] "Vkladá sa poznámka"
msgstr[2] "Vkladajú sa %d poznámky"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:734
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:735
#, c-format
msgid "Pasting a task"
msgid_plural "Pasting %d tasks"
@@ -4846,66 +3757,66 @@ msgstr[0] "Vkladá sa %d úloh"
msgstr[1] "Vkladá sa úloha"
msgstr[2] "Vkladajú sa %d úlohy"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:833
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:834
msgid "Updating an event"
msgstr "Aktualizuje sa udalosť"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:837
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:838
msgid "Updating a memo"
msgstr "Aktualizuje sa poznámka"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:841
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:842
msgid "Updating a task"
msgstr "Aktualizuje sa úloha"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:949
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:950
#, c-format
msgid "Getting events to purge in the calendar '%s'"
msgstr "Získavajú sa udalosti na vyčistenie z kalendára „%s“"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:953
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:954
#, c-format
msgid "Getting memos to purge in the memo list '%s'"
msgstr "Získavajú sa poznámky na vyčistenie zo zoznamu poznámok „%s“"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:957
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:958
#, c-format
msgid "Getting tasks to purge in the task list '%s'"
msgstr "Získavajú sa úlohy na vyčistenie zo zoznamu úloh „%s“"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:983
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:984
#, c-format
msgid "Purging events in the calendar '%s'"
msgstr "Čistia sa udalosti v kalendári „%s“"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:987
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:988
#, c-format
msgid "Purging memos in the memo list '%s'"
msgstr "Čistia sa poznámky v zozname poznámok „%s“"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:991
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:992
#, c-format
msgid "Purging tasks in the task list '%s'"
msgstr "Čistia sa úlohy v zozname úloh „%s“"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1091
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1092
msgid "Purging events"
msgstr "Čistia sa udalosti"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1095
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1096
msgid "Purging memos"
msgstr "Čistia sa poznámky"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1099
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1100
msgid "Purging tasks"
msgstr "Čistia sa úlohy"
# <long>Whether to hide completed tasks in the tasks view.</long>
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1201
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1202
msgid "Expunging completed tasks"
msgstr "Čistia sa dokončené úlohy"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2062
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2033
#, c-format
msgid "Moving an event"
msgid_plural "Moving %d events"
@@ -4913,7 +3824,7 @@ msgstr[0] "Presúva sa %d udalostí"
msgstr[1] "Presúva sa udalosť"
msgstr[2] "Presúvajú sa %d udalosti"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2063
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2034
#, c-format
msgid "Copying an event"
msgid_plural "Copying %d events"
@@ -4921,7 +3832,7 @@ msgstr[0] "Kopíruje sa %d udalostí"
msgstr[1] "Kopíruje sa udalosť"
msgstr[2] "Kopírujú sa %d položky"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2069
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2040
#, c-format
msgid "Moving a memo"
msgid_plural "Moving %d memos"
@@ -4929,7 +3840,7 @@ msgstr[0] "Presúva sa %d poznámok"
msgstr[1] "Presúva sa poznámka"
msgstr[2] "Presúvajú sa %d poznámky"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2070
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2041
#, c-format
msgid "Copying a memo"
msgid_plural "Copying %d memos"
@@ -4937,7 +3848,7 @@ msgstr[0] "Kopíruje sa %d poznámok"
msgstr[1] "Kopíruje sa poznámka"
msgstr[2] "Kopírujú sa %d poznámky"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2076
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2047
#, c-format
msgid "Moving a task"
msgid_plural "Moving %d tasks"
@@ -4945,7 +3856,7 @@ msgstr[0] "Presúva sa %d úloh"
msgstr[1] "Presúva sa úloha"
msgstr[2] "Presúvajú sa %d úlohy"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2077
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2048
#, c-format
msgid "Copying a task"
msgid_plural "Copying %d tasks"
@@ -4972,15 +3883,1229 @@ msgstr ""
"Dátum musí byť zadaný vo formáte: \n"
"%s"
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:101
+msgid "Event's time is in the past"
+msgstr "Čas udalosti je v minulosti"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:202
+msgid ""
+"Event cannot be edited, because the selected calendar could not be opened"
+msgstr ""
+"Udalosť sa nedá upravovať, pretože vybraný kalendár sa nepodarilo otvoriť"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:204
+msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
+msgstr "Udalosť sa nedá upravovať, pretože vybraný kalendár je len na čítanie"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:206
+msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
+msgstr "Udalosť sa nedá celá upravovať, pretože nie ste organizátor"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:340
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:348
+msgid "Start date is not a valid date"
+msgstr "Dátum začiatku nie je platným dátumom"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:342
+msgid "Start time is not a valid time"
+msgstr "Čas začiatku nie je platným časom"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:346
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:362
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:211
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:339 ../mail/e-mail-reader-utils.c:650
+#: ../mail/mail-send-recv.c:486 ../mail/mail-send-recv.c:1285
+#: ../plugins/face/face.c:176 ../shell/e-shell.c:973 ../shell/e-shell.c:995
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:346
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Neznáma chyba"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:356
+msgid "End date is not a valid date"
+msgstr "Dátum konca nie je platným dátumom"
+
+# button
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:358
+msgid "End time is not a valid time"
+msgstr "Čas konca nie je platným časom"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:480
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:106
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:406
+msgid "_Categories"
+msgstr "_Kategórie"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:482
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:108
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:408
+msgid "Toggles whether to display categories"
+msgstr "Prepína, či majú byť zobrazené kategórie"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:488
+msgid "Time _Zone"
+msgstr "Časové _pásmo"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:490
+msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
+msgstr "Prepína, či má byť zobrazené časové pásmo"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:496
+msgid "All _Day Event"
+msgstr "Celo_denná udalosť"
+
+# tooltip
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:498
+msgid "Toggles whether to have All Day Event"
+msgstr "Prepína, či má byť celodennou udalosťou"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:504
+msgid "Show Time as _Busy"
+msgstr "Zobraziť čas ako _obsadený"
+
+# tooltip
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:506
+msgid "Toggles whether to show time as busy"
+msgstr "Prepína, či má byť čas zobrazený ako obsadený"
+
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=641020
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:515
+msgid "Pu_blic"
+msgstr "_Verejný"
+
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=641020
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:517
+msgid "Classify as public"
+msgstr "Klasifikuje ako verejný"
+
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=641020
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:522
+msgid "_Private"
+msgstr "_Súkromný"
+
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=641020
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:524
+msgid "Classify as private"
+msgstr "Klasifikuje ako súkromný"
+
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=641020
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:529
+msgid "_Confidential"
+msgstr "_Tajný"
+
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=641020
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:531
+msgid "Classify as confidential"
+msgstr "Klasifikuje ako tajný"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:632
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "_Start time:"
+msgstr "Čas _začiatku:"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:637
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "_End time:"
+msgstr "Čas _konca:"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:647
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "All da_y event"
+msgstr "Celo_denná udalosť"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:700
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:192
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:529
+msgctxt "ECompEditorPage"
+msgid "General"
+msgstr "Všeobecné"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:703
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:535
+msgctxt "ECompEditorPage"
+msgid "Reminders"
+msgstr "Pripomenutia"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:706
+msgctxt "ECompEditorPage"
+msgid "Recurrence"
+msgstr "Opakovanie"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:709
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:195
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:538
+msgctxt "ECompEditorPage"
+msgid "Attachments"
+msgstr "Prílohy"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:719
+msgctxt "ECompEditorPage"
+msgid "Schedule"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:748
+#, c-format
+msgid "Meeting - %s"
+msgstr "Stretnutie - %s"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:749
+#, c-format
+msgid "Appointment - %s"
+msgstr "Schôdzka - %s"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:68
+msgid ""
+"Memo cannot be edited, because the selected memo list could not be opened"
+msgstr ""
+"Poznámka nemôže byť upravená, pretože vybraný zoznam poznámok sa nepodarilo "
+"otvoriť"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:70
+msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
+msgstr ""
+"Poznámka nemôže byť upravená, pretože vybraný zoznam poznámok je len na "
+"čítanie"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:72
+msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
+msgstr "Poznámka sa nedá celá upravovať, pretože nie ste organizátor"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:168
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:468
+msgid "_List:"
+msgstr "_Zoznam:"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:175
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:475
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Sta_rt date:"
+msgstr "Dátum _začiatku:"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:223
+#, c-format
+msgid "Assigned Memo - %s"
+msgstr "Priradená poznámka - %s"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:224
+#, c-format
+msgid "Memo - %s"
+msgstr "Poznámka - %s"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:125
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:130
+#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:424
+#: ../e-util/e-attachment-bar.c:101 ../e-util/e-attachment-bar.c:106
+#: ../e-util/e-attachment-paned.c:187 ../e-util/e-attachment-paned.c:192
+#: ../mail/message-list.etspec.h:4
+msgid "Attachment"
+msgid_plural "Attachments"
+msgstr[0] "Príloh"
+msgstr[1] "Príloha"
+msgstr[2] "Prílohy"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:206
+#: ../e-util/e-attachment.c:2542
+#, c-format
+msgid "Could not load '%s'"
+msgstr "Nepodarilo sa načítať „%s“"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:208
+#: ../e-util/e-attachment.c:2545
+#, c-format
+msgid "Could not load the attachment"
+msgstr "Nepodarilo sa načítať prílohu"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:413
+msgid ""
+"Some attachments are still being downloaded. Please wait until the download "
+"is finished."
+msgstr ""
+"Niektoré prílohy sa stále preberajú. Prosím, počkajte, kým sa dokončí "
+"preberanie."
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:440
+#, c-format
+msgid "Attachment '%s' cannot be found, remove it from the list, please"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:457
+#, c-format
+msgid "Attachment '%s' doesn't have valid URI, remove it from the list, please"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:618
+#: ../composer/e-composer-actions.c:327
+msgid "_Attachment..."
+msgstr "_Príloha…"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:620
+#: ../composer/e-composer-actions.c:329 ../e-util/e-attachment-view.c:463
+msgid "Attach a file"
+msgstr "Priloží súbor"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:627
+msgid "_Attachments"
+msgstr "_Prílohy"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:629
+msgid "Show attachments"
+msgstr "Zobrazí prílohy"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:781
+#: ../e-util/e-attachment-bar.c:661 ../e-util/e-attachment-paned.c:735
+msgid "Icon View"
+msgstr "Pohľad ikony"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:783
+#: ../e-util/e-attachment-bar.c:663 ../e-util/e-attachment-paned.c:737
+msgid "List View"
+msgstr "Pohľad zoznamu"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:313
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cannot find matching event in the next %d year"
+#| msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years"
+msgid "Cannot find attendee '%s' in the list of attendees"
+msgstr "Nedá sa nájsť vyhovujúca udalosť v nasledujúcich %d rokoch"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:320
+#, c-format
+msgid "Not enough rights to delete attendee '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:350
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to delete contact"
+msgid "Failed to delete selected attendee"
+msgid_plural "Failed to delete selected attendees"
+msgstr[0] "Odstránenie kontaktov zlyhalo"
+msgstr[1] "Odstránenie kontaktov zlyhalo"
+msgstr[2] "Odstránenie kontaktov zlyhalo"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:583
+#, fuzzy
+#| msgid "Attendees"
+msgid "A_ttendees"
+msgstr "Účastníci"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:585
+#, fuzzy
+#| msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
+msgid "Toggles whether the Attendees are displayed"
+msgstr "Prepína, či má byť zobrazené pole typ účastníka"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:594
+msgid "R_ole Field"
+msgstr "Pole R_ola"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:596
+msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
+msgstr "Prepína, či má byť zobrazené pole Rola"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:602
+msgid "_RSVP"
+msgstr "„_Vyžadované potvrdenie“"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:604
+msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
+msgstr "Prepína, či má byť zobrazené pole „Vyžadované potrvdenie“"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:610
+msgid "_Status Field"
+msgstr "Pole _stav"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:612
+msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
+msgstr "Prepína, či má byť zobrazené pole stav"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:618
+msgid "_Type Field"
+msgstr "Pole _Typ"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:620
+msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
+msgstr "Prepína, či má byť zobrazené pole typ účastníka"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:945
+msgid "An organizer is required."
+msgstr "Organizátor je vyžadovaný."
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:955
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1086
+msgid "At least one attendee is required."
+msgstr "Potrebný je aspoň jeden účastník."
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1209
+msgid "Or_ganizer:"
+msgstr "Or_ganizátor:"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1288
+#, fuzzy
+#| msgid "Atte_ndees..."
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Atte_ndees..."
+msgstr "Účast_níci…"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:333
+msgid "Add exception"
+msgstr "Pridať výnimku"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:371
+msgid "Modify exception"
+msgstr "Upraviť výnimku"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday]
[forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day
always follows.
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:496
+msgid "on"
+msgstr "v"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first]
[Monday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string
'day' or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#.
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:577
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "first"
+msgstr "prvý(ú)"
+
+#. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute")
+#. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday]
[forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string
'day' or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#.
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:583
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "second"
+msgstr "druhý(ú)"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third]
[Monday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string
'day' or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#.
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:588
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "third"
+msgstr "tretí(u)"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth]
[Monday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string
'day' or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#.
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:593
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "fourth"
+msgstr "štvrtý(ú)"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth]
[Monday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string
'day' or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#.
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:598
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "fifth"
+msgstr "piaty(u)"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last]
[Monday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day'
or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#.
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:603
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "last"
+msgstr "posledný(ú)"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date]
[11th to 20th] [17th] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:630
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "Other Date"
+msgstr "Iný dátum"
+
+#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the
exact day of
+#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment
recurs/Every [x] month(s)
+#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
+#.
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:636
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "1st to 10th"
+msgstr "1. až 10."
+
+#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the
exact day of
+#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment
recurs/Every [x] month(s)
+#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
+#.
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:642
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "11th to 20th"
+msgstr "11. až 20."
+
+#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the
exact day of
+#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment
recurs/Every [x] month(s)
+#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
+#.
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:648
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "21st to 31st"
+msgstr "21. až 31."
+
+#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the
[first] [day] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day'
or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:674
+#, fuzzy
+#| msgid "day"
+#| msgid_plural "days"
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "day"
+msgstr "dní"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:675
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "Monday"
+msgstr "Pondelok"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:676
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Utorok"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:677
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Stredu"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:678
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "Thursday"
+msgstr "Štvrtok"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:679
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "Friday"
+msgstr "Piatok"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:680
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sobotu"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:681
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "Sunday"
+msgstr "Nedeľu"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second]
[Tuesday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
+#.
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:810
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "on the"
+msgstr "v"
+
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=641020
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1000
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "occurrences"
+msgstr "výskytov"
+
+#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1493
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2023
+#, fuzzy
+#| msgid "This appointment rec_urs"
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "This appointment rec_urs"
+msgstr "Táto schôdzka sa _opakuje"
+
+#. Translators: Entire string is for example: 'This task recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences'
(combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1498
+#, fuzzy
+#| msgid "This task recurs"
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "This task rec_urs"
+msgstr "Táto úloha sa opakuje"
+
+#. Translators: Entire string is for example: 'This memo recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences'
(combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1503
+#, fuzzy
+#| msgid "This memo recurs"
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "This memo rec_urs"
+msgstr "Táto poznámka sa opakuje"
+
+#. Translators: Entire string is for example: 'This component
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1508
+#, fuzzy
+#| msgid "This appointment rec_urs"
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "This component rec_urs"
+msgstr "Táto schôdzka sa _opakuje"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1869
+#, fuzzy
+#| msgid "Recurrence date is invalid"
+msgid "Recurrence exception date is invalid"
+msgstr "Dátum opakovania je neplatný"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1917
+#, fuzzy
+#| msgid "End time of the recurrence was before event's start"
+msgid "End time of the recurrence is before the start"
+msgstr "Čas konca opakovania bol pred pred začiatkom udalosti"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1960
+#, fuzzy
+#| msgid "Recurrence"
+msgid "R_ecurrence"
+msgstr "Opakovanie"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1962
+#, fuzzy
+#| msgid "It has recurrences."
+msgid "Set or unset recurrence"
+msgstr "Má opakovania."
+
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=641020
+# Peter: každý nový problém treba hlásit do nového bugu takto je z toho pekný guláš
+# PK: s tymto nesuhlasim, urcite to je lepsi pre vyvojarov, ked to maju pokope
+# PŠ: nesúhlasiť môžeš, ale bugzilla má svoje pravidlá:
https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html (One bug per report)
+#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2063
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "Every"
+msgstr "Každý(ch)"
+
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=641020
+#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2098
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "day(s)"
+msgstr "deň/dní"
+
+# PK: zevraj to nejde
+#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2100
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "week(s)"
+msgstr "týždeň(ov)"
+
+# PK: zevraj to nejde
+#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2102
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "month(s)"
+msgstr "mesiac(ov)"
+
+# PK: zevraj to nejde
+#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2104
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "year(s)"
+msgstr "rok(ov)"
+
+#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2133
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "for"
+msgstr "s trvaním"
+
+#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2135
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "until"
+msgstr "do"
+
+#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2137
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "forever"
+msgstr "navždy"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2153
+msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
+msgstr "Táto schôdzka obsahuje opakovania, ktoré Evolution nedokáže upraviť."
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2170
+msgid "Exceptions"
+msgstr "Výnimky"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2239
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1778
+#: ../mail/mail-config.ui.h:62
+msgid "A_dd"
+msgstr "_Pridať"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2255
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1786
+#: ../mail/mail-config.ui.h:64
+msgid "Re_move"
+msgstr "O_dstrániť"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2263
+msgid "Preview"
+msgstr "Náhľad"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:41
+#, fuzzy
+#| msgid "Send To:"
+msgid "Send To"
+msgstr "Adresát:"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1555
+msgid "_Reminders"
+msgstr "_Pripomenutia"
+
+# tooltip
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1557
+#, fuzzy
+#| msgid "Set or unset reminders for this event"
+msgid "Set or unset reminders"
+msgstr "Nastavíte alebo zrušíte pripomenutia pre túto udalosť"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1610
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
+msgid "Reminders"
+msgstr "Pripomenutia"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1639
+msgid "_Reminder"
+msgstr "P_ripomenutie"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1672
+#, c-format
+msgid "%d day before"
+msgid_plural "%d days before"
+msgstr[0] "%d dní vopred"
+msgstr[1] "%d deň vopred"
+msgstr[2] "%d dni vopred"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1679
+#, c-format
+msgid "%d hour before"
+msgid_plural "%d hours before"
+msgstr[0] "%d hodín vopred"
+msgstr[1] "%d hodinu vopred"
+msgstr[2] "%d hodiny vopred"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1686
+#, c-format
+msgid "%d minute before"
+msgid_plural "%d minutes before"
+msgstr[0] "%d minút vopred"
+msgstr[1] "%d minútu vopred"
+msgstr[2] "%d minúty vopred"
+
+#. Translators: "None" for "No reminder set"
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1694
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "None"
+msgstr "Žiadna"
+
+#. Translators: Predefined reminder's description
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1696
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "15 minutes before"
+msgstr "15 minút vopred"
+
+#. Translators: Predefined reminder's description
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1698
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "1 hour before"
+msgstr "1 hodinu vopred"
+
+#. Translators: Predefined reminder's description
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1700
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "1 day before"
+msgstr "1 deň vopred"
+
+# vlastné usporiadanie
+#. Translators: "Custom" for "Custom reminder set"
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1712
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "Custom"
+msgstr "Vlastné"
+
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=641020
+#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1863
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minút"
+
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=641020
+#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ hour(s) ] [ before ] [ start ]
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1865
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "hour(s)"
+msgstr "hodín"
+
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=641020
+#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ day(s) ] [ before ] [ start ]
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1867
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "day(s)"
+msgstr "deň/dní"
+
+#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1884
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "before"
+msgstr "pred"
+
+#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ after ] [ start ]
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1886
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "after"
+msgstr "po"
+
+#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1902
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "start"
+msgstr "začiatok"
+
+#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ end ]
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1904
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "end"
+msgstr "koniec"
+
+#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1927
+msgid "Re_peat the reminder"
+msgstr "_Opakovať pripomenutie"
+
+#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1952
+#, fuzzy
+#| msgid "extra times every"
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "extra times every"
+msgstr "razy navyše každých"
+
+#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1989
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "minutes"
+msgstr "minút"
+
+#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ hours ]
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1991
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "hours"
+msgstr "hodín"
+
+#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ days ]
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1993
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "days"
+msgstr "dní"
+
+#. page_reminders->priv->custom_email_entry is initialized on demand
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2034
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2191
+#, fuzzy
+#| msgid "Custom _message"
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "Custom _message"
+msgstr "Vlastná _správa"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2078
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "Custom reminder _sound"
+msgstr "Vlastný zvuk _pripomenutia"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2089
+#, fuzzy
+msgid "Select a sound file"
+msgstr "Vybrať zvukový súbor"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2117
+msgid "_Program:"
+msgstr "_Program:"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2142
+msgid "_Arguments:"
+msgstr "_Parametre:"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2174
+msgid "_Send To:"
+msgstr "Adresát:"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:427
+msgid "_Schedule"
+msgstr "Naplánovať _stretnutie…"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:429
+msgid "Query free / busy information for the attendees"
+msgstr "Dopyt na informácie do diára pre účastníkov"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:81
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "_Summary:"
+msgstr "_Súhrn:"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:325
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Umiestnenie:"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:458
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "_Categories..."
+msgstr "Ka_tegórie…"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:555
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "_Description:"
+msgstr "P_opis:"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:686
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "_Web page:"
+msgstr "_Webová stránka:"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1057
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "D_ue date:"
+msgstr "_Termín:"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1117
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Date _completed:"
+msgstr "_Dátum dokončenia:"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1133
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Public"
+msgstr "Verejný"
+
+# je tu správny rod
+# PK: mal by byt
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1134
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Private"
+msgstr "Súkromný"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1135
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Confidential"
+msgstr "Dôverný"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1144
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "C_lassification:"
+msgstr "_Zaradenie:"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1157
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Not Started"
+msgstr "Nezačala"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1158
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "In Progress"
+msgstr "Prebieha"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1159
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Completed"
+msgstr "Dokončená"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1160
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Canceled"
+msgstr "Zrušená"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1169
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "_Status:"
+msgstr "_Stav:"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1199
+#, fuzzy
+#| msgid "Undefined"
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Undefined"
+msgstr "Nedefinovaná"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1200
+#, fuzzy
+#| msgid "High"
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "High"
+msgstr "Vysoká"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1201
+#, fuzzy
+#| msgid "Normal"
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normálna"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1202
+#, fuzzy
+#| msgid "Low"
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Low"
+msgstr "Nízka"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1211
+#, fuzzy
+#| msgid "Priorit_y:"
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Priorit_y:"
+msgstr "Priorit_a:"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1265
+#, fuzzy
+#| msgid "_Percent complete:"
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Percent complete:"
+msgstr "Dokončených _percent:"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1346
+#, fuzzy
+#| msgid "Time _zone:"
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Time _zone:"
+msgstr "Časové _pásmo:"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1471
+#, fuzzy
+#| msgid "Show Time as _Busy"
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Show time as _busy"
+msgstr "Zobraziť čas ako _obsadený"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:75
+msgid "Task's start date is in the past"
+msgstr "Dátum začiatku úlohy je v minulosti"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:83
+msgid "Task's due date is in the past"
+msgstr "Dátum termínu úlohy je v minulosti"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:308
+#, fuzzy
+#| msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
+msgid ""
+"Task cannot be edited, because the selected task list could not be opened"
+msgstr ""
+"Úloha nemôže byť upravená, pretože vybraný zoznam úloh je len na čítanie"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:310
+msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
+msgstr ""
+"Úloha nemôže byť upravená, pretože vybraný zoznam úloh je len na čítanie"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:312
+msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
+msgstr "Úloha sa nedá celá upravovať, pretože nie ste organizátor"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:359
+#, fuzzy
+#| msgid "Recurrence date is invalid"
+msgid "Due date is not a valid date"
+msgstr "Dátum opakovania je neplatný"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:370
+#, fuzzy
+#| msgid "Completed date is wrong"
+msgid "Completed date is not a valid date"
+msgstr "Dátum dokončenia je neplatný"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:381
+#, fuzzy
+#| msgid "1 minute in the future"
+#| msgid_plural "%d minutes in the future"
+msgid "Completed date cannot be in the future"
+msgstr "%d minút v budúcnosti"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:566
+#, c-format
+msgid "Assigned Task - %s"
+msgstr "Priradená úloha - %s"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:567
+#, c-format
+msgid "Task - %s"
+msgstr "Úloha - %s"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:254
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:127
+msgid "attachment"
+msgstr "príloha"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:609
+#, fuzzy
+#| msgid "Send _updates to attendees"
+msgid "Sending notifications to attendees..."
+msgstr "Odoslať _aktualizácie účastníkom"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:991
+msgid "Saving changes..."
+msgstr "Ukladajú sa zmeny…"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1247
+msgid "No Summary"
+msgstr "Žiadny súhrn"
+
+#. == Button box ==
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1972 ../composer/e-composer-actions.c:334
+#: ../e-util/e-html-editor-dialog.c:196 ../e-util/e-mail-signature-editor.c:295
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:551 ../e-util/e-preferences-window.c:391
+#: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:207 ../mail/e-mail-browser.c:129
+#: ../mail/e-mail-notes.c:903 ../mail/em-folder-properties.c:688
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1759
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:256
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:280 ../shell/e-shell-window-actions.c:778
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2068
+msgid "_Close"
+msgstr "Za_vrieť"
+
+# tooltip
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1974
+msgid "Close the current window"
+msgstr "Zavrie aktuálne okno"
+
+#. copy menu item
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1979 ../e-util/e-focus-tracker.c:775
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1076 ../e-util/e-text.c:2109
+#: ../e-util/e-web-view.c:379 ../mail/e-mail-browser.c:136
+#: ../mail/mail.error.xml.h:141 ../shell/e-shell-window-actions.c:799
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopírovať"
+
+# tooltip
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1981 ../e-util/e-focus-tracker.c:175
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:231 ../e-util/e-focus-tracker.c:284
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:776 ../e-util/e-web-view.c:381
+#: ../e-util/e-web-view.c:1420 ../mail/e-mail-browser.c:138
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:801
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Skopíruje výber"
+
+#. cut menu item
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1986 ../e-util/e-focus-tracker.c:770
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1083 ../e-util/e-text.c:2095
+#: ../mail/e-mail-browser.c:143 ../shell/e-shell-window-actions.c:806
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Vys_trihnúť"
+
+# tooltip
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1988 ../e-util/e-focus-tracker.c:168
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:224 ../e-util/e-focus-tracker.c:278
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:771 ../e-util/e-web-view.c:1414
+#: ../mail/e-mail-browser.c:145 ../shell/e-shell-window-actions.c:808
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "Vystrihne výber"
+
+# tooltip
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1995 ../e-util/e-focus-tracker.c:189
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:245 ../e-util/e-focus-tracker.c:786
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:815
+msgid "Delete the selection"
+msgstr "Odstráni výber"
+
+# tooltip
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2002
+msgid "View help"
+msgstr "Zobrazí pomocníka"
+
+#. paste menu item
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2007 ../e-util/e-focus-tracker.c:780
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1090 ../e-util/e-text.c:2121
+#: ../mail/e-mail-browser.c:150 ../shell/e-shell-window-actions.c:834
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Vložiť"
+
+# tooltip
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2009 ../e-util/e-focus-tracker.c:182
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:238 ../e-util/e-focus-tracker.c:290
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:781 ../e-util/e-web-view.c:1426
+#: ../mail/e-mail-browser.c:152 ../shell/e-shell-window-actions.c:836
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Vloží obsah schránky"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2014 ../composer/e-composer-actions.c:388
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2287
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1231
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1245
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Tlačiť…"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2021 ../mail/e-mail-reader.c:2294
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1238
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1695
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:815
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1016
+msgid "Pre_view..."
