[gnome-sound-recorder] Updated Dutch translation Master 3.20
- From: Hannie Dumoleyn <hanniedu src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-sound-recorder] Updated Dutch translation Master 3.20
- Date: Thu, 3 Mar 2016 09:06:50 +0000 (UTC)
commit 57df7e4766d6b2a49dceaca62903650b1a7b97de
Author: hanniedu <lafeber-dumoleyn2 zonnet nl>
Date: Thu Mar 3 10:06:38 2016 +0100
Updated Dutch translation Master 3.20
po/nl.po | 153 +++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 88 insertions(+), 65 deletions(-)
---
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 5d7519d..2dbcc76 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -3,26 +3,27 @@
# This file is distributed under the same license as the gnome-music package.
#
# Erwin Poeze <donnut outlook com>, 2013.
-# Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>, 2014.
+# Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>, 2014, 2016.
+# Nathan Follens <nthn unseen is>, 2015-2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-music 3.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"sound-recorder&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-09 20:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-03 12:27+0100\n"
-"Last-Translator: Nathan Follens <nthn unseen is>\n"
-"Language-Team: Dutch <vertaling vrijschrift org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-28 00:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-03 10:02+0100\n"
+"Last-Translator: Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>\n"
+"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list gnome org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:1
msgid "A simple, modern sound recorder for GNOME"
-msgstr "Een eenvoudige, moderne geluidsrecorder voor GNOME"
+msgstr "Een eenvoudige, moderne geluidsrecorder voor Gnome"
#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
@@ -39,7 +40,7 @@ msgid ""
"Sound Recorder automatically handles the saving process so that you do not "
"need to worry about accidentally discarding the previous recording."
msgstr ""
-"Geluidsrecorder zorgt automatisch voor het proces van opslaan zodat u zich "
+"Geluidsrecorder zorgt automatisch voor het proces van opslaan, zodat u zich "
"geen zorgen hoeft te maken over het per ongeluk verwijderen van de vorige "
"opname."
@@ -73,29 +74,41 @@ msgstr ""
"worden gebruikt."
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:7
+msgid "Available channels"
+msgstr "Beschikbare kanalen"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:8
+msgid ""
+"Maps available channels. If there is not no mapping set, stereo channel will "
+"be used by default."
+msgstr ""
+"Wijst beschikbare kanalen toe. Indien geen toewijzing is ingesteld wordt "
+"standaard het stereokanaal gebruikt."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:9
msgid "Microphone volume level"
msgstr "Geluidsniveau microfoon"
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:8
+#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:10
msgid "Microphone volume level."
msgstr "Geluidsniveau microfoon."
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:9
+#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:11
msgid "Speaker volume level"
msgstr "Geluidsniveau speaker"
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:10
+#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:12
msgid "Speaker volume level."
msgstr "Geluidsniveau speaker."
