[orca] Updated Lithuanian translation



commit 0e1b471f56ebe465dc11a439904593312c211872
Author: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>
Date:   Wed Mar 2 20:16:39 2016 +0200

    Updated Lithuanian translation

 po/lt.po | 1590 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 802 insertions(+), 788 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 1453f0c..4762d20 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: lt\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=orca&keywords=I18N+L10N&component=i18n\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-05 02:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-10 17:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-15 06:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-02 20:15+0200\n"
 "Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>\n"
 "Language-Team: Lietuvių <gnome-lt lists akl lt>\n"
 "Language: lt\n"
@@ -1814,11 +1814,22 @@ msgstr "Spusteli dešiniu mygtuku ant esamo plokščio peržiūros įrašo."
 msgid "Speaks entire document."
 msgstr "Garsiai perskaito visą dokumentą."
 
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the user to explore the
+#. text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all the text from all
+#. objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines. The flat review feature allows the user to explore this text
+#. by the {previous,next} {line,word,character}. This string is the name of a command
+#. which causes Orca to speak the entire contents of the window using flat review.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:67
+#| msgid "Speaks the current flat review line."
+msgid "Speaks entire window using flat review."
+msgstr "Perskaito visą langą naudojant plokščia peržiūrą."
+
 #. Translators: the "Where am I" feature of Orca allows a user to press a key and
 #. then have information about their current context spoken and brailled to them.
 #. For example, the information may include the name of the current pushbutton
 #. with focus as well as its mnemonic.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:65
+#: ../src/orca/cmdnames.py:73
 msgid "Performs the basic where am I operation."
 msgstr "Atlieka bendrinę operaciją „kur aš esu“."
 
@@ -1826,39 +1837,37 @@ msgstr "Atlieka bendrinę operaciją „kur aš esu“."
 #. then have information about their current context spoken and brailled to them.
 #. For example, the information may include the name of the current pushbutton
 #. with focus as well as its mnemonic.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:71
+#: ../src/orca/cmdnames.py:79
 msgid "Performs the detailed where am I operation."
 msgstr "Atlieka detalią operaciją „kur aš esu“."
 
 #. Translators: This is the description of a dedicated command to speak the
 #. selected text (if any) in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:75
-#| msgid "Speaks the title bar."
+#: ../src/orca/cmdnames.py:83
 msgid "Speaks the selected text."
 msgstr "Pasako pažymėtą tekstą."
 
 #. Translators: This is the description of a dedicated command to speak details
 #. about a link, such as the uri and type of link.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:79
-#| msgid "Speak blank lines"
+#: ../src/orca/cmdnames.py:87
 msgid "Speaks link details."
 msgstr "Pasako saito informaciją."
 
 #. Translators: This command will cause the window's status bar contents to be
 #. spoken.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:83
+#: ../src/orca/cmdnames.py:91
 msgid "Speaks the status bar."
 msgstr "Perskaito būsenos juostą."
 
 #. Translators: This command will cause the window's title to be spoken.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:86
+#: ../src/orca/cmdnames.py:94
 msgid "Speaks the title bar."
 msgstr "Pasako pavadinimo juostą."
 
 #. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a
 #. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
 #. the "OK" button.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:91
+#: ../src/orca/cmdnames.py:99
 msgid "Opens the Find dialog."
 msgstr "Atveria paieškos dialogą."
 
@@ -1866,7 +1875,7 @@ msgstr "Atveria paieškos dialogą."
 #. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
 #. the "OK" button. This string is used for finding the next occurrence of a
 #. string.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:97
+#: ../src/orca/cmdnames.py:105
 msgid "Searches for the next instance of a string."
 msgstr "Ieško kitos sekos vietos."
 
@@ -1874,7 +1883,7 @@ msgstr "Ieško kitos sekos vietos."
 #. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
 #. the "OK" button. This string is used for finding the previous occurrence of a
 #. string.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:103
+#: ../src/orca/cmdnames.py:111
 msgid "Searches for the previous instance of a string."
 msgstr "Ieško ankstesnės sekos vietos."
 
@@ -1883,7 +1892,7 @@ msgstr "Ieško ankstesnės sekos vietos."
 #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
 #. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:110
+#: ../src/orca/cmdnames.py:118
 msgid "Enters and exits flat review mode."
 msgstr "Įeina / išeina iš paprastos peržiūros veiksenos."
 
@@ -1893,7 +1902,7 @@ msgstr "Įeina / išeina iš paprastos peržiūros veiksenos."
 #. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. The home position is the beginning of the content in the window.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:118
+#: ../src/orca/cmdnames.py:126
 msgid "Moves flat review to the home position."
 msgstr "Perkelia paprastą peržiūrą į pradinę poziciją."
 
@@ -1903,7 +1912,7 @@ msgstr "Perkelia paprastą peržiūrą į pradinę poziciją."
 #. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. The home position is the last bit of information in the window.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:126
+#: ../src/orca/cmdnames.py:134
 msgid "Moves flat review to the end position."
 msgstr "Perkelia paprastą peržiūrą į pabaigos poziciją."
 
@@ -1912,7 +1921,7 @@ msgstr "Perkelia paprastą peržiūrą į pabaigos poziciją."
 #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
 #. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:134
+#: ../src/orca/cmdnames.py:142
 msgid "Moves flat review to the beginning of the previous line."
 msgstr "Perkelia paprastą peržiūrą į praeitos eilutės pradžią."
 
@@ -1921,7 +1930,7 @@ msgstr "Perkelia paprastą peržiūrą į praeitos eilutės pradžią."
 #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
 #. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:141
+#: ../src/orca/cmdnames.py:149
 msgid "Speaks the current flat review line."
 msgstr "Perskaito aktyvią paprastos peržiūros eilutę."
 
@@ -1932,7 +1941,7 @@ msgstr "Perskaito aktyvią paprastos peržiūros eilutę."
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. This particular command will cause Orca to spell the current line character
 #. by character.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:150
+#: ../src/orca/cmdnames.py:158
 msgid "Spells the current flat review line."
 msgstr "Perskaito aktyvią paprastos peržiūros eilutę."
 
@@ -1943,7 +1952,7 @@ msgstr "Perskaito aktyvią paprastos peržiūros eilutę."
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. This particular command will cause Orca to spell the current line character
 #. by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:160
+#: ../src/orca/cmdnames.py:168
 msgid "Phonetically spells the current flat review line."
 msgstr "Fonetiškai perskaito aktyvią paprastos peržiūros eilutę."
 
@@ -1952,7 +1961,7 @@ msgstr "Fonetiškai perskaito aktyvią paprastos peržiūros eilutę."
 #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
 #. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:167
+#: ../src/orca/cmdnames.py:175
 msgid "Moves flat review to the beginning of the next line."
 msgstr "Perkelia paprastą peržiūrą į kitos eilutės pradžią."
 
@@ -1963,7 +1972,7 @@ msgstr "Perkelia paprastą peržiūrą į kitos eilutės pradžią."
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it
 #. will wrap across lines if necessary).
-#: ../src/orca/cmdnames.py:176
+#: ../src/orca/cmdnames.py:184
 msgid "Moves flat review to the previous item or word."
 msgstr "Perkelia paprastą peržiūrą į praeitą žodį ar įrašą."
 
@@ -1973,7 +1982,7 @@ msgstr "Perkelia paprastą peržiūrą į praeitą žodį ar įrašą."
 #. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. This command will speak the current word or item.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:184
+#: ../src/orca/cmdnames.py:192
 msgid "Speaks the current flat review item or word."
 msgstr "Perskaito esamą paprastos peržiūros įrašą ar žodį."
 
@@ -1984,7 +1993,7 @@ msgstr "Perskaito esamą paprastos peržiūros įrašą ar žodį."
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. This particular command will cause Orca to spell the current word or item
 #. character by character.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:193
+#: ../src/orca/cmdnames.py:201
 msgid "Spells the current flat review item or word."
 msgstr "Perskaito paraidžiui esamą paprastos peržiūros įrašą ar žodį."
 
@@ -1996,7 +2005,7 @@ msgstr "Perskaito paraidžiui esamą paprastos peržiūros įrašą ar žodį."
 #. This particular command will cause Orca to spell the current word or item
 #. character by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b"
 #. and so on.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:204
+#: ../src/orca/cmdnames.py:212
 msgid "Phonetically spells the current flat review item or word."
 msgstr ""
 "Fonetiškai perskaito paraidžiui esamą paprastos peržiūros įrašą ar žodį."
@@ -2008,7 +2017,7 @@ msgstr ""
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. Next will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it
 #. will wrap across lines if necessary).
-#: ../src/orca/cmdnames.py:213
+#: ../src/orca/cmdnames.py:221
 msgid "Moves flat review to the next item or word."
 msgstr "Perkelia paprastą peržiūrą į kitą įrašą ar žodį."
 
@@ -2019,7 +2028,7 @@ msgstr "Perkelia paprastą peržiūrą į kitą įrašą ar žodį."
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. Above in this case means geographically above, as if you drew a vertical
 #. line upward on the screen.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:222
+#: ../src/orca/cmdnames.py:230
 msgid "Moves flat review to the word above the current word."
 msgstr "Perkelia paprastą peržiūrą prie kito žodžio."
 
@@ -2031,7 +2040,7 @@ msgstr "Perkelia paprastą peržiūrą prie kito žodžio."
 #. With respect to this command, the flat review object is typically something
 #. like a pushbutton, a label, or some other GUI widget. The 'speaks' means it
 #. will speak the text associated with the object.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:232
+#: ../src/orca/cmdnames.py:240
 msgid "Speaks the current flat review object."
 msgstr "Pasako esamą paprastos peržiūros objektą."
 
@@ -2042,7 +2051,7 @@ msgstr "Pasako esamą paprastos peržiūros objektą."
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. Below in this case means geographically below, as if you drew a vertical
 #. line downward on the screen.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:241
+#: ../src/orca/cmdnames.py:249
 msgid "Moves flat review to the word below the current word."
 msgstr "Perkelia paprastą peržiūrą į žodį žemiau esamo žodžio."
 
@@ -2053,7 +2062,7 @@ msgstr "Perkelia paprastą peržiūrą į žodį žemiau esamo žodžio."
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it
 #. will wrap across lines if necessary).
-#: ../src/orca/cmdnames.py:250
+#: ../src/orca/cmdnames.py:258
 msgid "Moves flat review to the previous character."
 msgstr "Perkelia paprastą peržiūrą į praeitą simbolį."
 
@@ -2063,7 +2072,7 @@ msgstr "Perkelia paprastą peržiūrą į praeitą simbolį."
 #. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. This command will speak the current character
-#: ../src/orca/cmdnames.py:258
+#: ../src/orca/cmdnames.py:266
 msgid "Speaks the current flat review character."
 msgstr "Perskaito esamą paprastos peržiūros simbolį."
 
@@ -2074,7 +2083,7 @@ msgstr "Perskaito esamą paprastos peržiūros simbolį."
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. This particular command will cause Orca to present the character phonetically,
 #. saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:268
+#: ../src/orca/cmdnames.py:276
 msgid "Phonetically speaks the current flat review character."
 msgstr "Fonetiškai perskaito esamą paprastos peržiūros įrašą ar žodį."
 
@@ -2085,7 +2094,7 @@ msgstr "Fonetiškai perskaito esamą paprastos peržiūros įrašą ar žodį."
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. This particular command will cause Orca to present the character's unicode
 #. value.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:278
+#: ../src/orca/cmdnames.py:286
 msgid "Speaks unicode value of the current flat review character."
 msgstr "Perskaito esamą paprastos peržiūros simbolio unikodo reikšmę."
 
@@ -2096,7 +2105,7 @@ msgstr "Perskaito esamą paprastos peržiūros simbolio unikodo reikšmę."
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. Previous will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it
 #. will wrap across lines if necessary).
-#: ../src/orca/cmdnames.py:287
+#: ../src/orca/cmdnames.py:295
 msgid "Moves flat review to the next character."
 msgstr "Perkelia paprastą peržiūrą prie kito simbolio."
 
@@ -2106,7 +2115,7 @@ msgstr "Perkelia paprastą peržiūrą prie kito simbolio."
 #. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. This command will move to and present the end of the line.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:295
+#: ../src/orca/cmdnames.py:303
 msgid "Moves flat review to the end of the line."
 msgstr "Perkelia paprastą peržiūrą į eilutės pabaigą."
 
@@ -2116,7 +2125,7 @@ msgstr "Perkelia paprastą peržiūrą į eilutės pabaigą."
 #. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. The bottom left is the bottom left of the window currently being reviewed.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:303
+#: ../src/orca/cmdnames.py:311
 msgid "Moves flat review to the bottom left."
 msgstr "Perkelia paprastą peržiūrą į apatinį kairį kampą."
 
@@ -2127,7 +2136,7 @@ msgstr "Perkelia paprastą peržiūrą į apatinį kairį kampą."
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. This command lets the user copy the contents currently being reviewed to the
 #. clipboard.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:312
+#: ../src/orca/cmdnames.py:320
 msgid "Copies the contents under flat review to the clipboard."
 msgstr "Kopijuoja paprastos peržiūros įrašą į iškarpinę."
 
@@ -2138,20 +2147,20 @@ msgstr "Kopijuoja paprastos peržiūros įrašą į iškarpinę."
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. This command lets the user append the contents currently being reviewed to
 #. the existing contents of the clipboard.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:322
+#: ../src/orca/cmdnames.py:330
 msgid "Appends the contents under flat review to the clipboard."
 msgstr "Prideda paprastos peržiūros įrašą į iškarpinę."
 
 #. Translators: when users are navigating a table, they sometimes want the
 #. entire row of a table read; other times they just want the current cell
 #. to be presented to them.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:328
+#: ../src/orca/cmdnames.py:336
 msgid "Toggles whether to read just the current table cell or the whole row."
 msgstr "Perjungia, ar skaityti tik esamą lentelės ląstelę, ar visą eilutę."
 
 #. Translators: the attributes being presented are the text attributes, such as
 #. bold, italic, font name, font size, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:333
+#: ../src/orca/cmdnames.py:341
 msgid "Reads the attributes associated with the current text character."
 msgstr "Perskaito požymius susietus su esamu teksto simboliu."
 
@@ -2160,7 +2169,7 @@ msgstr "Perskaito požymius susietus su esamu teksto simboliu."
 #. on the display (typically 40 cells).  Orca provides the feature to build up a
 #. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display
 #. so they can pan left and right over this line.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:340
+#: ../src/orca/cmdnames.py:348
 msgid "Pans the braille display to the left."
 msgstr "Paslenka brailio ekraną į kairę."
 