+msgstr "Ná_hľad…"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2028 ../e-util/e-focus-tracker.c:790
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1104 ../e-util/e-web-view.c:389
+#: ../mail/e-mail-browser.c:157 ../shell/e-shell-window-actions.c:911
+msgid "Select _All"
+msgstr "Vybr_ať všetko"
+
+# tooltip
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2030 ../e-util/e-focus-tracker.c:196
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:252 ../e-util/e-focus-tracker.c:791
+#: ../mail/e-mail-browser.c:159 ../shell/e-shell-window-actions.c:913
+msgid "Select all text"
+msgstr "Vyberie celý text"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2051
+msgid "_Classification"
+msgstr "_Klasifikácia"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2065 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1127
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:309 ../mail/e-mail-browser.c:166
+#: ../mail/e-mail-notes.c:917 ../shell/e-shell-window-actions.c:948
+msgid "_File"
+msgstr "_Súbor"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2079 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1148
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Vložiť"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2086 ../composer/e-composer-actions.c:378
+msgid "_Options"
+msgstr "_Voľby"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2093 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1169
+#: ../mail/e-mail-browser.c:180 ../shell/e-shell-window-actions.c:991
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1651 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
+msgid "_View"
+msgstr "_Zobraziť"
+
+# tooltip
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2105
+msgid "Save current changes"
+msgstr "Uloží aktuálne zmeny"
+
+# label
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2110 ../e-util/e-mail-signature-editor.c:304
+#: ../mail/e-mail-notes.c:912
+msgid "Save and Close"
+msgstr "Uložiť a zavrieť"
+
+# tooltip
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2112
+msgid "Save current changes and close editor"
+msgstr "Uloží aktuálne zmeny a zavrie editor"
+
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2138 ../calendar/gui/e-week-view.c:1694
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2133 ../calendar/gui/e-week-view.c:1689
#: ../calendar/gui/print.c:1073 ../calendar/gui/print.c:1092
#: ../calendar/gui/print.c:2622 ../calendar/gui/print.c:2642
msgid "am"
msgstr "am"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2141 ../calendar/gui/e-week-view.c:1697
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2136 ../calendar/gui/e-week-view.c:1692
#: ../calendar/gui/print.c:1078 ../calendar/gui/print.c:1094
#: ../calendar/gui/print.c:2627 ../calendar/gui/print.c:2644
msgid "pm"
@@ -4992,13 +5117,13 @@ msgstr "pm"
#. * month, %B = full month name. You can change the
#. * order but don't change the specifiers or add
#. * anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3019 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3014 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:207 ../calendar/gui/print.c:2089
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A %d. %B"
#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3744
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3739
#, c-format
msgid "Week %d"
msgstr "Týždeň č. %d"
@@ -5009,17 +5134,17 @@ msgstr "Týždeň č. %d"
#. * day view, e.g. a day is displayed in
#. * 24 "60 minute divisions" or
#. * 48 "30 minute divisions".
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:804
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:806
#, c-format
msgid "%02i minute divisions"
msgstr "%02i minútové úseky"
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:829
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:831
msgid "Show the second time zone"
msgstr "Zobraziť druhé časové pásmo"
#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:846
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:848
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:308
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:360
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
@@ -5027,7 +5152,7 @@ msgctxt "cal-second-zone"
msgid "None"
msgstr "Žiadne"
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:880
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:882
#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:324
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:391
msgid "Select..."
@@ -5049,6 +5174,10 @@ msgstr "Nepovinní účastníci"
msgid "Resources"
msgstr "Zdroje"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:164
+msgid "Attendees"
+msgstr "Účastníci"
+
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:109 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:126
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1017 ../calendar/gui/print.c:1246
@@ -5107,6 +5236,15 @@ msgstr "Vyžaduje akciu"
msgid "Attendee "
msgstr "Prítomný "
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:670
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
+#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:3
+#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:591
+#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:157
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:699
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
msgid "RSVP"
@@ -5141,59 +5279,63 @@ msgstr "Mimo kancelárie"
msgid "No Information"
msgstr "Žiadna informácia"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:555
+msgid "Atte_ndees..."
+msgstr "Účast_níci…"
+
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:574
msgid "O_ptions"
msgstr "_Voľby"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:594
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:595
msgid "Show _only working hours"
msgstr "Zobraziť _iba pracovné hodiny"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:607
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:608
msgid "Show _zoomed out"
msgstr "Zobraziť _zmenšené"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:625
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:626
msgid "_Update free/busy"
msgstr "_Aktualizovať diár"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:642
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:643
msgid "_<<"
msgstr "_<<"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:662
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:663
msgid "_Autopick"
msgstr "_Autovýber"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:679
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:680
msgid ">_>"
msgstr ">_>"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:700
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:702
msgid "_All people and resources"
msgstr "Všetky osoby _a zdroje"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:711
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:713
msgid "All _people and one resource"
msgstr "Všetky _osoby a jeden zdroj"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:722
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:724
msgid "_Required people"
msgstr "_Vyžadované osoby"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:732
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:734
msgid "Required people and _one resource"
msgstr "Vyžadované osoby a j_eden zdroj"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:771
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:773
msgid "_Start time:"
msgstr "Čas _začiatku:"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:800
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:802
msgid "_End time:"
msgstr "Čas _konca:"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2721
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2727
#, c-format
msgid ""
"Summary: %s\n"
@@ -5202,7 +5344,7 @@ msgstr ""
"Súhrn: %s\n"
"Umiestnenie: %s"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2723 ../calendar/gui/print.c:3516
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2729 ../calendar/gui/print.c:3516
#, c-format
msgid "Summary: %s"
msgstr "Súhrn: %s"
@@ -5232,46 +5374,46 @@ msgstr "Spoločný názov"
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:371
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1599
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:180
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:195
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:308
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:370
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1633
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:196
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:315
msgid "Memos"
msgstr "Poznámky"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:455 ../calendar/gui/e-task-table.c:757
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:454 ../calendar/gui/e-task-table.c:757
msgid "* No Summary *"
msgstr "* Žiadny súhrn *"
#. Translators: This is followed by an event's start date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:540 ../calendar/gui/e-task-table.c:839
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:539 ../calendar/gui/e-task-table.c:839
msgid "Start: "
msgstr "Začiatok: "
#. Translators: This is followed by an event's due date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:560 ../calendar/gui/e-task-table.c:858
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:559 ../calendar/gui/e-task-table.c:858
msgid "Due: "
msgstr "Termín: "
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:683
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:682
msgid "Cut selected memos to the clipboard"
msgstr "Vystrihne vybrané poznámky do schránky"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:689
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:688
msgid "Copy selected memos to the clipboard"
msgstr "Kopíruje vybrané poznámky do schránky"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:695
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:694
msgid "Paste memos from the clipboard"
msgstr "Vloží poznámky zo schránky"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:701
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:531
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:700
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:560
msgid "Delete selected memos"
msgstr "Odstráni vybrané poznámky"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:707
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:706
msgid "Select all visible memos"
msgstr "Vyberie všetky viditeľné poznámky"
@@ -5279,6 +5421,11 @@ msgstr "Vyberie všetky viditeľné poznámky"
msgid "Click to add a memo"
msgstr "Kliknutím pridáte poznámku"
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:527 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:1
+msgid "Undefined"
+msgstr "Nedefinovaná"
+
#. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done.
#. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign.
#. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
@@ -5290,12 +5437,12 @@ msgstr "%d %%"
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:672 ../calendar/gui/print.c:2404
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:78
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1062
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1116
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1559
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:203
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:218
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:466
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1593
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:220
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:473
msgid "Tasks"
msgstr "Úlohy"
@@ -5312,7 +5459,7 @@ msgid "Paste tasks from the clipboard"
msgstr "Vloží úlohy zo schránky"
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1016
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:656
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:686
msgid "Delete selected tasks"
msgstr "Odstráni vybrané úlohy"
@@ -5320,6 +5467,36 @@ msgstr "Odstráni vybrané úlohy"
msgid "Select all visible tasks"
msgstr "Vyberie všetky viditeľné úlohy"
+#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:1
+msgid "Click to add a task"
+msgstr "Kliknutím pridáte úlohu"
+
+#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:2
+msgid "Start date"
+msgstr "Dátum začiatku"
+
+#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:5
+msgid "Completion date"
+msgstr "Dátum dokončenia"
+
+#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:965
+msgid "Complete"
+msgstr "Hotovo"
+
+#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:7
+msgid "Due date"
+msgstr "Termín"
+
+#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:9
+#, no-c-format
+msgid "% Complete"
+msgstr "% hotových"
+
+#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:10 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386
+msgid "Priority"
+msgstr "Priorita"
+
#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:335
msgid "Select Timezone"
msgstr "Vyberte časové pásmo"
@@ -5331,32 +5508,32 @@ msgstr "Vyberte časové pásmo"
msgid "%d %B"
msgstr "%d. %B"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:649 ../calendar/gui/itip-utils.c:707
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:841
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:650 ../calendar/gui/itip-utils.c:708
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:842
msgid "An organizer must be set."
msgstr "Organizátor musí byť nastavený."
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:698
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:699
msgid "At least one attendee is necessary"
msgstr "Nutný je aspoň jeden účastník"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:929 ../calendar/gui/itip-utils.c:1090
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:930 ../calendar/gui/itip-utils.c:1091
msgid "Event information"
msgstr "Informácie o udalosti"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:932 ../calendar/gui/itip-utils.c:1093
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:933 ../calendar/gui/itip-utils.c:1094
msgid "Task information"
msgstr "Informácie o úlohe"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:935 ../calendar/gui/itip-utils.c:1096
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:936 ../calendar/gui/itip-utils.c:1097
msgid "Memo information"
msgstr "Informácie o poznámke"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:938 ../calendar/gui/itip-utils.c:1114
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:939 ../calendar/gui/itip-utils.c:1115
msgid "Free/Busy information"
msgstr "Informácie o diári"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:941
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:942
msgid "Calendar information"
msgstr "Informácie o kalendári"
@@ -5364,7 +5541,7 @@ msgstr "Informácie o kalendári"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:978
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:979
msgctxt "Meeting"
msgid "Accepted"
msgstr "Prijaté"
@@ -5373,7 +5550,7 @@ msgstr "Prijaté"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:985
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:986
msgctxt "Meeting"
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Predbežne prijaté"
@@ -5385,7 +5562,7 @@ msgstr "Predbežne prijaté"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Declined: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:992 ../calendar/gui/itip-utils.c:1040
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:993 ../calendar/gui/itip-utils.c:1041
msgctxt "Meeting"
msgid "Declined"
msgstr "Odmietnuté"
@@ -5394,7 +5571,7 @@ msgstr "Odmietnuté"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Delegated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:999
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1000
msgctxt "Meeting"
msgid "Delegated"
msgstr "Zverené"
@@ -5402,7 +5579,7 @@ msgstr "Zverené"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Updated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1012
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1013
msgctxt "Meeting"
msgid "Updated"
msgstr "Aktualizované"
@@ -5410,7 +5587,7 @@ msgstr "Aktualizované"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1019
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1020
msgctxt "Meeting"
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušenie"
@@ -5418,7 +5595,7 @@ msgstr "Zrušenie"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1026
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1027
msgctxt "Meeting"
msgid "Refresh"
msgstr "Doplnenie"
@@ -5426,42 +5603,42 @@ msgstr "Doplnenie"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1033
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1034
msgctxt "Meeting"
msgid "Counter-proposal"
msgstr "Protinávrh"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1111
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1112
#, c-format
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
msgstr "Informácie o diári (%s do %s)"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1119
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1120
msgid "iCalendar information"
msgstr "Informácie o iCalendar"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1148
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1149
#, c-format
msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
msgstr "Nedá sa zarezervovať zdroj, nová udalosť koliduje s nejakou inou."
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1153
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1154
msgid "Unable to book a resource, error: "
msgstr "Nedá sa zarezervovať zdroj, chyba: "
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1324
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1325
msgid "You must be an attendee of the event."
msgstr "Musíte byť účastníkom stretnutia."
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1918
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1933
msgid "Sending an event"
msgstr "Odosiela sa udalosť"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1922
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1937
msgid "Sending a memo"
msgstr "Odosiela sa poznámka"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1926
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1941
msgid "Sending a task"
msgstr "Odosiela sa úloha"
@@ -5659,6 +5836,18 @@ msgstr " (Termín do "
msgid "Due "
msgstr "Termín do "
+#: ../calendar/gui/print.c:3486
+msgid "Appointment"
+msgstr "Schôdzka"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:3488 ../e-util/e-send-options.c:553
+msgid "Task"
+msgstr "Úloha"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:3490
+msgid "Memo"
+msgstr "Poznámka"
+
#: ../calendar/gui/print.c:3546
msgid "Attendees: "
msgstr "Účastníci: "
@@ -5715,182 +5904,202 @@ msgstr "je menej než"
msgid "Appointments and Meetings"
msgstr "Schôdzky a stretnutia"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:452
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:891
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:311
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:183
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:180
+msgid "New Calendar"
+msgstr "Nový kalendár"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:314
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:191
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:204
+msgid "New Task List"
+msgstr "Nový zoznam úloh"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:356
+msgid "Cre_ate new calendar"
+msgstr "Vytvoriť nový _kalendár"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:360
+msgid "Cre_ate new task list"
+msgstr "Vytvoriť nový _zoznam úloh"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:506
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:945
msgid "Opening calendar"
msgstr "Otvára sa kalendár"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:600
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:654
msgid "iCalendar files (.ics)"
msgstr "Súbory iCalendar (.ics)"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:601
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:655
msgid "Evolution iCalendar importer"
msgstr "Importovací nástroj Evolution iCalendar"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:693
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:747
msgid "Reminder!"
msgstr "Pripomenutie!"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:777
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:831
msgid "vCalendar files (.vcs)"
msgstr "Súbory vCalendar (.vcs)"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:778
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:832
msgid "Evolution vCalendar importer"
msgstr "Importovací nástroj Evolution vCalendar"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1055
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1109
msgid "Calendar Events"
msgstr "Udalosti kalendára"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1098
-msgid "Gnome Calendar"
-msgstr "Kalendár Gnome"
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1152
+msgid "GNOME Calendar"
+msgstr "Kalendár prostredia GNOME"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1099
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1153
msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
msgstr "Inteligentný importovací nástroj kalendára Evolution"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1170
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1484
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1224
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1538
msgctxt "iCalImp"
msgid "Meeting"
msgstr "Stretnutie"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1170
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1484
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1224
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1538
msgctxt "iCalImp"
msgid "Event"
msgstr "Udalosť"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1173
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1485
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1227
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1539
msgctxt "iCalImp"
msgid "Task"
msgstr "Úloha"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1176
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1486
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1230
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1540
msgctxt "iCalImp"
msgid "Memo"
msgstr "Poznámka"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1185
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1239
msgctxt "iCalImp"
msgid "has recurrences"
msgstr "má opakovania"
# PK: kde to je? akym pripadom
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1190
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1244
msgctxt "iCalImp"
msgid "is an instance"
msgstr "je inštanciou"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1195
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1249
msgctxt "iCalImp"
msgid "has reminders"
msgstr "má pripomenutia"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1200
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1254
msgctxt "iCalImp"
msgid "has attachments"
msgstr "má prílohy"
#. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1213
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1267
msgctxt "iCalImp"
msgid "Public"
msgstr "Verejné"
#. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1216
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1270
msgctxt "iCalImp"
msgid "Private"
msgstr "Súkromné"
#. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1219
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1273
msgctxt "iCalImp"
msgid "Confidential"
msgstr "Tajné"
#. Translators: Appointment's classification section name
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1223
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1277
msgctxt "iCalImp"
msgid "Classification"
msgstr "Klasifikácia"
#. Translators: Appointment's summary
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1228
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1528
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1282
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1582
msgctxt "iCalImp"
msgid "Summary"
msgstr "Súhrn"
#. Translators: Appointment's location
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1234
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1288
msgctxt "iCalImp"
msgid "Location"
msgstr "Miesto"
#. Translators: Appointment's start time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1242
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1523
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1296
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1577
msgctxt "iCalImp"
msgid "Start"
msgstr "Začiatok"
#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1253
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1307
msgctxt "iCalImp"
msgid "Due"
msgstr "Termín"
#. Translators: Appointment's end time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1265
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1319
msgctxt "iCalImp"
msgid "End"
msgstr "Koniec"
#. Translators: Appointment's categories
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1275
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1329
msgctxt "iCalImp"
msgid "Categories"
msgstr "Kategórie"
#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion)
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1299
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1353
msgctxt "iCalImp"
msgid "Completed"
msgstr "Dokončené"
#. Translators: Appointment's URL
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1307
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1361
msgctxt "iCalImp"
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. Translators: Appointment's organizer
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1318
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1321
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1372
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1375
msgctxt "iCalImp"
msgid "Organizer"
msgstr "Organizátor"
#. Translators: Appointment's attendees
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1341
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1344
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1395
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1398
msgctxt "iCalImp"
msgid "Attendees"
msgstr "Účastníci"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1358
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1412
msgctxt "iCalImp"
msgid "Description"
msgstr "Popis"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1518
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1572
msgctxt "iCalImp"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
@@ -7458,7 +7667,7 @@ msgstr "Nová _správa"
msgid "Open New Message window"
msgstr "Otvorí okno novej správy"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:348 ../shell/e-shell.c:1208
+#: ../composer/e-composer-actions.c:348 ../shell/e-shell.c:1209
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:848
msgid "_Preferences"
msgstr "_Nastavenia"
@@ -7612,6 +7821,10 @@ msgstr "Pole komu odpo_vedať"
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
msgstr "Prepína, či má byť zobrazené pole Komu odpovedať"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:612
+msgid "Attach"
+msgstr "Priložiť"
+
#: ../composer/e-composer-actions.c:618
msgid "Save Draft"
msgstr "Uložiť koncept"
@@ -7619,8 +7832,8 @@ msgstr "Uložiť koncept"
#: ../composer/e-composer-from-header.c:109
#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:415
#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:319
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:331
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:323
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:332
msgid "_Name:"
msgstr "_Názov:"
@@ -7672,7 +7885,7 @@ msgid "S_ubject:"
msgstr "P_redmet:"
#: ../composer/e-composer-header-table.c:870
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:504
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:516
msgid "Si_gnature:"
msgstr "Podp_is:"
@@ -7684,7 +7897,7 @@ msgstr "Kliknutím sem zobrazíte adresár kontaktov"
msgid "Click here to select folders to post to"
msgstr "Kliknutím sem vyberiete priečinky na odoslanie"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:872
+#: ../composer/e-msg-composer.c:874
#, c-format
msgid ""
"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
@@ -7692,7 +7905,7 @@ msgstr ""
"Odchádzajúca správa sa nedá podpísať: Nie je nastavený žiadny podpisovací "
"certifikát pre tento účet"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:881
+#: ../composer/e-msg-composer.c:883
#, c-format
msgid ""
"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
@@ -7701,11 +7914,11 @@ msgstr ""
"Odchádzajúca správa sa nedá zašifrovať: Nie je nastavený žiadny šifrovací "
"certifikát pre tento účet"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1595 ../composer/e-msg-composer.c:2367
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1619 ../composer/e-msg-composer.c:2651
msgid "Compose Message"
msgstr "Napísať správu"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4710
+#: ../composer/e-msg-composer.c:5001
msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
msgstr ""
"Editor správ obsahuje netextové telo správy, ktoré nie je možné upraviť."
@@ -7756,26 +7969,12 @@ msgid "Error saving to autosave because "{1}"."
msgstr "Chyba pri ukladaní do automatického súboru pretože „{1}“."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11
-msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?"
-msgstr "Prebieha preberanie. Chcete odoslať túto poštu?"
-
-# PK: medzera na konci je naco?
-# MČ_ netuším, ale v XML je špecialne vyžiadané aby sa zachovali. xml:space preserve
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
-msgid ""
-" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause "
-"the mail to be sent without those pending attachments "
-msgstr ""
-" Je tu niekoľko príloh, ktoré sa ešte preberajú. Odoslanie tohoto emailu "
-"spôsobí, že správa bude odoslaná bez týchto očakávaných príloh "
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14
msgid ""
"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
"composing?"
msgstr "Ste si istý, že chcete zahodiť správu pomenovanú „{0}“, ktorú píšete?"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
msgid ""
"Closing this composer window will discard the message permanently, unless "
"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
@@ -7786,52 +7985,52 @@ msgstr ""
"pokračovať v písaní aj neskôr."
#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily.
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
msgid "_Continue Editing"
msgstr "_Pokračovať v úpravách"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
msgid "_Save Draft"
msgstr "_Uložiť koncept"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17
msgid "Are you sure you want to discard the message you are composing?"
msgstr "Ste si istý, že chcete zahodiť správu, ktorú práve píšete?"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18
msgid "Could not create message."
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť správu."
# "Z dôvodu" asi bude lepšie - podľa toho, čím sa nahradí {0}
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19
msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options."
msgstr "Kvôli "{1}", budete musieť vybrať iné nastavenia pošty."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
msgid "Could not read signature file "{0}"."
msgstr "Nepodarilo sa prečítať súbor s podpisom "{0}"."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21
msgid "All accounts have been removed."
msgstr "Všetky účty boli odstránené."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22
msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
msgstr "Predtým, ako začnete písať správu, musíte nastaviť účet."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23
msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder."
msgstr "Vyskytla sa chyba pri ukladaní do vášho priečinka Pošta na odoslanie."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
msgid "The reported error was "{0}". The message has not been sent."
msgstr "Ohlásená chyba bola „{0}“. Správa nebola odoslaná."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder."
msgstr "Vyskytla sa chyba pri ukladaní do vášho priečinka Návrhy."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
msgid ""
"The reported error was "{0}". The message has most likely not been "
"saved."
@@ -7839,33 +8038,33 @@ msgstr ""
"Ohlásená chyba bola „{0}. Správa s najväčšou pravdepodobnosťou nebola "
"uložená."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27
msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
msgstr "Vyskytla sa chyba pri odosielaní. Ako chcete pokračovať?"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 ../mail/mail.error.xml.h:170
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 ../mail/mail.error.xml.h:170
msgid "The reported error was "{0}"."
msgstr "Ohlásená chyba bola „{0}."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
msgid "_Save to Outbox"
msgstr "_Uložiť do Pošty na odoslanie"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30
msgid "_Try Again"
msgstr "_Skúsiť znovu"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31
msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing."
msgstr ""
"Vaša správa bolo odoslaná, ale vyskytla sa chyba počas následného "
"spracovania."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32
msgid "Saving message to Outbox."
msgstr "Ukladá sa správa do Pošty na odoslanie."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:36
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33
msgid ""
"The message will be saved to your local Outbox folder, because the "
"destination service is currently unavailable. You can send the message by "
@@ -7875,11 +8074,11 @@ msgstr ""
"cieľová služba je nedostupná. Správu môžete odoslať kliknutím na tlačidlo "
"Odoslať/prijať v lište nástrojov programu Evolution."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:37
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34
msgid "Are you sure you want to send the message?"
msgstr "Ste si istý, že chcete odoslať správu?"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:38
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35
msgid ""
"A keyboard accelerator to send the message has been pressed. Either cancel "
"sending the message, if it was done by an accident, or send the message."
@@ -7887,11 +8086,11 @@ msgstr ""
"Bola stlačená klávesová skratka na odoslanie správy. V prípade omylu môžete "
"odosielanie správy zrušiť, alebo pokračovať v odosielaní."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:39
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:37
msgid "Are you sure you want to change the composer mode?"
msgstr "Ste si istý, že chcete zmeniť režim editora správ?"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:40
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:38
msgid ""
"Turning HTML mode off will cause the text to lose all formatting. Do you "
"want to continue?"
@@ -7899,11 +8098,11 @@ msgstr ""
"Vypnutie režimu HTML spôsobí stratu všetkého formátovania textu. Chcete "
"pokračovať?"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:41
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:39
msgid "_Don't lose formatting"
msgstr "_Nestratiť formátovanie"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:42
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:40
msgid "Lose _formatting"
msgstr "_Stratiť formátovanie"
@@ -7915,7 +8114,7 @@ msgstr "Nástroj na oznámenie pre Evolution"
msgid "Calendar event notifications"
msgstr "Oznamuje o udalostiach z kalendára"
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:1092
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:1118
#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:210
#: ../shell/e-shell-window-private.c:242
msgid "Evolution"
@@ -9331,20 +9530,28 @@ msgid ""
"being used."
msgstr ""
-# PK: pretiahni a pust asi, necham na peta
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
+msgid "Wrap quoted text in replies"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
+msgid "If set to 'true' quoted text in replies will be wrapped."
+msgstr ""
+
+# PK: pretiahni a pust asi, necham na peta
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
msgid "Save file format for drag-and-drop operation"
msgstr "Uchovať formát súboru pre operáciu ťahaj-a-pusť"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
msgid "Can be either 'mbox' or 'pdf'."
msgstr "Môže byť buď „mbox“ alebo „pdf“."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
msgid "Show image animations"
msgstr "Zobraziť animácie obrázka"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
msgid ""
"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
"annoying and prefer to see a static image instead."
@@ -9352,11 +9559,11 @@ msgstr ""
"Povolí animované obrázky v HTML emailoch. Mnoho používateľov vníma animované "
"obrázky ako otravné a radšej chce vidieť statický obrázok."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
msgid "Enable or disable type ahead search feature"
msgstr "Povoliť alebo zakázať hľadanie počas písania"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
msgid ""
"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
"names."
@@ -9364,11 +9571,11 @@ msgstr ""
"Povolí pre hľadanie v bočnom paneli dostupnosť interaktívneho hladania názvu "
"priečinka."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
msgid "Enable or disable magic space bar"
msgstr "Povoliť alebo zakázať magickú medzeru"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
msgid ""
"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
"and folders."
@@ -9378,76 +9585,87 @@ msgstr ""
# PK: zas dve podobne hlasky
# MČ: rozdiel je v bodke na konci. Stretávan sa s tým dosť často.
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
msgstr ""
"Povoliť použitie obdobných nastavení pohľadu na zoznam správ pre všetky "
"priečinky"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
msgstr ""
"Povoliť použitie obdobné nastavenia pohľadu na zoznam správ pre všetky "
"priečinky."
# PK: preco vysklonovane?
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
msgstr "Označiť citácie v „Náhľade“ správy"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
msgstr "Označí citácie „Náhľade“ správy."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
msgid "Citation highlight color"
msgstr "Farba zvýraznenia citácie"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
msgid "Citation highlight color."
msgstr "Farba zvýraznenia citácie."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
msgid "Enable/disable caret mode"
msgstr "Povoliť/zakázať režim kurzora"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
msgstr "Povolí režim kurzora, že môžete vidieť kurzor počas čítania emailu."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
msgid "Default charset in which to display messages"
msgstr "Predvolená znaková sada, v ktorej zobrazovať správy"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
msgid "Default charset in which to display messages."
msgstr "Predvolená znaková sada, v ktorej zobrazovať správy."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP"
msgstr "Automaticky načítať obrázky HTML správ cez HTTP"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
+msgid "Show notification about missing remote content"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
+msgid ""
+"When the message preview shows a message which requires to download remote "
+"content, while the download is not allowed for the user or the site, then "
+"show a notification about it on top of the preview panel."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
msgid "Show Animations"
msgstr "Zobraziť animácie"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
msgid "Show animated images as animations."
msgstr "Zobraziť animované obrázky ako animácie."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
msgid "Show all message headers"
msgstr "Zobraziť všetky hlavičky správy"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
msgid "Show all the headers when viewing a messages."
msgstr "Zobraziť všetky hlavičky pri prezeraní správ."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
msgid "List of headers to show when viewing a message."
msgstr "Zoznam hlavičiek na zobrazenie pri prezeraní správy."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
msgid ""
"Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean "
"indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown "
@@ -9457,53 +9675,53 @@ msgstr ""
"či je hlavička povolená. Zakázané hlavičky sa nezobrazujú pri prezeraní "
"správy, ale zostanú v zozname Nastavenia."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
msgid "Show photo of the sender"
msgstr "Zobraziť fotografiu odosielateľa"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
msgstr "Zobraziť fotografiu odosielateľa v paneli čítania správ."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
msgid "Search gravatar.com for photo of the sender"
msgstr "Vyhľadať fotografiu odosielateľa v službe gravatar.com"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
msgid "Allow searching also at gravatar.com for photo of the sender."
msgstr "Umožní hľadať fotografiu odosielateľa tiež v službe gravatar.com."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
msgid "Mark as Seen after specified timeout"
msgstr "Označiť ako prečítané po určenej dobe"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
msgid "Mark as Seen after specified timeout."
msgstr "Označí ako prečítané po určenej dobe."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
msgid "Mark as Seen always after specified timeout"
msgstr "Označiť ako prečítané vždy po určenej dobe"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
msgid ""
"If set to true, the selected message will be set as unread after the timeout "
"also after the folder change."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
msgid "Timeout for marking messages as seen"
msgstr "Časový limit pre označenie správ ako prečítaných"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen."
msgstr "Časový limit v milisekundách pre označenie správ ako prečítaných."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
msgid "Sender email-address column in the message list"
msgstr "Stĺpec emailovej adresy odosielateľa v zozname správ"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
msgid ""
"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
"list."