-#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:159
-#: ../src/record.js:108
+#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:168
+#: ../src/record.js:113
msgid "Sound Recorder"
msgstr "Geluidsrecorder"
#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:2
msgid "Record sound via the microphone and play it back"
-msgstr "Geluid opnemen via de microfoon en het afspelen"
+msgstr "Geluid via de microfoon opnemen en het afspelen"
#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:3
msgid "Audio;Application;Record;"
@@ -105,7 +118,7 @@ msgstr "Audio;Application;Toepassing;Record;Opnemen;"
msgid "SoundRecorder"
msgstr "Geluidsrecorder"
-#: ../src/application.js:50 ../src/preferences.js:39
+#: ../src/application.js:50 ../src/preferences.js:40
msgid "Preferences"
msgstr "Voorkeuren"
@@ -124,125 +137,123 @@ msgstr "Geluidsopname gestart"
#. Translators: "Recordings" here refers to the name of the directory where the application places files
#: ../src/application.js:93
msgid "Recordings"
-msgstr "Recordings"
+msgstr "Opnames"
#. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line
-#: ../src/application.js:158
+#: ../src/application.js:167
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Erwin Poeze\n"
"Hannie Dumoleyn\n"
-"Nathan Follens"
+"Nathan Follens\n"
+"\n"
+"Kijk voor meer info op http://nl.gnome.org/"
-#: ../src/fileUtil.js:89
+#: ../src/fileUtil.js:88
msgid "Yesterday"
msgstr "Gisteren"
-#: ../src/fileUtil.js:91
+#: ../src/fileUtil.js:90
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d dag geleden"
msgstr[1] "%d dagen geleden"
-#: ../src/fileUtil.js:95
+#: ../src/fileUtil.js:94
msgid "Last week"
msgstr "Vorige week"
-#: ../src/fileUtil.js:97
+#: ../src/fileUtil.js:96
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d week geleden"
msgstr[1] "%d weken geleden"
-#: ../src/fileUtil.js:101
+#: ../src/fileUtil.js:100
msgid "Last month"
msgstr "Vorige maand"
-#: ../src/fileUtil.js:103
+#: ../src/fileUtil.js:102
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d maand geleden"
msgstr[1] "%d maanden geleden"
-#: ../src/fileUtil.js:107
+#: ../src/fileUtil.js:106
msgid "Last year"
msgstr "Vorig jaar"
-#: ../src/fileUtil.js:109
+#: ../src/fileUtil.js:108
#, javascript-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "%d jaar geleden"
msgstr[1] "%d jaar geleden"
-#: ../src/info.js:46 ../src/mainWindow.js:512
+#: ../src/info.js:44 ../src/mainWindow.js:515
msgid "Info"
msgstr "Info"
-#: ../src/info.js:55
+#: ../src/info.js:48
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#. finish button (stop recording)
-#: ../src/info.js:69 ../src/mainWindow.js:301
+#: ../src/info.js:53 ../src/mainWindow.js:314
msgid "Done"
msgstr "Klaar"
#. File Name item
#. Translators: "File Name" is the label next to the file name
#. in the info dialog
-#: ../src/info.js:95
+#: ../src/info.js:80
msgctxt "File Name"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#. Source item
-#: ../src/info.js:102
+#: ../src/info.js:87
msgid "Source"
msgstr "Bron"
#. Date Modified item
-#: ../src/info.js:111
+#: ../src/info.js:96
msgid "Date Modified"
msgstr "Datum gewijzigd"
#. Date Created item
-#: ../src/info.js:117
+#: ../src/info.js:102
msgid "Date Created"
msgstr "Aanmaakdatum"
#. Media type item
#. Translators: "Type" is the label next to the media type
#. (Ogg Vorbis, AAC, ...) in the info dialog
-#: ../src/info.js:128
+#: ../src/info.js:113
msgctxt "Media Type"
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: ../src/listview.js:127 ../src/listview.js:222
-msgid "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
-msgstr "%d-%m-%Y %H:%M:%S"
-
-#: ../src/mainWindow.js:112 ../src/mainWindow.js:779
+#: ../src/mainWindow.js:113 ../src/mainWindow.js:794
msgid "Record"
msgstr "Opnemen"
-#: ../src/mainWindow.js:148
+#: ../src/mainWindow.js:149