@@ -2169,7 +2178,7 @@ msgstr "Paslenka brailio ekraną į kairę."
 #. on the display (typically 40 cells).  Orca provides the feature to build up a
 #. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display
 #. so they can pan left and right over this line.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:347
+#: ../src/orca/cmdnames.py:355
 msgid "Pans the braille display to the right."
 msgstr "Paslenka brailio ekraną į dešinę."
 
@@ -2181,7 +2190,7 @@ msgstr "Paslenka brailio ekraną į dešinę."
 #. Flat review is modal, and the user can be exploring the window without
 #. changing which object in the window which has focus. The feature used here
 #. will return the flat review to the object with focus.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:357
+#: ../src/orca/cmdnames.py:365
 msgid "Returns to object with keyboard focus."
 msgstr "Grįžta prie objekto sufokusuoto klaviatūra."
 
@@ -2189,24 +2198,24 @@ msgstr "Grįžta prie objekto sufokusuoto klaviatūra."
 #. provides a more efficient means to represent text, especially long
 #. documents. The feature used here is an option to toggle between contracted
 #. and uncontracted.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:363
+#: ../src/orca/cmdnames.py:371
 msgid "Turns contracted braille on and off."
 msgstr "Įjungia ir išjungia nustatytą brailio ekraną."
 
 #. Translators: hardware braille displays often have buttons near each braille
 #. cell. These are called cursor routing keys and are a way for a user to tell
 #. the machine they are interested in a particular character on the display.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:368
+#: ../src/orca/cmdnames.py:376
 msgid "Processes a cursor routing key."
 msgstr "Apdoroja žymiklio perkėlimo klavišą."
 
 #. Translators: this is used to indicate the start point of a text selection.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:371
+#: ../src/orca/cmdnames.py:379
 msgid "Marks the beginning of a text selection."
 msgstr "Paženklina teksto žymėjimo pradžią."
 
 #. Translators: this is used to indicate the end point of a text selection.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:374
+#: ../src/orca/cmdnames.py:382
 msgid "Marks the end of a text selection."
 msgstr "Paženklina teksto žymėjimo pabaigą."
 
@@ -2215,7 +2224,7 @@ msgstr "Paženklina teksto žymėjimo pabaigą."
 #. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key
 #. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
 #. have a handler.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:381
+#: ../src/orca/cmdnames.py:389
 msgid "Enters learn mode.  Press escape to exit learn mode."
 msgstr ""
 "Įeina į mokymosi režimą. Norėdami išeiti iš mokymo režimo paspauskite "
@@ -2223,43 +2232,43 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will
 #. generate speech.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:385
+#: ../src/orca/cmdnames.py:393
 msgid "Decreases the speech rate."
 msgstr "Sulėtina kalbėjimą."
 
 #. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will
 #. generate speech.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:389
+#: ../src/orca/cmdnames.py:397
 msgid "Increases the speech rate."
 msgstr "Pagreitina kalbėjimą."
 
 #. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the
 #. speech synthesis engine will generate speech.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:393
+#: ../src/orca/cmdnames.py:401
 msgid "Decreases the speech pitch."
 msgstr "Pažemina kalbėjimo toną."
 
 #. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the
 #. speech synthesis engine will generate speech.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:397
+#: ../src/orca/cmdnames.py:405
 msgid "Increases the speech pitch."
 msgstr "Paaukština kalbėjimo toną."
 
 #. Translators: the speech volume is how high or low in gain/volume the
 #. speech synthesis engine will generate speech.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:401
+#: ../src/orca/cmdnames.py:409
 msgid "Increases the speech volume."
 msgstr "Padidina kalbėjimo garsumą."
 
 #. Translators: the speech volume is how high or low in gain/volume the
 #. speech synthesis engine will generate speech.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:405
+#: ../src/orca/cmdnames.py:413
 msgid "Decreases the speech volume."
 msgstr "Sumažina kalbėjimo garsumą."
 
 #. Translators: Orca allows the user to turn speech synthesis on or off.
 #. We call it 'silencing'.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:409
+#: ../src/orca/cmdnames.py:417
 msgid "Toggles the silencing of speech."
 msgstr "Įjungia/išjungia kalbėjimo nutildymą."
 
@@ -2267,31 +2276,31 @@ msgstr "Įjungia/išjungia kalbėjimo nutildymą."
 #. Orca will speak when presenting objects as the user navigates within
 #. applications and reads content. The levels can be toggled via command.
 #. This string describes that command.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:415
+#: ../src/orca/cmdnames.py:423
 msgid "Toggles speech verbosity level."
 msgstr "Perjungia kalbos išsamumo lygį."
 
 #. Translators: this string is associated with the keyboard shortcut to quit
 #. Orca.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:419
+#: ../src/orca/cmdnames.py:427
 msgid "Quits the screen reader"
 msgstr "Uždaro ekrano skaityklę"
 
 #. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows
 #. users to set their preferences for Orca.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:423
+#: ../src/orca/cmdnames.py:431
 msgid "Displays the preferences configuration dialog."
 msgstr "Parodo nuostatų konfigūravimo langą."
 
 #. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows
 #. users to set their preferences for a specific application within Orca.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:428
+#: ../src/orca/cmdnames.py:436
 msgid "Displays the application preferences configuration dialog."
 msgstr "Parodo programos nuostatų konfigūravimo dialogą."
 
 #. Translators: Orca allows the user to enable/disable speaking of indentation
 #. and justification.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:433
+#: ../src/orca/cmdnames.py:441
 msgid "Toggles the speaking of indentation and justification."
 msgstr "Perjungia atitraukimų ir lygiavimų skaitymą."
 
@@ -2299,13 +2308,13 @@ msgstr "Perjungia atitraukimų ir lygiavimų skaitymą."
 #. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty
 #. three"). This string to be translated refers to an Orca command for quickly
 #. toggling between the two options.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:439
+#: ../src/orca/cmdnames.py:447
 msgid "Changes spoken number style."
 msgstr "Keičia pasakomų skaičių stilių."
 
 #. Translators: Orca allows users to cycle through punctuation levels. None,
 #. some, most, or all, punctuation will be spoken.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:443
+#: ../src/orca/cmdnames.py:451
 msgid "Cycles to the next speaking of punctuation level."
 msgstr "Pereina prie kito skyrybos skaitymo lygio."
 
@@ -2315,7 +2324,7 @@ msgstr "Pereina prie kito skyrybos skaitymo lygio."
 #. and selected when reading Spanish content. This string to be translated refers
 #. to an Orca command which makes it possible for users to quickly cycle amongst
 #. their saved profiles without having to get into a GUI.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:451
+#: ../src/orca/cmdnames.py:459
 msgid "Cycles to the next settings profile."
 msgstr "Pereina prie kito nustatymų profilio."
 
@@ -2326,7 +2335,7 @@ msgstr "Pereina prie kito nustatymų profilio."
 #. 'icon'. This string to be translated refers to an Orca command which makes it
 #. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
 #. to get into a GUI.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:460
+#: ../src/orca/cmdnames.py:468
 msgid "Cycles to the next capitalization style."
 msgstr "Pereina prie kito skyrybos stiliaus."
 
@@ -2340,14 +2349,14 @@ msgstr "Pereina prie kito skyrybos stiliaus."
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo. The following string refers to a command that allows the user to quickly
 #. choose which type of echo is being used.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:472
+#: ../src/orca/cmdnames.py:480
 msgid "Cycles to the next key echo level."
 msgstr "Pereina prie kito klavišo pakartojimo lygio."
 
 #. Translators: this is a debug message that Orca users will not normally see. It
 #. describes a debug routine that allows the user to adjust the level of debug
 #. information that Orca generates at run time.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:477
+#: ../src/orca/cmdnames.py:485
 msgid "Cycles the debug level at run time."
 msgstr "Pakeičia derinimo lygį vykdymo metu."
 
@@ -2355,7 +2364,7 @@ msgstr "Pakeičia derinimo lygį vykdymo metu."
 #. the given bookmark to the current position. Note that in this context, the
 #. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web
 #. page.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:484
+#: ../src/orca/cmdnames.py:492
 msgid "Bookmark where am I with respect to current position."
 msgstr "Pažymi vietą ,kur dabar esu, dabartinės pozicijos atžvilgiu"
 
@@ -2363,14 +2372,14 @@ msgstr "Pažymi vietą ,kur dabar esu, dabartinės pozicijos atžvilgiu"
 #. takes the user to the previous bookmark location. Note that in this context,
 #. the "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on
 #. a web page.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:490
+#: ../src/orca/cmdnames.py:498
 msgid "Go to previous bookmark location."
 msgstr "Eiti į ankstesnio žymiklio vietą."
 
 #. Translators: this command moves the user to the location stored at the bookmark.
 #. Note that in this context, the "bookmark" is storing the location of an
 #. accessible object, typically on a web page.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:495
+#: ../src/orca/cmdnames.py:503
 msgid "Go to bookmark."
 msgstr "Eiti prie žymiklio."
 
@@ -2378,37 +2387,37 @@ msgstr "Eiti prie žymiklio."
 #. takes the user to the next bookmark location. Note that in this context, the
 #. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web
 #. page.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:501
+#: ../src/orca/cmdnames.py:509
 msgid "Go to next bookmark location."
 msgstr "Eiti prie sekančio žymiklio vietos."
 
 #. Translators: this event handler binds an in-page accessible object location to
 #. the given input key command.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:505
+#: ../src/orca/cmdnames.py:513
 msgid "Add bookmark."
 msgstr "Įdėti žymiklį."
 
 #. Translators: this event handler saves all bookmarks for the current application
 #. to disk.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:509
+#: ../src/orca/cmdnames.py:517
 msgid "Save bookmarks."
 msgstr "Išsaugoti žymiklį."
 
 #. Translators: Orca allows the item under the pointer to be spoken. This toggles
 #. the feature without the need to get into a GUI.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:513
+#: ../src/orca/cmdnames.py:521
 msgid "Toggle mouse review mode."
 msgstr "Perjungia pelės peržiūros veiseną."
 
 #. Translators: Orca has a command to present the current time in speech and in
 #. braille.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:517
+#: ../src/orca/cmdnames.py:525
 msgid "Present current time."
 msgstr "Pateikia dabartinį laiką."
 
 #. Translators: Orca has a command to present the current date in speech and in
 #. braille.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:521
+#: ../src/orca/cmdnames.py:529
 msgid "Present current date."
 msgstr "Pateikia dabartinę datą."
 
@@ -2416,14 +2425,14 @@ msgstr "Pateikia dabartinę datą."
 #. them along to the current application when they are not Orca commands. This
 #. command causes the next command issued to be passed along to the current
 #. application, bypassing Orca's interception of it.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:528
+#: ../src/orca/cmdnames.py:536
 msgid "Passes the next command on to the current application."
 msgstr "Perduoda kitą komandą dabartinei programai."
 
 #. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in
 #. speech and braille. This string to be translated is associated with the
 #. keyboard commands used to review those previous messages.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:533
+#: ../src/orca/cmdnames.py:541
 msgid "Speak and braille a previous chat room message."
 msgstr "Skaityti ir rodyti Brailiu ankstesnį pokalbių kambario pranešimą."
 
@@ -2432,7 +2441,7 @@ msgstr "Skaityti ir rodyti Brailiu ankstesnį pokalbių kambario pranešimą."
 #. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement
 #. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
 #. is associated with the command to toggle typing status presentation on or off.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:541
+#: ../src/orca/cmdnames.py:549
 msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing."
 msgstr "Nustato, ar mes pranešame, kai mūsų draugai rašo."
 
@@ -2443,7 +2452,7 @@ msgstr "Nustato, ar mes pranešame, kai mūsų draugai rašo."
 #. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
 #. translated is associated with the command to toggle specific room history on
 #. or off.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:551
+#: ../src/orca/cmdnames.py:559
 msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories."
 msgstr ""
 "Nustatyti, ar  teikiamos pokalbių kambario specifinės pranešimų istorijos."
@@ -2455,7 +2464,7 @@ msgstr ""
 #. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
 #. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is associated with
 #. the command to toggle room name presentation on or off.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:562
+#: ../src/orca/cmdnames.py:570
 msgid ""
 "Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room."
 msgstr ""
@@ -2465,63 +2474,63 @@ msgstr ""
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
 #. button, the display scrolls to the left.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:568
+#: ../src/orca/cmdnames.py:576
 msgid "Line Left"
 msgstr "Eilutė kairėn"
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
 #. button, the display scrolls to the right.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:573
+#: ../src/orca/cmdnames.py:581
 msgid "Line Right"
 msgstr "Eilutė dešinėn"
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
 #. button, the display scrolls up.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:578
+#: ../src/orca/cmdnames.py:586
 msgid "Line Up"
 msgstr "Eilutė aukštyn"
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
 #. button, the display scrolls down.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:583
+#: ../src/orca/cmdnames.py:591
 msgid "Line Down"
 msgstr "Eilutė žemyn"
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
 #. button, it instructs the braille display to freeze.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:588
+#: ../src/orca/cmdnames.py:596
 msgid "Freeze"
 msgstr "Sustabdyti"
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
 #. button, the display scrolls to the top left of the window.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:593
+#: ../src/orca/cmdnames.py:601
 msgid "Top Left"
 msgstr "Viršuje kairėje"
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
 #. button, the display scrolls to the bottom left of the window.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:598
+#: ../src/orca/cmdnames.py:606
 msgid "Bottom Left"
 msgstr "Apačioje kairėje"
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
 #. button, the display scrolls to position containing the cursor.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:603
+#: ../src/orca/cmdnames.py:611
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Žymiklio pozicija"
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
 #. button, the display toggles between six-dot braille and eight-dot braille.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:608
+#: ../src/orca/cmdnames.py:616
 msgid "Six Dots"
 msgstr "Šeši taškai"
 
@@ -2530,7 +2539,7 @@ msgstr "Šeši taškai"
 #. represents a whole set of buttons known as cursor routing keys and are a way
 #. for a user to move the application's caret to the position indicated on the
 #. display.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:615
+#: ../src/orca/cmdnames.py:623
 msgid "Cursor Routing"
 msgstr "Žymiklio perstūmimas"
 
@@ -2539,7 +2548,7 @@ msgstr "Žymiklio perstūmimas"
 #. represents the start of a selection operation. It is called "Cut Begin" to map
 #. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual
 #. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:622
+#: ../src/orca/cmdnames.py:630
 msgid "Cut Begin"
 msgstr "Pradėti kirpimą"
 
@@ -2548,91 +2557,91 @@ msgstr "Pradėti kirpimą"
 #. represents marking the endpoint of a selection. It is called "Cut Line" to map
 #. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual
 #. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:629
+#: ../src/orca/cmdnames.py:637
 msgid "Cut Line"
 msgstr "Baigti žymėjimą"
 
 #. Translators: this is a command which causes Orca to present the last received
 #. notification message.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:633
+#: ../src/orca/cmdnames.py:641
 msgid "Present last notification message."
 msgstr "Pateikti paskutinį pranešimą."
 