@@ -9511,20 +9729,34 @@ msgstr ""
"Zobrazí emailovú adresu odosielateľa v samostatnom stĺpci v zozname správ."
# asi by tu malo byť zmazané lebo tie správy ešte nie sú odstránené
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
msgid "Show deleted messages in the message-list"
msgstr "Zobraziť odstránené správy v zozname správ"
# asi by tu malo byť zmazané lebo tie správy ešte nie sú odstránené
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
msgstr "Zobraziť odstránené (preškrtnuté) správy v zozname správ."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
+# asi by tu malo byť zmazané lebo tie správy ešte nie sú odstránené
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
+#, fuzzy
+#| msgid "Show deleted messages in the message-list"
+msgid "Show junk messages in the message-list"
+msgstr "Zobraziť odstránené správy v zozname správ"
+
+# asi by tu malo byť zmazané lebo tie správy ešte nie sú odstránené
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
+#, fuzzy
+#| msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
+msgid "Show junk messages (with a red strike-through) in the message-list."
+msgstr "Zobraziť odstránené (preškrtnuté) správy v zozname správ."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
msgid "Enable Unmatched search folder"
msgstr "Povoliť vyhľadávací priečinok Nevyhovujúce"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
msgid ""
"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if "
"Search Folders are disabled."
@@ -9532,41 +9764,41 @@ msgstr ""
"Povolí vyhľadávací priečinok Nevyhovujúce v rámci Vyhľadávacích priečinkov. "
"Neurobí to nič, ak sú vypnuté Vyhľadávacie priečinky."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
msgid ""
"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
"the mail in the list and removes the preview for that folder."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
msgid "Height of the message-list pane"
msgstr "Výška panelu so zoznamom správ"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
msgid "Height of the message-list pane."
msgstr "Výška panelu so zoznamom správ."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface"
msgstr "Určuje, či hlavičky správy sú zbalené v používateľskom rozhraní"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
msgid "Width of the message-list pane"
msgstr "Šírka panelu so zoznamom správ"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
msgid "Width of the message-list pane."
msgstr "Šírka panelu so zoznamom správ."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
msgid "Layout style"
msgstr "Štýl rozloženia"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
msgid ""
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
@@ -9577,35 +9809,35 @@ msgstr ""
"zoznamu správ. „0“ (Klasický pohľad) umiestni panel náhľadu pod zoznam "
"správ. „1“ (Zvislý pohľad) umiestni panel náhľadu vedľa zoznamu správ."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
msgid "Variable width font"
msgstr "Písmo s premenlivou šírkou"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
msgid "The variable width font for mail display."
msgstr "Písmo s premenlivou šírkou na zobrazenie pošty."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
msgid "Terminal font"
msgstr "Písmo terminálu"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
msgid "The terminal font for mail display."
msgstr "Písmo ako v termináli na zobrazenie pošty."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
msgid "Use custom fonts"
msgstr "Použiť vlastné písma"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
msgid "Use custom fonts for displaying mail."
msgstr "Použiť vlastné písma na zobrazovanie pošty."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
msgstr "Komprimovať zobrazenie adries v Pre/Kópia/Slepá kópia"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
msgid ""
"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
"address_count."
@@ -9613,11 +9845,11 @@ msgstr ""
"Komprimuje zobrazenie adries v Pre/Kópia/Skrytá kópia do počtu "
"špecifikovaného v address_count."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
msgstr "Počet adries na zobrazenie v Pre/Kópia/Slepá kópia"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
msgid ""
"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
"beyond which a '...' is shown."
@@ -9625,11 +9857,11 @@ msgstr ""
"Toto nastaví počet adries, ktoré bude vidno v prednastavenom náhľade zoznamu "
"správ, namiesto tých navyše sa zobrazí „…“."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
msgid "Thread the message-list based on Subject"
msgstr "Vlákna zoznamu správ podľa predmetu"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
msgid ""
"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
"not contain In-Reply-To or References headers."
@@ -9637,11 +9869,11 @@ msgstr ""
"Určuje, či má alebo nie ako zálohu vytvárať vlákna podľa predmetu správ, keď "
"neobsahujú hlavičku In-Reply-To alebo References."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
msgid "Default value for thread expand state"
msgstr "Prednastavená hodnota pre stav rozbalenia vlákna"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
"collapsed state by default. Evolution requires a restart."
@@ -9649,11 +9881,11 @@ msgstr ""
"Toto nastavenie určuje či vlákna majú byť v stave rozbalené, alebo zbalené. "
"Evolution vyžaduje reštart."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
msgstr "Určuje, či usporiadavať vlákna na základe poslednej správy vo vlákne"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
@@ -9662,11 +9894,11 @@ msgstr ""
"Toto nastavenie určuje či vlákna majú byť usporiadané na základe poslednej "
"správy v každom vlákne, radšej ako dátumu správy. Evolution vyžaduje restart."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
msgid "Whether sort thread children always ascending"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
#, fuzzy
msgid ""
"This setting specifies whether the thread children should be sorted always "
@@ -9675,11 +9907,11 @@ msgstr ""
"Toto nastavenie určuje, či vlákna majú byť usporiadané na základe poslednej "
"správy v každom vlákne, radšej ako dátumu správy. Evolution vyžaduje restart."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
msgstr "Usporiadať účty abecedne v strome priečinkov"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
msgid ""
"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
@@ -9691,27 +9923,27 @@ msgstr ""
"tomto počítači“ a „Vyhľadávacie priečinky“, inak účty sú usporiadané podľa "
"poradia určeného používateľom"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
msgid "Log filter actions"
msgstr "Zaznamenať akcie filtra"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
msgid "Log filter actions to the specified log file."
msgstr "Zaznamenať akcie filtra do zadaného súboru záznamov."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
msgid "Logfile to log filter actions"
msgstr "Súbor záznamov pre zaznamenanie akcií filtra"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
msgid "Logfile to log filter actions."
msgstr "Súbor záznamov pre zaznamenanie akcií filtra."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
msgid "Flush Outbox after filtering"
msgstr "Vyprázniť Pošta na odoslanie po filtrovaní"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
msgid ""
"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
@@ -9722,58 +9954,58 @@ msgstr ""
"akákoľvek akcia filtra „Odoslať ďalej“ a približne jednu minútu po poslednom "
"vyvolaní akcie."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
msgid "Default forward style"
msgstr "Predvolený štýl odosielania ďalej"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
msgid "Default reply style"
msgstr "Predvolený štýl odpovede"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
msgid "Prompt on send when using key accelerator (Ctrl+Enter)"
msgstr "Pýtať sa pri odosielaní, keď sa použije klávesová skratka (Ctrl+Enter)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
msgid ""
"Prompt the user when he or she tries to send a message with a key "
"accelerator."
msgstr ""
"Pýta sa používateľa keď sa bude pokúšať odoslať správu klávesovou skratkou."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
msgid "Prompt on empty subject"
msgstr "Pýtať sa pri prázdnom predmete"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
msgid ""
"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
msgstr ""
"Pýta sa používateľa keď sa bude pokúšať odoslať správu bez vyplneného "
"Predmetu."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
msgid "Prompt when emptying the trash"
msgstr "Pýtať sa pri vyprázdňovaní koša"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash."
msgstr "Pýta sa používateľa keď sa pokúsi vyprázdniť kôš."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
msgid "Prompt when user expunges"
msgstr "Pýtať sa pri používateľskom čistení"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
msgstr "Pýta sa používateľa pri jeho pokuse o vyčistenie priečinka."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
msgstr ""
"Pýtať sa pred odosielaním príjemcom, ktorí nie sú zadaní ako emailová adresa"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
"a message to recipients not entered as mail addresses"
@@ -9781,19 +10013,19 @@ msgstr ""
"Zakáže/povolí opakované pýtanie sa upozornením, že sa pokúšate odoslať "
"správu príjemcom bez zadania emailovej adresy"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
msgid "Prompt when user only fills Bcc"
msgstr "Pýtať sa, keď používateľ vyplní len skrytú kópiu"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
msgstr "Pýtať sa pri odosielaní správ bez adresátov v poli Pre alebo Kópia."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
msgstr "Pýtať sa, keď sa používateľ pokúsi odoslať nechcené HTML"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
msgid ""
"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
"receive HTML mail."
@@ -9801,11 +10033,11 @@ msgstr ""
"Pýtať sa pri odosielaní HTML správ adresátom, ktorý nechcú prijímať HTML "
"správy."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
msgstr "Pýtať sa, keď sa používateľ snaží naraz otvoriť 10 a viac správ"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
msgid ""
"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
"they really want to do it."
@@ -9813,21 +10045,21 @@ msgstr ""
"Ak sa používateľ pokúsi otvoriť 10 a viac správ naraz, opýta sa používateľa "
"či to naozaj chce urobiť."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
msgid "Prompt while marking multiple messages"
msgstr "Pýtať sa počas označovania násobných správ"
# MČ: typo? whilst - while
# PK: podla mna dobre
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
msgstr "Povolí alebo zakáže dopyt počas označovania násobných správ."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
msgstr "Pýtať sa pri odstraňovaní správ vo vyhľadávacom priečinku"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
@@ -9837,12 +10069,12 @@ msgstr ""
"vyhľadávacieho priečinka úplne odstráni správu, nie len že vymaže z "
"vyhľadávacích výsledkov."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree"
msgstr ""
"Otázky či kopírovať priečinok pomocou preťiahni a pusť v strome priečinkov"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
msgid ""
"Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag & drop of "
"folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag & drop of "
@@ -9855,12 +10087,12 @@ msgstr ""
"„ask“ (pýtať sa) - (prípadne akákoľvek iná hodnota) bude sa pýtať "
"používateľa."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree"
msgstr ""
"Otázky či presunúť priečinok pomocou pretiahni a pusť v strome priečinkov"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
msgid ""
"Possible values are: 'never' - do not allow move with drag & drop of "
"folders in folder tree, 'always' - allow move with drag & drop of "
@@ -9873,11 +10105,11 @@ msgstr ""
"„ask“ (pýtať sa) - (prípadne akákoľvek iná hodnota) bude sa pýtať "
"používateľa."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
msgid "Prompt when replying privately to list messages"
msgstr "Pýtať sa pri súkromnom odpovedaní do poštovej konferencie"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
"private reply to a message which arrived via a mailing list."
@@ -9885,11 +10117,11 @@ msgstr ""
"Zakáže/povolí opakované pýtanie sa upozornením, že odosielate súkromnú "
"odpoveď na správu, ktorá bola prijatá cez poštovú konferenciu."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
msgstr "Pýtať sa keď poštová konferencia unesie súkromné odpovede"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
@@ -9900,11 +10132,11 @@ msgstr ""
"konferencia nastavuje hlavičku Reply-To: tak, že presmerováva odpoveď späť "
"do konferencie"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
msgid "Prompt when replying to many recipients"
msgstr "Pýtať sa pri odpovedaní mnohým adresátom"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
"reply to many people."
@@ -9912,13 +10144,13 @@ msgstr ""
"Zakáže/povolí opakované pýtanie sa upozornením, že sa odosielate odpoveď "
"priveľa ľuďom."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
msgid ""
"Prompt when switching composer mode and the content needs to lose its "
"formatting"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are switching "
"composer mode and the content needs to lose its formatting."
@@ -9926,17 +10158,17 @@ msgstr ""
"Zakáže/povolí opakované pýtanie sa upozornením, že prepínate režim editora "
"správy a obsah tým stratí formátovanie."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
msgid "Prompt when sending to many To and CC recipients"
msgstr "Pýtať sa pri odosielaní mnohým adresátom v poliach „Pre“ a „Kópia“"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
msgid ""
"Enable or disable the prompt when sending to many To and CC recipients. The "
"'composer-many-to-cc-recips-num' defines the threshold."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
msgid ""
"Policy for automatically closing the message browser window when forwarding "
"or replying to the displayed message."
@@ -9944,41 +10176,41 @@ msgstr ""
"Politika pre automatické zatváranie okna prehliadača správ keď sa "
"preodosiela alebo sa odpovedá na zobrazenú správu."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
msgid "Empty Trash folders on exit"
msgstr "Vyprázdniť priečinky Kôš pri ukončení"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
msgstr "Vyprázdniť všetky priečinky Kôš pri ukončení programu Evolution."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
msgstr "Mimumum dní medzi vyprázdňovaniami koša pri ukončení"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
msgstr "Mimumum dní medzi vyprázdňovaniami koša pri ukončení, v dňoch."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
msgid "Last time Empty Trash was run"
msgstr "Kedy bol Kôš naposledy vyprázdnený"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
msgid ""
"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
msgstr ""
"Čas kedy naposledy prebehlo vyprázdňovanie Koša, v dňoch od 1. januára 1970."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
msgstr "Ako dlho, v sekundách, má byť zobrazená chyba v stavovom riadku."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
msgid "Level beyond which the message should be logged."
msgstr "Úroveň, od ktorej sa majú správy zaznamenávať."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
msgid ""
"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
"\"2\" for debug messages."
@@ -9986,11 +10218,11 @@ msgstr ""
"Môže nadobúdať tieto hodnoty. „0“ pre chyby. „1“ pre upozornenia. „2“ pre "
"odlaďovacie správy."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
msgid "Show original \"Date\" header value."
msgstr "Zobraziť pôvodnú hodnotu hlavičky „Date“."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
msgid ""
"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
@@ -10000,11 +10232,11 @@ msgstr ""
"rozdielne). Inak vždy zobrazuje hodnotu hlavičky „Date“ vo formáte "
"uprednostňovanom používateľom a miestnom časovom pásme."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
msgid "List of Labels and their associated colors"
msgstr "Zoznam menoviek a im pridelených farieb"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
msgid ""
"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
@@ -10012,60 +10244,60 @@ msgstr ""
"Zoznam menoviek známy poštovej komponente Evolution. Zoznam obsahuje reťazce "
"v tvare názov:farba, kde farba používa šestnástkové kódovanie z HTML."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
msgid "Check incoming mail being junk"
msgstr "Kontrolovať prichádzajúcu poštu na SPAM"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
msgid "Run junk test on incoming mail."
msgstr "Spustí test na SPAM pre prichádzajúcu poštu."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
msgid "Empty Junk folders on exit"
msgstr "Vyprázdniť priečinky Nevyžiadaná pošta pri ukončení"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
msgstr ""
"Vyprázdniť všetky priečinky Nevyžiadaná pošta pri ukončení programu "
"Evolution."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
msgstr ""
"Minimálny počet dní medzi vyprázdňovaním Nevyžiadanej pošty pri ukončení"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
msgstr ""
"Minimálny čas medzi vyprázdňovaním Nevyžiadanej pošty pri ukončení, v dňoch."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
msgid "Last time Empty Junk was run"
msgstr "Kedy bola Nevyžiadaná pošta naposledy vyprázdnená"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
msgid ""
"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
msgstr ""
"Čas posledného vyprázdnenia Nevyžiadanej pošty. V dňoch od 1.1.1970 (Epocha)."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
msgid "The default plugin for Junk hook"
msgstr "Prednastavený zásuvný modul pre spracovanie Nevyžiadanej pošty"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
msgid ""
"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
"to the other available plugins."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
msgstr "Určuje, či nahliadnuť do adresára kontaktov pre odosielateľa"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
msgid ""
"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
@@ -10077,7 +10309,7 @@ msgstr ""
"označených na automatické dopĺňanie. Môže to trvať dlho, ak vzdialený "
"adresár kontaktov (ako LDAP) je označený na automatické dopĺňanie."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
msgid ""
"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
"book only"
@@ -10085,29 +10317,29 @@ msgstr ""
"Určuje, či nahliadnuť do iba miestneho adresára kontaktov pre filtrovanie "
"nevyžiadanej pošty"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
msgid ""
"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
"mail sent by known contacts from junk filtering."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
msgstr "Určuje, či použiť vlastné hlavičky pre kontrolu nevyžiadanej pošty"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
msgid ""
"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
"checking speed."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
msgid "Custom headers to use while checking for junk."
msgstr "Vlastné hlavičky použité na kontrolu nevyžiadanej pošty."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
msgid ""
"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
"in the format \"headername=value\"."
@@ -10115,31 +10347,31 @@ msgstr ""
"Vlastné hlavičky použité na kontrolu nevyžiadanej pošty. Zoznam položiek je "
"reťazec vo formáte „názovhlavičky=hodnota“."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
msgid "UID string of the default account."
msgstr "Reťazec UID predvoleného účtu."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216
msgid "Save directory"
msgstr "Priečinok ukladania"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217
msgid "Directory for saving mail component files."
msgstr "Priečinok pre ukladanie súborov poštovej komponenty."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218
msgid "Composer load/attach directory"
msgstr "Priečinok načítať/uložiť editora správ"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219
msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
msgstr "Priečinok pre načítavanie/prikladanie súborov do editora správ."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220
msgid "Check for new messages on start"
msgstr "Kontrolovať nové správy pri spustení"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221
msgid ""
"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes "
"also sending messages from Outbox."
@@ -10147,11 +10379,11 @@ msgstr ""
"Určuje, či kontrolovať nové správy, pri spúšťaní Evolution. Toto zahŕňa tiež "
"odoslanie správ z priečinka Pošta na odoslanie."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222
msgid "Check for new messages in all active accounts"
msgstr "Kontrolovať nové správy vo všetkých aktívnych účtoch"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223
msgid ""
"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the "
"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
@@ -10161,11 +10393,11 @@ msgstr ""
"na voľbu „Kontrolovať na nové správy každých X minút“ pri štarte Evolution. "
"Táto voľba je použitá iba zároveň s voľbou „send_recv_on_start“."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224
msgid "Server synchronization interval"
msgstr "Interval synchronizácie so serverom"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225
msgid ""
"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
"server. The interval must be at least 30 seconds."
@@ -10173,11 +10405,11 @@ msgstr ""
"Ovláda ako často miestne zmeny majú byť synchronizované so vzdialeným "
"poštovým serverom. Interval musí byť minimálne 30 sekúnd."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226
msgid "Allow expunge in virtual folders"
msgstr "Povoliť čistenie vo virtuálnych priečinkoch"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227
msgid ""
"Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder->Expunge "
"will be callable in virtual folders, while the expunge itself will be done "
@@ -10185,12 +10417,12 @@ msgid ""
"for deleted messages belonging to the virtual folder."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228
#: ../mail/mail-config.ui.h:9
msgid "Inherit theme colors in HTML mode"
msgstr "Zdediť farby témy v režime HTML"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229
msgid ""
"When enabled the theme colors for background, text and links are sent in "
"resulting HTML formatted message."
@@ -10198,11 +10430,11 @@ msgstr ""
"Keď je funkcia povolená, farby témy pre pozadie, text a odkazy sú odoslané "
"do výslednej správy naformátovanej pomocou HTML."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230
msgid "An Archive folder for On This Computer folders."
msgstr "Archivačný priečinok pre priečinky „Na tomto počítači“"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231
msgid ""
"An Archive folder to use for Messages|Archive... feature when in an On This "
"Computer folder."
@@ -10210,11 +10442,11 @@ msgstr ""
"Archivačný priečinok pre použitie s funkciou Správy|Archivovať… pre "
"priečinky Na tomto počítači."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232
msgid "(Deprecated) Default forward style"
msgstr "(Zavrhnuté) Predvolený štýl odosielania ďalej"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"\"forward-style-name\" instead."
@@ -10222,11 +10454,11 @@ msgstr ""
"Tento kľúč bol zavrhnutý vo verzii 3.10 a už nemá byť naďalej používaný. "
"Namiesto neho použite „forward-style-name“."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234
msgid "(Deprecated) Default reply style"
msgstr "(Zavrhnuté) Predvolený štýl odpovede"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"\"reply-style-name\" instead."
@@ -10234,11 +10466,11 @@ msgstr ""
"Tento kľúč bol zavrhnutý vo verzii 3.10 a už nemá byť naďalej používaný. "
"Namiesto neho použite „reply-style-name“."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236
msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled."
msgstr "(Zavrhnuté) Zoznam vlastných hlavičiek a či majú byť povolené."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"\"show-headers\" instead."
@@ -10246,11 +10478,11 @@ msgstr ""
"Tento kľúč bol zavrhnutý vo verzii 3.10 a už nemá byť naďalej používaný. "
"Namiesto neho použite „show-headers“."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238
msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP"
msgstr "(Zavrhnuté) Načítať obrázky HTML správ cez HTTP"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"\"image-loading-policy\" instead."
@@ -10258,7 +10490,7 @@ msgstr ""
"Tento kľúč bol zavrhnutý vo verzii 3.10 a už nemá byť naďalej používaný. "
"Namiesto neho použite „image-loading-policy“."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240
msgid ""
"(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards "
"or replies to the message shown in the window"
@@ -10266,7 +10498,7 @@ msgstr ""
"(Zavrhnuté) Otázky či zatvárať okno so správou keď používateľ preodosiela "
"ďalej alebo odpovedá na zobrazenú správu v okne"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:241
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"\"browser-close-on-reply-policy\" instead."
@@ -10505,10 +10737,16 @@ msgstr "Režim používaný pre zobrazovanie pošty."
# PK: prekladame? opytaj sa radsej
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The mode to use for displaying mails. \"normal\" makes Evolution choose "
+#| "the best part to show, \"prefer_plain\" makes it use the text part, if "
+#| "present, and \"only_plain\" forces Evolution to only show plain text"
msgid ""
"The mode to use for displaying mails. \"normal\" makes Evolution choose the "
"best part to show, \"prefer_plain\" makes it use the text part, if present, "
-"and \"only_plain\" forces Evolution to only show plain text"
+"\"prefer_source\" makes it use the text part, if present, otherwise shows "
+"HTML source, and \"only_plain\" forces Evolution to only show plain text"
msgstr ""
"Režim používaný pre zobrazovanie pošty. „normal“(normálny) Evolution sa sám "
"rozhodne, ktorá časť správy sa zobrazí, „prefer_plain“(uprednostniť text) "
@@ -10698,16 +10936,6 @@ msgstr ""
"kompilácie, obvykle to býva /usr/bin/sa-learn. Príkaz by nemal obsahovať "
"žiadne parametre."
-#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:424
-#: ../e-util/e-attachment-bar.c:101 ../e-util/e-attachment-bar.c:106
-#: ../e-util/e-attachment-paned.c:187 ../e-util/e-attachment-paned.c:192
-#: ../mail/message-list.etspec.h:4
-msgid "Attachment"
-msgid_plural "Attachments"
-msgstr[0] "Príloh"
-msgstr[1] "Príloha"
-msgstr[2] "Prílohy"
-
# desc
#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:425
msgid "Display as attachment"
@@ -10752,15 +10980,15 @@ msgstr "Správa spĺňajúca RFC822"
msgid "Format part as an RFC822 message"
msgstr "Formátovať časť ako správu spĺňajúcu RFC822"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:51
#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:94
#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:98
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66
msgid "Name"
msgstr "Názov"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53
-#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:573 ../mail/message-list.etspec.h:10
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:51
+#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:579 ../mail/message-list.etspec.h:10
msgid "Size"
msgstr "Veľkosť"
@@ -10775,7 +11003,7 @@ msgstr "Predmet"
#. pseudo-header
#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:199
#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:343
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1484
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1490
msgid "Mailer"
msgstr "Poštový klient"
@@ -10929,14 +11157,18 @@ msgstr "_Zobraziť certifikát"
msgid "This certificate is not viewable"
msgstr "Tento certifikát nie je zobraziteľný"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:120
-msgid "Source"
-msgstr "Zdroj"
-
#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:121
msgid "Display source of a MIME part"
msgstr "Zobraziť zdroj časti MIME"
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:202
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:219
+#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:48 ../mail/message-list.etspec.h:9
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:11 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:11
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64
+msgid "To"
+msgstr "Komu"
+
#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203
#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:220
#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:49 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:65
@@ -10968,9 +11200,9 @@ msgid "S/MIME encrypted"
msgstr "Zašifrované pomocou S/MIME"
#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:591
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:748
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:194
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:144
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:760
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:204
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:154
msgid "Security"
msgstr "Zabezpečenie"
@@ -11131,70 +11363,52 @@ msgstr "Zatvorí túto správu (kláves Esc)"
msgid "Failed to create a thread: "
msgstr "Zlyhalo vytvorenie vlákna: "
-#: ../e-util/e-attachment-bar.c:661 ../e-util/e-attachment-paned.c:735
-msgid "Icon View"
-msgstr "Pohľad ikony"
-
-#: ../e-util/e-attachment-bar.c:663 ../e-util/e-attachment-paned.c:737
-msgid "List View"
-msgstr "Pohľad zoznamu"
-
#. To Translators: This text is set as a description of an attached
#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
-#: ../e-util/e-attachment.c:1223
+#: ../e-util/e-attachment.c:1227
msgid "Attached message"
msgstr "Priložená správa"
-#: ../e-util/e-attachment.c:2152 ../e-util/e-attachment.c:3149
+#: ../e-util/e-attachment.c:2173 ../e-util/e-attachment.c:3170
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Operácia bola zrušená"
#. Translators: Default attachment filename.