msgid "Add Recordings"
msgstr "Opnames toevoegen"
-#: ../src/mainWindow.js:153
+#: ../src/mainWindow.js:154
msgid "Use the <b>Record</b> button to make sound recordings"
msgstr "De knop <b>Opnemen</b> gebruiken om geluidsopnames te maken"
-#: ../src/mainWindow.js:287
+#: ../src/mainWindow.js:300
msgid "Recording…"
msgstr "Opnemen…"
-#: ../src/mainWindow.js:339
+#: ../src/mainWindow.js:352
#, javascript-format
msgid "%d Recorded Sound"
msgid_plural "%d Recorded Sounds"
@@ -253,35 +264,43 @@ msgstr[1] "%d geluidsopnames"
msgid "Play"
msgstr "Afspelen"
-#: ../src/mainWindow.js:421
+#: ../src/mainWindow.js:422
msgid "Pause"
msgstr "Pauzeren"
-#: ../src/mainWindow.js:525
+#: ../src/mainWindow.js:530
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
-#: ../src/mainWindow.js:814
+#: ../src/mainWindow.js:829
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
-#: ../src/mainWindow.js:814
+#: ../src/mainWindow.js:829
msgid "Opus"
msgstr "Opus"
-#: ../src/mainWindow.js:814
+#: ../src/mainWindow.js:829
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
-#: ../src/mainWindow.js:814
+#: ../src/mainWindow.js:829
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
-#: ../src/mainWindow.js:814
+#: ../src/mainWindow.js:829
msgid "MOV"
msgstr "MOV"
-#: ../src/mainWindow.js:838
+#: ../src/mainWindow.js:853
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: ../src/mainWindow.js:853
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
+
+#: ../src/mainWindow.js:877
msgid "Load More"
msgstr "Meer laden"
@@ -289,39 +308,43 @@ msgstr "Meer laden"
msgid "Unable to play recording"
msgstr "Afspelen van opname niet mogelijk"
-#: ../src/preferences.js:63
+#: ../src/preferences.js:64
msgid "Preferred format"
msgstr "Voorkeursformaat"
-#: ../src/preferences.js:71
+#: ../src/preferences.js:72
+msgid "Default mode"
+msgstr "Standaardmodus"
+
+#: ../src/preferences.js:80
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
-#: ../src/preferences.js:86
+#: ../src/preferences.js:95
msgid "Microphone"
msgstr "Microfoon"
-#: ../src/record.js:66
+#: ../src/record.js:71
msgid "Unable to create Recordings directory."
msgstr "Map voor opnames kan niet worden aangemaakt."
-#: ../src/record.js:75
+#: ../src/record.js:80
msgid "Your audio capture settings are invalid."
-msgstr "Uw audio-opname-instellingen zijn ongeldig."
+msgstr "Uw instellingen voor audio-opname zijn ongeldig."
-#: ../src/record.js:125
+#: ../src/record.js:130
msgid "Not all elements could be created."
msgstr "Niet alle onderdelen konden worden aangemaakt."
-#: ../src/record.js:137
+#: ../src/record.js:142
msgid "Not all of the elements were linked."
msgstr "Niet alle onderdelen zijn gekoppeld."
-#: ../src/record.js:162
+#: ../src/record.js:167
msgid "No Media Profile was set."
msgstr "Er is geen mediaprofiel ingesteld."
-#: ../src/record.js:173
+#: ../src/record.js:178
msgid ""
"Unable to set the pipeline \n"
" to the recording state."
@@ -331,11 +354,14 @@ msgstr ""
#. Translators: ""Clip %d"" is the default name assigned to a file created
#. by the application (for example, "Clip 1").
-#: ../src/record.js:322
+#: ../src/record.js:357
#, javascript-format
msgid "Clip %d"
msgstr "Clip %d"
+#~ msgid "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
+#~ msgstr "%d-%m-%Y %H:%M:%S"
+
#~ msgid "Preferred media type for encoding audio when recording"
#~ msgstr ""
#~ "Voorkeursmediatype voor het coderen van geluid wanneer er opgenomen wordt"
@@ -365,9 +391,6 @@ msgstr "Clip %d"
#~ "Waarde bepaalt of de verzameling herhaald of gehusseld afgespeeld moet "
#~ "worden. Toegestaan zijn: \"niets\",\"nummer\",\"alles\",\"hussel\"."
-#~ msgid "Search mode"
-#~ msgstr "Zoekmodus"
-
#~ msgid "If true, the search bar is shown."
#~ msgstr "Bij 'true' wordt de zoekbalk getoond."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]