 #. Translators: this is a command which causes Orca to present a list of all the
 #. notification messages received.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:637
+#: ../src/orca/cmdnames.py:645
 msgid "Present notification messages list"
 msgstr "Parodyti pranešimų sąrašą"
 
 #. Translators: this is a command which causes Orca to present the previous
 #. notification message.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:641
+#: ../src/orca/cmdnames.py:649
 msgid "Present previous notification message."
 msgstr "Parodyti ankstesnį pranešimą."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:644
+#: ../src/orca/cmdnames.py:652
 msgid "Goes to next character."
 msgstr "Perkelia prie sekančio simbolio."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:647
+#: ../src/orca/cmdnames.py:655
 msgid "Goes to previous character."
 msgstr "Perkelia prie ankstesnio simbolio."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:650
+#: ../src/orca/cmdnames.py:658
 msgid "Goes to next word."
 msgstr "Perkelia prie sekančio žodžio."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:653
+#: ../src/orca/cmdnames.py:661
 msgid "Goes to previous word."
 msgstr "Perkelia prie ankstesnio žodžio."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:656
+#: ../src/orca/cmdnames.py:664
 msgid "Goes to next line."
 msgstr "Perkelia į sekančią eilutę."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:659
+#: ../src/orca/cmdnames.py:667
 msgid "Goes to previous line."
 msgstr "Perkelią į ankstesnę eilutę."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:662
+#: ../src/orca/cmdnames.py:670
 msgid "Goes to the top of the file."
 msgstr "Perkelia į failo pradžią."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:665
+#: ../src/orca/cmdnames.py:673
 msgid "Goes to the bottom of the file."
 msgstr "Perkelia į failo pabaigą."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:668
+#: ../src/orca/cmdnames.py:676
 msgid "Goes to the beginning of the line."
 msgstr "Perkelia į eilutės pradžią."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:671
+#: ../src/orca/cmdnames.py:679
 msgid "Goes to the end of the line."
 msgstr "Perkelia į eilutės pabaigą."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:674
+#: ../src/orca/cmdnames.py:682
 msgid "Goes to the next object."
 msgstr "Perkelia prie kito objekto."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:677
+#: ../src/orca/cmdnames.py:685
 msgid "Goes to the previous object."
 msgstr "Perkelia prie ankstesnio objekto."
 
 #. Translators: this is for causing a collapsed combo box which was reached
 #. by Orca's caret navigation to be expanded.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:682
+#: ../src/orca/cmdnames.py:690
 msgid "Causes the current combo box to be expanded."
 msgstr "Išplečia pasirenkamų reikšmių sąrašą."
 
@@ -2640,7 +2649,7 @@ msgstr "Išplečia pasirenkamų reikšmių sąrašą."
 #. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's
 #. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers
 #. the user the ability to toggle which application is controlling the caret.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:689
+#: ../src/orca/cmdnames.py:697
 msgid "Switches between native and screen-reader caret navigation."
 msgstr "Perjungia tarp prigimtinės ir ekrano-skaityklės žymiklio navigacijos."
 
@@ -2651,7 +2660,7 @@ msgstr "Perjungia tarp prigimtinės ir ekrano-skaityklės žymiklio navigacijos.
 #. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
 #. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command
 #. to cycle through the different "politeness" levels.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:698
+#: ../src/orca/cmdnames.py:706
 msgid "Advance live region politeness setting."
 msgstr "Sudėtingesnis tiesioginės srities mandagumo nustatymas."
 
@@ -2662,7 +2671,7 @@ msgstr "Sudėtingesnis tiesioginės srities mandagumo nustatymas."
 #. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
 #. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command
 #. to turn off live regions by default.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:708
+#: ../src/orca/cmdnames.py:716
 msgid "Set default live region politeness level to off."
 msgstr "Išjungti numatytą tiesioginė srities mandagumo lygį."
 
@@ -2670,7 +2679,7 @@ msgstr "Išjungti numatytą tiesioginė srities mandagumo lygį."
 #. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
 #. This string refers to a command for reviewing up to nine stored previous live
 #. messages.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:714
+#: ../src/orca/cmdnames.py:722
 msgid "Review live region announcement."
 msgstr "Patikrinti tiesioginės srities pranešimą."
 
@@ -2683,7 +2692,7 @@ msgstr "Patikrinti tiesioginės srities pranešimą."
 #. level of "off") and still manually review recent updates to live regions via
 #. Orca commands for doing so -- as long as the monitoring of live regions is
 #. enabled.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:725
+#: ../src/orca/cmdnames.py:733
 msgid "Monitor live regions."
 msgstr "Stebėti tiesiogines sritis."
 
@@ -2692,14 +2701,14 @@ msgstr "Stebėti tiesiogines sritis."
 #. to the object which just appeared as a result of the user hovering the mouse.
 #. If the user is already in the mouse over object, this command will hide the
 #. mouse over and return the user to the object he/she was in.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:732
+#: ../src/orca/cmdnames.py:740
 msgid "Moves focus into and away from the current mouse over."
 msgstr "Pašalina aktyvumą nuo elemento po pele."
 
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
 #. or table should be treated as containing column headers. This string refers to
 #. the command to set the row.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:737
+#: ../src/orca/cmdnames.py:745
 msgid "Set the row to use as dynamic column headers."
 msgstr "Nustatyti eilutę, kurią naudoti kaip dinamines stulpelių antraštes."
 
@@ -2707,14 +2716,14 @@ msgstr "Nustatyti eilutę, kurią naudoti kaip dinamines stulpelių antraštes."
 #. or table should be treated as containing column headers. This string refers to
 #. the command to unset the row so it is no longer treated as if it contained
 #. column headers.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:743
+#: ../src/orca/cmdnames.py:751
 msgid "Clears the dynamic column headers."
 msgstr "Išvalo dinaminę stulpelio antraštę."
 
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a
 #. spreadsheet or table should be treated as containing row headers. This
 #. string refers to the command to set the column.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:748
+#: ../src/orca/cmdnames.py:756
 msgid "Set the column to use as dynamic row headers."
 msgstr "Nustatyti stulpelį, kurį naudoti kaip dinamines eilučių antraštes."
 
@@ -2722,13 +2731,13 @@ msgstr "Nustatyti stulpelį, kurį naudoti kaip dinamines eilučių antraštes."
 #. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
 #. string refers to the command to unset the column so it is no longer treated
 #. as if it contained row headers.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:754
+#: ../src/orca/cmdnames.py:762
 msgid "Clears the dynamic row headers"
 msgstr "Išvalo dinaminių eilučių antraštes"
 
 #. Translators: This string refers to an Orca command. The "input line" refers
 #. to the place where one enters formulas for a spreadsheet.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:758
+#: ../src/orca/cmdnames.py:766
 msgid "Presents the contents of the input line."
 msgstr "Perskaito įvesties eilutės turinį."
 
@@ -2737,361 +2746,361 @@ msgstr "Perskaito įvesties eilutės turinį."
 #. heading, Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on.
 #. This feature needs to be toggle-able so that it does not interfere with normal
 #. writing functions.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:765
+#: ../src/orca/cmdnames.py:773
 msgid "Toggles structural navigation keys."
 msgstr "Perjungia navigacijos pagal struktūrą klavišus"
 
 #. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:768
+#: ../src/orca/cmdnames.py:776
 msgid "Goes to previous blockquote."
 msgstr "Perkelia prie ankstesnio citatos bloko."
 
 #. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:771
+#: ../src/orca/cmdnames.py:779
 msgid "Goes to next blockquote."
 msgstr "Perkelia prie sekančio citatos bloko."
 
 #. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:774
+#: ../src/orca/cmdnames.py:782
 msgid "Displays a list of blockquotes."
 msgstr "Parodo citatų blokų sąrašą."
 
 #. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:777
+#: ../src/orca/cmdnames.py:785
 msgid "Goes to previous button."
 msgstr "Perkelia prie ankstesnio mygtuko."
 
 #. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:780
+#: ../src/orca/cmdnames.py:788
 msgid "Goes to next button."
 msgstr "Perkelia prie kito mygtuko."
 
 #. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:783
+#: ../src/orca/cmdnames.py:791
 msgid "Displays a list of buttons."
 msgstr "Parodo mygtukų sąrašą."
 
 #. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:786
+#: ../src/orca/cmdnames.py:794
 msgid "Goes to previous check box."
 msgstr "Perkelia prie kito žymimojo langelio."
 
 #. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:789
+#: ../src/orca/cmdnames.py:797
 msgid "Goes to next check box."
 msgstr "Perkelia prie kito kito žymimojo langelio."
 
 #. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:792
+#: ../src/orca/cmdnames.py:800
 msgid "Displays a list of check boxes."
 msgstr "Parodo žymimųjų langelių sąrašą."
 
 #. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
 #. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:796
+#: ../src/orca/cmdnames.py:804
 msgid "Goes to previous clickable."
 msgstr "Pereina prie ankstesnio spaudžiamo elemento."
 
 #. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
 #. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:800
+#: ../src/orca/cmdnames.py:808
 msgid "Goes to next clickable."
 msgstr "Pereina prie kito spaudžiamo elemento."
 
 #. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
 #. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:804
+#: ../src/orca/cmdnames.py:812
 msgid "Displays a list of clickables."
 msgstr "Parodo spaudžiamų elementų sąrašą."
 
 #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:807
+#: ../src/orca/cmdnames.py:815
 msgid "Goes to previous combo box."
 msgstr "Perkelia prie ankstesnio pasirinkimo lauko."
 
 #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:810
+#: ../src/orca/cmdnames.py:818
 msgid "Goes to next combo box."
 msgstr "Perkelia prie kito pasirinkimo lauko."
 
 #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:813
+#: ../src/orca/cmdnames.py:821
 msgid "Displays a list of combo boxes."
 msgstr "Parodo pasirinkimo sąrašų sąrašą."
 
 #. Translators: this is for navigating among entries in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:816
+#: ../src/orca/cmdnames.py:824
 msgid "Goes to previous entry."
 msgstr "Perkelia prie ankstesnio įvedimo lauko."
 
 #. Translators: this is for navigating among entries in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:819
+#: ../src/orca/cmdnames.py:827
 msgid "Goes to next entry."
 msgstr "Perkelia prie kito įvedimo lauko."
 
 #. Translators: this is for navigating among entries in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:822
+#: ../src/orca/cmdnames.py:830
 msgid "Displays a list of entries."
 msgstr "Parodo įvedimo laukų sąrašą."
 
 #. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:825
+#: ../src/orca/cmdnames.py:833
 msgid "Goes to previous form field."
 msgstr "Perkelia prie ankstesnio formos laukelio."
 
 #. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:828
+#: ../src/orca/cmdnames.py:836
 msgid "Goes to next form field."
 msgstr "Perkelia prie sekančio formos laukelio."
 
 #. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:831
+#: ../src/orca/cmdnames.py:839
 msgid "Displays a list of form fields."
 msgstr "Parodo formos laukų sąrašą."
 
 #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:834
+#: ../src/orca/cmdnames.py:842
 msgid "Goes to previous heading."
 msgstr "Perkelia prie ankstesnės antraštės."
 
 #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:837
+#: ../src/orca/cmdnames.py:845
 msgid "Goes to next heading."
 msgstr "Perkelia prie sekančios antraštės."
 
 #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:840
+#: ../src/orca/cmdnames.py:848
 msgid "Displays a list of headings."
 msgstr "Parodo antraščių sąrašą."
 
 #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
 #. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:844
+#: ../src/orca/cmdnames.py:852
 #, python-format
 msgid "Goes to previous heading at level %d."
 msgstr "Perkelia prie ankstesnės %d lygio antraštės."
 
 #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
 #. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:848
+#: ../src/orca/cmdnames.py:856
 #, python-format
 msgid "Goes to next heading at level %d."
 msgstr "Perkelia prie kitos %d lygio antraštės."
 
 #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
 #. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:852
+#: ../src/orca/cmdnames.py:860
 #, python-format
 msgid "Displays a list of headings at level %d."
 msgstr "Parodo %d lygmens antraštes."
 
 #. Translators: this is for navigating among images in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:855
+#: ../src/orca/cmdnames.py:863
 msgid "Goes to previous image."
 msgstr "Perkelią prie ankstesnio paveikslėlio."
 
 #. Translators: this is for navigating among images in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:858
+#: ../src/orca/cmdnames.py:866
 msgid "Goes to next image."
 msgstr "Perkelią prie kito paveikslėlio."
 
 #. Translators: this is for navigating among images in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:861
+#: ../src/orca/cmdnames.py:869
 msgid "Displays a list of images."
 msgstr "Parodo paveikslėlių sąrašą."
 
 #. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
 #. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
 #. important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:866
+#: ../src/orca/cmdnames.py:874
 msgid "Goes to previous landmark."
 msgstr "Perkelią į ankstesnę sritį."
 
 #. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
 #. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
 #. important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:871
+#: ../src/orca/cmdnames.py:879
 msgid "Goes to next landmark."
 msgstr "Perkelią į kitą sritį."
 
 #. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
 #. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
 #. important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:876
+#: ../src/orca/cmdnames.py:884
 msgid "Displays a list of landmarks."
 msgstr "Parodo žymelių sąrašą."
 
 #. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
 #. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
 #. a table, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:881
+#: ../src/orca/cmdnames.py:889
 msgid "Goes to previous large object."
 msgstr "Perkelia prie ankstesnio stambaus objekto."
 
 #. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
 #. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
 #. a table, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:886
+#: ../src/orca/cmdnames.py:894
 msgid "Goes to next large object."
 msgstr "Perkelia prie sekančio stambaus objekto."
 
 #. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
 #. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
 #. a table, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:891
+#: ../src/orca/cmdnames.py:899
 msgid "Displays a list of large objects."
 msgstr "Parodo didelių objektų sąrašą."
 
 #. Translators: this is for navigating among links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:894
+#: ../src/orca/cmdnames.py:902
 msgid "Goes to previous link."
 msgstr "Pereina prie ankstesnio saito."
 
 #. Translators: this is for navigating among links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:897
+#: ../src/orca/cmdnames.py:905
 msgid "Goes to next link."
 msgstr "Pereina prie kito saito."
 
 #. Translators: this is for navigating among links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:900
+#: ../src/orca/cmdnames.py:908
 msgid "Displays a list of links."
 msgstr "Parodo nuorodų sąrašą."
 
 #. Translators: this is for navigating among lists in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:903
+#: ../src/orca/cmdnames.py:911
 msgid "Goes to previous list."
 msgstr "Perkelia prie ankstesnio sąrašo."
 