-#: ../e-util/e-attachment.c:2312 ../e-util/e-attachment.c:3011
-#: ../e-util/e-attachment.c:3382 ../e-util/e-attachment-store.c:691
+#: ../e-util/e-attachment.c:2333 ../e-util/e-attachment.c:3032
+#: ../e-util/e-attachment.c:3403 ../e-util/e-attachment-store.c:696
msgid "attachment.dat"
msgstr "príloha.dat"
-#: ../e-util/e-attachment.c:2393 ../e-util/e-attachment.c:3442
+#: ../e-util/e-attachment.c:2414 ../e-util/e-attachment.c:3463
msgid "A load operation is already in progress"
msgstr "Operácia načítania ešte stále prebieha"
-#: ../e-util/e-attachment.c:2401 ../e-util/e-attachment.c:3450
+#: ../e-util/e-attachment.c:2422 ../e-util/e-attachment.c:3471
msgid "A save operation is already in progress"
msgstr "Operácia ukladania ešte stále prebieha"
-#: ../e-util/e-attachment.c:2521
-#, c-format
-msgid "Could not load '%s'"
-msgstr "Nepodarilo sa načítať „%s“"
-
-#: ../e-util/e-attachment.c:2524
-#, c-format
-msgid "Could not load the attachment"
-msgstr "Nepodarilo sa načítať prílohu"
-
-#: ../e-util/e-attachment.c:2809
+#: ../e-util/e-attachment.c:2830
#, c-format
msgid "Could not open '%s'"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť „%s“"
-#: ../e-util/e-attachment.c:2812
+#: ../e-util/e-attachment.c:2833
#, c-format
msgid "Could not open the attachment"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť prílohu"
-#: ../e-util/e-attachment.c:3459
+#: ../e-util/e-attachment.c:3480
msgid "Attachment contents not loaded"
msgstr "Obsah prílohy sa nenačítal"
-#: ../e-util/e-attachment.c:3550
+#: ../e-util/e-attachment.c:3571
#, c-format
msgid "Could not save '%s'"
msgstr "Nepodarilo sa uložiť „%s“"
-#: ../e-util/e-attachment.c:3553
+#: ../e-util/e-attachment.c:3574
#, c-format
msgid "Could not save the attachment"
msgstr "Nepodarilo sa uložiť prílohu"
@@ -11207,11 +11421,17 @@ msgstr "Vlastnosti prílohy"
msgid "F_ilename:"
msgstr "Náz_ov súboru:"
+#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:356
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:558
+#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:422
+msgid "_Description:"
+msgstr "P_opis:"
+
#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:374
msgid "MIME Type:"
msgstr "Typ MIME:"
-#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:382 ../e-util/e-attachment-store.c:521
+#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:382 ../e-util/e-attachment-store.c:526
msgid "_Suggest automatic display of attachment"
msgstr "_Navrhnúť automatické zobrazovanie príloh"
@@ -11224,12 +11444,12 @@ msgid "Set as _Background"
msgstr "Nastaviť ako _pozadie"
#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:168
-#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:548
+#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:554
msgid "Loading"
msgstr "Načítava sa"
#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:180
-#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:560
+#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:566
msgid "Saving"
msgstr "Ukladá sa"
@@ -11241,34 +11461,34 @@ msgstr "Skryť _lištu príloh"
msgid "Show Attachment _Bar"
msgstr "Zobraziť _lištu príloh"
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:486
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:491
msgid "Add Attachment"
msgstr "Pridanie prílohy"
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:493 ../e-util/e-attachment-store.c:495
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:498 ../e-util/e-attachment-store.c:500
msgid "A_ttach"
msgstr "P_riložiť"
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:533
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:538
msgid "Archive selected directories using this format:"
msgstr "Archivovať vybrané adresáre použitím tohoto formátu:"
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:626
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:631
msgid "Save Attachment"
msgid_plural "Save Attachments"
msgstr[0] "Uložiť prílohy"
msgstr[1] "Uložiť prílohu"
msgstr[2] "Uložiť prílohy"
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:653
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:658
msgid "Do _not extract files from the attachment"
msgstr "_Neextrahovať súbory z prílohy"
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:658
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:663
msgid "Save extracted files _only"
msgstr "Uložiť _iba extrahované súbory"
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:663
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:668
msgid "Save extracted files and the original _archive"
msgstr "Uložiť extrahované súbory a pôvodný _archív"
@@ -11296,16 +11516,16 @@ msgid "A_dd Attachment..."
msgstr "Pri_dať prílohu…"
#: ../e-util/e-attachment-view.c:468
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1071
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1240
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:571
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:696
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1097
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1278
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:607
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:733
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1645
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1716
msgid "_Properties"
msgstr "V_lastnosti"
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:485
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:485 ../e-util/e-source-selector.c:3376
msgid "_Hide"
msgstr "_Skryť"
@@ -11365,34 +11585,34 @@ msgstr ""
msgid "Ctrl-click to open a link"
msgstr "Stlačením Ctrl a kliknutím otvoríte odkaz"
-#: ../e-util/e-calendar.c:195
+#: ../e-util/e-calendar.c:207
msgid "Previous month"
msgstr "Predchádzajúci mesiac"
-#: ../e-util/e-calendar.c:220
+#: ../e-util/e-calendar.c:232
msgid "Next month"
msgstr "Nasledujúci mesiac"
-#: ../e-util/e-calendar.c:246
+#: ../e-util/e-calendar.c:258
msgid "Previous year"
msgstr "Predchádzajúci rok"
-#: ../e-util/e-calendar.c:271
+#: ../e-util/e-calendar.c:283
msgid "Next year"
msgstr "Nasledujúci rok"
-#: ../e-util/e-calendar.c:295
+#: ../e-util/e-calendar.c:307
msgid "Month Calendar"
msgstr "Kalendár mesiaca"
#. This is a strftime() format. %B = Month name.
-#: ../e-util/e-calendar-item.c:1322 ../e-util/e-calendar-item.c:2200
+#: ../e-util/e-calendar-item.c:1337 ../e-util/e-calendar-item.c:2215
msgctxt "CalItem"
msgid "%B"
msgstr "%B"
#. This is a strftime() format. %Y = Year.
-#: ../e-util/e-calendar-item.c:1324
+#: ../e-util/e-calendar-item.c:1339
msgctxt "CalItem"
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
@@ -11401,7 +11621,7 @@ msgstr "%Y"
# $ date "+%B %Y"
# október 2011
#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
-#: ../e-util/e-calendar-item.c:1361
+#: ../e-util/e-calendar-item.c:1376
msgctxt "CalItem"
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
@@ -11498,7 +11718,7 @@ msgid "popup list"
msgstr "vysúvací zoznam"
#: ../e-util/e-cell-date.c:51 ../e-util/e-cell-date.c:139
-#: ../e-util/e-cell-date.c:159 ../mail/message-list.c:2033
+#: ../e-util/e-cell-date.c:159 ../mail/message-list.c:2049
msgid "?"
msgstr "?"
@@ -11508,7 +11728,7 @@ msgstr "Teraz"
#. strftime format of a weekday and a date.
#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:311 ../e-util/e-datetime-format.c:208
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1740
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1793
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:221
msgid "Today"
msgstr "Dnes"
@@ -11795,8 +12015,8 @@ msgstr "biela"
# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=641020
#: ../e-util/e-color-combo.c:639 ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:426
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:578 ../mail/e-mail-reader.c:3899
-#: ../mail/mail-config.ui.h:72
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:590 ../mail/e-mail-reader.c:4024
+#: ../mail/mail-config.ui.h:73
msgid "Default"
msgstr "Predvolený"
@@ -12216,8 +12436,8 @@ msgstr "Nájsť položky, ktoré spĺňajú nasledujúce požiadavky"
#: ../e-util/e-mail-identity-combo-box.c:476
#: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:367
#: ../libemail-engine/camel-null-store.c:27
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:138
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:615
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:139
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:628
msgid "None"
msgstr "Žiadne"
@@ -12740,37 +12960,37 @@ msgstr "Viac návrhov"
#. Translators: %s will be replaced with the actual dictionary
#. * name, where a user can add a word to. This is part of an
#. * "Add Word To" submenu.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1937
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1950
#, c-format
msgid "%s Dictionary"
msgstr "Slovník %s"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2024
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2040
msgid "_Emoticon"
msgstr "_Smejko"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2025
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2041
msgid "Insert Emoticon"
msgstr "Vloží smejka"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2093
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2109
msgid "Re_place"
msgstr "_Nahradiť"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2096
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2112
msgid "_Image"
msgstr "O_brázok"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2099
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2115
msgid "_Link"
msgstr "_Odkaz"
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2103
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2119
msgid "_Rule"
msgstr "Č_iara"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2106
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2122
#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:738
msgid "_Table"
msgstr "_Tabuľka"
@@ -13051,8 +13271,8 @@ msgstr "Stuhy"
msgid "Midnight"
msgstr "Polnočná obloha"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:126 ../mail/filtertypes.xml.in.h:36
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:39 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:39
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:126 ../mail/filtertypes.xml.in.h:38
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:41 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:41
msgid "Draft"
msgstr "Koncept"
@@ -13204,7 +13424,7 @@ msgstr "<b>Slovník</b>"
msgid "Add word"
msgstr "Pridať slovo"
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:637 ../mail/mail-config.ui.h:38
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:637 ../mail/mail-config.ui.h:39
msgid "Spell Checking"
msgstr "Kontrola pravopisu"
@@ -13245,11 +13465,11 @@ msgstr "Veľ_kosť:"
msgid "Text Properties"
msgstr "Vlastnosti textu"
-#: ../e-util/e-html-editor-view.c:5470
+#: ../e-util/e-html-editor-view.c:6136
msgid "Changed property"
msgstr "Zmenená vlastnosť"
-#: ../e-util/e-html-editor-view.c:5471
+#: ../e-util/e-html-editor-view.c:6137
msgid "Whether editor changed"
msgstr "Určuje, či sa editor zmenil"
@@ -13360,11 +13580,11 @@ msgstr "Kliknutím na „Potvrdiť“ spustíte import súboru do programu Evolu
msgid "Autogenerated"
msgstr "Automaticky generovaný"
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:297
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:297 ../mail/e-mail-notes.c:905
msgid "Close"
msgstr "Zavrieť"
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:302
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:302 ../mail/e-mail-notes.c:910
msgid "_Save and Close"
msgstr "_Uložiť a zavrieť"
@@ -13475,10 +13695,10 @@ msgstr "_Hľadať:"
#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:366
#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1274
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1157
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1573
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:709
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:881
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1183
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1626
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:760
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:933
msgid "Any Category"
msgstr "Ľubovoľná kategória"
@@ -13576,7 +13796,7 @@ msgstr "Z_apamätať toto heslo"
msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
msgstr "Z_apamätať toto heslo na zvyšok tejto relácie"
-#: ../e-util/e-preferences-window.c:318
+#: ../e-util/e-preferences-window.c:321
msgid "Evolution Preferences"
msgstr "Nastavenia programu Evolution"
@@ -13729,7 +13949,7 @@ msgstr "Dosiahnutý horný okraj strany, pokračuje sa zospodu"
#: ../e-util/e-send-options.c:538 ../mail/importers/elm-importer.c:329
#: ../mail/importers/kmail-importer.c:253 ../mail/importers/pine-importer.c:422
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1172
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1179
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1671
msgid "Mail"
msgstr "Pošta"
@@ -13768,6 +13988,10 @@ msgstr "Žiadne"
msgid "Mail Receipt"
msgstr "Príjem pošty"
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:14
+msgid "Send Options"
+msgstr "Voľby odosielania"
+
#: ../e-util/e-send-options.ui.h:15
msgid "R_eply requested"
msgstr "V_yžadovaná odpoveď"
@@ -13885,25 +14109,61 @@ msgstr "Typ:"
msgid "Name:"
msgstr "Meno:"
+#: ../e-util/e-source-config.c:813
+#, fuzzy
+#| msgid "One or more values cannot be empty."
+msgid "Name cannot be empty"
+msgstr "Jedna alebo viacero hodnôt nemôžu byť prázdne."
+
# MČ: chcelo by to plurals. Asi.
#. Translators: This is the first of a sequence of widgets:
#. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]"
-#: ../e-util/e-source-config.c:1311
+#: ../e-util/e-source-config.c:1313
msgid "Refresh every"
msgstr "Obnoviť každých"
-#: ../e-util/e-source-config.c:1341 ../e-util/e-source-config.c:1411
+#: ../e-util/e-source-config.c:1343 ../e-util/e-source-config.c:1413
msgid "Use a secure connection"
msgstr "Použiť zabezpečené pripojenie"
-#: ../e-util/e-source-config.c:1437
+#: ../e-util/e-source-config.c:1439
msgid "Unset _trust for SSL certificate"
msgstr "Zrušíť _dôveru k SSL certifikátu"
-#: ../e-util/e-source-config.c:1473
+#: ../e-util/e-source-config.c:1475
msgid "User"
msgstr "Používateľ"
+#: ../e-util/e-source-selector.c:3214
+#, fuzzy
+#| msgid "Show %s"
+msgid "Show"
+msgstr "Zobraziť %s"
+
+#: ../e-util/e-source-selector.c:3221
+#, fuzzy
+#| msgid "Group Reply"
+msgid "Group name"
+msgstr "Odpovedať skupine"
+
+#: ../e-util/e-source-selector.c:3376 ../e-util/e-source-selector.c:3475
+#, fuzzy
+#| msgid "Show %s"
+msgid "_Show"
+msgstr "Zobraziť %s"
+
+#: ../e-util/e-source-selector.c:3428
+#, fuzzy
+#| msgid "Manager"
+msgid "Manage Groups"
+msgstr "Manažér"
+
+#: ../e-util/e-source-selector.c:3440
+#, fuzzy
+#| msgid "_Available Categories:"
+msgid "Available Groups:"
+msgstr "_Dostupné kategórie:"
+
#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:236
msgid "_Destination"
msgstr "_Cieľ"
@@ -14309,93 +14569,93 @@ msgid "Flags"
msgstr "Značky"
#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:728
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:721
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:760
msgid "Identity"
msgstr "Identita"
-#: ../e-util/e-web-view.c:316
+#: ../e-util/e-web-view.c:318
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_Kopírovať umiestnenie odkazu"
-#: ../e-util/e-web-view.c:318
+#: ../e-util/e-web-view.c:320
msgid "Copy the link to the clipboard"
msgstr "Skopíruje odkaz do schránky"
-#: ../e-util/e-web-view.c:326
+#: ../e-util/e-web-view.c:328
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "_Otvoriť odkaz v prehliadači"
-#: ../e-util/e-web-view.c:328
+#: ../e-util/e-web-view.c:330
msgid "Open the link in a web browser"
msgstr "Otvorí odkaz vo webovom priehliadači"
-#: ../e-util/e-web-view.c:336
+#: ../e-util/e-web-view.c:338
msgid "_Copy Email Address"
msgstr "_Kopírovať emailovú adresu"
-#: ../e-util/e-web-view.c:343
+#: ../e-util/e-web-view.c:345
msgid "Copy _Raw Email Address"
msgstr "Kopírovať _surovú emailovú adresu"
# tooltip
-#: ../e-util/e-web-view.c:345
+#: ../e-util/e-web-view.c:347
msgid "Copy the raw email address to the clipboard"
msgstr "Kopíruje surovú emailovú adresu do schránky"
-#: ../e-util/e-web-view.c:360
+#: ../e-util/e-web-view.c:362
msgid "_Copy Image"
msgstr "_Kopírovať obrázok"
-#: ../e-util/e-web-view.c:362
+#: ../e-util/e-web-view.c:364
msgid "Copy the image to the clipboard"
msgstr "Skopíruje obrázok do schránky"
-#: ../e-util/e-web-view.c:367
+#: ../e-util/e-web-view.c:369
msgid "Save _Image..."
msgstr "Uložiť _obrázok…"
# tooltip
-#: ../e-util/e-web-view.c:369
+#: ../e-util/e-web-view.c:371
msgid "Save the image to a file"
msgstr "Uloží obrázok do súboru"
-#: ../e-util/e-web-view.c:389 ../e-util/e-web-view.c:1427
+#: ../e-util/e-web-view.c:391 ../e-util/e-web-view.c:1432
msgid "Select all text and images"
msgstr "Vybrať celý text a obrázky"
-#: ../e-util/e-web-view.c:1069
+#: ../e-util/e-web-view.c:1074
#, c-format
msgid "Click to call %s"
msgstr "Kliknutím zavoláte %s"
-#: ../e-util/e-web-view.c:1071
+#: ../e-util/e-web-view.c:1076
msgid "Click to hide/unhide addresses"
msgstr "Kliknutím skryjete/zobrazíte adresy"
-#: ../e-util/e-web-view.c:1082
+#: ../e-util/e-web-view.c:1087
#, c-format
msgid "Go to the section %s of the message"
msgstr "Prejsť na časť %s správy"
-#: ../e-util/e-web-view.c:1084
+#: ../e-util/e-web-view.c:1089
msgid "Go to the beginning of the message"
msgstr "Prejsť na začiatok správy"
-#: ../e-util/e-web-view.c:1088
+#: ../e-util/e-web-view.c:1093
#, c-format
msgid "Click to open %s"
msgstr "Kliknutím otvoríte %s"
-#: ../e-util/e-web-view.c:3039
+#: ../e-util/e-web-view.c:3127
msgid "Copying image to clipboard"
msgstr "Kopíruje sa obrázok do schránky"
# window title
-#: ../e-util/e-web-view.c:3227
+#: ../e-util/e-web-view.c:3315
msgid "Save Image"
msgstr "Uloženie obrázku"
-#: ../e-util/e-web-view.c:3263
+#: ../e-util/e-web-view.c:3351
#, c-format
msgid "Saving image to '%s'"
msgstr "Presúva sa obrázok do „%s“"
@@ -14488,7 +14748,7 @@ msgstr "zadaný čas"
msgid "a time relative to the current time"
msgstr "čas relatívny k aktuálnemu času"
-#: ../e-util/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:89
+#: ../e-util/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:90
msgid "seconds"
msgstr "sekúnd"
@@ -14599,7 +14859,7 @@ msgstr "_Vytvoriť novú úlohu"
msgid "_Replace existing view"
msgstr "_Nahradiť existujúci pohľad"
-#: ../e-util/widgets.error.xml.h:1
+#: ../e-util/widgets.error.xml.h:1 ../mail/mail.error.xml.h:196
msgid "Do you wish to save your changes?"
msgstr "Želáte si uložiť vaše zmeny?"
@@ -14607,7 +14867,7 @@ msgstr "Želáte si uložiť vaše zmeny?"
msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
msgstr "Tento podpis bol zmenený, ale nebol uložený."
-#: ../e-util/widgets.error.xml.h:3
+#: ../e-util/widgets.error.xml.h:3 ../mail/mail.error.xml.h:198
msgid "_Discard changes"
msgstr "_Zahodiť zmeny"
@@ -14655,6 +14915,23 @@ msgstr ""
"bezpečnosti. Program Evolution sa dokáže jednoducho integrovať so službou "
"Microsoft Exchange pomocou rozšírenia EWS „Exchange Web Services“."
+#: ../libemail-engine/camel-sasl-oauth2-google.c:29
+#, fuzzy
+#| msgid "OAuth2"
+msgid "OAuth2 Google"
+msgstr "OAuth2"
+
+#: ../libemail-engine/camel-sasl-oauth2-google.c:30
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the server"
+msgid ""
+"This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the Google "
+"server"
+msgstr ""
+"Táto voľba sprístupní používanie OAuth 2.0 prístupového tokenu na pripojenie "
+"k serveru"
+
#: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:26
msgid "OAuth2"
msgstr "OAuth2"
@@ -14720,7 +14997,7 @@ msgid "Invalid folder URI '%s'"
msgstr "Neplatný URI priečinka „%s“"
#. Some local folders
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-properties.c:680
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:125 ../mail/em-folder-properties.c:680
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1229 ../mail/importers/kmail-libs.c:141
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1049
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1060
@@ -14728,28 +15005,28 @@ msgid "Inbox"
msgstr "Doručená pošta"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:125 ../mail/em-folder-tree-model.c:1222
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:126 ../mail/em-folder-tree-model.c:1222
#: ../mail/importers/kmail-libs.c:147
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1047
msgid "Drafts"
msgstr "Koncepty"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:126 ../mail/em-folder-tree-model.c:1233
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:127 ../mail/em-folder-tree-model.c:1233
#: ../mail/importers/kmail-libs.c:143
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1051
msgid "Outbox"
msgstr "Pošta na odoslanie"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:127 ../mail/em-folder-tree-model.c:1237
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:128 ../mail/em-folder-tree-model.c:1237
#: ../mail/importers/kmail-libs.c:145
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1053
msgid "Sent"
msgstr "Odoslaná pošta"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:128 ../mail/em-folder-tree-model.c:1225
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:129 ../mail/em-folder-tree-model.c:1225
#: ../mail/importers/kmail-libs.c:149
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1055
#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
@@ -14758,12 +15035,12 @@ msgstr "Odoslaná pošta"
msgid "Templates"
msgstr "Šablóny"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1261
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1262
#, c-format
msgid "User cancelled operation"
msgstr "Používateľ zrušil operáciu"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1318
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1319
#, c-format
msgid ""
"No destination address provided, forwarding of the message has been "
@@ -14771,14 +15048,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nebola poskytnutá cieľová adresa, odosielanie správy ďalej bolo zrušené."
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1331
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1332
#, c-format
msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled."
msgstr ""
"Nebola nájdená žiadna použiteľná identita, odosielanie správy ďalej bolo "
"zrušené."
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:2360
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:2362
#, c-format
msgid "Waiting for '%s'"
msgstr "Čaká sa na „%s“"
@@ -15015,7 +15292,7 @@ msgstr "_Predvolený"
# PK: nahlas bug
#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:83
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1276
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1282
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:357
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:855
msgid "Enabled"
@@ -15033,12 +15310,12 @@ msgstr "Neposkytnutá žiadna emailová adresa"
msgid "Missing domain in email address"
msgstr "V emailovej adrese chýba doména"
-#: ../mail/e-mail-browser.c:129 ../shell/e-shell-window-actions.c:773
+#: ../mail/e-mail-browser.c:131 ../shell/e-shell-window-actions.c:773
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:780 ../shell/e-shell-window-actions.c:787
msgid "Close this window"
msgstr "Zavrie toto okno"
-#: ../mail/e-mail-browser.c:286
+#: ../mail/e-mail-browser.c:288
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Žiadny predmet)"
@@ -15060,8 +15337,14 @@ msgstr "Asistent účtov Evolution"
msgid "_Revise Details"
msgstr "_Skontrolovať podrobnosti"
+#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:177
+#, fuzzy
+#| msgid "%s authentication failed"
+msgid "Querying authentication types..."
+msgstr "%s overenie totožnosti zlyhalo"
+
# je to nazov tlacidla
-#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:339
+#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:340
msgid "Check for Supported Types"
msgstr "Skontrolovať podporované typy"
@@ -15083,97 +15366,135 @@ msgstr ""
msgid "Done"
msgstr "Hotovo"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:549
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:381
+#, fuzzy
+#| msgid "Use locale default"
+msgctxt "ReplyForward"
+msgid "Use global setting"
+msgstr "Použiť predvolené miestne nastavenia"
+
+# MČ: Je možné oddeliť ../mail/mail-config.ui.h:14 do samostaného reťazca?
+# Popisuje spôsob odpovedania na e-mail a odosielania ďalej. Dáva: Príloh
+# Bolo by vhodnejšie „ako príloha“
+# PŠ: zjavne to už spravili :-)
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:383 ../mail/mail-config.ui.h:26
+msgctxt "ReplyForward"
+msgid "Attachment"
+msgstr "Ako prílohu"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:385 ../mail/mail-config.ui.h:27
+msgctxt "ReplyForward"
+msgid "Inline (Outlook style)"
+msgstr "V texte (Outlook štýl)"
+
+# Styl odpovede:
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:387 ../mail/mail-config.ui.h:28
+msgctxt "ReplyForward"
+msgid "Quoted"
+msgstr "Citovať"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:389 ../mail/mail-config.ui.h:29
+msgctxt "ReplyForward"
+msgid "Do Not Quote"
+msgstr "Necitovať"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:645
msgid "Special Folders"
msgstr "Špeciálne priečinky"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:558
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:654
msgid "Draft Messages _Folder:"
msgstr "Priečinok _Koncepty:"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:568
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:664
msgid "Choose a folder for saving draft messages."
msgstr "Zvolí priečinok pre uchovávanie konceptov správ."
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:582
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:678
msgid "Sent _Messages Folder:"
msgstr "Priečinok Odoslané _správy:"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:592
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:688
msgid "Choose a folder for saving sent messages."
msgstr "Zvolí priečinok pre uchovávanie odoslaných správ."
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:611
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:707
msgid "S_ave replies in the folder of the message being replied to"
msgstr "_Uchovávať odpovede v priečinku kde je správa, na ktorú sa odpovedalo"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:628
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:724
msgid "Archi_ve Folder:"
msgstr "Archi_vačný priečinok:"
# label
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:638
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1397
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:734
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1403
msgid "Choose a folder to archive messages to."
msgstr "Zvoliť priečinok kam archivovať správy."
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:652
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:748
msgid "_Restore Defaults"
msgstr "_Obnoviť predvolené"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:666
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:762
msgid "Use a Real Folder for _Trash:"
msgstr "Použiť skutočný priečinok pre _Kôš:"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:667
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:763
msgid "Choose a folder for deleted messages."
msgstr "Zvolí priečinok pre uchovávanie odstránených správ."
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:676
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:772
msgid "Use a Real Folder for _Junk:"
msgstr "Použiť reálny priečinok pre _Nevyžiadaná pošta:"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:677
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:773
msgid "Choose a folder for junk messages."
msgstr "Zvolí priečinok pre uchovávanie nevyžiadaných správ."
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:694
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:790
msgid "Composing Messages"
msgstr "Písanie správ"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:703
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:799
msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
msgstr "Vžd_y odoslať _kópiu (cc) pre:"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:728
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:824
msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
msgstr "Vždy odoslať _skrytú kópiu (bcc) pre:"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:763
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:855
+#, fuzzy
+#| msgid "_Reply style:"
+msgid "Re_ply style:"
+msgstr "Š_týl odpovede:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:891
msgid "Message Receipts"
msgstr "Adresáti správy"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:772
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:900
msgid "S_end message receipts:"
msgstr "_Odoslať správu adresátom:"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:797
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:925
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:803
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:931
msgid "Always"
msgstr "Vždy"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:809
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:937
msgid "Ask for each message"
msgstr "Opýtať sa pri každej správe"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:880
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1008
msgid "Defaults"
msgstr "Prednastavenia"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:282
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:286
msgid ""
"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
@@ -15182,13 +15503,13 @@ msgstr ""
"Prosím, zadajte vaše meno a emailovú adresu. „Nepovinné“ informácie nemusíte "
"zadať, jedine ak chcete, aby boli odosielané vo vašich správach."
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:310
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:322
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:314
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:323
msgid "Account Information"
msgstr "Informácie o účte"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:346
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:352
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:352
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:353
msgid ""
"The above name will be used to identify this account.\n"
"Use for example, \"Work\" or \"Personal\"."
@@ -15196,40 +15517,67 @@ msgstr ""
"Názov vyššie bude použitý na identifikáciu tohto účtu.\n"
"Použite napríklad „Pracovný“ alebo „Osobný“."
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:363
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:369
msgid "Required Information"
msgstr "Povinné informácie"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:372
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:378
msgid "Full Nam_e:"
msgstr "Celé m_eno:"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:399
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:407
msgid "Email _Address:"
msgstr "Emailová ad_resa:"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:446
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:456
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
msgid "Optional Information"
msgstr "Nepovinné informácie"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:455
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:465
msgid "Re_ply-To:"
msgstr "Komu o_dpovedať:"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:482
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:494
msgid "Or_ganization:"
msgstr "Or_ganizácia:"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:537
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:549
msgid "Add Ne_w Signature..."
msgstr "Pridať no_vý podpis…"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:555
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:567
msgid "_Look up mail server details based on the entered e-mail address"
msgstr ""
"_Vyhľadať podrobnosti o poštovom serveri na základe zadanej emailovej adresy"
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:611
+#, fuzzy
+#| msgid "One or more values cannot be empty."
+msgid "Full Name cannot be empty"
+msgstr "Jedna alebo viacero hodnôt nemôžu byť prázdne."
+
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:618
+#, fuzzy
+#| msgid "One or more values cannot be empty."
+msgid "Email Address cannot be empty"
+msgstr "Jedna alebo viacero hodnôt nemôžu byť prázdne."
+
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:623
+msgid "Email Address is not a valid email"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:635
+msgid "Reply To is not a valid email"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:646
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:632
+#, fuzzy
+#| msgid "One or more values cannot be empty."
+msgid "Account Name cannot be empty"
+msgstr "Jedna alebo viacero hodnôt nemôžu byť prázdne."