 #. Translators: this is for navigating among lists in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:906
+#: ../src/orca/cmdnames.py:914
 msgid "Goes to next list."
 msgstr "Perkelia prie sekančio sąrašo."
 
 #. Translators: this is for navigating among lists in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:909
+#: ../src/orca/cmdnames.py:917
 msgid "Displays a list of lists."
 msgstr "Parodo sąrašų sąrašą."
 
 #. Translators: this is for navigating among list items in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:912
+#: ../src/orca/cmdnames.py:920
 msgid "Goes to previous list item."
 msgstr "Perkelia prie ankstesnio sąrašo elemento."
 
 #. Translators: this is for navigating among list items in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:915
+#: ../src/orca/cmdnames.py:923
 msgid "Goes to next list item."
 msgstr "Perkelia prie sekančio sąrašo elemento."
 
 #. Translators: this is for navigating among list items in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:918
+#: ../src/orca/cmdnames.py:926
 msgid "Displays a list of list items."
 msgstr "Parodo sąrašo elementų sąrašą."
 
 #. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
 #. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
 #. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/cmdnames.py:923
+#: ../src/orca/cmdnames.py:931
 msgid "Goes to previous live region."
 msgstr "Perkelią į ankstesnę tiesioginę sritį."
 
 #. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
 #. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
 #. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/cmdnames.py:928
+#: ../src/orca/cmdnames.py:936
 msgid "Goes to next live region."
 msgstr "Perkelią į kitą tiesioginę sritį."
 
 #. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
 #. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
 #. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/cmdnames.py:933
+#: ../src/orca/cmdnames.py:941
 msgid "Goes to the last live region which made an announcement."
 msgstr "Perkelią į paskutinę tiesioginę sritį, atlikusią pranešimą."
 
 #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:936
+#: ../src/orca/cmdnames.py:944
 msgid "Goes to previous paragraph."
 msgstr "Perkelia prie ankstesnės pastraipos."
 
 #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:939
+#: ../src/orca/cmdnames.py:947
 msgid "Goes to next paragraph."
 msgstr "Perkelia prie kitos pastraipos."
 
 #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:942
+#: ../src/orca/cmdnames.py:950
 msgid "Displays a list of paragraphs."
 msgstr "Parodo pastraipų sąrašą."
 
 #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:945
+#: ../src/orca/cmdnames.py:953
 msgid "Goes to previous radio button."
 msgstr "Perkelia prie ankstesnio radijo mygtuko."
 
 #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:948
+#: ../src/orca/cmdnames.py:956
 msgid "Goes to next radio button."
 msgstr "Perkelia prie kito radijo mygtuko."
 
 #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:951
+#: ../src/orca/cmdnames.py:959
 msgid "Displays a list of radio buttons."
 msgstr "Parodo radijo mygtukų sąrašą."
 
 #. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a
 #. document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:955
+#: ../src/orca/cmdnames.py:963
 msgid "Goes to previous separator."
 msgstr "Perkelia prie ankstesnio skirtuko."
 
 #. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a
 #. document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:959
+#: ../src/orca/cmdnames.py:967
 msgid "Goes to next separator."
 msgstr "Perkelia prie kito skirtuko."
 
 #. Translators: this is for navigating among tables in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:962
+#: ../src/orca/cmdnames.py:970
 msgid "Goes to previous table."
 msgstr "Perkelia prie ankstesnės lentelės."
 
 #. Translators: this is for navigating among tables in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:965
+#: ../src/orca/cmdnames.py:973
 msgid "Goes to next table."
 msgstr "Perkelia prie sekančios lentelės."
 
 #. Translators: this is for navigating among tables in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:968
+#: ../src/orca/cmdnames.py:976
 msgid "Displays a list of tables."
 msgstr "Parodo lentelių sąrašą."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:971
+#: ../src/orca/cmdnames.py:979
 msgid "Goes down one cell."
 msgstr "Perkelia vienu langeliu žemyn."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:974
+#: ../src/orca/cmdnames.py:982
 msgid "Goes to the first cell in a table."
 msgstr "Perkelia į pirmąjį lentelės langelį."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:977
+#: ../src/orca/cmdnames.py:985
 msgid "Goes to the last cell in a table."
 msgstr "Perkelia į paskutinįjį lentelės langelį."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:980
+#: ../src/orca/cmdnames.py:988
 msgid "Goes left one cell."
 msgstr "Perkelia vienu langeliu kairėn."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:983
+#: ../src/orca/cmdnames.py:991
 msgid "Goes right one cell."
 msgstr "Perkelia vienu langeliu dešinėn."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:986
+#: ../src/orca/cmdnames.py:994
 msgid "Goes up one cell."
 msgstr "Perkelia vienu langeliu aukštyn."
 
@@ -3109,7 +3118,7 @@ msgstr "Perkelia vienu langeliu aukštyn."
 #. key presses as something that should be handled by the focused widget.
 #. This string is associated with the Orca command to manually switch
 #. between these two modes.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1002
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1010
 msgid "Switches between browse mode and focus mode."
 msgstr "Perjungia tarp naršymo ir fokusavimo veiksenų."
 
@@ -3122,37 +3131,37 @@ msgstr "Perjungia tarp naršymo ir fokusavimo veiksenų."
 #. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
 #. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling.
 #. This string is associated with the Orca command to enable sticky focus mode.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1013
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1021
 msgid "Enables sticky focus mode."
 msgstr "Įjungia kibaus fokuso veikseną."
 
 #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1016
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1024
 msgid "Goes to previous unvisited link."
 msgstr "Perkelia prie ankstesnės neaplankytos nuorodos."
 
 #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1019
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1027
 msgid "Goes to next unvisited link."
 msgstr "Perkelia prie sekančios neaplankytos nuorodos."
 
 #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1022
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1030
 msgid "Displays a list of unvisited links."
 msgstr "Parodo neaplankytų nuorodų sąrašą."
 
 #. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1025
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1033
 msgid "Goes to previous visited link."
 msgstr "Perkelia prie ankstesnės aplankytos nuorodos."
 
 #. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1028
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1036
 msgid "Goes to next visited link."
 msgstr "Perkelia prie sekančios aplankytos nuorodos."
 
 #. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1031
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1039
 msgid "Displays a list of visited links."
 msgstr "Parodo neaplankytų nuorodų sąrašą."
 
@@ -4322,7 +4331,7 @@ msgstr "Automatinio fokuso veiksena judant klaviatūros žymikliu"
 #. of 8 dots. Dot 7 is the dot in the bottom left corner. If the user selects
 #. this option, Dot 7 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when
 #. "marking"/indicating that a given word is bold.
-#: ../src/orca/guilabels.py:82 ../src/orca/orca-setup.ui.h:116
+#: ../src/orca/guilabels.py:82 ../src/orca/orca-setup.ui.h:118
 msgid "Dot _7"
 msgstr "_7 taškas"
 
@@ -4330,7 +4339,7 @@ msgstr "_7 taškas"
 #. of 8 dots. Dot 8 is the dot in the bottom right corner. If the user selects
 #. this option, Dot 8 will be used to 'underline' text of interest,  e.g. when
 #. "marking"/indicating that a given word is bold.
-#: ../src/orca/guilabels.py:88 ../src/orca/orca-setup.ui.h:117
+#: ../src/orca/guilabels.py:88 ../src/orca/orca-setup.ui.h:119
 msgid "Dot _8"
 msgstr "_8 taškas"
 
@@ -4338,7 +4347,7 @@ msgstr "_8 taškas"
 #. of 8 dots. Dots 7-8 are the dots at the bottom. If the user selects this
 #. option, Dots 7-8 will be used to 'underline' text of interest,  e.g. when
 #. "marking"/indicating that a given word is bold.
-#: ../src/orca/guilabels.py:94 ../src/orca/orca-setup.ui.h:118
+#: ../src/orca/guilabels.py:94 ../src/orca/orca-setup.ui.h:120
 msgid "Dots 7 an_d 8"
 msgstr "7 i_r 8 taškai"
 
@@ -4534,7 +4543,7 @@ msgstr "Pakeičiančioji eilutė"
 #. being pressed, "character echo" presents the character/string of length 1 that
 #. is inserted as a result of the keypress.
 #. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken.
-#: ../src/orca/guilabels.py:213 ../src/orca/orca-setup.ui.h:144
+#: ../src/orca/guilabels.py:213 ../src/orca/orca-setup.ui.h:146
 msgid "Enable echo by cha_racter"
 msgstr "Įjungti _simbolių atkartojimą"
 
@@ -4542,7 +4551,7 @@ msgstr "Įjungti _simbolių atkartojimą"
 #. by the user. This string refers to a "key echo" option. When this option is
 #. enabled, dead keys will be announced when pressed.
 #. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed.
-#: ../src/orca/guilabels.py:218 ../src/orca/orca-setup.ui.h:142
+#: ../src/orca/guilabels.py:218 ../src/orca/orca-setup.ui.h:144
 msgid "Enable non-spacing _diacritical keys"
 msgstr "Įjungti ne tarpų _diakritinius klavišus"
 
@@ -5220,6 +5229,14 @@ msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded"
 msgstr ""
 "Automatiškai pradėti garsiai skaityti puslapį, kai jis pirmą kartą įkrautas"
 
+#. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca
+#. automatically summarize details about the page, such as the number of elements
+#. (landmarks, forms, links, tables, etc.).
+#: ../src/orca/guilabels.py:680
+#| msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded"
+msgid "_Present summary of a page when it is first loaded"
+msgstr "_Pateikti puslapio santrauką, kai jis pirmą kartą įkeliamas"
+
 #. Translators: Different speech systems and speech engines work differently when
 #. it comes to handling pauses (e.g. sentence boundaries). This property allows
 #. the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis
@@ -5227,7 +5244,7 @@ msgstr ""
 #. queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of
 #. utterances has been calculated.
 #. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling 
pauses (e.g., sentence boundaries).  This property allows the user to specify whether speech should be sent 
to the speech synthesis system immediately when a pause directive is encountered or if it should be queued up 
and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated.
-#: ../src/orca/guilabels.py:683 ../src/orca/orca-setup.ui.h:70
+#: ../src/orca/guilabels.py:688 ../src/orca/orca-setup.ui.h:70
 msgid "Break speech into ch_unks between pauses"
 msgstr "Skaidyti kalbą į _dalis tarp pauzių"
 
@@ -5237,21 +5254,21 @@ msgstr "Skaidyti kalbą į _dalis tarp pauzių"
 #. to the default voice configured for given speech engine within the speech
 #. subsystem. Apart from this item, the list will contain the names of all
 #. available "real" voices provided by the speech engine.
-#: ../src/orca/guilabels.py:691
+#: ../src/orca/guilabels.py:696
 #, python-format
 msgid "%s default voice"
 msgstr "%s balsas pagal nutylėjimą."
 
 #. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting the content
 #. of the screen and other messages.
-#: ../src/orca/guilabels.py:695
+#: ../src/orca/guilabels.py:700
 msgctxt "VoiceType"
 msgid "Default"
 msgstr "Numatytasis"
 
 #. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more
 #. characters which is part of a hyperlink.
-#: ../src/orca/guilabels.py:699
+#: ../src/orca/guilabels.py:704
 msgctxt "VoiceType"
 msgid "Hyperlink"
 msgstr "Hipersaitas"
@@ -5262,27 +5279,27 @@ msgstr "Hipersaitas"
 #. indicate the presence of the red squiggly line found under a spelling error;
 #. Orca might say "3 of 6" when a user Tabs into a list of six items and the
 #. third item is selected. And so on.
-#: ../src/orca/guilabels.py:707
+#: ../src/orca/guilabels.py:712
 msgctxt "VoiceType"
 msgid "System"
 msgstr "Sistema"
 
 #. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more
 #. characters which is written in uppercase.
-#: ../src/orca/guilabels.py:711
+#: ../src/orca/guilabels.py:716
 msgctxt "VoiceType"
 msgid "Uppercase"
 msgstr "Didžiosiomis"
 
 #. Translators this label refers to the name of particular speech synthesis
 #. system. (http://devel.freebsoft.org/speechd)
-#: ../src/orca/guilabels.py:715
+#: ../src/orca/guilabels.py:720
 msgid "Speech Dispatcher"
 msgstr "Speech Dispatcher"
 
 #. Translators: This is a label for a group of options related to Orca's behavior
 #. when presenting an application's spell check dialog.
-#: ../src/orca/guilabels.py:719
+#: ../src/orca/guilabels.py:724
 msgctxt "OptionGroup"
 msgid "Spell Check"
 msgstr "Rašybos tikrinimas"
@@ -5291,7 +5308,7 @@ msgstr "Rašybos tikrinimas"
 #. When this option is enabled, Orca will spell out the current error in addition
 #. to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," enabling this
 #. setting would cause Orca to speak "f o o" after speaking "foo".
-#: ../src/orca/guilabels.py:725
+#: ../src/orca/guilabels.py:730
 msgid "Spell _error"
 msgstr "Rašybos _klaida"
 
@@ -5300,65 +5317,65 @@ msgstr "Rašybos _klaida"
 #. addition to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," and
 #. the first suggestion is "for" enabling this setting would cause Orca to speak
 #. "f o r" after speaking "for".
-#: ../src/orca/guilabels.py:732
+#: ../src/orca/guilabels.py:737
 msgid "Spell _suggestion"
 msgstr "Rašybos _pasiūlymas"
 
 #. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting.
 #. When this option is enabled, Orca will present the context (surrounding text,
 #. typically the sentence or line) in which the mistake occurred.
-#: ../src/orca/guilabels.py:737
+#: ../src/orca/guilabels.py:742
 msgid "Present _context of error"
 msgstr "Pateikti _klaidos kontekstą"
 
 #. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
 #. should speak the coordinates of the current spread sheet cell. Coordinates are
 #. the row and column position within the spread sheet (i.e. A1, B1, C2 ...)
-#: ../src/orca/guilabels.py:742
+#: ../src/orca/guilabels.py:747
 msgid "Speak spread sheet cell coordinates"
 msgstr "Pasakyti langelio koordinates lakšte"
 
 #. Translators: This is a label for an option for whether or not to speak the
 #. header of a table cell in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:746
+#: ../src/orca/guilabels.py:751
 msgid "Announce cell _header"
 msgstr "Paskelbti langelio antraštę"
 
 #. Translators: This is the title of a panel containing options for specifying
 #. how to navigate tables in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:750
+#: ../src/orca/guilabels.py:755
 msgid "Table Navigation"
 msgstr "Lentelės navigacija"
 
 #. Translators: This is a label for an option to tell Orca to skip over empty/
 #. blank cells when navigating tables in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:754
+#: ../src/orca/guilabels.py:759
 msgid "Skip _blank cells"
 msgstr "Praleisti tuščius langelius"
 
 #. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
 #. row of a table read; other times they want just the current cell presented to
 #. them. This label is associated with the default presentation to be used.
-#: ../src/orca/guilabels.py:759
+#: ../src/orca/guilabels.py:764
 msgid "Speak _cell"
 msgstr "Perskaityti _langelį"
 
 #. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
 #. should speak table cell coordinates in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:763
+#: ../src/orca/guilabels.py:768
 msgid "Speak _cell coordinates"
 msgstr "Garsiai perskaityti langelio koordinates"
 
 #. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
 #. should speak the span size of a table cell (e.g., how many rows and columns
 #. a particular table cell spans in a table).
-#: ../src/orca/guilabels.py:768
+#: ../src/orca/guilabels.py:773
 msgid "Speak _multiple cell spans"
 msgstr "Garsiai perskaityti langelio dydį"
 
 #. Translators: This is a table column header. "Attribute" here refers to text
 #. attributes such as bold, underline, family-name, etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:772
+#: ../src/orca/guilabels.py:777
 msgid "Attribute Name"
 msgstr "Požymio pavadinimas"
 
@@ -5367,20 +5384,20 @@ msgstr "Požymio pavadinimas"
 #. Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers the user the
 #. ability to switch between the Firefox mode and the Orca mode. This is the
 #. label of a checkbox in which users can indicate their default preference.
-#: ../src/orca/guilabels.py:779
+#: ../src/orca/guilabels.py:784
 msgid "Control caret navigation"
 msgstr "Naudoti navigaciją žymikliu"
 
 #. Translators: Orca provides keystrokes to navigate HTML content in a structural
 #. manner: go to previous/next header, list item, table, etc. This is the label
 #. of a checkbox in which users can indicate their default preference.
-#: ../src/orca/guilabels.py:784
+#: ../src/orca/guilabels.py:789
 msgid "Enable _structural navigation"
 msgstr "Įjungti navigaciją pagal struktūrą"
 
 #. Translators: This refers to the amount of information Orca provides about a
 #. particular object that receives focus.
-#: ../src/orca/guilabels.py:788 ../src/orca/orca-setup.ui.h:78
+#: ../src/orca/guilabels.py:793 ../src/orca/orca-setup.ui.h:78
 msgid "Brie_f"
 msgstr "_Trumpas"
 
@@ -8054,12 +8071,72 @@ msgstr "Nustatyti naudotojo nuostatas (grafinė versija)"
 msgid "Report bugs to orca-list gnome org "
 msgstr "Praneškite apie klaida adresu orca-list gnome org "
 
+#. Translators: Orca normal speaks the text which was just deleted from a
+#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a
+#. large string. Therefore, if the text which has just been deleted from a
+#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact
+#. instead of presenting the full string which was just deleted. This message
+#. is the full/verbose indication.
+#: ../src/orca/messages.py:275
+#| msgid "Copied contents to clipboard."
+msgid "Cut selection to clipboard."
+msgstr "Žymėjimas iškirptas į iškarpinę."
+
+#. Translators: Orca normal speaks the text which was just deleted from a
+#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a
+#. large string. Therefore, if the text which has just been deleted from a
+#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact
+#. instead of presenting the full string which was just deleted. This message
+#. is the brief indication.
+#: ../src/orca/messages.py:283
+#| msgid "acute"
+msgctxt "clipboard"
+msgid "cut"
+msgstr "iškirpti"
+
+#. Translators: This message is the detailed message presented when the contents
+#. of the clipboard have changed and match the current selection.
+#: ../src/orca/messages.py:287
+#| msgid "Copied contents to clipboard."
+msgid "Copied selection to clipboard."
+msgstr "Žymėjimas nukopijuotas į iškarpinę."
+
+#. Translators: This message is the brief message presented when the contents
+#. of the clipboard have changed and match the current selection.
+#: ../src/orca/messages.py:291
+msgctxt "clipboard"
+msgid "copied"
+msgstr "nukopijuotas"
+
+#. Translators: Orca normal speaks the text which was just inserted into a
+#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a
+#. large string. Therefore, if the text which has just been inserted into a
+#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact
+#. instead of presenting the full string which was just inserted. This message
+#. is the full/verbose indication.
+#: ../src/orca/messages.py:299
+#| msgid "Copied contents to clipboard."
+msgid "Pasted contents from clipboard."
+msgstr "Įdėtas iškarpinės turinys."
+
+#. Translators: Orca normal speaks the text which was just inserted into a
+#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a
+#. large string. Therefore, if the text which has just been inserted into a
+#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact
+#. instead of presenting the full string which was just inserted. This message
+#. is the brief indication.
+#: ../src/orca/messages.py:307
+#| msgid "faster."
+msgctxt "clipboard"
+msgid "pasted"
+msgstr "įdėtas"
+
 #. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy"
 #. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like
 #. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement
 #. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
 #. is presented when the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:274
+#: ../src/orca/messages.py:314
 msgid "Do not announce when your buddies are typing."
 msgstr "Nepranešti, kai jūsų draugai rašo."
 
@@ -8068,7 +8145,7 @@ msgstr "Nepranešti, kai jūsų draugai rašo."
 #. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement
 #. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
 #. is presented when the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:281
+#: ../src/orca/messages.py:321
 msgid "announce when your buddies are typing."
 msgstr "pranešti, kai jūsų draugai rašo."
 
@@ -8078,7 +8155,7 @@ msgstr "pranešti, kai jūsų draugai rašo."
 #. a given message came from just from hearing/reading it. This string to be
 #. translated is presented to the user to clarify where an incoming message
 #. came from. The name of the chat room is the string substitution.
-#: ../src/orca/messages.py:289
+#: ../src/orca/messages.py:329
 #, python-format
 msgid "Message from chat room %s"
 msgstr "Žinutė iš pokalbių kambario %s"
@@ -8087,7 +8164,7 @@ msgstr "Žinutė iš pokalbių kambario %s"
 #. conversation has been added to the existing conversations. The "tab" here
 #. refers to the tab which contains the label for a GtkNotebook page. The
 #. label on the tab is the string substitution.
-#: ../src/orca/messages.py:295
+#: ../src/orca/messages.py:335
 #, python-format
 msgid "New chat tab %s"
 msgstr "Nauja pokalbių kortelė %s"
@@ -8099,7 +8176,7 @@ msgstr "Nauja pokalbių kortelė %s"
 #. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
 #. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when
 #. the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:304
+#: ../src/orca/messages.py:344
 msgid "Do not speak chat room name."
 msgstr "Neskaityti pokalbių kambario pavadinimo."
 
@@ -8110,7 +8187,7 @@ msgstr "Neskaityti pokalbių kambario pavadinimo."
 #. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
 #. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when
 #. the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:313
+#: ../src/orca/messages.py:353
 msgid "speak chat room name."
 msgstr "skaityti pokalbių kambario pavadinimą."
 
@@ -8120,7 +8197,7 @@ msgstr "skaityti pokalbių kambario pavadinimą."
 #. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten
 #. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
 #. translated is presented when the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:322
+#: ../src/orca/messages.py:362
 msgid "Do not provide chat room specific message histories."
 msgstr "Nepateikti pokalbių kambarių specifines pranešimų istorijų."
 
@@ -8130,213 +8207,13 @@ msgstr "Nepateikti pokalbių kambarių specifines pranešimų istorijų."
 #. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten
 #. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
 #. translated is presented when the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:330
+#: ../src/orca/messages.py:370
 msgid "Provide chat room specific message histories."
 msgstr "Pateikti pokalbių kambarių specifines pranešimų istorijas."
 
-#. Translators: this is a regular expression that is intended to match
-#. a positive 'yes' response from a user at the command line.  The expression
-#. as given means - does it begin with (that's the '^' character) any of
-#. the characters in the '[' ']'?  In this case, we've chosen 'Y', 'y', and
-#. '1' to mean positive answers, so any string beginning with 'Y', 'y', or
-#. '1' will match.  For an example of translation, assume your language has
-#. the words 'posolutely' and 'absitively' as common words that mean the
-#. equivalent of 'yes'.  You might make the expression match the upper and
-#. lower case forms: "^[aApP1]".  If the 'yes' and 'no' words for your
-#. locale begin with the same character, the regular expression should be
-#. modified to use words.  For example: "^(yes|Yes)" (note the change from
-#. using '[' and ']' to '(' and ')').
-#.
-#. Finally, this expression should match what you've chosen for the
-#. translation of the "Enter y or n:" strings for this file.
-#: ../src/orca/messages.py:347
-msgid "^[Yy1]"
-msgstr "^[Tt1]"
-
-#. Translators: this is a regular expression that is intended to match
-#. a positive 'yes' response from a user at the command line.  The expression
-#. as given means - does it begin with (that's the '^' character) any of
-#. the characters in the '[' ']'?  In this case, we've chosen 'Y', 'y', and
-#. '1' to mean positive answers, so any string beginning with 'Y', 'y', or
-#. '1' will match.  For an example of translation, assume your language has
-#. the words 'posolutely' and 'absitively' as common words that mean the
-#. equivalent of 'yes'.  You might make the expression match the upper and
-#. lower case forms: "^[aApP1]".  If the 'yes' and 'no' words for your
-#. locale begin with the same character, the regular expression should be
-#. modified to use words.  For example: "^(yes|Yes)" (note the change from
-#. using '[' and ']' to '(' and ')').
-#.
-#. Finally, this expression should match what you've chosen for the
-#. translation of the "Enter y or n:" strings for this file.
-#: ../src/orca/messages.py:364
-msgid "^[Nn0]"
-msgstr "^[Nn0]"
-
-#. Translators: This is prompting for whether the user wants to use a refreshable
-#. braille display (an external hardware device) or not. It is part of Orca's
-#. console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:369
-msgid "Enable Braille?  Enter y or n: "
-msgstr "Įjungti brailį? Įveskite y arba n: "
-
-#. Translators: If key echo is enabled, Orca will speak the name of a key as the
-#. user types on the keyboard. This message is presented during Orca's console-
-#. based setup. If the user wants key echo, they will then be prompted for which
-#. classes of keys they want echoed.
-#: ../src/orca/messages.py:375
-msgid "Enable key echo?  Enter y or n: "
-msgstr "Įjungti klavišų atkartojimą? Įveskite y arba n: "
-
-#. Translators: This is in reference to key echo for alphabetic keys and
-#. is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:380
-#| msgid "Enable action keys?  Enter y or n: "
-msgid "Enable alphabetic keys?  Enter y or n: "
-msgstr "Įjungti abėcėlinius klavišus? Įveskite y arba n: "
-
-#. Translators: This is in reference to key echo for numeric keys and
-#. is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:385
-#| msgid "Enable modifier keys?  Enter y or n: "
-msgid "Enable numeric keys?  Enter y or n: "
-msgstr "Įjungti skaičių klavišus? Įveskite y arba n: "
-
-#. Translators: This is in reference to key echo for punctuation keys and
-#. is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:390
-#| msgid "Enable function keys?  Enter y or n: "
-msgid "Enable punctuation keys?  Enter y or n: "
-msgstr "Įjungti skyrybos klavišus? Įveskite y arba n: "
-
-#. Translators: This is in reference to key echo for the space key and
-#. is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:395
-#| msgid "Enable Braille?  Enter y or n: "
-msgid "Enable space?  Enter y or n: "
-msgstr "Įjungti tarpą? Įveskite y arba n: "
-
-#. Translators: This is in reference to key echo for keys such as CTRL, ALT,
-#. Shift, Insert, etc. It is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:400
-msgid "Enable modifier keys?  Enter y or n: "
-msgstr "Įjungti modifikavimo klavišus? Įveskite y arba n: "
-
-#. Translators: This is in reference to key echo for function keys (F1-F12).
-#. It is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:405
-msgid "Enable function keys?  Enter y or n: "
-msgstr "Įjungti funkcijų klavišus? Įveskite y arba n: "
-
-#. Translators: This is in reference to key echo for keys that perform actions
-#. such as enter, escape, tab, backspace, delete, arrow keys, page up/down, etc.
-#. It is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:410
-msgid "Enable action keys?  Enter y or n: "
-msgstr "Įjungti veiksmų klavišus? Įveskite y arba n: "
-
-#. Translators: The word echo feature of Orca will speak the word prior to the
-#. caret when the user types a word delimiter. This message is presented during
-#. Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:415
-msgid "Enable echo by word?  Enter y or n: "
-msgstr "Įjungti žodžių atkartojimą? Įveskite y arba n: "
-
-#. Translators: This is prompting for a numerical choice to be typed at Orca's
-#. console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:419
-msgid "Enter choice: "
-msgstr "Įveskite pasirinkimą: "
-
-#. Translators: This is letting the user they input an invalid integer value on
-#. the command line and is also requesting they enter a valid integer value.
-#. This message is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:424
-msgid "Please enter a valid number."
-msgstr "Įveskite tinkamą skaičių"
-
-#. Translators: This is letting the user they input an invalid yes/no value on
-#. the command line and is also requesting they enter a valid one. This message
-#. is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:429
-msgid "Please enter y or n."
-msgstr "Įveskite y arba n:."
-
-#. Translators: Orca has two keyboard layouts which impact what keybindings are
-#. used to perform Orca commands. The two layouts are "Laptop" and "Desktop".
-#. This message is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:434
-msgid "Select desired keyboard layout."
-msgstr "Pasirinkite pageidaujamą klaviatūros išdėstymą."
-
-#. Translators: Orca has two keyboard layouts which impact what keybindings are
-#. used to perform Orca commands. The two layouts are "Laptop" and "Desktop".
-#. This message is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:439
-msgid "1. Desktop"
-msgstr "1. Stalinis kompiuteris"
-
-#. Translators: Orca has two keyboard layouts which impact what keybindings are
-#. used to perform Orca commands. The two layouts are "Laptop" and "Desktop".
-#. This message is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:444
-msgid "2. Laptop"
-msgstr "2. Nešiojamasis kompiuteris"
-
-#. Translators: This is prompting the user for a numerical choice from a list of
-#. available speech synthesis engines. It is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:448
-msgid "Select desired speech server."
-msgstr "Pasirinkite pageidaujamą kalbėjimo serverį."
-
-#. Translators: The speech system represents what general speech wrapper is going
-#. to be used. Speech-dispatcher is an example of a speech system. It provides
-#. wrappers around specific speech servers (engines). This message is part of
-#. Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:454
-msgid "Select desired speech system:"
-msgstr "Pasirinkite pageidaujamą kalbėjimo sistemą:"
-
-#. Translators: This is prompting for a numerical value from a list of choices of
-#. speech synthesis voices (e.g., male, female, child). This message is part of
-#. Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:459
-msgid "Select desired voice:"
-msgstr "Pasirinkite pageidaujamą balsą:"
-
-#. Translators: This message indicates that no working speech servers (speech
-#. synthesis engines) can be found. It is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:463
-msgid "No servers available.\n"
-msgstr "Nėra prieinamų serverių.\n"
-
-#. Translators: This message indicates that the speech server (speech synthesis
-#. engine) is not working properly and no voices (e.g., male, female, child) are
-#. available. This message is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:468
-msgid "No voices available.\n"
-msgstr "Nėra prieinamų balsų.\n"
-
-#. Translators: This message indicates that speech synthesis will not be used.
-#. It is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:472
-msgid "Speech will not be used.\n"
-msgstr "Kalbėjimas nebus naudojamas.\n"
-
-#. Translators: This message is presented at the beginning of Orca's console-
-#. based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:476
-msgid "Screen reader setup."
-msgstr "Ekrano skaityklės nustatymas."
-
-#. Translators: This message is presented at the completion of Orca's console-
-#. based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:480
-msgid "Setup complete.  Press Return to continue."
-msgstr "Sąranka baigta. Norėdami tęsti, paspauskite Return."
-
 #. Translators: The "default" button in a dialog box is the button that gets
 #. activated when Enter is pressed anywhere within that dialog box.
-#: ../src/orca/messages.py:501
+#: ../src/orca/messages.py:391
 #, python-format
 msgid "Default button is %s"
 msgstr "Mygtukas pagal nutylėjimą yra %s"
@@ -8345,7 +8222,7 @@ msgstr "Mygtukas pagal nutylėjimą yra %s"
 #. one or several consecutive subscripted characters. For example, 'X' followed
 #. by 'subscript 2' followed by 'subscript 3' should be presented to the user as
 #. 'X subscript 23'.
-#: ../src/orca/messages.py:507
+#: ../src/orca/messages.py:397
 #, python-format
 msgid " subscript %s"
 msgstr "apatinis indeksas %s"
@@ -8354,7 +8231,7 @@ msgstr "apatinis indeksas %s"
 #. one or several consecutive superscripted characters. For example, 'X' followed
 #. by 'superscript 2' followed by 'superscript 3' should be presented to the user
 #. as 'X superscript 23'.
-#: ../src/orca/messages.py:513
+#: ../src/orca/messages.py:403
 #, python-format
 msgid " superscript %s"
 msgstr "viršutinis indeksas %s"
@@ -8363,7 +8240,7 @@ msgstr "viršutinis indeksas %s"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects the entire
 #. document by pressing Ctrl+A.
-#: ../src/orca/messages.py:519
+#: ../src/orca/messages.py:409
 msgid "entire document selected"
 msgstr "pasirinktas visas dokumentas"
 