+
#: ../mail/e-mail-config-lookup-page.c:70
msgid "Looking up account details..."
msgstr "Hľadajú sa podrobnosti o účte…"
@@ -15259,7 +15607,7 @@ msgid "%s - %s"
msgstr "%s - %s"
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:340 ../mail/em-folder-properties.c:603
-#: ../mail/mail-config.ui.h:30
+#: ../mail/mail-config.ui.h:31
#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:113
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:625
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
@@ -15285,22 +15633,22 @@ msgid "Si_gning algorithm:"
msgstr "Algoritmus pod_pisovania:"
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:429
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:581 ../mail/mail-config.ui.h:73
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:593 ../mail/mail-config.ui.h:74
msgid "SHA1"
msgstr "SHA1"
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:432
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:584 ../mail/mail-config.ui.h:74
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:596 ../mail/mail-config.ui.h:75
msgid "SHA256"
msgstr "SHA256"
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:435
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:587 ../mail/mail-config.ui.h:75
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:599 ../mail/mail-config.ui.h:76
msgid "SHA384"
msgstr "SHA384"
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:438
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:590 ../mail/mail-config.ui.h:76
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:602 ../mail/mail-config.ui.h:77
msgid "SHA512"
msgstr "SHA512"
@@ -15320,42 +15668,46 @@ msgstr "Vždy ši_frovať kópiu sebe pri odosielaní šifrovanej správy"
msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
msgstr "Vždy _dôverovať kľúčom v mojom zväzku kľúčov pri šifrovaní"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:514
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:502
+msgid "Prefer _inline sign/encrypt for plain text messages"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:526
msgid "Secure MIME (S/MIME)"
msgstr "Zabezpečené MIME (S/MIME)"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:523
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:535
msgid "Sig_ning certificate:"
msgstr "Podpi_sovací cetrifikát:"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:547
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:653
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:559
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:665
msgid "Select"
msgstr "Vybrať"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:556
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:662 ../mail/mail-dialogs.ui.h:5
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:568
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:674 ../mail/mail-dialogs.ui.h:5
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:876
msgid "_Clear"
msgstr "V_yymazať"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:565
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:577
msgid "Signing _algorithm:"
msgstr "_Algoritmus podpisovania:"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:606
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:618
msgid "Always sign outgoing messages when using this account"
msgstr "Vždy podpisovať odchádzajúce správy pri použití tohto účtu"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:629
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:641
msgid "Encryption certificate:"
msgstr "Certifikát na šifrovanie:"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:671
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:683
msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account"
msgstr "Vždy šifrovať odchádzajúce správy pri použití tohto účtu"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:691
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:703
msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages"
msgstr "Vždy šifrovať kópiu pre seba pri odosielaní šifrovanej správy"
@@ -15367,61 +15719,61 @@ msgstr "Odosielanie pošty"
msgid "Server _Type:"
msgstr "_Typ servera:"
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:141
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:142
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:144
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:145
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:305
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:306
msgid ""
"This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
msgstr ""
"Toto je súhrn nastavení, ktoré budú použité pri pristupovaní k vašej pošte."
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:369
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:370
msgid "Personal Details"
msgstr "Osobné údaje"
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:378
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:379
msgid "Full Name:"
msgstr "Celé meno:"
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:392
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:393
msgid "Email Address:"
msgstr "Emailová adresa:"
# label
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:406
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:407
msgid "Receiving"
msgstr "Príjem"
# label
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:418
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:419
msgid "Sending"
msgstr "Odosielanie"
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:430
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:431
msgid "Server Type:"
msgstr "Typ servera:"
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:451
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:601
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:452
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:605
msgid "Server:"
msgstr "Server:"
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:472
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:690
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:473
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:703
msgid "Username:"
msgstr "Používateľské meno:"
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:493
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:494
msgid "Security:"
msgstr "Bezpečnosť:"
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:784
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:787
msgid "Account Summary"
msgstr "Súhrn o účte"
@@ -15444,27 +15796,27 @@ msgstr "Vitajte"
msgid "Account Editor"
msgstr "Editor účtu"
-#: ../mail/e-mail-display.c:103
+#: ../mail/e-mail-display.c:104
msgid "_Add to Address Book..."
msgstr "_Pridať do adresára kontaktov…"
-#: ../mail/e-mail-display.c:110
+#: ../mail/e-mail-display.c:111
msgid "_To This Address"
msgstr "_Pre túto adresu"
-#: ../mail/e-mail-display.c:117
+#: ../mail/e-mail-display.c:118
msgid "_From This Address"
msgstr "_Z tejto adresy"
-#: ../mail/e-mail-display.c:124
+#: ../mail/e-mail-display.c:125
msgid "Send _Reply To..."
msgstr "Odoslať _odpoveď…"
-#: ../mail/e-mail-display.c:126
+#: ../mail/e-mail-display.c:127
msgid "Send a reply message to this address"
msgstr "Odošle odpoveď na túto adresu"
-#: ../mail/e-mail-display.c:133
+#: ../mail/e-mail-display.c:134
msgid "Create Search _Folder"
msgstr "Vytvoriť vyhľadávací _priečinok"
@@ -15579,6 +15931,34 @@ msgstr ""
msgid "Color"
msgstr "Farba"
+#: ../mail/e-mail-notes.c:310 ../mail/e-mail-notes.c:692
+#, fuzzy
+#| msgid "Messages To"
+msgid "Message Note"
+msgstr "Správy pre"
+
+#: ../mail/e-mail-notes.c:612
+#, fuzzy
+#| msgid "Copying messages into folder %s"
+msgid "Cannot find message in its folder summary"
+msgstr "Kopírujú sa správy do priečinka %s"
+
+#: ../mail/e-mail-notes.c:815
+msgid "Storing changes..."
+msgstr "Ukladajú sa zmeny…"
+
+#: ../mail/e-mail-notes.c:940
+#, fuzzy
+#| msgid "_Edit Message"
+msgid "Edit Message Note"
+msgstr "_Upraviť správu"
+
+#: ../mail/e-mail-notes.c:1058
+#, fuzzy
+#| msgid "Retrieving message"
+msgid "Retrieving message..."
+msgstr "Získava sa správa"
+
# tooltip
#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:165
msgid "Move selected headers to top"
@@ -15614,7 +15994,7 @@ msgstr "Názov hlavičky"
msgid "Header Value"
msgstr "Hodnota hlavičky"
-#: ../mail/e-mail-printer.c:126 ../mail/mail-config.ui.h:121
+#: ../mail/e-mail-printer.c:126 ../mail/mail-config.ui.h:123
msgid "Headers"
msgstr "Hlavičky"
@@ -15623,639 +16003,681 @@ msgstr "Hlavičky"
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Stránka %d z %d"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:351 ../mail/filtertypes.xml.in.h:62
+#: ../mail/e-mail-reader.c:352 ../mail/filtertypes.xml.in.h:65
msgid "Move to Folder"
msgstr "Presunúť do priečinka"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:351 ../mail/filtertypes.xml.in.h:63
+#: ../mail/e-mail-reader.c:352 ../mail/filtertypes.xml.in.h:66
msgid "Copy to Folder"
msgstr "Kopírovať do priečinka"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:355 ../mail/em-folder-utils.c:487
+#: ../mail/e-mail-reader.c:356 ../mail/em-folder-utils.c:487
#: ../mail/mail.error.xml.h:147
msgid "_Move"
msgstr "_Presunúť"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:355 ../mail/em-folder-utils.c:487
+#: ../mail/e-mail-reader.c:356 ../mail/em-folder-utils.c:487
msgid "C_opy"
msgstr "K_opírovať"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1200 ../mail/e-mail-reader.c:1412
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1452
+#: ../mail/e-mail-reader.c:488
+#, fuzzy
+#| msgid "Deleting old messages"
+msgid "Deleting message note..."
+msgstr "Odstraňujú sa staré správy"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1271 ../mail/e-mail-reader.c:1483
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1523
msgid "_Do not ask me again."
msgstr "_Už sa ma znovu nepýtať."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1458
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1529
msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
msgstr "_Vždy ingorovať „Odpovedať komu:“ pre poštové konferencie."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1661
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1732
msgid "Failed to retrieve message:"
msgstr "Zlyhalo získavanie správy:"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1706 ../mail/e-mail-reader.c:3041
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1777 ../mail/e-mail-reader.c:3145
#, c-format
msgid "Retrieving message '%s'"
msgstr "Získava sa správa „%s“"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1894
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1965
msgid "A_dd Sender to Address Book"
msgstr "Pri_dať odosielateľa do adresára kontaktov"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1896
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1967
msgid "Add sender to address book"
msgstr "Pridá odosielateľa do adresára kontaktov"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1901
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1972
msgid "_Archive..."
msgstr "_Archivovať…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1903
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1974
msgid "Move selected messages to the Archive folder for the account"
msgstr "Presunie vybrané správy do archivačného priečinku na účte"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1908
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1979
msgid "Check for _Junk"
msgstr "Skontrolovať na _nevyžiadanú poštu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1910
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1981
msgid "Filter the selected messages for junk status"
msgstr "Filtruje vybrané správy na nevyžiadanú poštu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1915
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1986
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "_Kopírovať do priečinka…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1917
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1988
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "Kopíruje vybrané správy do iného priečinka"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1922
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1993
msgid "_Delete Message"
msgstr "Z_mazať správu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1924
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1995
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "Označí vybrané správy na zmazanie"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1929
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2000
+msgid "_Add note..."
+msgstr "Pri_dať poznámku…"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2002
+#, fuzzy
+#| msgid "Create a new memo from the selected message"
+msgid "Add a note for the selected message"
+msgstr "Vytvorí novú poznámku z vybranej správy"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2007
+msgid "Delete no_te"
+msgstr "O_dstrániť poznámku"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2009
+#, fuzzy
+#| msgid "Create a new event from the selected message"
+msgid "Delete the note for the selected message"
+msgstr "Vytvorí novú udalosť z vybranej správy"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2014
+msgid "_Edit note..."
+msgstr "_Upraviť poznámku…"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2016
+#, fuzzy
+#| msgid "Create a new memo from the selected message"
+msgid "Edit a note for the selected message"
+msgstr "Vytvorí novú poznámku z vybranej správy"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2021
msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..."
msgstr "Vytvoriť filtrovacie pravidlo pre _konferenciu…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1931
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2023
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
msgstr "Vytvorí pravidlo na filtrovanie správ pre túto poštovú konferenciu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1936
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2028
msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..."
msgstr "Vytvoriť filtrovacie pravidlo na _adresátov…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1938
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2030
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
msgstr "Vytvorí pravidlo na filtrovanie správ týmto adresátom"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1943
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2035
msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..."
msgstr "Vytvoriť filtrovacie pravidlo na _odosielateľa…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1945
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2037
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr "Vytvorí pravidlo na filtrovanie správ od tohto odosielateľa"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1950
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2042
msgid "Create a Filter Rule for _Subject..."
msgstr "Vytvoriť filtrovacie pravidlo na p_redmet…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1952
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2044
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
msgstr "Vytvorí pravidlo na filtrovanie správ s týmto predmetom"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1957
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2049
msgid "A_pply Filters"
msgstr "Použiť _filtre"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1959
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2051
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr "Použije pravidlá filtrov na vybrané správy"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1964
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2056
msgid "_Find in Message..."
msgstr "_Nájsť v správe…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1966
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2058
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr "Hľadá v texte zobrazenej správy"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1971
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2063
msgid "_Clear Flag"
msgstr "V_yčistiť značku"
# tooltip
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1973
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2065
msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
msgstr "Odstráni značku vybaviť z označených správ"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1978
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2070
msgid "_Flag Completed"
msgstr "O_značiť ako dokončené"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1980
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2072
msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
msgstr "Nastaví vybrané správy označené na sledovanie ako dokončené"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1985
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2077
msgid "Follow _Up..."
msgstr "_Sledovať…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1987
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2079
msgid "Flag the selected messages for follow-up"
msgstr "Označí vybrané správy pre sledovanie"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1992
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2084
msgid "_Attached"
msgstr "_Priložené"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1994 ../mail/e-mail-reader.c:2001
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2086 ../mail/e-mail-reader.c:2093
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr "Vybranú správu odošle ďalej niekomu ako prílohu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1999
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2091
msgid "Forward As _Attached"
msgstr "Odoslať ďalej ako _priložené"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2006
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2098
msgid "_Inline"
msgstr "_V texte"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2008 ../mail/e-mail-reader.c:2015
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2100 ../mail/e-mail-reader.c:2107
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr "Odošle ďalej niekomu vybranú správu v tele novej správy"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2013
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2105
msgid "Forward As _Inline"
msgstr "Odoslať ďalej _v texte"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2020
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2112
msgid "_Quoted"
msgstr "_Citovať"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2022 ../mail/e-mail-reader.c:2029
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2114 ../mail/e-mail-reader.c:2121
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr ""
"Odošle ďalej túto správu vloženú do vašej správy podobne ako pri odpovedi"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2027
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2119
msgid "Forward As _Quoted"
msgstr "Odoslať ďalej ako _citované"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2034
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2126
msgid "_Load Images"
msgstr "_Načítať obrázky"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2036
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2128
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
msgstr "Vždy načíta obrázky v pošte HTML"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2041 ../mail/e-mail-reader.c:2419
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2133 ../mail/e-mail-reader.c:2523
msgid "_Ignore Subthread"
msgstr "_Ignorovať podvlákno"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2043
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2135
msgid "Mark new mails in a subthread as read automatically"
msgstr "Označiť novú poštu v podvlákne ako automaticky prečítanú"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2048 ../mail/e-mail-reader.c:2423
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2140 ../mail/e-mail-reader.c:2527
msgid "_Ignore Thread"
msgstr "_Ignorovať vlákno"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2050
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2142
msgid "Mark new mails in this thread as read automatically"
msgstr "Označiť novú poštu v tomto vlákne ako automaticky prečítanú"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2055
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2147
msgid "_Important"
msgstr "_Dôležité"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2057
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2149
msgid "Mark the selected messages as important"
msgstr "Označí vybrané správy ako dôležité"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2062
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2154
msgid "_Junk"
msgstr "_Nevyžiadaná pošta"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2064
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2156
msgid "Mark the selected messages as junk"
msgstr "Označí vybrané správy ako nevyžiadanú poštu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2069
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2161
msgid "_Not Junk"
msgstr "_Nie je to nevyžiadaná pošta"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2071
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2163
msgid "Mark the selected messages as not being junk"
msgstr "Odznačí vybrané správy označené ako nevyžiadaná pošta"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2076
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2168
msgid "_Read"
msgstr "_Prečítaná"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2078
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2170
msgid "Mark the selected messages as having been read"
msgstr "Označí vybrané správy ako už prečítané"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2083 ../mail/e-mail-reader.c:2443
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2175 ../mail/e-mail-reader.c:2547
msgid "Do not _Ignore Subthread"
msgstr "Ne_ignorovať podvlákno"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2085
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2177
msgid "Do not mark new mails in a subthread as read automatically"
msgstr "Neoznačovať novú poštu v podvlákne ako automaticky prečítanú"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2090 ../mail/e-mail-reader.c:2447
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2182 ../mail/e-mail-reader.c:2551
msgid "Do not _Ignore Thread"
msgstr "Ne_ignorovať vlákno"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2092
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2184
msgid "Do not mark new mails in this thread as read automatically"
msgstr "Neoznačovať novú poštu v tomto vlákne ako automaticky prečítanú"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2097
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2189
msgid "Uni_mportant"
msgstr "Nedô_ležité"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2099
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2191
msgid "Mark the selected messages as unimportant"
msgstr "Označí vybrané správy ako nedôležité"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2104
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2196
msgid "_Unread"
msgstr "_Neprečítané"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2106
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2198
msgid "Mark the selected messages as not having been read"
msgstr "Označí vybrané správy ako neprečítané"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2111
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2203
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr "_Upraviť ako novú správu…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2113
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2205
msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
msgstr "Otvorí vybrané správy na úpravu v editore správ"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2118
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2210
msgid "Compose _New Message"
msgstr "Napísať _novú správu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2120
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2212
msgid "Open a window for composing a mail message"
msgstr "Otvorí okno na písanie správy"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2125
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2217
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_Otvoriť v novom okne"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2127
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2219
msgid "Open the selected messages in a new window"
msgstr "Otvorí vybrané správy v novom okne"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2132
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2224
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "Pre_sunúť do priečinka…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2134
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2226
msgid "Move selected messages to another folder"
msgstr "Presunie vybrané správy do iného priečinka"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2139
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2231
msgid "_Next Message"
msgstr "Nas_ledujúca správa"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2141
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2233
msgid "Display the next message"
msgstr "Zobrazí nasledujúcu správu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2146
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2238
msgid "Next _Important Message"
msgstr "Nasledujúca _dôležitá správa"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2148
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2240
msgid "Display the next important message"
msgstr "Zobrazí nasledujúcu dôležitú správu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2153
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2245
msgid "Next _Thread"
msgstr "Nasledujúce _vlákno"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2155
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2247
msgid "Display the next thread"
msgstr "Zobrazí nasledujúce vlákno"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2160
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2252
msgid "Next _Unread Message"
msgstr "Nasledujúca _neprečítaná správa"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2162
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2254
msgid "Display the next unread message"
msgstr "Zobrazí nasledujúcu neprečítanú správu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2167
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2259
msgid "_Previous Message"
msgstr "_Predchádzajúca správa"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2169
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2261
msgid "Display the previous message"
msgstr "Zobrazí predchádzajúcu správu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2174
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2266
msgid "Pr_evious Important Message"
msgstr "P_redchádzajúca dôležitá správa"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2176
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2268
msgid "Display the previous important message"
msgstr "Zobrazí predchádzajúcu dôležitú správu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2181
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2273
msgid "Previous T_hread"
msgstr "Predchádzajúce _vlákno"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2183
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2275
msgid "Display the previous thread"
msgstr "Zobrazí predchádzajúce vlákno"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2188
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2280
msgid "P_revious Unread Message"
msgstr "P_redchádzajúca neprečítaná správa"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2190
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2282
msgid "Display the previous unread message"
msgstr "Zobrazí predchádzajúcu neprečítanú správu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2197
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2289
msgid "Print this message"
msgstr "Vytlačí túto správu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2204
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2296
msgid "Preview the message to be printed"
msgstr "Zobrazí náhľad správy pred tlačou"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2209
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2301
msgid "Re_direct"
msgstr "_Presmerovať"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2211
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2303
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
msgstr "Presmeruje (bounce) vybranú správu niekomu inému"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2216
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2308
msgid "Remo_ve Attachments"
msgstr "Odstrániť _prílohy"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2218
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2310
msgid "Remove attachments"
msgstr "Odstráni prílohy"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2223
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2315
msgid "Remove Du_plicate Messages"
msgstr "Odstrániť du_plicitné správy"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2225
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2317
msgid "Checks selected messages for duplicates"
msgstr "Kontroluje vybrané správy na duplicitné"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2230 ../mail/mail.error.xml.h:30
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1387
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2322 ../mail/mail.error.xml.h:30
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1432
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:213
msgid "Reply to _All"
msgstr "Odpovedať _všetkým"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2232
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2324
msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
msgstr "Napíše odpoveď všetkým adresátom vybranej správy"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2237 ../mail/mail.error.xml.h:28
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2329 ../mail/mail.error.xml.h:28
msgid "Reply to _List"
msgstr "Odpovedať _do zoznamu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2239
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2331
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgstr "Napíše odpoveď do poštovej konferencie vybranej správy"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2244 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:220
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2336 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:220
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "_Odpovedať odosielateľovi"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2246
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2338
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "Napíše odpoveď odosielateľovi tejto správy"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2251
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2343
msgid "_Save as mbox..."
msgstr "Uložiť ako m_box…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2253
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2345
msgid "Save selected messages as an mbox file"
msgstr "Uloží vybrané správy ako mbox súbor"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2258
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2350
msgid "_Message Source"
msgstr "_Zdroj správy"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2260
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2352
msgid "Show the raw email source of the message"
msgstr "Zobrazí zdrojový poštový formát v správe"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2272
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2364
msgid "_Undelete Message"
msgstr "Obnoviť odstrán_enú správu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2274
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2366
msgid "Undelete the selected messages"
msgstr "Obnoví vybrané správy"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2279
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2371
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normálna veľkosť"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2281
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2373
msgid "Reset the text to its original size"
msgstr "Vráti text na jeho pôvodnú veľkosť"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2286
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2378
msgid "_Zoom In"
msgstr "_Zväčšiť"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2288
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2380
msgid "Increase the text size"
msgstr "Zväčší veľkosť písma"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2295
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2387
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Zmenší veľkosť písma"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2302
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2394
msgid "Cre_ate"
msgstr "V_ytvoriť"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2309
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2401
msgid "Ch_aracter Encoding"
msgstr "Zn_aková sada"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2316
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2408
msgid "F_orward As"
msgstr "P_oslať ďalej ako"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2323
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2415
msgid "_Group Reply"
msgstr "Odpovedať _skupine"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2330
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2422
msgid "_Go To"
msgstr "Prejsť _na"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2337
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2429
msgid "Mar_k As"
msgstr "Oz_načiť ako"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2344
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2436
msgid "_Message"
msgstr "Správ_a"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2351
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2443
msgid "_Zoom"
msgstr "_Lupa"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2361
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2453
msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..."
msgstr "Vytvoriť vyhľadávací priečinok z poštovej kon_ferencie…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2363
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2455
msgid "Create a search folder for this mailing list"
msgstr "Vytvorí vyhľadávací priečinok pre túto poštovú konferenciu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2368
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2460
msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..."
msgstr "Vytvoriť vyhľadávací priečinok z adresá_tov…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2370
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2462
msgid "Create a search folder for these recipients"
msgstr "Vytvorí vyhľadávací priečinok pre týchto adresátov"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2375
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2467
msgid "Create a Search Folder from Sen_der..."
msgstr "Vytvoriť vyhľadávací priečinok z o_dosielateľa…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2377
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2469
msgid "Create a search folder for this sender"
msgstr "Vytvorí vyhľadávací priečinok pre tohoto odosielateľa"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2382
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2474
msgid "Create a Search Folder from S_ubject..."
msgstr "Vytvoriť vyhľadávací priečinok z predmet_u…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2384
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2476
msgid "Create a search folder for this subject"
msgstr "Vytvorí vyhľadávací priečinok pre tento predmet"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2411
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2515
msgid "Mark for Follo_w Up..."
msgstr "Označiť na s_ledovanie…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2427
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2531
msgid "Mark as _Important"
msgstr "Označiť ako _dôležité"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2431
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2535
msgid "Mark as _Junk"
msgstr "Označ_iť ako nevyžiadanú poštu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2435
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2539
msgid "Mark as _Not Junk"
msgstr "Označiť ako _očakávanú poštu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2439
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2543
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "Označiť ako _prečítanú"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2451
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2555
msgid "Mark as Uni_mportant"
msgstr "Označiť ako nedô_ležitú"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2455
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2559
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Označiť ako _neprečítanú"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2499
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2603
msgid "_Caret Mode"
msgstr "Režim _kurzora"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2501
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2605
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
msgstr "Zobrazí blikajúci kurzor v texte zobrazenej správy"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2507
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2611
msgid "All Message _Headers"
msgstr "Všetky _hlavičky správy"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2509
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2613
msgid "Show messages with all email headers"
msgstr "Zobrazí správy so všetkými hlavičkami elektronickej pošty"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3047
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3151
msgid "Retrieving message"
msgstr "Získava sa správa"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4078 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:206
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4203 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:206
msgid "_Forward"
msgstr "Odoslať ď_alej"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4079
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4204
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "Preodošle niekomu vybranú správu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4098
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4223
msgid "Group Reply"
msgstr "Odpovedať skupine"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4099
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4224
msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
msgstr "Odpovie do poštovej konferencie alebo všetkým adresátom"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4165 ../mail/filtertypes.xml.in.h:64
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4290 ../mail/filtertypes.xml.in.h:67
msgid "Delete"
msgstr "Odstrániť"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4177
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1212
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4302
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1243
msgid "Next"
msgstr "Ďalej"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4181
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1205
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4306
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1236
msgid "Previous"
msgstr "Predchádzajúca"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4190 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4315 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
msgid "Reply"
msgstr "Odpovedať"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:5240
+#: ../mail/e-mail-reader.c:5389
#, c-format
msgid "Allow remote content for anyone from %s"
msgstr "Povoliť vzdialený obsah pre kohokoľvek z %s"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:5242
+#: ../mail/e-mail-reader.c:5391
#, c-format
msgid "Allow remote content for %s"
msgstr "Povoliť vzdialený obsah pre %s"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:5259
+#: ../mail/e-mail-reader.c:5408
#, c-format
msgid "Allow remote content from %s"
msgstr "Povoliť vzdialený obsah z %s"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:5316
+#: ../mail/e-mail-reader.c:5425
+#, fuzzy
+#| msgid "_Do not show this message again"
+msgid "Do not show this message again"
+msgstr "_Túto správu už znovu nezobrazovať"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:5473
msgid "Load remote content"
msgstr "Načítať vzdialený obsah"
@@ -16268,13 +16690,6 @@ msgstr "Už ma znovu neupozorňovať"
msgid "Refreshing folder '%s'"
msgstr "Obnovuje sa priečinok „%s“"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:650 ../mail/mail-send-recv.c:486
-#: ../mail/mail-send-recv.c:1285 ../plugins/face/face.c:176
-#: ../shell/e-shell.c:972 ../shell/e-shell.c:994
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:346
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Neznáma chyba"
-
#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1165
msgid "Marking thread to be ignored"
msgstr "Označuje sa vlákno ako ignorované"
@@ -16291,13 +16706,13 @@ msgstr "Označuje sa podvlákno ako ignorované"
msgid "Unmarking subthread from being ignored"
msgstr "Ruší sa označenie podvlákna ako ignorované"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1417
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1421
msgid "Printing"
msgstr "Tlačí sa"
#. Translators: %s is replaced with a folder
#. * name %u with count of duplicate messages.
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1654
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1658
#, c-format
msgid ""
"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
@@ -16315,7 +16730,7 @@ msgstr[2] ""
"Priečinok „%s“ obsahuje %u duplicitné správy. Ste si istý, že ich chcete "
"odstrániť?"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2485
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2489
msgid "Save Message"
msgid_plural "Save Messages"
msgstr[0] "Uložiť správy"
@@ -16327,18 +16742,18 @@ msgstr[2] "Uložiť správy"
#. * mbox format, when the first message doesn't have a
#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the
#. * string; for example "Message.mbox".
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2506
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2510
msgid "Message"
msgid_plural "Messages"
msgstr[0] "Správy"
msgstr[1] "Správa"
msgstr[2] "Správy"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2879
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2883
msgid "Parsing message"
msgstr "Analyzuje sa správa"
-#: ../mail/e-mail-request.c:204
+#: ../mail/e-mail-request.c:207
msgid "The message has no text content."
msgstr "Tieto správy nemajú textový obsah."
@@ -16356,11 +16771,17 @@ msgstr "%s overenie totožnosti zlyhalo"
msgid "No data source found for UID '%s'"
msgstr "Nebol nájdený žiadny zdroj údajov pre UID „%s“"
+#. This message is never removed from the camel operation, otherwise the GtkInfoBar
+#. hides itself and the user sees no feedback.
+#: ../mail/em-composer-utils.c:769
+msgid "Waiting for attachments to load..."
+msgstr "Čaká sa na načítanie príloh…"
+
#. Note to translators: this is the attribution string used
#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced
#. * with a value. To see a full list of available variables,
#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1603
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1665
msgid ""
"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
@@ -16369,25 +16790,25 @@ msgstr ""
"${TimeZone}, ${Sender} napísal(a):"
# PŠ: navrhujem prekladať "Forward message" ako "Preodoslať správu", všade. Tu to bude potom "Preodoslaná
správa"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1609
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1671
msgid "-------- Forwarded Message --------"
msgstr "-------- Ďalej odoslaná správa --------"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1614
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1676
msgid "-----Original Message-----"
msgstr "-----Pôvodná správa-----"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2827
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2963
msgid "an unknown sender"
msgstr "neznámy odosielateľ"
#. FIXME GTK_WINDOW (composer)
-#: ../mail/em-composer-utils.c:3265
+#: ../mail/em-composer-utils.c:3450
msgid "Posting destination"
msgstr "Cieľ odosielania"
# label
-#: ../mail/em-composer-utils.c:3270
+#: ../mail/em-composer-utils.c:3455
msgid "Choose folders to post the message to."
msgstr "Zvoľte priečinky kam odoslať správu."