@@ -8371,7 +8248,7 @@ msgstr "pasirinktas visas dokumentas"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the end of the document by pressing Ctrl+Shift+End.
-#: ../src/orca/messages.py:525
+#: ../src/orca/messages.py:415
 msgid "document selected from cursor position"
 msgstr "dokumentas pasirinktas nuo žymiklio pozicijos"
 
@@ -8379,7 +8256,7 @@ msgstr "dokumentas pasirinktas nuo žymiklio pozicijos"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text by pressing Ctrl+Shift+End.
-#: ../src/orca/messages.py:531
+#: ../src/orca/messages.py:421
 msgid "document unselected from cursor position"
 msgstr "dokumento žymėjimas pašalintas nuo žymiklio pozicijos"
 
@@ -8387,7 +8264,7 @@ msgstr "dokumento žymėjimas pašalintas nuo žymiklio pozicijos"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the start of the document by pressing Ctrl+Shift+Home.
-#: ../src/orca/messages.py:537
+#: ../src/orca/messages.py:427
 msgid "document selected to cursor position"
 msgstr "dokumentas pasirinktas iki žymiklio pozicijos"
 
@@ -8395,14 +8272,14 @@ msgstr "dokumentas pasirinktas iki žymiklio pozicijos"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text by pressing Ctrl+Shift+Home.
-#: ../src/orca/messages.py:543
+#: ../src/orca/messages.py:433
 msgid "document unselected to cursor position"
 msgstr "dokumento žymėjimas pašalintas iki žymiklio pozicijos"
 
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
 #. or table should be treated as containing column headers. This message is
 #. presented when the user sets the row to a particular row number.
-#: ../src/orca/messages.py:548
+#: ../src/orca/messages.py:438
 #, python-format
 msgid "Dynamic column header set for row %d"
 msgstr "Dinaminė stulpelio antraštė nustatyta eilutei %d"
@@ -8411,7 +8288,7 @@ msgstr "Dinaminė stulpelio antraštė nustatyta eilutei %d"
 #. or table should be treated as containing column headers. This message is
 #. presented when the user unsets the row so it is no longer treated as if it
 #. contained column headers.
-#: ../src/orca/messages.py:554
+#: ../src/orca/messages.py:444
 msgid "Dynamic column header cleared."
 msgstr "Dinaminė stulpelio antraštė išvalyta."
 
@@ -8419,7 +8296,7 @@ msgstr "Dinaminė stulpelio antraštė išvalyta."
 #. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
 #. message is presented when the user sets the column to a particular column
 #. number.
-#: ../src/orca/messages.py:560
+#: ../src/orca/messages.py:450
 #, python-format
 msgid "Dynamic row header set for column %s"
 msgstr "Dinaminė eilutės antraštė nustatyta stulpeliui %s"
@@ -8428,31 +8305,31 @@ msgstr "Dinaminė eilutės antraštė nustatyta stulpeliui %s"
 #. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
 #. message is presented when the user unsets the column so it is no longer
 #. treated as if it contained row headers.
-#: ../src/orca/messages.py:566
+#: ../src/orca/messages.py:456
 msgid "Dynamic row header cleared."
 msgstr "Dinaminė eilutės antraštė išvalyta."
 
 #. Translators: this is used to announce that the current input line in a
 #. spreadsheet is blank/empty.
-#: ../src/orca/messages.py:570
+#: ../src/orca/messages.py:460
 msgid "empty"
 msgstr "tuščia"
 
 #. Translators: This is the size of a file in kilobytes
-#: ../src/orca/messages.py:573
+#: ../src/orca/messages.py:463
 #, python-format
 msgid "%.2f kilobytes"
 msgstr "%.2f kilobaitai"
 
 #. Translators: This is the size of a file in megabytes
-#: ../src/orca/messages.py:576
+#: ../src/orca/messages.py:466
 #, python-format
 msgid "%.2f megabytes"
 msgstr "%.2f megabaitai"
 
 #. Translators: This message is presented to the user after performing a file
 #. search to indicate there were no matches.
-#: ../src/orca/messages.py:580
+#: ../src/orca/messages.py:470
 msgid "No files found."
 msgstr "Failų nerasta."
 
@@ -8462,7 +8339,7 @@ msgstr "Failų nerasta."
 #. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
 #. let the user know that he/she successfully appended the contents under
 #. flat review onto the existing contents of the clipboard.
-#: ../src/orca/messages.py:588
+#: ../src/orca/messages.py:478
 msgid "Appended contents to clipboard."
 msgstr "Į iškarpinę pridėtas turinys."
 
@@ -8472,7 +8349,7 @@ msgstr "Į iškarpinę pridėtas turinys."
 #. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
 #. let the user know that he/she successfully copied the contents under flat
 #. review to the clipboard.
-#: ../src/orca/messages.py:596
+#: ../src/orca/messages.py:486
 msgid "Copied contents to clipboard."
 msgstr "Į iškarpinę nukopijuojas turinys."
 
@@ -8482,7 +8359,7 @@ msgstr "Į iškarpinę nukopijuojas turinys."
 #. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
 #. let the user know that he/she attempted to use a flat review command when
 #. not using flat review.
-#: ../src/orca/messages.py:604
+#: ../src/orca/messages.py:494
 msgid "Not using flat review."
 msgstr "Nenaudojama paprastos peržiūros veiksena."
 
@@ -8491,7 +8368,7 @@ msgstr "Nenaudojama paprastos peržiūros veiksena."
 #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
 #. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
 #. let the user know he/she just entered flat review.
-#: ../src/orca/messages.py:611
+#: ../src/orca/messages.py:501
 msgid "Entering flat review."
 msgstr "Įeinama į paprastos peržiūros veikseną."
 
@@ -8500,13 +8377,13 @@ msgstr "Įeinama į paprastos peržiūros veikseną."
 #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
 #. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
 #. let the user know he/she just entered flat review.
-#: ../src/orca/messages.py:618
+#: ../src/orca/messages.py:508
 msgid "Leaving flat review."
 msgstr "Baigiama plokščia peržiūra."
 
 #. Translators: this means a particular cell in a spreadsheet has a formula
 #. (e.g., "=sum(a1:d1)")
-#: ../src/orca/messages.py:622
+#: ../src/orca/messages.py:512
 msgid "has formula"
 msgstr "su formule"
 
@@ -8515,7 +8392,7 @@ msgstr "su formule"
 #. been divided into regions. Each region can be clicked on and has an associated
 #. link. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more information
 #. and examples.
-#: ../src/orca/messages.py:629
+#: ../src/orca/messages.py:519
 msgid "image map link"
 msgstr "paveikslėlio saitas"
 
@@ -8523,7 +8400,7 @@ msgstr "paveikslėlio saitas"
 #. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just entered has already been
 #. bound to another command and is thus unavailable. The string substituted in is
 #. the name of the command which already has the binding.
-#: ../src/orca/messages.py:635
+#: ../src/orca/messages.py:525
 #, python-format
 msgid "The key entered is already bound to %s"
 msgstr "Įvestas klavišas jau susietas su %s"
@@ -8531,7 +8408,7 @@ msgstr "Įvestas klavišas jau susietas su %s"
 #. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
 #. that Orca has recorded a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
 #. their input. The string substituted in is the new key combination.
-#: ../src/orca/messages.py:640
+#: ../src/orca/messages.py:530
 #, python-format
 msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm."
 msgstr "Klavišas įrašytas: %s. Patvirtinimui spauskite Enter."
@@ -8539,7 +8416,7 @@ msgstr "Klavišas įrašytas: %s. Patvirtinimui spauskite Enter."
 #. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
 #. that Orca has assigned a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
 #. their input. The string substituted in is the new key combination.
-#: ../src/orca/messages.py:645
+#: ../src/orca/messages.py:535
 #, python-format
 msgid "The new key is: %s"
 msgstr "Naujas klavišas yra: %s"
@@ -8547,21 +8424,21 @@ msgstr "Naujas klavišas yra: %s"
 #. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
 #. Orca is about to delete an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a
 #. result of their input.
-#: ../src/orca/messages.py:650
+#: ../src/orca/messages.py:540
 msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm."
 msgstr "Klavišo susiejimas ištrintas. Patvirtinimui spauskite Enter."
 
 #. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
 #. Orca has deleted an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
 #. their input.
-#: ../src/orca/messages.py:655
+#: ../src/orca/messages.py:545
 msgid "The keybinding has been removed."
 msgstr "Klavišo susiejimas buvo pašalintas."
 
 #. Translators: This is a spoken and/or brailled message asking the user to press
 #. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new key binding for an
 #. Orca command.
-#: ../src/orca/messages.py:660
+#: ../src/orca/messages.py:550
 msgid "enter new key"
 msgstr "įveskite naują klavišą"
 
@@ -8577,7 +8454,7 @@ msgstr "įveskite naują klavišą"
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
 #. following string is a brief message which will be presented to the user who
 #. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:674
+#: ../src/orca/messages.py:564
 msgctxt "key echo"
 msgid "key"
 msgstr "klavišui"
@@ -8592,7 +8469,7 @@ msgstr "klavišui"
 #. is pressed.
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:686
+#: ../src/orca/messages.py:576
 msgid "Key echo set to key."
 msgstr "Klavišo aidas nustatytas klavišui."
 
@@ -8608,7 +8485,7 @@ msgstr "Klavišo aidas nustatytas klavišui."
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
 #. following string is a brief message which will be presented to the user who
 #. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:700
+#: ../src/orca/messages.py:590
 msgctxt "key echo"
 msgid "None"
 msgstr "Nėra"
@@ -8623,7 +8500,7 @@ msgstr "Nėra"
 #. is pressed.
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:712
+#: ../src/orca/messages.py:602
 msgid "Key echo set to None."
 msgstr "Klavišo aidas nustatytas į jokį."
 
@@ -8639,7 +8516,7 @@ msgstr "Klavišo aidas nustatytas į jokį."
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
 #. following string is a brief message which will be presented to the user who
 #. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:726
+#: ../src/orca/messages.py:616
 msgctxt "key echo"
 msgid "key and word"
 msgstr "klavišui ir žodžiui"
@@ -8654,7 +8531,7 @@ msgstr "klavišui ir žodžiui"
 #. is pressed.
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:738
+#: ../src/orca/messages.py:628
 msgid "Key echo set to key and word."
 msgstr "Klavišo aidas nustatytas klavišui ir žodžiui."
 
@@ -8670,7 +8547,7 @@ msgstr "Klavišo aidas nustatytas klavišui ir žodžiui."
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
 #. following string is a brief message which will be presented to the user who
 #. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:752
+#: ../src/orca/messages.py:642
 msgctxt "key echo"
 msgid "sentence"
 msgstr "sakinys"
@@ -8685,7 +8562,7 @@ msgstr "sakinys"
 #. is pressed.
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:764
+#: ../src/orca/messages.py:654
 msgid "Key echo set to sentence."
 msgstr "Klavišų atkartojimas nustatytas į sakinį."
 
@@ -8701,7 +8578,7 @@ msgstr "Klavišų atkartojimas nustatytas į sakinį."
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
 #. following string is a brief message which will be presented to the user who
 #. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:778
+#: ../src/orca/messages.py:668
 msgctxt "key echo"
 msgid "word"
 msgstr "žodis"
@@ -8716,7 +8593,7 @@ msgstr "žodis"
 #. is pressed.
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:790
+#: ../src/orca/messages.py:680
 msgid "Key echo set to word."
 msgstr "Klavišų pakartojimas nustatytas į žodį."
 
@@ -8732,7 +8609,7 @@ msgstr "Klavišų pakartojimas nustatytas į žodį."
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
 #. following string is a brief message which will be presented to the user who
 #. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:804
+#: ../src/orca/messages.py:694
 msgctxt "key echo"
 msgid "word and sentence"
 msgstr "žodžiui ir sakiniui"
@@ -8747,7 +8624,7 @@ msgstr "žodžiui ir sakiniui"
 #. is pressed.
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:816
+#: ../src/orca/messages.py:706
 msgid "Key echo set to word and sentence."
 msgstr "Klavišo aidas nustatytas žodžiui ir sakiniui."
 
@@ -8761,7 +8638,7 @@ msgstr "Klavišo aidas nustatytas žodžiui ir sakiniui."
 #. substitution is for that list of enclosure types. For more information
 #. about the MathML 'menclose' element and its notation types, see:
 #. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:828
+#: ../src/orca/messages.py:718
 #, python-format
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "Enclosed by: %s"
@@ -8773,7 +8650,7 @@ msgstr "Aprėžta: %s"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:836
+#: ../src/orca/messages.py:726
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "an actuarial symbol"
 msgstr "aktuarialo simbolis"
@@ -8784,7 +8661,7 @@ msgstr "aktuarialo simbolis"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:844
+#: ../src/orca/messages.py:734
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a box"
 msgstr "dėžutė"
@@ -8795,7 +8672,7 @@ msgstr "dėžutė"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:852
+#: ../src/orca/messages.py:742
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a circle"
 msgstr "apskritimas"
@@ -8806,7 +8683,7 @@ msgstr "apskritimas"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:860
+#: ../src/orca/messages.py:750
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a long division sign"
 msgstr "ilgos dalybos simbolis"
@@ -8817,7 +8694,7 @@ msgstr "ilgos dalybos simbolis"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:868
+#: ../src/orca/messages.py:758
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a radical"
 msgstr "radikalas"
@@ -8828,7 +8705,7 @@ msgstr "radikalas"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:876
+#: ../src/orca/messages.py:766
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a rounded box"
 msgstr "užapvalinta dėžutė"
@@ -8839,7 +8716,7 @@ msgstr "užapvalinta dėžutė"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:884
+#: ../src/orca/messages.py:774
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a horizontal strike"
 msgstr "horizontalus perbraukimas"
@@ -8850,7 +8727,7 @@ msgstr "horizontalus perbraukimas"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:892
+#: ../src/orca/messages.py:782
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a vertical strike"
 msgstr "vertikalus perbraukimas"
@@ -8861,7 +8738,7 @@ msgstr "vertikalus perbraukimas"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:900
+#: ../src/orca/messages.py:790
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a down diagonal strike"
 msgstr "įstrižas perbraukimas žemyn"
@@ -8872,7 +8749,7 @@ msgstr "įstrižas perbraukimas žemyn"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:908
+#: ../src/orca/messages.py:798
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "an up diagonal strike"
 msgstr "įstrižas perbraukimas aukštyn"
@@ -8883,7 +8760,7 @@ msgstr "įstrižas perbraukimas aukštyn"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:916
+#: ../src/orca/messages.py:806
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a northeast arrow"
 msgstr "rodyklė į šiaurės rytus"
@@ -8894,7 +8771,7 @@ msgstr "rodyklė į šiaurės rytus"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:924
+#: ../src/orca/messages.py:814
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a line at the bottom"
 msgstr "linija apačioje"
@@ -8905,7 +8782,7 @@ msgstr "linija apačioje"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:932
+#: ../src/orca/messages.py:822
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a line on the left"
 msgstr "linija kairėje"
@@ -8916,7 +8793,7 @@ msgstr "linija kairėje"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:940
+#: ../src/orca/messages.py:830
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a line on the right"
 msgstr "linija dešinėje"
@@ -8927,7 +8804,7 @@ msgstr "linija dešinėje"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:948
+#: ../src/orca/messages.py:838
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a line at the top"
 msgstr "linija viršuje"
@@ -8938,7 +8815,7 @@ msgstr "linija viršuje"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:956
+#: ../src/orca/messages.py:846
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a phasor angle"
 msgstr "fazės kampas"
@@ -8950,7 +8827,7 @@ msgstr "fazės kampas"
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
 #. This particular string is for the "madruwb" notation type.
-#: ../src/orca/messages.py:965
+#: ../src/orca/messages.py:855
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "an arabic factorial symbol"
 msgstr "arabiškas faktorialo simbolis"
@@ -8966,7 +8843,7 @@ msgstr "arabiškas faktorialo simbolis"
 #. one enclosure notation. For more information about the MathML 'menclose'
 #. element and its notation types, see:
 #. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:978
+#: ../src/orca/messages.py:868
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "and"
 msgstr "ir"
@@ -8974,7 +8851,7 @@ msgstr "ir"
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
 #. be said is part of a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, Orca
 #. would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
-#: ../src/orca/messages.py:983
+#: ../src/orca/messages.py:873
 msgid "fraction start"
 msgstr "trupmenos pradžia"
 
@@ -8987,14 +8864,14 @@ msgstr "trupmenos pradžia"
 #. the pause which results is not needed. You should be able to test this with
 #. "spd-say <your text here>" in a terminal on a machine where speech-dispatcher
 #. is installed.
-#: ../src/orca/messages.py:994
+#: ../src/orca/messages.py:884
 msgid "fraction without bar, start"
 msgstr "trupmena be linijos, pradžia"
 
 #. Translators: This word refers to the line separating the numerator from the
 #. denominator in a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, Orca
 #. would would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
-#: ../src/orca/messages.py:999
+#: ../src/orca/messages.py:889
 msgctxt "math fraction"
 msgid "over"
 msgstr "daliklis"
@@ -9002,7 +8879,7 @@ msgstr "daliklis"
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
 #. phrase is the end of a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2,
 #. Orca would would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
-#: ../src/orca/messages.py:1004
+#: ../src/orca/messages.py:894
 msgid "fraction end"
 msgstr "trupmenos pabaiga"
 
@@ -9012,7 +8889,7 @@ msgstr "trupmenos pabaiga"
 #. be spoken). Note that the radicand, which follows the "of", is unknown and
 #. might not even be a simple string; it might be the square root of another
 #. expression such as a fraction.
-#: ../src/orca/messages.py:1012
+#: ../src/orca/messages.py:902
 msgid "square root of"
 msgstr "kvadratinė šaknis"
 
@@ -9022,7 +8899,7 @@ msgstr "kvadratinė šaknis"
 #. endings should  be spoken). Note that the radicand, which follows the "of",
 #. is unknown and might not even be a simple string; it might be the cube root
 #. of another expression such as a fraction.
-#: ../src/orca/messages.py:1020
+#: ../src/orca/messages.py:910
 msgid "cube root of"
 msgstr "kubinė šaknis"
 
@@ -9032,7 +8909,7 @@ msgstr "kubinė šaknis"
 #. the user settings indicate that root endings should be spoken). Note that the
 #. index, which precedes this string, is unknown and might not even be a simple
 #. expression like "fourth"; the index might instead be a fraction.
-#: ../src/orca/messages.py:1028
+#: ../src/orca/messages.py:918
 msgid "root of"
 msgstr "šaknis"
 
@@ -9043,7 +8920,7 @@ msgstr "šaknis"
 #. "fourth root of 9" may be sufficient for the user. But if the index is not
 #. 4, but instead the fraction x/4, beginning the phrase with "root start" can
 #. help the user better understand that x/4 is the index of the root.
-#: ../src/orca/messages.py:1037
+#: ../src/orca/messages.py:927
 msgid "root start"
 msgstr "šaknies pradžia"
 
@@ -9051,7 +8928,7 @@ msgstr "šaknies pradžia"
 #. phrase is the end of a mathematical root (square root, cube root, nth root).
 #. For instance, for the cube root of 9, Orca would say "cube root of 9, root
 #. end" (assuming the user settings indicate that root endings should be spoken).
-#: ../src/orca/messages.py:1043
+#: ../src/orca/messages.py:933
 msgid "root end"
 msgstr "šaknies pabaiga"
 
@@ -9060,7 +8937,7 @@ msgstr "šaknies pabaiga"
 #. subscript might be simple text or may itself be a mathematical expression,
 #. and in this instance we have no additional context through which a more user-
 #. friendly word or phrase can reliably be chosen.
-#: ../src/orca/messages.py:1050
+#: ../src/orca/messages.py:940
 msgctxt "math script generic"
 msgid "subscript"
 msgstr "apatinis indeksas"
@@ -9070,7 +8947,7 @@ msgstr "apatinis indeksas"
 #. superscript might be simple text or may itself be a mathematical expression,
 #. and in this instance we have no additional context through which a more user-
 #. friendly word or phrase can reliably be chosen.
-#: ../src/orca/messages.py:1057
+#: ../src/orca/messages.py:947
 msgctxt "math script generic"
 msgid "superscript"
 msgstr "viršutinis indeksas"
@@ -9080,7 +8957,7 @@ msgstr "viršutinis indeksas"
 #. expression. See, for instance, the MathML mmultiscripts element:
 #. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mmultiscripts
 #. https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/MathML/Element/mmultiscripts
-#: ../src/orca/messages.py:1064
+#: ../src/orca/messages.py:954
 msgctxt "math script"
 msgid "pre-subscript"
 msgstr "apatinis indeksas priekyje"
@@ -9090,7 +8967,7 @@ msgstr "apatinis indeksas priekyje"
 #. expression. See, for instance, the MathML mmultiscripts element:
 #. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mmultiscripts
 #. https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/MathML/Element/mmultiscripts
-#: ../src/orca/messages.py:1071
+#: ../src/orca/messages.py:961
 msgctxt "math script"
 msgid "pre-superscript"
 msgstr "viršutinis indeksas priekyje"
@@ -9102,7 +8979,7 @@ msgstr "viršutinis indeksas priekyje"
 #. friendly word or phrase can reliably be chosen. Examples of underscripts:
 #. http://www.w3.org/TR/MathML/chapter3.html#presm.munder
 #. https://reference.wolfram.com/language/ref/Underscript.html
-#: ../src/orca/messages.py:1080
+#: ../src/orca/messages.py:970
 msgctxt "math script generic"
 msgid "underscript"
 msgstr "indeksas po apačia"
@@ -9114,14 +8991,14 @@ msgstr "indeksas po apačia"
 #. friendly word or phrase can reliably be chosen. Examples of overscripts:
 #. http://www.w3.org/TR/MathML/chapter3.html#presm.mover
 #. https://reference.wolfram.com/language/ref/Overscript.html
-#: ../src/orca/messages.py:1089
+#: ../src/orca/messages.py:979
 msgctxt "math script generic"
 msgid "overscript"
 msgstr "indeksas virš"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
 #. phrase is the end of a mathematical table.
-#: ../src/orca/messages.py:1093
+#: ../src/orca/messages.py:983
 msgctxt "math table"
 msgid "table end"
 msgstr "lentelės pabaiga"
@@ -9129,7 +9006,7 @@ msgstr "lentelės pabaiga"
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
 #. phrase is the end of a mathematical table which is nested inside another
 #. mathematical table.
-#: ../src/orca/messages.py:1098
+#: ../src/orca/messages.py:988
 msgctxt "math table"
 msgid "nested table end"
 msgstr "vidinės lentelės pabaiga"
@@ -9137,33 +9014,33 @@ msgstr "vidinės lentelės pabaiga"
 #. Translators: Inaccessible means that the application cannot be read by Orca.
 #. This usually means the application is not friendly to the assistive technology
 #. infrastructure.
-#: ../src/orca/messages.py:1103
+#: ../src/orca/messages.py:993
 msgid "inaccessible"
 msgstr "neprieinama"
 
 #. Translators: This brief message indicates that indentation and
 #. justification will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1108
+#: ../src/orca/messages.py:998
 msgctxt "indentation and justification"
 msgid "Disabled"
 msgstr "Išjungtas"
 
 #. Translators: This detailed message indicates that indentation and
 #. justification will not be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1113
+#: ../src/orca/messages.py:1003
 msgid "Speaking of indentation and justification disabled."
 msgstr "Įtraukų ir lygiuočių skaitymas išjungtas."
 
 #. Translators: This brief message indicates that indentation and
 #. justification will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1118
+#: ../src/orca/messages.py:1008
 msgctxt "indentation and justification"
 msgid "Enabled"
 msgstr "Įjungtas"
 
 #. Translators: This detailed message indicates that indentation and
 #. justification will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1123
+#: ../src/orca/messages.py:1013
 msgid "Speaking of indentation and justification enabled."
 msgstr "Įtraukų ir lygiuočių skaitymas įjungtas."
 
@@ -9173,7 +9050,7 @@ msgstr "Įtraukų ir lygiuočių skaitymas įjungtas."
 #. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
 #. have a handler. This message is what is presented on the braille display when
 #. entering Learn Mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1131
+#: ../src/orca/messages.py:1021
 msgid "Learn mode.  Press escape to exit."
 msgstr "Mokymosi režimas. Norėdami išeiti paspauskite grįžties klavišą."
 
@@ -9183,7 +9060,7 @@ msgstr "Mokymosi režimas. Norėdami išeiti paspauskite grįžties klavišą."
 #. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
 #. have a handler. This message is what is spoken to the user when entering Learn
 #. Mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1140
+#: ../src/orca/messages.py:1030
 msgid ""
 "Entering learn mode.  Press any key to hear its function.  To view the "
 "screen reader's documentation, press F1. To get a list of the screen "
@@ -9201,7 +9078,7 @@ msgstr ""
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the end of the line by pressing Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1151
+#: ../src/orca/messages.py:1041
 msgid "line selected down from cursor position"
 msgstr "eilutė pasirinkta žemyn nuo žymiklio pozicijos"
 
@@ -9209,7 +9086,7 @@ msgstr "eilutė pasirinkta žemyn nuo žymiklio pozicijos"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the start of the line by pressing Shift+Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1157
+#: ../src/orca/messages.py:1047
 msgid "line selected up from cursor position"
 msgstr "eilutė pasirinkta aukštyn nuo žymiklio pozicijos"
 
@@ -9218,7 +9095,7 @@ msgstr "eilutė pasirinkta aukštyn nuo žymiklio pozicijos"
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text from the current location to the end of the paragraph by
 #. pressing Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1164
+#: ../src/orca/messages.py:1054
 msgid "line unselected down from cursor position"
 msgstr "eilutės žymėjimas pašalintas nuo žymiklio pozicijos"
 
@@ -9227,7 +9104,7 @@ msgstr "eilutės žymėjimas pašalintas nuo žymiklio pozicijos"
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text from the current location to the start of the paragraph by
 #. pressing Shift+Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1171
+#: ../src/orca/messages.py:1061
 msgid "line unselected up from cursor position"
 msgstr "eilutės žymėjimas pašalintas aukštyn nuo žymiklio pozicijos"
 
@@ -9237,7 +9114,7 @@ msgstr "eilutės žymėjimas pašalintas aukštyn nuo žymiklio pozicijos"
 #. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
 #. have a handler. This message is what is presented in speech and braille when
 #. exiting Learn Mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1179
+#: ../src/orca/messages.py:1069
 msgid "Exiting learn mode."
 msgstr "Išjungiamas mokymosi režimas."
 