@@ -16523,12 +16944,12 @@ msgstr "Presúva sa priečinok %s"
msgid "Copying folder %s"
msgstr "Kopíruje sa priečinok %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2261 ../mail/message-list.c:2467
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2261 ../mail/message-list.c:2491
#, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
msgstr "Presúvajú sa správy do priečinka %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2265 ../mail/message-list.c:2469
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2265 ../mail/message-list.c:2493
#, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
msgstr "Kopírujú sa správy do priečinka %s"
@@ -16658,7 +17079,7 @@ msgid "Stop the current operation"
msgstr "Zastaví aktuálnu operáciu"
#: ../mail/em-subscription-editor.c:1986
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:979
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1001
msgid "_Stop"
msgstr "_Zastaviť"
@@ -16853,162 +17274,176 @@ msgstr "Skóre"
msgid "Size (kB)"
msgstr "Veľkosť (kB)"
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:34 ../mail/searchtypes.xml.in.h:36
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:36
+#, fuzzy
+#| msgid "is greater than"
+msgid "is greater than or equal to"
+msgstr "je viac než"
+
#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:35 ../mail/searchtypes.xml.in.h:37
#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:37
+#, fuzzy
+#| msgid "is less than"
+msgid "is less than or equal to"
+msgstr "je menej než"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:37 ../mail/searchtypes.xml.in.h:39
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:39
msgid "Replied to"
msgstr "Odpovedaná"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:37 ../mail/searchtypes.xml.in.h:40
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:40
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:39 ../mail/searchtypes.xml.in.h:42
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:42
msgid "Important"
msgstr "Dôležitá"
#. Past tense, as in "has been read".
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:38 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:41 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:41
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:40 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:43 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:43
msgid "Read"
msgstr "Prečítaná"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:39 ../mail/mail-config.ui.h:128
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:42
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:130
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:44
msgid "Junk"
msgstr "Nevyžiadaná pošta"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:40 ../mail/searchtypes.xml.in.h:42
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:43
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:42 ../mail/searchtypes.xml.in.h:44
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:45
msgid "Follow Up"
msgstr "Vybaviť"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:41 ../mail/searchtypes.xml.in.h:43
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:44
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:43 ../mail/searchtypes.xml.in.h:45
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:46
msgid "is Flagged"
msgstr "je označený"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:42 ../mail/searchtypes.xml.in.h:44
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:45
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:44 ../mail/searchtypes.xml.in.h:46
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:47
msgid "is not Flagged"
msgstr "nie je označený"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:43 ../mail/searchtypes.xml.in.h:45
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:46
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:45 ../mail/searchtypes.xml.in.h:47
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:48
msgid "is Completed"
msgstr "je hotový"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:44 ../mail/searchtypes.xml.in.h:46
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:47
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:46 ../mail/searchtypes.xml.in.h:48
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:49
msgid "is not Completed"
msgstr "je hotový"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:48 ../mail/searchtypes.xml.in.h:50
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:51
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:51 ../mail/searchtypes.xml.in.h:53
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:54
msgid "Mailing list"
msgstr "Konferencia"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:49 ../mail/searchtypes.xml.in.h:51
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:52
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:52 ../mail/searchtypes.xml.in.h:54
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:55
msgid "Regex Match"
msgstr "Regul. výraz"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:50 ../mail/searchtypes.xml.in.h:52
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:53
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:53 ../mail/searchtypes.xml.in.h:55
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:56
msgid "Message Header"
msgstr "Hlavička správy"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:51
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:54
msgid "Source Account"
msgstr "Zdrojový účet"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:52
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:55
msgid "Pipe to Program"
msgstr "Zreťaziť do programu"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:53
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:56
msgid "returns"
msgstr "vráti"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:54
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:57
msgid "does not return"
msgstr "nevrátiť"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:55
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:58
msgid "returns greater than"
msgstr "vráti viac než"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:56
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:59
msgid "returns less than"
msgstr "vráti menej než"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:57
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:60
msgid "Junk Test"
msgstr "Test nevyžiadanej pošty"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:58
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:61
msgid "Message is Junk"
msgstr "Správa je nevyžiadaná pošta"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:59
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:62
msgid "Message is not Junk"
msgstr "Správa nie je nevyžiadaná pošta"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:60 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:54
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:63 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:57
msgid "Message Location"
msgstr "Umiestnenie správy"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:61 ../mail/searchtypes.xml.in.h:53
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:55
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:64 ../mail/searchtypes.xml.in.h:56
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:58
msgid "Match All"
msgstr "Vyhovuje všetko"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:65
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:68
msgid "Stop Processing"
msgstr "Zastaviť spracovanie"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:66
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:69
msgid "Set Label"
msgstr "Nastaviť menovku"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:67
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:70
msgid "Assign Color"
msgstr "Priradiť farbu"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:68
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:71
msgid "Unset Color"
msgstr "Zrušiť nastavenie farby"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:69
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:72
msgid "Assign Score"
msgstr "Priradiť skóre"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:70
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:73
msgid "Adjust Score"
msgstr "Upraviť skóre"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:71
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:74
msgid "Set Status"
msgstr "Nastaviť stav"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:72 ../mail/searchtypes.xml.in.h:38
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:38
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:75 ../mail/searchtypes.xml.in.h:40
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:40
msgid "Deleted"
msgstr "Zmazané"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:73
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:76
msgid "Unset Status"
msgstr "Zrušiť nastavenie stavu"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:74
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:77
msgid "Beep"
msgstr "Pípnuť"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:75
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:78
msgid "Play Sound"
msgstr "Zahrať zvuk"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:76
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:79
msgid "Run Program"
msgstr "Spustiť program"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:77
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:80
msgid "Forward to"
msgstr "Odoslať ďalej"
@@ -17246,64 +17681,43 @@ msgstr "Odpovedať sk_upine smeruje len do konferencie, ak je to možné"
msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)"
msgstr "Digitálne podpisovať správy ak pôvodné sú podísané (P_GP alebo S/MIME)"
-# MČ: Je možné oddeliť ../mail/mail-config.ui.h:14 do samostaného reťazca?
-# Popisuje spôsob odpovedania na e-mail a odosielania ďalej. Dáva: Príloh
-# Bolo by vhodnejšie „ako príloha“
-# PŠ: zjavne to už spravili :-)
#: ../mail/mail-config.ui.h:25
-msgctxt "ReplyForward"
-msgid "Attachment"
-msgstr "Ako prílohu"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:26
-msgctxt "ReplyForward"
-msgid "Inline (Outlook style)"
-msgstr "V texte (Outlook štýl)"
-
-# Styl odpovede:
-#: ../mail/mail-config.ui.h:27
-msgctxt "ReplyForward"
-msgid "Quoted"
-msgstr "Citovať"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:28
-msgctxt "ReplyForward"
-msgid "Do Not Quote"
-msgstr "Necitovať"
+msgid "_Wrap quoted text in replies"
+msgstr ""
-#: ../mail/mail-config.ui.h:29
+#: ../mail/mail-config.ui.h:30
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Inline"
msgstr "V texte"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:31
+#: ../mail/mail-config.ui.h:32
msgid "Sig_natures"
msgstr "_Podpisy"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:32
+#: ../mail/mail-config.ui.h:33
msgid "Signatures"
msgstr "Podpisy"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:33
+#: ../mail/mail-config.ui.h:34
msgid "_Languages"
msgstr "_Jazyky"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:34
+#: ../mail/mail-config.ui.h:35
msgid "Languages Table"
msgstr "Tabuľka jazykov"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:35
+#: ../mail/mail-config.ui.h:36
msgid ""
"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
msgstr ""
"Zoznam jazykov obsahuje iba tie, pre ktoré máte nainštalované slovníky."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:37
+#: ../mail/mail-config.ui.h:38
msgid "Check spelling while I _type"
msgstr "Kontrolovať pravopis _počas písania"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:39
+#: ../mail/mail-config.ui.h:40
msgid ""
"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
"before taking the following checkmarked actions:"
@@ -17312,78 +17726,70 @@ msgstr ""
"vykonaním nasledujúcich označených akcií:"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:41
+#: ../mail/mail-config.ui.h:42
msgid "Sending a message with an _empty subject line"
msgstr "Odosielanie správy bez pr_edmetu"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:43
+#: ../mail/mail-config.ui.h:44
msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
msgstr "Odosielanie správy s adresátmi iba v skrytej _kópii"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:45
+#: ../mail/mail-config.ui.h:46
msgid "Sending a message to many _To and CC recipients"
msgstr "Odosielanie správy mnohým adresátom v poliach „Pre“ a „Kópia“"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:47
+#: ../mail/mail-config.ui.h:48
msgid "Sending a _private reply to a mailing list message"
msgstr "Odosielanie _súkromnej odpovede do poštovej konferencie"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:49
+#: ../mail/mail-config.ui.h:50
msgid "Sending a reply to a large _number of recipients"
msgstr "Odosielanie odpovede veľkému _počtu adresátov"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:51
+#: ../mail/mail-config.ui.h:52
msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
msgstr ""
"Povolenie p_oštovej konferencii presmerovať súkromnú správu do konferencie"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:53
+#: ../mail/mail-config.ui.h:54
msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
msgstr "Odosielanie správy s adresátmi bez emailových _adries"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:55
+#: ../mail/mail-config.ui.h:56
msgid "Sending a message using _key accelerator (Ctrl+Enter)"
msgstr "Odoslanie správy pomocou _klávesovej skratky (Ctrl+Enter)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:56
+#: ../mail/mail-config.ui.h:57
msgid "Confirmations"
msgstr "Potvrdenia"
#. Translators: Label of a frame with a list of folders for which to use selected account in Send account
overrides
-#: ../mail/mail-config.ui.h:60
+#: ../mail/mail-config.ui.h:61
msgid "Use for Folders"
msgstr "Použiť pre priečinky"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:61
-msgid "A_dd"
-msgstr "_Pridať"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:63
-msgid "Re_move"
-msgstr "O_dstrániť"
-
#. Translators: Label of a frame with a list of recipients for whom to use selected account in Send account
overrides
-#: ../mail/mail-config.ui.h:65
+#: ../mail/mail-config.ui.h:66
msgid "Use for Recipients"
msgstr "Použiť pre príjemcov"
#. Translators: Label of a frame with a list of configured accounts in Send account overrides
-#: ../mail/mail-config.ui.h:67 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:864
+#: ../mail/mail-config.ui.h:68 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:864
msgid "Account"
msgstr "Účet"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:68
+#: ../mail/mail-config.ui.h:69
msgid "Send account overrides"
msgstr ""
-#: ../mail/mail-config.ui.h:69
+#: ../mail/mail-config.ui.h:70
msgid ""
"Assign which account should be used as a send account for respective folders "
"or recipients, an override for usual send account detection. List of "
@@ -17391,230 +17797,236 @@ msgid ""
"parts are compared separately."
msgstr ""
-#: ../mail/mail-config.ui.h:70
+#: ../mail/mail-config.ui.h:71
msgid "_Folder override has precedence over Recipient override"
msgstr ""
-#: ../mail/mail-config.ui.h:71
+#: ../mail/mail-config.ui.h:72
msgid "Send Account"
msgstr "Odosielací účet"
# MČ: ak som správne pochopil ide o prvé prvočíslo z privátneho klúča
-#: ../mail/mail-config.ui.h:77 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
+#: ../mail/mail-config.ui.h:78 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
msgid "a"
msgstr "a"
# MČ: ak som správne pochopil ide o druhé prvočíslo z privátneho klúča
-#: ../mail/mail-config.ui.h:78 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
+#: ../mail/mail-config.ui.h:79 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
msgid "b"
msgstr "b"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:79
+#: ../mail/mail-config.ui.h:80
msgid "Start up"
msgstr "Spustenie"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:80
+#: ../mail/mail-config.ui.h:81
msgid "Check for new _messages on start"
msgstr "Kontrolovať _nové správy pri spustení"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:81
+#: ../mail/mail-config.ui.h:82
msgid "Check for new messa_ges in all active accounts"
msgstr "Kontrolovať n_ové správy vo všetkých aktívnych účtoch"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:82
+#: ../mail/mail-config.ui.h:83
msgid "Message Display"
msgstr "Zobrazenie správy"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:83
+#: ../mail/mail-config.ui.h:84
msgid "_Use the same fonts as other applications"
msgstr "Po_užiť rovnaké písma ako ostatné aplikácie"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:84
+#: ../mail/mail-config.ui.h:85
msgid "S_tandard Font:"
msgstr "_Predvolené písmo:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:85
+#: ../mail/mail-config.ui.h:86
msgid "Select HTML fixed width font"
msgstr "Vyberte písmo s pevnou šírkou pre HTML"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:86
+#: ../mail/mail-config.ui.h:87
msgid "Select HTML variable width font"
msgstr "Vyberte písmo s premenlivou šírkou pre HTML"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:87
+#: ../mail/mail-config.ui.h:88
msgid "Fix_ed Width Font:"
msgstr "Písmo s p_evnou šírkou:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:88
+#: ../mail/mail-config.ui.h:89
msgid "_Mark messages as read after"
msgstr "Označiť _správy ako prečítané po"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:90
+#: ../mail/mail-config.ui.h:91
msgid "Highlight _quotations with"
msgstr "Spôso_b zvýrazňovania citácie"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:91
+#: ../mail/mail-config.ui.h:92
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
msgid "Pick a color"
msgstr "Vyberte farbu"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:92
+#: ../mail/mail-config.ui.h:93
msgid "color"
msgstr "farba"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:93
+#: ../mail/mail-config.ui.h:94
msgid "Default character e_ncoding:"
msgstr "Predvolená _znaková sada:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:94
+#: ../mail/mail-config.ui.h:95
msgid "Apply the same _view settings to all folders"
msgstr "Použiť ro_vnaké nastavenia zobrazenia pre všetky priečinky"
# PK: co je toto?
# MČ: Vlákna sa obvykle tvoria podľa hlavičky „In-Reply-To:“, toto zapne, že môže použiť aj podobnosť
predmetov aby vytvoril opticky vlákno, keĎ tá hlavička chýba (niektrí klienti ju akosi odmietajú zapisovať)
-#: ../mail/mail-config.ui.h:95
+#: ../mail/mail-config.ui.h:96
msgid "F_all back to threading messages by subject"
msgstr "V_ytvoriť vlákna správ aj podľa predmetu"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:96
+#: ../mail/mail-config.ui.h:97
msgid "Delete Mail"
msgstr "Odstraňovanie pošty"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:97
+#: ../mail/mail-config.ui.h:98
msgid "Empty _trash folders"
msgstr "Vyprázdniť priečinky _Kôš"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:98
+#: ../mail/mail-config.ui.h:99
msgid "Confirm _when expunging a folder"
msgstr "_Potvrdenie pri čistení priečinka"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:99
+#: ../mail/mail-config.ui.h:100
msgid "Archive Mail"
msgstr "Archivácia pošty"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:100
+#: ../mail/mail-config.ui.h:101
msgid "On This Computer A_rchive folder:"
msgstr "Archivačný priečinok priečinka „Na tomto počítači“:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:101
+#: ../mail/mail-config.ui.h:102
msgid "Archive folder to use for On This Computer messages"
msgstr ""
"Archivačný priečinok, ktorý sa má použiť pre správy priečinku „Na tomto "
"počítači“"
#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
-#: ../mail/mail-config.ui.h:103
+#: ../mail/mail-config.ui.h:104
msgid "_Show animated images"
msgstr "_Zobraziť animované obrázky"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:104
+#: ../mail/mail-config.ui.h:105
msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
msgstr ""
"_Pýtať sa pri odosielaní HTML správ kontaktom, ktoré nechcú tento formát"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:105
+#: ../mail/mail-config.ui.h:106
msgid "Loading Remote Content"
msgstr "Načítava sa vzdialený obsah"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:106
+#: ../mail/mail-config.ui.h:107
msgid "_Never load remote content from the Internet"
msgstr "_Nikdy nenačítať vzdialený obsah z internetu"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:107
+#: ../mail/mail-config.ui.h:108
msgid "_Load remote content only in messages from contacts"
msgstr "Načítať _vzdialený obsah iba v správach od kontaktov"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:108
+#: ../mail/mail-config.ui.h:109
msgid "_Always load remote content from the Internet"
msgstr "_Vždy načítavať vzdialený obsah z internetu"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:109
+#: ../mail/mail-config.ui.h:110
+#, fuzzy
+#| msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
+msgid "Notify about _missing remote content in the message preview"
+msgstr "_Zobraziť fotografiu odosielateľa v náhľade správy"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:111
msgid "Add"
msgstr "Pridať"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:110
+#: ../mail/mail-config.ui.h:112
msgid "Remove"
msgstr "Odstrániť"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:111
+#: ../mail/mail-config.ui.h:113
msgid "Allow for sites:"
msgstr "Povoliť pre stránky:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:112
+#: ../mail/mail-config.ui.h:114
msgid "Allow for senders:"
msgstr "Povoliť pre odosielateľov:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:113
+#: ../mail/mail-config.ui.h:115
msgid "HTML Messages"
msgstr "HTML správy"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:114 ../mail/message-list.etspec.h:19
+#: ../mail/mail-config.ui.h:116 ../mail/message-list.etspec.h:19
msgid "Labels"
msgstr "Menovky"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:115
+#: ../mail/mail-config.ui.h:117
msgid "Sender Photograph"
msgstr "Fotografia odosielateľa"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:116
+#: ../mail/mail-config.ui.h:118
msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
msgstr "_Zobraziť fotografiu odosielateľa v náhľade správy"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:117
+#: ../mail/mail-config.ui.h:119
msgid "Search gra_vatar.com for the photograph of sender"
msgstr "Vyhľadať fotografiu odosielateľa v službe gra_vatar.com"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:118
+#: ../mail/mail-config.ui.h:120
msgid "Displayed Message Headers"
msgstr "Zobrazené hlavičky správy"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:119
+#: ../mail/mail-config.ui.h:121
msgid "Mail Headers Table"
msgstr "Tabuľka poštových hlavičiek"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:120
+#: ../mail/mail-config.ui.h:122
#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:116
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
msgid "Date/Time Format"
msgstr "Formát dátumu/času"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:122
+#: ../mail/mail-config.ui.h:124
msgid "Check incoming _messages for junk"
msgstr "Kontrolovať prichádzajúce _správy na nevyžiadanú poštu"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:123
+#: ../mail/mail-config.ui.h:125
msgid "_Delete junk messages"
msgstr "_Odstrániť nevyžiadanú poštu"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:124
+#: ../mail/mail-config.ui.h:126
msgid "Junk Test Options"
msgstr "Voľby preverenia nevyžiadanej pošty"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:125
+#: ../mail/mail-config.ui.h:127
msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
msgstr ""
"Neoznačov_ať správy ako nevyžiadanú poštu ak je odosielateľ v mojom adresári "
"kontaktov"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:126
+#: ../mail/mail-config.ui.h:128
msgid "_Lookup in local address book only"
msgstr "V_yhľadávať len v miestnych adresároch kontaktov"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:127
+#: ../mail/mail-config.ui.h:129
msgid "Check cu_stom headers for junk"
msgstr "Kontrolovať pomocou špeciá_lnych hlavičkiek pre nevyžiadanú poštu"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:129
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:224
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:174
+#: ../mail/mail-config.ui.h:131
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:234
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:184
msgid "No encryption"
msgstr "Bez šifrovania"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:130
+#: ../mail/mail-config.ui.h:132
msgid "TLS encryption"
msgstr "Šifrovanie TLS"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:131
+#: ../mail/mail-config.ui.h:133
msgid "SSL encryption"
msgstr "Šifrovanie SSL"
@@ -18543,6 +18955,26 @@ msgstr "{0} dňa {1}"
msgid "Overdue: {0} by {1}"
msgstr "Po termíne: {0} do {1}"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:197
+#, fuzzy
+#| msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
+msgid "This message note has been changed, but has not been saved."
+msgstr "Tento podpis bol zmenený, ale nebol uložený."
+
+#. Translators: {0} is the name of the folder where the delete of the message note failed.
+#: ../mail/mail.error.xml.h:200
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to delete an event in the calendar '{0}'"
+msgid "Failed to delete message note in folder '{0}'"
+msgstr "Zlyhalo odstránenie udalosti z kalendára „{0}“"
+
+#. Translators: {0} is the name of the folder where the store of the message note failed.
+#: ../mail/mail.error.xml.h:202
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to mark thread to be ignored in folder '{0}'"
+msgid "Failed to store message note in folder '{0}'"
+msgstr "Zlyhalo označenie vlákna ako ignorované v priečinku „{0}“"
+
#: ../mail/mail-send-recv.c:191
msgid "Canceling..."
msgstr "Ruší sa…"
@@ -18595,86 +19027,86 @@ msgstr "Upraviť vyhľadávací priečinok"
msgid "New Search Folder"
msgstr "Nový vyhľadávací priečinok"
-#: ../mail/message-list.c:291
+#: ../mail/message-list.c:294
msgid "Unseen"
msgstr "Neprečítané"
-#: ../mail/message-list.c:292
+#: ../mail/message-list.c:295
msgid "Seen"
msgstr "Prečítané"
-#: ../mail/message-list.c:293
+#: ../mail/message-list.c:296
msgid "Answered"
msgstr "Odpovedané"
-#: ../mail/message-list.c:294
+#: ../mail/message-list.c:297
msgid "Forwarded"
msgstr "Odoslané ďalej"
-#: ../mail/message-list.c:295
+#: ../mail/message-list.c:298
msgid "Multiple Unseen Messages"
msgstr "Viacero neprečítaných správ"
-#: ../mail/message-list.c:296
+#: ../mail/message-list.c:299
msgid "Multiple Messages"
msgstr "Viacero správ"
-#: ../mail/message-list.c:309
+#: ../mail/message-list.c:312
msgid "Lowest"
msgstr "Najnižšia"
-#: ../mail/message-list.c:310
+#: ../mail/message-list.c:313
msgid "Lower"
msgstr "Nižšia"
-#: ../mail/message-list.c:314
+#: ../mail/message-list.c:317
msgid "Higher"
msgstr "Vyššia"
-#: ../mail/message-list.c:315
+#: ../mail/message-list.c:318
msgid "Highest"
msgstr "Najvyššia"
-#: ../mail/message-list.c:459 ../mail/message-list.c:6034
+#: ../mail/message-list.c:464 ../mail/message-list.c:6152
msgid "Generating message list"
msgstr "Generuje sa zoznam správ"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:2041 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:235
+#: ../mail/message-list.c:2057 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:235
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Dnes %H:%M"
-#: ../mail/message-list.c:2050
+#: ../mail/message-list.c:2066
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Včera %H:%M"
-#: ../mail/message-list.c:2062
+#: ../mail/message-list.c:2078
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a, %H:%M"
-#: ../mail/message-list.c:2070
+#: ../mail/message-list.c:2086
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%d. %b %H:%M"
-#: ../mail/message-list.c:2072
+#: ../mail/message-list.c:2088
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d. %b %Y"
-#: ../mail/message-list.c:2957
+#: ../mail/message-list.c:2994
msgid "Select all visible messages"
msgstr "Vybrať všetky viditeľné správy"
-#: ../mail/message-list.c:3622 ../mail/message-list.etspec.h:17
+#: ../mail/message-list.c:3686 ../mail/message-list.etspec.h:17
msgid "Messages"
msgstr "Správy"
#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
-#: ../mail/message-list.c:4978
+#: ../mail/message-list.c:5089
msgid "Follow-up"
msgstr "Vybaviť"
-#: ../mail/message-list.c:5971
+#: ../mail/message-list.c:6091
msgid ""
"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
"selecting a new Show message filter from the drop down list above or by "
@@ -18686,7 +19118,7 @@ msgstr ""
"vyššie, alebo spustením nového hľadania cez ponuku Nájsť->Vymazať alebo "
"zmenou požiadavky vyššie."
-#: ../mail/message-list.c:5979
+#: ../mail/message-list.c:6099
msgid "There are no messages in this folder."
msgstr "V tomto priečinku nie sú žiadne správy."
@@ -18722,43 +19154,43 @@ msgstr "Predmet - skrátený"
msgid "Any header"
msgstr "Ktorákoľvek hlavička"
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:54
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:57
msgid "Subject or Addresses contains"
msgstr "Predmet alebo adresy obsahujú"
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:55
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2136
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:58
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2151
msgid "Recipients contain"
msgstr "Adresáti obsahujú"
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:56
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2129
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:59
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2144
msgid "Message contains"
msgstr "Správa obsahuje"
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:57
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2150
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:60
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2165
msgid "Subject contains"
msgstr "Predmet obsahuje"
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:58
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2143
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:61
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2158
msgid "Sender contains"
msgstr "Odosielateľ obsahuje"
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:59
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2115
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:62
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2130
msgid "Body contains"
msgstr "Telo obsahuje"
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:60
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2122
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:63
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2137
msgid "Free form expression"
msgstr "Výraz vo voľnom tvare"
#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a
date in message list
#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:122
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1552
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1558
msgid "_Table column:"
msgstr "Stĺpec _tabuľky:"
@@ -18799,7 +19231,7 @@ msgid "Contact information for %s"
msgstr "Informácie o kontakte %s"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:258
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:124
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:139
msgid "New Address Book"
msgstr "Nový adresár kontaktov"
@@ -18809,7 +19241,7 @@ msgid "_Contact"
msgstr "_Kontakt"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:269
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1023
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1045
msgid "Create a new contact"
msgstr "Vytvorí nový kontakt"
@@ -18819,7 +19251,7 @@ msgid "Contact _List"
msgstr "_Zoznam kontaktov"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:276
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1030
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1052
msgid "Create a new contact list"
msgstr "Vytvorí nový zoznam kontaktov"
@@ -18829,249 +19261,265 @@ msgid "Address _Book"
msgstr "_Adresár kontaktov"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:286
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:946
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:968
msgid "Create a new address book"
msgstr "Vytvorí nový adresár kontaktov"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:197
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:212
msgid "Address Book Properties"
msgstr "Vlastnosti adresára kontaktov"
#. Translators: This is a save dialog title
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:520
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:816
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:535
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:831
msgid "Save as vCard"
msgstr "Uložiť ako vCard"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:923
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:938
msgid "Co_py All Contacts To..."
msgstr "Ko_pírovať všetky kontakty do…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:925
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:940
msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
msgstr "Skopíruje kontakty vybraného adresára kontaktov do iného"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:930
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:945
msgid "D_elete Address Book"
msgstr "O_dstrániť adresár kontaktov"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:932
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:947
msgid "Delete the selected address book"
msgstr "Odstráni vybraný adresár kontaktov"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:937
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:952
+msgid "_Manage Address Book groups..."
+msgstr "_Spravovať skupiny adresárov kontaktov…"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:954
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:721
+msgid "Manage task list groups order and visibility"
+msgstr "Spravuje poradie a viditeľnosť skupín zoznamov úloh"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:959
msgid "Mo_ve All Contacts To..."
msgstr "Pre_sunúť všetky kontakty do…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:939
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:961
msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
msgstr "Presunie kontakty vybraného adresára kontaktov do iného"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:944
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:966
msgid "_New Address Book"
msgstr "_Nový adresár kontaktov"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:951
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:973
msgid "Address _Book Properties"
msgstr "Vlastnosti _adresára kontaktov"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:975
msgid "Show properties of the selected address book"
msgstr "Zobrazí vlastnosti vybraného adresára kontaktov"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:958
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1254
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:578
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:703
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:980
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1292
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:614
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:740
msgid "Re_fresh"
msgstr "_Obnoviť"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:960
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:982
msgid "Refresh the selected address book"
msgstr "Obnoví vybraný adresár kontaktov"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:965
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:987
msgid "Address Book _Map"
msgstr "_Mapovanie adresára kontaktov"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:967
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:989
msgid "Show map with all contacts from selected address book"
msgstr "Zobrazí mapovanie so všetkými kontaktmi z vybraného adresára kontaktov"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:972
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1261
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:585
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:994
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1299
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1730
msgid "_Rename..."
msgstr "P_remenovať…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:974
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:996
msgid "Rename the selected address book"
msgstr "Premenuje vybraný adresár kontaktov"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:981
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1003
msgid "Stop loading"
msgstr "Zastaviť načítavanie"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:986
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1008
msgid "_Copy Contact To..."
msgstr "_Kopírovať kontakt do…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:988
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1010
msgid "Copy selected contacts to another address book"
msgstr "Kopíruje vybrané kontakty do iného adresára kontaktov"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:993
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1015
msgid "_Delete Contact"
msgstr "O_dstrániť kontakt"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1000
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1022
msgid "_Find in Contact..."
msgstr "_Nájsť v kontakte…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1002
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1024
msgid "Search for text in the displayed contact"
msgstr "Vyhľadá v texte zobrazeného kontaktu"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1007
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1029
msgid "_Forward Contact..."
msgstr "_Odoslať kontakt ďalej…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1009
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1031
msgid "Send selected contacts to another person"
msgstr "Odošle vybrané kontakty inej osobe"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1014
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1036
msgid "_Move Contact To..."
msgstr "P_resunúť kontakt do…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1016
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1038
msgid "Move selected contacts to another address book"
msgstr "Presunie vybrané kontakty do iného adresára kontaktov"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1021
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1043
msgid "_New Contact..."
msgstr "_Nový kontakt…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1028
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1050
msgid "New Contact _List..."
msgstr "Nový zoznam _kontaktov…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1035
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1057
msgid "_Open Contact"
msgstr "_Otvoriť kontakt"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1037
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1059
msgid "View the current contact"
msgstr "Zobrazí aktuálny kontakt"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1042
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1064
msgid "_Send Message to Contact..."
msgstr "_Odoslať správu kontaktu…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1044
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1066
msgid "Send a message to the selected contacts"
msgstr "Odošle správu vybraným kontaktom"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1051
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1417
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1073
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1462
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:812
msgid "_Actions"
msgstr "A_kcie"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1058
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:775
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1080
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:665
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:819
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1902
msgid "_Preview"
msgstr "_Náhľad"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1079
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1093
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1491
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:682
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:836
+msgid "_Manage groups..."
+msgstr "_Spravovať skupiny…"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1105
msgid "Address Book Map"
msgstr "Mapovanie adresára kontaktov"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1111
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1137
msgid "Contact _Preview"
msgstr "_Náhľad kontaktu"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1113
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1139
msgid "Show contact preview window"
msgstr "Zobrazí okno s náhľadom kontaktu"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1119
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1145
msgid "Show _Maps"
msgstr "Zobraziť _mapovanie"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1121
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1147
msgid "Show maps in contact preview window"
msgstr "Zobrazí mapovanie v okne s náhľadom kontaktu"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1140
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:692
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:857
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2032
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1166
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:743
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:909
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2040
msgid "_Classic View"
msgstr "_Klasické zobrazenie"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1142
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1168
msgid "Show contact preview below the contact list"
msgstr "Zobrazí náhľad kontaktu pod zoznamom kontaktov"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1147
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:699
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:864
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2039
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1173
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:916
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2047
msgid "_Vertical View"
msgstr "_Vertikálne zobrazenie"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1149
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1175
msgid "Show contact preview alongside the contact list"
msgstr "Zobrazí náhľad kontaktu vedľa zoznamu kontaktov"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1164
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1594
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:716
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:916
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1190
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1647
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:767
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:968
msgid "Unmatched"
msgstr "Nevyhovujúce"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1174
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1604
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:726
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:926
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2108
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1200
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1657
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:777
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:978
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2123
#: ../shell/e-shell-content.c:657
msgid "Advanced Search"
msgstr "Pokročilé hľadanie"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1207
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1233
msgid "Print all shown contacts"
msgstr "Vytlačí všetky zobrazené kontakty"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1214
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1240
msgid "Preview the contacts to be printed"
msgstr "Zobrazí náhľad kontaktov pred ich tlačou"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1221
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1247
msgid "Print selected contacts"
msgstr "Vytlačí vybrané kontakty"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1236
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1262
msgid "S_ave Address Book as vCard"
msgstr "_Uložiť adresár kontaktov ako vCard"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1238
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1264
msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
msgstr "Uloží kontakty vybraného adresára kontaktov ako vCard"
#. Translators: This is an action label
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1244
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1254
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1270
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1280
msgid "_Save as vCard..."
msgstr "_Uložiť ako vCard…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1246
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1272
msgid "Save selected contacts as a vCard"
msgstr "Uloží vybrané kontakty ako vCard"
@@ -19351,67 +19799,84 @@ msgstr "Bogofilter"
msgid "Junk filter using Bogofilter"
msgstr "Filtrovanie nevyžiadanej pošty pomocou programu Bogofilter"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:440
+#: ../modules/book-config-google/evolution-book-config-google.c:92
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:993
+#: ../modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:177
+#: ../modules/cal-config-google/e-cal-config-gtasks.c:117
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:361
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:396
+#, fuzzy
+#| msgid "One or more values cannot be empty."
+msgid "User name cannot be empty"
+msgstr "Jedna alebo viacero hodnôt nemôžu byť prázdne."
+
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:442
msgid "Standard LDAP Port"
msgstr "Štandardný port LDAP"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:446
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:618
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:448
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:631
msgid "LDAP over SSL (deprecated)"
msgstr "LDAP cez SSL (zavrhnuté)"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:452
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:454
msgid "Microsoft Global Catalog"
msgstr "Microsoft globálny katalóg"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:458
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:460
msgid "Microsoft Global Catalog over SSL"
msgstr "Microsoft globálny katalóg cez SSL"
#. Page 1
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:563
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:567
msgid "Connecting to LDAP"
msgstr "Pripája sa k LDAP"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:580
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:584
msgid "Server Information"
msgstr "Informácie o serveri"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:607
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:611
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:621
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:619
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:185
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:140
+msgid "Port number is not valid"
+msgstr "Číslo portu nie je platné"
+
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:634
msgid "StartTLS (recommended)"
msgstr "StartTLS (doporučené)"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:623
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:636
msgid "Encryption:"
msgstr "Šifrovanie:"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:647
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:245
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:195
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:660
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:255
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:205
msgid "Authentication"
msgstr "Overenie totožnosti"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:670
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:683
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonymne"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:673
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:686
msgid "Using email address"
msgstr "Použiť emailovú adresu"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:676
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:689
msgid "Using distinguished name (DN)"
msgstr "Použiť rozlišujúci názov (DN)"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:678
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:691
msgid "Method:"
msgstr "Metóda:"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:683
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:696
msgid ""
"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that "
"setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your "
@@ -19422,36 +19887,36 @@ msgstr ""
"LDAP."
#. Page 2
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:698
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:711
msgid "Using LDAP"
msgstr "Používa sa LDAP"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:715
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:728
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:120
msgid "Searching"
msgstr "Hľadá sa"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:737
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:750
msgid "Search Base:"
msgstr "Základňa hľadania:"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:741
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:754
msgid "Find Possible Search Bases"
msgstr "Nájsť možné základne vyhľadávania"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:763
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:776
msgid "One Level"
msgstr "Jedna úroveň"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:765
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:778
msgid "Subtree"
msgstr "Podstrom"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:767
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:780
msgid "Search Scope:"
msgstr "Rozah hľadania:"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:772
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:785
msgid ""
"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
"the directory tree. A search scope of \"Subtree\" will include all entries "
@@ -19463,26 +19928,34 @@ msgstr ""
"Rozsah hľadania „Jedna úroveň“ zahrnie iba položky, ktoré sú jednu úroveň "
"pod vaším základnom hľadania."
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:781
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:794
msgid "Search Filter:"
msgstr "Filter hľadania:"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:793
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:806
msgid "Downloading"
msgstr "Preberá sa"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:814
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:827
msgid "Limit:"
msgstr "Obmedzenie:"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:825
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:838
msgid "contacts"
msgstr "contaktov"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:830
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:843
msgid "Browse until limit is reached"
msgstr "Prezerať až do obmedzenia"
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:978
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:342
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:378
+#, fuzzy
+#| msgid "One or more values cannot be empty."
+msgid "Server address cannot be empty"
+msgstr "Jedna alebo viacero hodnôt nemôžu byť prázdne."
+
#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:135
#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:299
#: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:127
@@ -19493,21 +19966,27 @@ msgstr "URL:"
msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
msgstr "Vyhnúť sa IfMatch (potrebné na Apache < 2.2.8)"
+#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:194
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:415
+#: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:184
+msgid "URL is not a valid http:// nor https:// URL"
+msgstr "URL nie je platnou URL http:// ani https://"
+
# title
#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:112
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:213
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:224
msgid "Choose a Calendar"
msgstr "Výber kalendára"
# title
#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:116
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:217
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:228
msgid "Choose a Memo List"
msgstr "Výber zoznamu poznámok"
# title
#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:120
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:221
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:232
msgid "Choose a Task List"
msgstr "Výber zoznamu úloh"
@@ -19540,7 +20019,7 @@ msgstr "Zvoliť ktoré adresáre kontaktov sa použijú."
msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar"
msgstr "Použiť v kalendári narodenín a výročí"
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:145
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:143
msgid "Default User Calendar"
msgstr "Prednastavený kalendár používateľa"
@@ -19599,6 +20078,10 @@ msgstr "Kelvin (K)"
msgid "Units:"
msgstr "Jednotky:"
+#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:321
+msgid "Location cannot be empty"
+msgstr "Umiestnenie nemôže byť prázdne"
+
#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:287
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9
msgid "I_mport"
@@ -19640,60 +20123,50 @@ msgstr "I_mportovať do zoznamu poznámok"
msgid "I_mport to Task List"
msgstr "I_mportovať do zoznamu úloh"
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:186
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:162
-msgid "New Calendar"
-msgstr "Nový kalendár"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:190
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:164
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:187
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:180
msgid "New Memo List"
msgstr "Nový zoznam poznámok"
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:194
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:187
-msgid "New Task List"
-msgstr "Nový zoznam úloh"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:554
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:556
#, c-format
msgid "Copying an event into the calendar '%s'"
msgstr "Kopíruje sa udalosť do kalendára „%s“"
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:555
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:557
#, c-format
msgid "Moving an event into the calendar '%s'"
msgstr "Presúva sa udalosť do kalendára „%s“"
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:560
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:562
#, c-format
msgid "Copying a memo into the memo list '%s'"
msgstr "Kopíruje sa poznámka do zoznamu poznámok „%s“"
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:561
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:563
#, c-format
msgid "Moving a memo into the memo list '%s'"
msgstr "Presúva sa poznámka do zoznamu poznámok „%s“"
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:566
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:568
#, c-format
msgid "Copying a task into the task list '%s'"
msgstr "Kopíruje sa úloha do zoznamu úloh „%s“"
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:567
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:569
#, c-format
msgid "Moving a task into the task list '%s'"
msgstr "Presúva sa úloha do zoznamu úloh „%s“"
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:684
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:686
msgid "Calendar Selector"
msgstr "Nástroj na výber kalendára"
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:690
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:692
msgid "Memo List Selector"
msgstr "Nástroj na výber zoznamu poznámok"
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:695
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:697
msgid "Task List Selector"
msgstr "Nástroj na výber zoznamu uloh"
@@ -19770,6 +20243,10 @@ msgstr "Dr_uhé pásmo:"
msgid "(Shown in a Day View)"
msgstr "(Zobrazené v dennom pohľade)"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13
+msgid "Time _zone:"
+msgstr "Časové _pásmo:"
+
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14
msgid "Use s_ystem time zone"
msgstr "Použiť časové pásmo s_ystému"
@@ -19787,7 +20264,7 @@ msgid "_24 hour"
msgstr "_24-hodinový"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1556
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1609
msgid "Work Week"
msgstr "Pracovný týždeň"
@@ -19809,36 +20286,64 @@ msgstr "_Deň začína:"
msgid "_Mon"
msgstr "_Po"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25
+msgid "Monday"
+msgstr "Pondelok"
+
#. Tuesday
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27
msgid "_Tue"
msgstr "_Ut"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Utorok"
+
#. Wednesday
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:30
msgid "_Wed"
msgstr "_St"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Stredu"
+
#. Thursday
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33
msgid "T_hu"
msgstr "Š_t"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34
+msgid "Thursday"
+msgstr "Štvrtok"
+
#. Friday
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36
msgid "_Fri"
msgstr "P_i"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37
+msgid "Friday"
+msgstr "Piatok"
+
#. Saturday
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39
msgid "_Sat"
msgstr "_So"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sobotu"
+
#. Sunday
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42
msgid "S_un"
msgstr "_Ne"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43
+msgid "Sunday"
+msgstr "Nedeľu"
+
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44
msgid "Day _ends:"
msgstr "Deň _končí:"
@@ -19961,7 +20466,7 @@ msgid "_Appointment"
msgstr "_Schôdzka"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:116
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1361
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1406
msgid "Create a new appointment"
msgstr "Vytvorí novú schôdzku"
@@ -19994,7 +20499,7 @@ msgid "Cale_ndar"
msgstr "Kale_ndár"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:140
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1235
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1273
msgid "Create a new calendar"
msgstr "Vytvorí nový kalendár"
@@ -20002,15 +20507,15 @@ msgstr "Vytvorí nový kalendár"
msgid "Calendar and Tasks"
msgstr "Kalendár a úlohy"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:181
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:199
msgid "Print"
msgstr "Tlačiť"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:267
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:285
msgid "Calendar Properties"
msgstr "Vlastnosti kalendára"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:296
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:314
msgid ""
"This operation will permanently erase all events older than the selected "
"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
@@ -20021,363 +20526,375 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the first part of the sentence:
#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:313
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:331
msgid "Purge events older than"
msgstr "Zbaví sa udalostí starších než"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:895
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:926
msgid "Making an occurrence movable"
msgstr "Nastavuje sa tento výskyt ako _presunuteľný"
#. Translators: Default filename part saving an event to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1055
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1086
msgid "event"
msgstr "udalosť"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1057
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:208
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:276
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:469
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:587
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1088
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:209
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:277
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:498
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:617
msgid "Save as iCalendar"
msgstr "Uložiť ako iCalendar"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1191
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:550
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:675
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1222
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:579
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:705
msgid "_Copy..."
msgstr "_Kopírovať…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1198
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1229
msgid "D_elete Calendar"
msgstr "O_dstrániť kalendár"
# tooltip
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1200
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1231
msgid "Delete the selected calendar"
msgstr "Odstráni vybraný kalendár"
# tooltip
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1207
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1238
msgid "Go Back"
msgstr "Prejde dozadu"
# tooltip
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1214
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1245
msgid "Go Forward"
msgstr "Prejde dopredu"
# tooltip
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1221
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1252
msgid "Select today"
msgstr "Vyberie dnešok"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1226
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1257
msgid "Select _Date"
msgstr "Vybrať dá_tum"
# tooltip
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1228
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1259
msgid "Select a specific date"
msgstr "Prejde na zadaný dátum"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1233
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1264
+msgid "_Manage Calendar groups..."
+msgstr "_Spravovať skupiny kalendárov…"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1266
+msgid "Manage Calendar groups order and visibility"
+msgstr "Spravuje poradie a viditeľnosť skupín kalendárov"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1271
msgid "_New Calendar"
msgstr "_Nový kalendár"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1247
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:759
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1285
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:803
msgid "Purg_e"
msgstr "_Zbaviť sa"
# tooltip
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1249
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1287
msgid "Purge old appointments and meetings"
msgstr "Zbaví sa starých schôdzok a stretnutí"
# tooltip
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1256
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1294
msgid "Refresh the selected calendar"
msgstr "Obnoví vybraný kalendár"
# tooltip
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1263
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1301
msgid "Rename the selected calendar"
msgstr "Premenuje vybraný kalendár"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1268
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1306
msgid "Find _Next"
msgstr "Nájdi ďa_lší"
# tooltip
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1270
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1308
msgid "Find next occurrence of the current search string"
msgstr "Nájde ďalší výskyt aktuálne hľadaného reťazca"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1275
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1313
msgid "Find _Previous"
msgstr "Nájdi p_redchádzajúci"
# tooltip
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1277
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1315
msgid "Find previous occurrence of the current search string"
msgstr "Nájde predchádzajúci výskyt aktuálne hľadaného reťazca"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1282
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1320
msgid "Stop _Running Search"
msgstr "_Zastaviť bežiace hľadanie"
# tooltip
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1284
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1322
msgid "Stop currently running search"
msgstr "Zastaví aktuálne bežiace hľadanie"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1289
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1327
+msgid "Sho_w All Calendars"
+msgstr "Zo_braziť všetky kalendáre"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1334
msgid "Show _Only This Calendar"
msgstr "Zobraziť _len tento kalendár"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1296
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1341
msgid "Cop_y to Calendar..."
msgstr "K_opírovať do kalendára…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1303
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1348
msgid "_Delegate Meeting..."
msgstr "Zveriť _stretnutie…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1310
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1355
msgid "_Delete Appointment"
msgstr "O_dstrániť schôdzku"
# tooltip
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1312
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1357
msgid "Delete selected appointments"
msgstr "Odstráni vybrané schôdzky"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1317
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1362
msgid "Delete This _Occurrence"
msgstr "Odstrániť _tento výskyt"
# tooltip
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1319
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1364
msgid "Delete this occurrence"
msgstr "Odstráni tento výskyt"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1324
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1369
msgid "Delete All Occ_urrences"
msgstr "Odstrániť _všetky výskyty"
# tooltip
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1326
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1371
msgid "Delete all occurrences"
msgstr "Odstráni všetky výskyty"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1331
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1376
msgid "New All Day _Event..."
msgstr "Nová celodenná _udalosť…"
# tooltip
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1333
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1378
msgid "Create a new all day event"
msgstr "Vytvorí novú celodennú udalosť"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1338
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:242
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:316
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:543
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:668
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1383
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:243
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:317
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:572
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:698
msgid "_Forward as iCalendar..."
msgstr "Odoslať ďalej ako i_Calendar…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1345
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1390
msgid "New _Meeting..."
msgstr "Nové _stretnutie…"
# tooltip
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1347
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392
msgid "Create a new meeting"
msgstr "Vytvorí nové stretnutie"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1352
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1397
msgid "Mo_ve to Calendar..."
msgstr "Pre_sunúť do kalendára…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1359
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1404
msgid "New _Appointment..."
msgstr "Nová _schôdzka…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1366
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1411
msgid "Make this Occurrence _Movable"
msgstr "Nastaviť tento výskyt ako _presunuteľný"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1373
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1418
msgid "_Open Appointment"
msgstr "Otvoriť s_chôdzku"
# tooltip
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1375
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1420
msgid "View the current appointment"
msgstr "Zobrazí aktuálnu schôdzku"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1380
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1425
msgid "_Reply"
msgstr "_Odpovedať"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1394
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1439
msgid "_Schedule Meeting..."
msgstr "Naplánovať _stretnutie…"
# tooltip
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1396
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1441
msgid "Converts an appointment to a meeting"
msgstr "SKonvertuje schôdzku na stretnutie"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1401
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1446
msgid "Conv_ert to Appointment..."
msgstr "Konv_ertovať na schôdzku…"
# tooltip
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1403
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448
msgid "Converts a meeting to an appointment"
msgstr "SKonvertuje stretnutie na schôdzku"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1408
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1453
msgid "Quit"
msgstr "Ukončiť"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1528
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1581
msgid "Day"
msgstr "Deň"
# tooltip
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1530
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1583
msgid "Show one day"
msgstr "Zobrazí jeden deň"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1535
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1588
msgid "List"
msgstr "Zoznam"
# tooltip
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1537
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1590
msgid "Show as list"
msgstr "Zobrazí ako zoznam"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1542
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1595
msgid "Month"
msgstr "Mesiac"
# tooltip
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1544
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1597
msgid "Show one month"
msgstr "Zobrazí jeden mesiac"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1549
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1602
msgid "Week"
msgstr "Týždeň"
# tooltip
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1551
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1604
msgid "Show one week"
msgstr "Zobrazí jeden týždeň"
# tooltip
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1558
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1611
msgid "Show one work week"
msgstr "Zobrazí jeden pracovný týždeň"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1566
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1619
msgid "Active Appointments"
msgstr "Aktívne schôdzky"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1580
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1633
msgid "Next 7 Days' Appointments"
msgstr "Schôdzky v nasledujúcich 7 dňoch"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1587
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1640
msgid "Occurs Less Than 5 Times"
msgstr "Menej než 5 výskytov"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1618
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:740
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:940
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1671
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:791
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:992
msgid "Description contains"
msgstr "Popis obsahuje"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1625
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:747
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:947
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1678
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:798
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:999
msgid "Summary contains"
msgstr "Súhrn obsahuje"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1635
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1649
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:273
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:757
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:957
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:971
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1688
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1702
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:362
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:808
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:822
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1009
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1023
msgid "Print..."
msgstr "Tlačiť…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1637
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1690
msgid "Print this calendar"
msgstr "Vytlačí tento kalendár"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1644
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1697
msgid "Preview the calendar to be printed"
msgstr "Zobrazí ukážku kalendára pred tlačou"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1666
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:283
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:371
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:988
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1719
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:284
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:372
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:839
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1040
msgid "_Save as iCalendar..."
msgstr "_Uložiť ako iCalendar…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1743
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1796
msgid "Go To"
msgstr "Prejsť na"
#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:206
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:467
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:207
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:496
msgid "memo"
msgstr "poznámka"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:249
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:599
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:250
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642
msgid "New _Memo"
msgstr "Nová _poznámka"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:251
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:252
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:65
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:601
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:644
msgid "Create a new memo"
msgstr "Vytvorí novú poznámku"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:256
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:606
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:257
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:649
msgid "_Open Memo"
msgstr "_Otvoriť poznámku"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:258
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:608
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:259
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:651
msgid "View the selected memo"
msgstr "Zobrazí vybranú poznámku"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:263
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:351
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:613
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:752
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:264
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:352
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:656
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:796
msgid "Open _Web Page"
msgstr "Otvoriť _webovú stránku"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:275
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:773
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:276
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:824
msgid "Print the selected memo"
msgstr "Vytlačí vybranú poznámku"
@@ -20413,58 +20930,58 @@ msgstr "Nedá sa hľadať bez aktívneho kaledára"
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:274
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:585
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:275
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:615
msgid "task"
msgstr "úloha"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:309
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:647
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:310
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:677
msgid "_Assign Task"
msgstr "_Priradiť úlohu"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:323
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:724
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:324
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768
msgid "_Mark as Complete"
msgstr "_Označiť ako dokončenú"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:325
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:726
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:326
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:770
msgid "Mark selected tasks as complete"
msgstr "Označí vybrané úlohy ako dokončené"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:330
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:331
msgid "_Mark as Incomplete"
msgstr "_Označiť ako nedokončenú"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:332
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:733
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:333
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:777
msgid "Mark selected tasks as incomplete"
msgstr "Označí vybrané úlohy ako nedokončené"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:337
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:782
msgid "New _Task"
msgstr "Nová ú_loha"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:339
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:64
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:740
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:63
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:784
msgid "Create a new task"
msgstr "Vytvorí novú úlohu"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:344
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:789
msgid "_Open Task"
msgstr "_Otvoriť úlohu"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:346
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:791
msgid "View the selected task"
msgstr "Zobrazí vybranú úlohu"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:363
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:973
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:364
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1025
msgid "Print the selected task"
msgstr "Vytlačí vybranú úlohu"
@@ -20488,84 +21005,96 @@ msgid "Memo Li_st"
msgstr "Zozna_m poznámok"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:82
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:566
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:602
msgid "Create a new memo list"
msgstr "Vytvorí nový zoznam poznámok"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:180
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:195
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:196
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211
msgid "Print Memos"
msgstr "Tlač poznámok"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:236
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:252
msgid "Memo List Properties"
msgstr "Vlastnosti zoznamu poznámok"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:529
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:558
msgid "_Delete Memo"
msgstr "O_dstrániť poznámku"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:536
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:565
msgid "_Find in Memo..."
msgstr "_Nájsť v poznámke…"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:538
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:567
msgid "Search for text in the displayed memo"
msgstr "Vyhľadá text v zobrazenej poznámke"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:557
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:586
msgid "D_elete Memo List"
msgstr "O_dstrániť zoznam poznámok"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:559
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:588
msgid "Delete the selected memo list"
msgstr "Odstráni vybraný zoznam poznámok"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:564
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:593
+msgid "_Manage Memo List groups..."
+msgstr "_Spravovať skupiny zoznamov poznámok…"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:595
+msgid "Manage Memo List groups order and visibility"
+msgstr "Spravuje poradie a viditeľnosť skupín zoznamov poznámok"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:600
msgid "_New Memo List"
msgstr "_Nový zoznam poznámok"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:580
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:616
msgid "Refresh the selected memo list"
msgstr "Obnoví vybraný zoznam poznámok"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:587
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:623
msgid "Rename the selected memo list"
msgstr "Premenuje vybraný zoznam poznámok"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:592
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:628
msgid "Show _Only This Memo List"
msgstr "Zobraziť _len tento zoznam poznámok"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:671
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635
+msgid "Sho_w All Memo Lists"
+msgstr "Zo_braziť všetky zoznamy poznámok"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:722
msgid "Memo _Preview"
msgstr "_Náhľad poznámky"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:673
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:724
msgid "Show memo preview pane"
msgstr "Zobrazí panel s náhľadom poznámky"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:694
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:745
msgid "Show memo preview below the memo list"
msgstr "Zobrazí náhľad poznámky pod zoznamom poznámok"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:701
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:752
msgid "Show memo preview alongside the memo list"
msgstr "Zobrazí náhľad poznámky vedľa zoznamu poznámok"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:759
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:810
msgid "Print the list of memos"
msgstr "Vytlačí zoznam poznámok"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:766
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:817
msgid "Preview the list of memos to be printed"
msgstr "Zobrazí náhľad zoznamu poznámok pred tlačou"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:212
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:219
msgid "Delete Memos"
msgstr "Odstrániť poznámky"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:214
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:221
msgid "Delete Memo"
msgstr "Odstrániť poznámku"
@@ -20579,45 +21108,45 @@ msgstr[2] "%d poznámky"
# PŠ: vyžiadať plural forms
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:373
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:539
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:550
#, c-format
msgid "%d selected"
msgstr "vybraných: %d"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:62
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:61
msgctxt "New"
msgid "_Task"
msgstr "Ú_loha"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:69
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:68
msgctxt "New"
msgid "Assigne_d Task"
msgstr "Prira_dená úloha"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:71
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:70
msgid "Create a new assigned task"
msgstr "Vytvorí novú priradenú úlohu"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:79
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:78
msgctxt "New"
msgid "Tas_k List"
msgstr "Zoznam úlo_h"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:81
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:691
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:80
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:728
msgid "Create a new task list"
msgstr "Vytvorí nový zoznam úloh"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:203
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:218
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:220
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235
msgid "Print Tasks"
msgstr "Tlač úloh"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:259
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:276
msgid "Task List Properties"
msgstr "Vlastnosti zoznamu úloh"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:529
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:559
msgid ""
"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
@@ -20629,107 +21158,115 @@ msgstr ""
"\n"
"Naozaj odstrániť tieto úlohy?"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:536
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:566
msgid "Do not ask me again"
msgstr "Už sa ma znovu nepýtať"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:654
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:684
msgid "_Delete Task"
msgstr "O_dstrániť úlohu"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:661
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:691
msgid "_Find in Task..."
msgstr "_Nájsť v úlohe…"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:663
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:693
msgid "Search for text in the displayed task"
msgstr "Vyhľadá text v zobrazenej úlohe"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:682
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:712
msgid "D_elete Task List"
msgstr "O_dstrániť zoznam úloh"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:684
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:714
msgid "Delete the selected task list"
msgstr "Odstráni vybraný zoznam úloh"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:689
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:719
+msgid "_Manage Task List groups..."
+msgstr "_Spravovať skupiny zoznamov úloh…"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:726
msgid "_New Task List"
msgstr "_Nový zoznam úloh"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:705
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:742
msgid "Refresh the selected task list"
msgstr "Obnoví vybraný zoznam úloh"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:712
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:749
msgid "Rename the selected task list"
msgstr "Premenuje vybraný zoznam úloh"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:754
+msgid "Sho_w All Task Lists"
+msgstr "Zo_braziť všetky zoznamy úloh"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:761
msgid "Show _Only This Task List"
msgstr "Zobraziť _len tento zoznam úloh"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:731
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:775
msgid "Mar_k as Incomplete"
msgstr "_Označiť ako nedokončenú"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:761
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:805
msgid "Delete completed tasks"
msgstr "Odstráni dokončené úlohy"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:836
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:888
msgid "Task _Preview"
msgstr "_Náhľad úlohy"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:838
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:890
msgid "Show task preview pane"
msgstr "Zobrazí panel s náhľadom úlohy"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:859
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:911
msgid "Show task preview below the task list"
msgstr "Zobrazí náhľad úlohy pod zoznamom úloh"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:866
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:918
msgid "Show task preview alongside the task list"
msgstr "Zobrazí náhľad úlohy vedľa zoznamu úloh"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:874
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:926
msgid "Active Tasks"
msgstr "Aktívne úlohy"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:888
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:940
msgid "Completed Tasks"
msgstr "Dokončené úlohy"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:895
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:947
msgid "Next 7 Days' Tasks"
msgstr "Úlohy v nasledujúcich 7 dňoch"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:902
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:954
msgid "Overdue Tasks"
msgstr "Úlohy po termíne"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:909
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:961
msgid "Tasks with Attachments"
msgstr "Úlohy s prílohami"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:959
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1011
msgid "Print the list of tasks"
msgstr "Vytlačí zoznam úloh"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1018
msgid "Preview the list of tasks to be printed"
msgstr "Zobrazí náhľad zoznamu úloh pred tlačou"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:316
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:323
msgid "Delete Tasks"
msgstr "Odstrániť úlohy"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:318
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:325
msgid "Delete Task"
msgstr "Odstrániť úlohu"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:535
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:546
#, c-format
msgid "%d task"
msgid_plural "%d tasks"
@@ -21444,116 +21981,145 @@ msgstr "Toto stretnutie bolo zverené"
msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?"
msgstr "„{0}“ má zverené stretnutie. Chcete pridať delegáta „{1}“?"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:259
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:261
msgid "Google Features"
msgstr "Funkcie Google"
# PK: kde to je?
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:268
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:270
msgid "Add Google Ca_lendar to this account"
msgstr "Pridať ka_lendár Google k tomuto účtu"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:277
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:279
msgid "Add Google Con_tacts to this account"
msgstr "Pridať _kontakty Google k tomuto účtu"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:286
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:288
msgid "You may need to enable IMAP access"
msgstr "Možno bude potrebné povoliť IMAP prístup"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:245
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:291
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:267
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:315
msgid "Mail _Directory:"
msgstr "_Adresár s poštou:"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:246
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:268
msgid "Choose a MH mail directory"
msgstr "Zvoľte adresár s poštou typu MH"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:268
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:270
+#, fuzzy
+#| msgid "One or more values cannot be empty."
+msgid "MH mail directory cannot be empty"
+msgstr "Jedna alebo viacero hodnôt nemôžu byť prázdne."
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:291
msgid "Local Delivery _File:"
msgstr "_Súbor lokálneho doručenia:"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:269
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:292
msgid "Choose a local delivery file"
msgstr "Zvoľte súbor pre lokálne doručovanie"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:292
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:294
+#, fuzzy
+#| msgid "One or more values cannot be empty."
+msgid "Local delivery file cannot be empty"
+msgstr "Jedna alebo viacero hodnôt nemôžu byť prázdne."
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:316
msgid "Choose a Maildir mail directory"
msgstr "Zvoľte adresár s poštou typu Maildir"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:314
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:318
+#, fuzzy
+#| msgid "Choose a Maildir mail directory"
+msgid "Maildir mail directory cannot be empty"
+msgstr "Zvoľte adresár s poštou typu Maildir"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:339
msgid "Spool _File:"
msgstr "_Zhromažďovací súbor:"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:315
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:340
msgid "Choose a mbox spool file"
msgstr "Zvoľte zhromažďovací súbor typu mbox"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:337
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:342
+#, fuzzy
+#| msgid "One or more values cannot be empty."
+msgid "Mbox spool file cannot be empty"
+msgstr "Jedna alebo viacero hodnôt nemôžu byť prázdne."
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:363
msgid "Spool _Directory:"
msgstr "Zhromažďovací a_dresár:"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:338
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:364
msgid "Choose a mbox spool directory"
msgstr "Zvoľte adresár pre zhromažďovací súbor typu mbox"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:136
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:54
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:92
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:366
+msgid "Mbox spool directory cannot be empty"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:137
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:61
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:93
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:158
msgid "Configuration"
msgstr "Konfigurácia"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:154
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:110
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:155
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:111
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24
msgid "_Server:"
msgstr "S_erver:"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:168
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:123
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:169
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:124
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:180
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:242
+#. do not reference
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:190
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:252
msgid "User_name:"
msgstr "Po_užívateľské meno:"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:213
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:163
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:223
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:173
msgid "Encryption _method:"
msgstr "_Spôsob šifrovania:"
# PK: je tu potrebne to "sa" na konci?
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:228
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:178
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:238
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:188
msgid "STARTTLS after connecting"
msgstr "STARTTLS po pripojení sa"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:232
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:182
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:242
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:192
msgid "SSL on a dedicated port"
msgstr "SSL na vyhradenom porte"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:70
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:77
msgid "_Use custom binary, instead of 'sendmail'"
msgstr "Použiť vlastnú _binárku namiesto programu „sendmail“"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:74
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:81
msgid "_Custom binary:"
msgstr "_Vlastná binárka:"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:91
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:100
msgid "U_se custom arguments"
msgstr "Po_užiť vlastné parametre"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:95
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:104
msgid "Cus_tom arguments:"
msgstr "Vlastné _parametre:"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:113
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:122
msgid ""
"Default arguments are '-i -f %F -- %R', where\n"
" %F - stands for the From address\n"
@@ -21563,15 +22129,22 @@ msgstr ""
" %F - zastupuje adresu odosielateľa\n"
" %R - zastupuje adresy príjemcov"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:128
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:137
msgid "Send mail also when in offline _mode"
msgstr "Odoslať email aj v odpojenom _režime"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:135
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:210
+#, fuzzy
+#| msgid "One or more values cannot be empty."
+msgid "Custom binary cannot be empty"
+msgstr "Jedna alebo viacero hodnôt nemôžu byť prázdne."
+
+#. do not reference
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:145
msgid "Ser_ver requires authentication"
msgstr "Server vyžaduje _overenie totožnosti"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:224
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:234
msgid "T_ype:"
msgstr "T_yp:"
@@ -21912,89 +22485,102 @@ msgid "Show deleted messages with a line through them"
msgstr "Zobrazí odstránené správy ako preškrtnuté"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2004
+msgid "Show _Junk Messages"
+msgstr "Zobraziť nev_yžiadané správy"
+
+# tooltip
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2006
+msgid "Show junk messages with a red line through them"
+msgstr "Zobrazí nevyžiadané správy ako preškrtnuté červenou čiarou"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2012
msgid "_Group By Threads"
msgstr "Zoskupiť podľa _vlákien"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2006
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2014
msgid "Threaded message list"
msgstr "Zoznam správ po vláknach"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2012
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2020
msgid "_Unmatched Folder Enabled"
msgstr "Povolený priečinok _Nevyhovujúce"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2014
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2022
msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled"
msgstr "Prepína, či má byť povolený vyhľadávací priečinok Nevyhovujúce"
# tooltip
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2034
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2042
msgid "Show message preview below the message list"
msgstr "Zobrazí náhľad správy pod zoznamom správ"
# tooltip
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2041
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2049
msgid "Show message preview alongside the message list"
msgstr "Zobrazí náhľad správy vedľa zoznamu správ"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2049
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2057
msgid "All Messages"
msgstr "Všetky správy"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2056
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2064
msgid "Important Messages"
msgstr "Dôležité správy"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2063
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2071
msgid "Last 5 Days' Messages"
msgstr "Správy za posledných 5 dní"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2070
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2078
msgid "Messages Not Junk"
msgstr "Správy nie sú nevyžiadané"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2077
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2085
msgid "Messages with Attachments"
msgstr "Správy s prílohami"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2084
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2092
+msgid "Messages with Notes"
+msgstr "Správy s poznámkami"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2099
msgid "No Label"
msgstr "Bez menovky"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2091
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2106
msgid "Read Messages"
msgstr "Prečítané správy"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2098
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2113
msgid "Unread Messages"
msgstr "Neprečítané správy"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2157
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2172
msgid "Subject or Addresses contain"
msgstr "Predmet alebo adresy obsahujú"
# je to za hľadať v:
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2167
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2182
msgid "All Accounts"
msgstr "Všetkých účtoch"
# je to za hľadať v:
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2174
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2189
msgid "Current Account"
msgstr "Aktuálnom účte"
# je to za hľadať v:
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2181
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2196
msgid "Current Folder"
msgstr "Aktuálnom priečinku"
# MČ: názov vyhľadávacieho priečinka
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:700
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:707
msgid "All Account Search"
msgstr "Hľadanie vo všetkých účtoch"
# MČ: názov vyhľadávacieho priečinka
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:808
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:815
msgid "Account Search"
msgstr "Hľadanie v účte"
@@ -22084,7 +22670,7 @@ msgstr "Odoslať okamžite"
msgid "Send after 5 minutes"
msgstr "Odoslať o 5 minút"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1280
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1286
msgid "Language(s)"
msgstr "Jazyk(y)"
@@ -22117,11 +22703,11 @@ msgid "Contains Value"
msgstr "Obsahuje hodnotu"
#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail
message window/preview
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1554
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1560
msgid "_Date header:"
msgstr "_Dátum hlavičky:"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1555
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1561
msgid "Show _original header value"
msgstr "Zobraziť pôv_odnú hodnotu hlavičky"
@@ -22235,23 +22821,23 @@ msgstr ""
"Zobrazí HTML časť zo správy multipart/alternative (alternatívne zápisy "
"správy)"
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:78
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:43
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:79
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:37
msgid "Show HTML if present"
msgstr "Zobraziť HTML časť, ak je prítomná"
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:79
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:44
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:80
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:38
msgid "Let Evolution choose the best part to show."
msgstr "Ponechá program Evolution rozhodnúť, ktorú časť je najlepšie zobraziť"
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:82
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:47
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:83
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:41
msgid "Show plain text if present"
msgstr "Zobraziť obyčajný text, ak je prítomný"
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:83
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:48
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:84
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:42
msgid ""
"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
"part to show."
@@ -22259,13 +22845,29 @@ msgstr ""
"Zobrazí časť s obyčajným textom, ak je prítomná, inak ponechá rozhodnutie "
"programu Evolution, aby vybral najvhodnejšiu časť."
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:87
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:52
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:88
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:46
+msgid "Show plain text if present, or HTML source"
+msgstr "Zobraziť obyčajný text, ak je prítomný, alebo zdrojový kód HTML"
+
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:89
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:47
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
+#| "part to show."
+msgid "Show plain text part, if present, otherwise the HTML part source."
+msgstr ""
+"Zobrazí časť s obyčajným textom, ak je prítomná, inak ponechá rozhodnutie "
+"programu Evolution, aby vybral najvhodnejšiu časť."
+
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:93
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:51
msgid "Only ever show plain text"
msgstr "Vždy zobraziť len obyčajný text"
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:88
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:53
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:94
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:52
msgid ""
"Always show plain text part and make attachments from other parts, if "
"requested."
@@ -22273,11 +22875,11 @@ msgstr ""
"Vždy zobrazí časť s obyčajným textom a je požiadaný z ostatných častí "
"vytvorí prílohy."
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:104
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:103
msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
msgstr "Zobraziť _utajené HTML časti ako prílohy"
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:126
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:125
msgid "HTML _Mode"
msgstr "_Režim HTML"
@@ -22847,8 +23449,8 @@ msgstr ""
msgid "_Automatically launch when a new mail is edited"
msgstr "_Automaticky spustiť pri upravovaní novej pošty"
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:484
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:486
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:530
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:532
msgid "Compose in External Editor"
msgstr "Písať v externom editore"
@@ -23151,31 +23753,31 @@ msgstr "Nová pošta v programe Evolution"
msgid "Show %s"
msgstr "Zobraziť %s"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:685
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:687
msgid "_Play sound when a new message arrives"
msgstr "Pre_hrať zvuk pri príchode novej správy"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:717
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:719
msgid "_Beep"
msgstr "_Pípnuť"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:730
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:732
msgid "Use sound _theme"
msgstr "Použiť zvukovú _tému"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:749
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:751
msgid "Play _file:"
msgstr "Prehrať _súbor:"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:758
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:760
msgid "Select sound file"
msgstr "Vybrať zvukový súbor"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:835
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:837
msgid "Notify new messages for _Inbox only"
msgstr "Upozorniť na nové správy len pre priečinok _Doručená pošta"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:851
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:853
msgid "Show _notification when a new message arrives"
msgstr "Zobraziť _oznámenie po prijatí novej správy"
@@ -23188,30 +23790,30 @@ msgid "Notifies you when new mail messages arrive."
msgstr "Upozorní vás pri príchode novej spávy."
#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john doe myco example>"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:229
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:196
#, c-format
msgid "Created from a mail by %s"
msgstr "Vytvorené z poštovej správy od kontaktu %s"
#. Translators: Dialog button to Cancel edit of an existing event/memo/task
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:594
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:561
msgctxt "mail-to-task"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušiť"
#. Translators: Dialog button to Edit an existing event/memo/task
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:596
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:563
msgctxt "mail-to-task"
msgid "_Edit"
msgstr "_Upraviť"
#. Translators: Dialog button to create a New event/memo/task
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:598
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:565
msgctxt "mail-to-task"
msgid "_New"
msgstr "_Nová"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:616
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:583
#, c-format
msgid ""
"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -23219,7 +23821,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Vybratý kalendár už obsahuje udalosť „%s“. Chcete upraviť starú udalosť?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:619
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:586
#, c-format
msgid ""
"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -23227,7 +23829,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Vybratý zoznam úloh už obsahuje úlohu „%s“. Chcete upraviť starú úlohu?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:622
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:589
#, c-format
msgid ""
"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -23236,7 +23838,7 @@ msgstr ""
"Vybratý zoznam poznámok už obsahuje poznámku „%s“. Chcete upraviť starú "
"poznámku?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:642
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:609
#, c-format
msgid ""
"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
@@ -23254,7 +23856,7 @@ msgstr[2] ""
"Máte vybraté %d poštové správy, z ktorých chcete spraviť udalosti. Naozaj "
"ich chcete pridať?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:649
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:616
#, c-format
msgid ""
"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
@@ -23272,7 +23874,7 @@ msgstr[2] ""
"Máte vybraté %d poštové správy, z ktorých chcete spraviť úlohy. Naozaj ich "
"chcete pridať?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:656
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:623
#, c-format
msgid ""
"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
@@ -23290,29 +23892,29 @@ msgstr[2] ""
"Máte vybraté %d poštové správy, z ktorých chcete spraviť poznámky. Naozaj "
"ich chcete pridať?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:677
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:644
msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?"
msgstr "Chcete pokračovať v konverzii zvyšných správ?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:753
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:720
msgid "[No Summary]"
msgstr "[Žiadny súhrn]"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:766
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:733
msgid "Invalid object returned from a server"
msgstr "Neplatný objekt vrátený zo servera"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:821
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:787
#, c-format
msgid "An error occurred during processing: %s"
msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovaní: %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:857
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:823
#, c-format
msgid "Cannot open calendar. %s"
msgstr "Nedá sa otvoriť kalendár. %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:861
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:827
msgid ""
"Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other "
"calendar, please."
@@ -23320,7 +23922,7 @@ msgstr ""
"Vybratý kalendár je len na čítanie, a preto v ňom nemožno vytvoriť udalosť. "
"Vyberte si, prosím, iný kalendár."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:864
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:830
msgid ""
"Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other "
"task list, please."
@@ -23328,7 +23930,7 @@ msgstr ""
"Vybratý zoznam úloh je len na čítanie, a preto v ňom nemožno vytvoriť úlohu. "
"Vyberte si, prosím, iný zoznam úloh."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:867
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:833
msgid ""
"Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other "
"memo list, please."
@@ -23336,35 +23938,35 @@ msgstr ""
"Vybratý zoznam poznámok je len na čítanie, a preto v ňom nemožno vytvoriť "
"poznámku. Vyberte si, prosím, iný zoznam poznámok."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1269
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1235
msgid "Create an _Appointment"
msgstr "Vytvoriť schôd_zku"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1271
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1237
msgid "Create a new event from the selected message"
msgstr "Vytvorí novú udalosť z vybranej správy"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1276
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1242
msgid "Create a Mem_o"
msgstr "Vytvoriť _poznámku"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1278
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1244
msgid "Create a new memo from the selected message"
msgstr "Vytvorí novú poznámku z vybranej správy"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1283
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1249
msgid "Create a _Task"
msgstr "Vytvoriť ú_lohu"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1285
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1251
msgid "Create a new task from the selected message"
msgstr "Vytvorí novú úlohu z vybranej správy"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1293
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1259
msgid "Create a _Meeting"
msgstr "Vytvoriť _stretnutie"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1295
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1261
msgid "Create a new meeting from the selected message"
msgstr "Vytvorí nové stretnutie z vybranej správy"
@@ -23719,40 +24321,40 @@ msgstr "Uložiť ako ša_blónu"
msgid "Save as Template"
msgstr "Uloží ako šablónu"
-#: ../shell/e-shell.c:337
+#: ../shell/e-shell.c:362
msgid "Preparing to go offline..."
msgstr "Pripravuje sa prechod na odpojený režim…"
-#: ../shell/e-shell.c:390
+#: ../shell/e-shell.c:391
msgid "Preparing to go online..."
msgstr "Pripravuje sa prechod na pripojený režim…"
# reason for inhibiting
-#: ../shell/e-shell.c:501
+#: ../shell/e-shell.c:502
msgid "Preparing to quit"
msgstr "Príprava na ukončenie"
-#: ../shell/e-shell.c:507
+#: ../shell/e-shell.c:508
msgid "Preparing to quit..."
msgstr "Pripravuje sa na ukončenie…"
-#: ../shell/e-shell.c:1024
+#: ../shell/e-shell.c:1025
msgid "Credentials are required to connect to the destination host."
msgstr "Na pripojenie k cieľovému hostiteľovi sú potrebné poverenia."
-#: ../shell/e-shell.c:1203 ../shell/e-shell-window-actions.c:827
+#: ../shell/e-shell.c:1204 ../shell/e-shell-window-actions.c:827
msgid "New _Window"
msgstr "Nové _okno"
-#: ../shell/e-shell.c:1214
+#: ../shell/e-shell.c:1215
msgid "Quick _Reference"
msgstr "_Rýchla príručka"
-#: ../shell/e-shell.c:1216 ../shell/e-shell-window-actions.c:764
+#: ../shell/e-shell.c:1217 ../shell/e-shell-window-actions.c:764
msgid "_About"
msgstr "_O progame"
-#: ../shell/e-shell.c:1217 ../shell/e-shell-window-actions.c:862
+#: ../shell/e-shell.c:1218 ../shell/e-shell-window-actions.c:862
msgid "_Quit"
msgstr "_Ukončiť"
@@ -24098,13 +24700,13 @@ msgstr "Vyberie pohľad: %s"
msgid "Delete view: %s"
msgstr "Zruší pohľad: %s"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1741
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1748
msgid "Execute these search parameters"
msgstr "Vykoná tieto vyhľadávacie parametre"
#. Translators: a 'New' toolbar button caption which is context sensitive and
#. runs one of the actions under File->New menu
-#: ../shell/e-shell-window.c:555
+#: ../shell/e-shell-window.c:567
msgctxt "toolbar-button"
msgid "New"
msgstr "Nový"
@@ -24636,15 +25238,15 @@ msgstr "Dôveryhodnosť"
msgid "_Edit Trust"
msgstr "_Upraviť dôveru"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1975
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1977
msgid "All PKCS12 files"
msgstr "Všetky súbory PKCS12"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1992
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1994
msgid "All email certificate files"
msgstr "Všetky súbory emailových certifikátov"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2009
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2011
msgid "All CA certificate files"
msgstr "Všetky súbory CA certifikátov"
@@ -24904,6 +25506,233 @@ msgstr "S _termínom"
msgid "With _Status"
msgstr "So _stavom"
+#~ msgid "Edit Reminder"
+#~ msgstr "Upraviť pripomenutie"
+
+#~ msgid "start of appointment"
+#~ msgstr "začatí(m) schôdzky"
+
+#~ msgid "end of appointment"
+#~ msgstr "skončení(m) schôdzky"
+
+#~ msgid "Add Reminder"
+#~ msgstr "Pridať pripomenutie"
+
+#~ msgid "Reminder"
+#~ msgstr "Pripomenutie"
+
+#~ msgid "Repeat"
+#~ msgstr "Opakovať"
+
+#~ msgid "Mes_sage:"
+#~ msgstr "_Správa:"
+
+#~ msgid "_Sound:"
+#~ msgstr "_Zvuk:"
+
+#~ msgid "Select A File"
+#~ msgstr "Vybrať súbor"
+
+#~ msgid "Action/Trigger"
+#~ msgstr "Akcia/spúšťač"
+
+#~ msgid "This event has been deleted."
+#~ msgstr "Táto udalosť bola odstránená."
+
+#~ msgid "This task has been deleted."
+#~ msgstr "Táto úloha bola odstránená."
+
+#~ msgid "This memo has been deleted."
+#~ msgstr "Táto poznámka bola odstránená."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
+#~ msgstr "%s Urobili ste zmeny. Chcete ich zahodiť a zatvoriť editor?"
+
+#~ msgid "%s You have made no changes, close the editor?"
+#~ msgstr "%s Neurobili ste žiadne zmeny, chcete zatvoriť editor?"
+
+#~ msgid "This event has been changed."
+#~ msgstr "Táto udalosť bola zmenená."
+
+#~ msgid "This task has been changed."
+#~ msgstr "Táto úloha bola zmenená."
+
+#~ msgid "This memo has been changed."
+#~ msgstr "Táto poznámka bola zmenená."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
+#~ msgstr "%s Urobili ste zmeny. Chcete ich zahodiť a aktualizovať editor?"
+
+#~ msgid "%s You have made no changes, update the editor?"
+#~ msgstr "%s Neurobili ste žiadne zmeny. Chcete aktualizovať editor?"
+
+#~ msgid "Could not update object"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa aktualizovať objekt"
+
+#~ msgid "Edit Appointment"
+#~ msgstr "Upraviť schôdzku"
+
+#~ msgid "Keep original item?"
+#~ msgstr "Chcete zachovať pôvodnú položku?"
+
+#~ msgid "Unable to synchronize with the server"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa synchronizovať so serverom"
+
+#~ msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zmeny tejto položky môžu byť zahodné v prípade, ak príde aktualizácia"
+
+#~ msgid "Unable to use current version!"
+#~ msgstr "Nie je možné použiť aktuálnu verziu!"
+
+#~ msgid "Validation error: %s"
+#~ msgstr "Chyba kontroly platnosti: %s"
+
+#~ msgid "Enter Delegate"
+#~ msgstr "Zadajte na koho zveriť"
+
+#~ msgid "Delegate To:"
+#~ msgstr "Zveriť na:"
+
+#~ msgid "Contacts..."
+#~ msgstr "Kontakty…"
+
+#~ msgid "_Recurrence"
+#~ msgstr "_Opakovanie"
+
+# tooltip
+#~ msgid "Make this a recurring event"
+#~ msgstr "Vytvorí opakujúcu sa udalosť"
+
+# tooltip
+#~ msgid "Insert advanced send options"
+#~ msgstr "Vloží pokročilé voľby odosielania"
+
+#~ msgid "_Free/Busy"
+#~ msgstr "_Diár"
+
+#~ msgid "Print this event"
+#~ msgstr "Vytlačiť túto udalosť"
+
+#~ msgid "This event has reminders"
+#~ msgstr "Táto udalosť má pripomenutia"
+
+#~ msgid "Event with no start date"
+#~ msgstr "Udalosť bez dátumu začiatku"
+
+#~ msgid "Event with no end date"
+#~ msgstr "Udalosť bez dátumu konca"
+
+#~ msgid "End date is wrong"
+#~ msgstr "Dátum konca je neplatný"
+
+#~ msgid "End time is wrong"
+#~ msgstr "Čas konca je neplatný"
+
+#~ msgid "_Delegatees"
+#~ msgstr "_Delegáti"
+
+#~ msgid "Atte_ndees"
+#~ msgstr "Účast_níci"
+
+#~ msgctxt "eventpage"
+#~ msgid "15 minutes before appointment"
+#~ msgstr "15 minút pred schôdzkou"
+
+#~ msgctxt "eventpage"
+#~ msgid "1 hour before appointment"
+#~ msgstr "1 hodinu pred schôdzkou"
+
+#~ msgctxt "eventpage"
+#~ msgid "1 day before appointment"
+#~ msgstr "1 deň pred schôdzkou"
+
+#~ msgid "_Time:"
+#~ msgstr "Č_as:"
+
+#~ msgid "Event Description"
+#~ msgstr "Popis udalosti"
+
+#~ msgid "Print this memo"
+#~ msgstr "Vytlačiť túto poznámku"
+
+#~ msgid "Memo's start date is in the past"
+#~ msgstr "Dátum začiatku poznámky je v minulosti"
+
+#~ msgid "Organi_zer:"
+#~ msgstr "Organi_zátor:"
+
+#~ msgid "T_o:"
+#~ msgstr "_Pre:"
+
+#~ msgid "Su_mmary:"
+#~ msgstr "_Súhrn:"
+
+#~ msgid "Could not get a selection to modify."
+#~ msgstr "Nepodarilo sa získať výber na úpravu."
+
+#~ msgid "Could not get a selection to delete."
+#~ msgstr "Nepodarilo sa získať výber na odstránenie."
+
+#~ msgid "Date/Time"
+#~ msgstr "Dátum/Čas"
+
+# peter: pred tým je číselný spinbox "Každých 1 dnov/týždnov/mesiacov/rokov" tak ze treba plural forms
+# PK: zevraj to nejde
+#~ msgctxt "recurrpage"
+#~ msgid "day(s)"
+#~ msgstr "deň(dní)"
+
+#~ msgctxt "recurrpage"
+#~ msgid "for"
+#~ msgstr "počas"
+
+#~ msgctxt "recurrpage"
+#~ msgid "until"
+#~ msgstr "do"
+
+#~ msgid "_Send Options"
+#~ msgstr "Voľby _odosielania"
+
+#~ msgid "Print this task"
+#~ msgstr "Vytlačiť túto úlohu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Task cannot be edited, because the selected task list does not support "
+#~ "assigned tasks"
+#~ msgstr ""
+#~ "Úloha nemôže byť upravená, pretože vybraný zoznam úloh nepodporuje "
+#~ "priradené úlohy"
+
+#~ msgid "Due date is wrong"
+#~ msgstr "Termín je neplatný"
+
+#~ msgid "Time zone:"
+#~ msgstr "Časové pásmo:"
+
+#~ msgid "%s at the start of the appointment"
+#~ msgstr "%s na začiatku schôdzky"
+
+#~ msgid "%s at the end of the appointment"
+#~ msgstr "%s na konci schôdzky"
+
+#~ msgid "Gnome Calendar"
+#~ msgstr "Kalendár Gnome"
+
+#~ msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?"
+#~ msgstr "Prebieha preberanie. Chcete odoslať túto poštu?"
+
+# PK: medzera na konci je naco?
+# MČ_ netuším, ale v XML je špecialne vyžiadané aby sa zachovali. xml:space preserve
+#~ msgid ""
+#~ " There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will "
+#~ "cause the mail to be sent without those pending attachments "
+#~ msgstr ""
+#~ " Je tu niekoľko príloh, ktoré sa ešte preberajú. Odoslanie tohoto emailu "
+#~ "spôsobí, že správa bude odoslaná bez týchto očakávaných príloh "
+
# PK: zas podobne hlasky
#~ msgid ""
#~ "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]