@@ -9245,7 +9122,7 @@ msgstr "Išjungiamas mokymosi režimas."
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the start of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1185
+#: ../src/orca/messages.py:1075
 msgid "line selected from start to previous cursor position"
 msgstr "eilutė pažymėta iki pradžios nuo žymiklio pozicijos"
 
@@ -9253,60 +9130,58 @@ msgstr "eilutė pažymėta iki pradžios nuo žymiklio pozicijos"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the end of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1191
+#: ../src/orca/messages.py:1081
 msgid "line selected to end from previous cursor position"
 msgstr "eilutė pažymėta iki pabaigos nuo žymiklio pozicijos"
 
 #. Translators: this indicates that this piece of text is a hypertext link.
-#: ../src/orca/messages.py:1194
+#: ../src/orca/messages.py:1084
 msgid "link"
 msgstr "nuoroda"
 
 #. Translators: this is an indication that a given link points to an object
 #. that is on the same page.
-#: ../src/orca/messages.py:1198
+#: ../src/orca/messages.py:1088
 msgid "same page"
 msgstr "tas pats puslapis"
 
 #. Translators: this is an indication that a given link points to an object
 #. that is at the same site (but not on the same page as the link).
-#: ../src/orca/messages.py:1202
+#: ../src/orca/messages.py:1092
 msgid "same site"
 msgstr "ta pati svetainė"
 
 #. Translators: this is an indication that a given link points to an object
 #. that is at a different site than that of the link.
-#: ../src/orca/messages.py:1206
+#: ../src/orca/messages.py:1096
 msgid "different site"
 msgstr "kita svetainė"
 
 #. Translators: this refers to a link to a file, where the first item is the
 #. protocol (ftp, ftps, or file) and the second item the name of the file being
 #. linked to.
-#: ../src/orca/messages.py:1211
+#: ../src/orca/messages.py:1101
 #, python-format
 msgid "%(uri)s link to %(file)s"
 msgstr "%(uri)s saisto su %(file)s"
 
 #. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto.
-#: ../src/orca/messages.py:1214
+#: ../src/orca/messages.py:1104
 #, python-format
 msgid "%s link"
 msgstr "%s nuoroda"
 
 #. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto.
 #. along with the visited state of that link.
-#: ../src/orca/messages.py:1218
+#: ../src/orca/messages.py:1108
 #, python-format
-#| msgid "%d visited link"
-#| msgid_plural "%d visited links"
 msgid "visited %s link"
 msgstr "aplankyta %s nuoroda"
 
 #. Translators: The following string instructs the user how to navigate amongst
 #. the list of commands presented in learn mode, as well as how to exit the list
 #. when finished.
-#: ../src/orca/messages.py:1224
+#: ../src/orca/messages.py:1114
 msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit."
 msgstr ""
 "Naudokite rodykles aukštyn ir žemyn vaikščiojimui sąraše. Spauskite išeiti "
@@ -9320,7 +9195,7 @@ msgstr ""
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed to
 #. "off" for all of the live regions.
-#: ../src/orca/messages.py:1234
+#: ../src/orca/messages.py:1124
 msgid "All live regions set to off"
 msgstr "Visi tiesioginiai regionai išjungti"
 
@@ -9332,7 +9207,7 @@ msgstr "Visi tiesioginiai regionai išjungti"
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level for all live
 #. regions has been restored to their original values.
-#: ../src/orca/messages.py:1244
+#: ../src/orca/messages.py:1134
 msgid "live regions politeness levels restored"
 msgstr "tiesioginių regionų mandagumo lygiai atstatyti"
 
@@ -9343,7 +9218,7 @@ msgstr "tiesioginių regionų mandagumo lygiai atstatyti"
 #. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user of the "politeness" level for the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1253
+#: ../src/orca/messages.py:1143
 #, python-format
 msgid "politeness level %s"
 msgstr "mandagumo lygis %s"
@@ -9356,7 +9231,7 @@ msgstr "mandagumo lygis %s"
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
 #. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1263
+#: ../src/orca/messages.py:1153
 msgid "setting live region to assertive"
 msgstr "tiesioginis regionas nustatomas į kategorišką"
 
@@ -9368,7 +9243,7 @@ msgstr "tiesioginis regionas nustatomas į kategorišką"
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
 #. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1273
+#: ../src/orca/messages.py:1163
 msgid "setting live region to off"
 msgstr "išjungiamas tiesioginis regionas"
 
@@ -9380,7 +9255,7 @@ msgstr "išjungiamas tiesioginis regionas"
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
 #. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1283
+#: ../src/orca/messages.py:1173
 msgid "setting live region to polite"
 msgstr "tiesioginis regionas nustatomas į mandagų"
 
@@ -9392,7 +9267,7 @@ msgstr "tiesioginis regionas nustatomas į mandagų"
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
 #. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1293
+#: ../src/orca/messages.py:1183
 msgid "setting live region to rude"
 msgstr "tiesioginis regionas nustatomas į šiurkštų"
 
@@ -9405,7 +9280,7 @@ msgstr "tiesioginis regionas nustatomas į šiurkštų"
 #. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
 #. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
 #. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
-#: ../src/orca/messages.py:1304
+#: ../src/orca/messages.py:1194
 msgid "Live regions monitoring off"
 msgstr "Tiesioginės srities stebėjimas išjungtas"
 
@@ -9418,7 +9293,7 @@ msgstr "Tiesioginės srities stebėjimas išjungtas"
 #. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
 #. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
 #. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
-#: ../src/orca/messages.py:1315
+#: ../src/orca/messages.py:1205
 msgid "Live regions monitoring on"
 msgstr "Tiesioginės srities stebėjimas įjungtas"
 
@@ -9427,7 +9302,7 @@ msgstr "Tiesioginės srities stebėjimas įjungtas"
 #. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
 #. is presented to inform the user that a cached message is not available for the
 #. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1322
+#: ../src/orca/messages.py:1212
 msgid "no live message saved"
 msgstr "joks tiesioginis pranešimas neišsaugotas"
 
@@ -9436,14 +9311,14 @@ msgstr "joks tiesioginis pranešimas neišsaugotas"
 #. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
 #. is presented to inform the user that Orca's live region features have been
 #. turned off.
-#: ../src/orca/messages.py:1329
+#: ../src/orca/messages.py:1219
 msgid "Live region support is off"
 msgstr "Tiesioginės srities palaikymas išjungtas"
 
 #. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
 #. to the current object. This is a brief message which will be presented if for
 #. some reason Orca cannot identify/find the current location.
-#: ../src/orca/messages.py:1334
+#: ../src/orca/messages.py:1224
 msgctxt "location"
 msgid "Not found"
 msgstr "Nerasta"
@@ -9451,7 +9326,7 @@ msgstr "Nerasta"
 #. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
 #. to the current object. This is a detailed message which will be presented if
 #. for some reason Orca cannot identify/find the current location.
-#: ../src/orca/messages.py:1339
+#: ../src/orca/messages.py:1229
 msgid "Could not find current location."
 msgstr "Nepavyko rasti dabartinės vietos."
 
@@ -9460,7 +9335,7 @@ msgstr "Nepavyko rasti dabartinės vietos."
 #. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
 #. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
 #. keys in the future.
-#: ../src/orca/messages.py:1346
+#: ../src/orca/messages.py:1236
 msgctxt "locking key state"
 msgid "off"
 msgstr "išjungta"
@@ -9470,21 +9345,21 @@ msgstr "išjungta"
 #. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
 #. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
 #. keys in the future.
-#: ../src/orca/messages.py:1353
+#: ../src/orca/messages.py:1243
 msgctxt "locking key state"
 msgid "on"
 msgstr "įjungta"
 
 #. Translators: This is to inform the user of the presence of the red squiggly
 #. line which indicates that a given word is not spelled correctly.
-#: ../src/orca/messages.py:1357
+#: ../src/orca/messages.py:1247
 msgid "misspelled"
 msgstr "netaisyklingas žodis"
 
 #. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
 #. dialog in some applications. The first thing it does is let the user know
 #. what the misspelled word is.
-#: ../src/orca/messages.py:1362
+#: ../src/orca/messages.py:1252
 #, python-format
 msgid "Misspelled word: %s"
 msgstr "Neteisingai parašytas žodis: %s"
@@ -9492,7 +9367,7 @@ msgstr "Neteisingai parašytas žodis: %s"
 #. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
 #. dialog in some applications. The second thing it does is give the phrase
 #. containing the misspelled word in the document. This is known as the context.
-#: ../src/orca/messages.py:1367
+#: ../src/orca/messages.py:1257
 #, python-format
 msgid "Context is %s"
 msgstr " Kontekstas yra %s"
@@ -9510,7 +9385,7 @@ msgstr " Kontekstas yra %s"
 #. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
 #. key presses as something that should be handled by the focused widget.
 #. This string is the message presented when Orca switches to browse mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1382
+#: ../src/orca/messages.py:1272
 msgid "Browse mode"
 msgstr "Naršymo veiksena"
 
@@ -9527,7 +9402,7 @@ msgstr "Naršymo veiksena"
 #. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
 #. key presses as something that should be handled by the focused widget.
 #. This string is the message presented when Orca switches to focus mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1397
+#: ../src/orca/messages.py:1287
 msgid "Focus mode"
 msgstr "Fokuso veiksena"
 
@@ -9548,7 +9423,7 @@ msgstr "Fokuso veiksena"
 #. they must press to enable focus mode for the purposes of interacting
 #. with the widget. The substituted string is a human-consumable keybinding
 #. such as "Alt+Shift+A."
-#: ../src/orca/messages.py:1416
+#: ../src/orca/messages.py:1306
 #, python-format
 msgid "To enable focus mode press %s."
 msgstr "Fokuso veiksenai įjungti spauskite %s."
@@ -9562,7 +9437,7 @@ msgstr "Fokuso veiksenai įjungti spauskite %s."
 #. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
 #. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling.
 #. This string is the message presented when Orca switches to sticky focus mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1427
+#: ../src/orca/messages.py:1317
 msgid "Focus mode is sticky."
 msgstr "Kimbanti fokuso veiksena."
 
@@ -9570,7 +9445,7 @@ msgstr "Kimbanti fokuso veiksena."
 #. new object to appear such as a pop-up menu. Orca has a command will move the
 #. user to the object which just appeared as a result of the user hovering the
 #. mouse. If this command fails, Orca will present this message.
-#: ../src/orca/messages.py:1433
+#: ../src/orca/messages.py:1323
 msgid "Mouse over object not found."
 msgstr "Nerastas objektas po pele."
 
@@ -9579,14 +9454,14 @@ msgstr "Nerastas objektas po pele."
 #. could with native keyboard navigation. This is a message that will be
 #. presented to the user when an error (such as the operation timing out) kept us
 #. from getting these objects.
-#: ../src/orca/messages.py:1440
+#: ../src/orca/messages.py:1330
 msgid "Error: Could not create list of objects."
 msgstr "Klaida: nepavyko sukurti objektų sąrašo."
 
 #. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level
 #. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a
 #. list that's inside another list).
-#: ../src/orca/messages.py:1445 ../src/orca/object_properties.py:51
+#: ../src/orca/messages.py:1335 ../src/orca/object_properties.py:51
 #, python-format
 msgid "Nesting level %d"
 msgstr "Pošakių lygis %d"
@@ -9594,40 +9469,40 @@ msgstr "Pošakių lygis %d"
 #. Translators: Orca has a command that moves the mouse pointer to the current
 #. location on a web page. If moving the mouse pointer caused an item to appear
 #. such as a pop-up menu, we want to present that fact.
-#: ../src/orca/messages.py:1450
+#: ../src/orca/messages.py:1340
 msgid "New item has been added"
 msgstr "Pridėtas naujas elementas"
 
 #. Translators: This is intended to be a short phrase to present the fact that no
 #. no accessible component has keyboard focus.
-#: ../src/orca/messages.py:1454
+#: ../src/orca/messages.py:1344
 msgid "No focus"
 msgstr "Nėra fokusavimo"
 
 #. Translators: This message presents the fact that no accessible application has
 #. has keyboard focus.
-#: ../src/orca/messages.py:1458
+#: ../src/orca/messages.py:1348
 msgid "No application has focus."
 msgstr "Nepasirinkta nei viena programa."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from blockquote
 #. to blockquote. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more blockquotes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1463
+#: ../src/orca/messages.py:1353
 msgid "No more blockquotes."
 msgstr "Daugiau citatų blokų nėra."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from button
 #. to button. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more buttons can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1468
+#: ../src/orca/messages.py:1358
 msgid "No more buttons."
 msgstr "Daugiau mygtukų nėra."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from check
 #. box to check box. This is a detailed message which will be presented to the
 #. user if no more check boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1473
+#: ../src/orca/messages.py:1363
 msgid "No more check boxes."
 msgstr "Daugiau žymimųjų langelių nėra."
 
@@ -9635,42 +9510,42 @@ msgstr "Daugiau žymimųjų langelių nėra."
 #. object' to 'large object'. A 'large object' is a logical chunk of text,
 #. such as a paragraph, a list, a table, etc. This is a detailed message which
 #. will be presented to the user if no more check boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1479
+#: ../src/orca/messages.py:1369
 msgid "No more large objects."
 msgstr "Daugiau didelių objektų nėra."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving amongst web
 #. elements which have an "onClick" action. This is a detailed message which
 #. will be presented to the user if no more clickable elements can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1484
+#: ../src/orca/messages.py:1374
 msgid "No more clickables."
 msgstr "Daugiau spaudžiamų elementų nėra."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from combo
 #. box to combo box. This is a detailed message which will be presented to the
 #. user if no more combo boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1489
+#: ../src/orca/messages.py:1379
 msgid "No more combo boxes."
 msgstr "Daugiau pasirinkimo laukų nėra."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from entry
 #. to entry. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more entries can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1494
+#: ../src/orca/messages.py:1384
 msgid "No more entries."
 msgstr "Daugiau įvedimo laukų nėra."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from form
 #. field to form field. This is a detailed message which will be presented to
 #. the user if no more form fields can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1499
+#: ../src/orca/messages.py:1389
 msgid "No more form fields."
 msgstr "Daugiau anketos laukų nėra."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from heading
 #. to heading. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more headings can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1504
+#: ../src/orca/messages.py:1394
 msgid "No more headings."
 msgstr "Daugiau antraščių nėra."
 
@@ -9678,7 +9553,7 @@ msgstr "Daugiau antraščių nėra."
 #. to heading at a particular level (i.e. only <h1> or only <h2>, etc.). This
 #. is a detailed message which will be presented to the user if no more headings
 #. at the desired level can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1510
+#: ../src/orca/messages.py:1400
 #, python-format
 msgid "No more headings at level %d."
 msgstr "Medžio lygyje %d daugiau antraščių nėra."
@@ -9686,7 +9561,7 @@ msgstr "Medžio lygyje %d daugiau antraščių nėra."
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from image
 #. to image. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more images can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1515
+#: ../src/orca/messages.py:1405
 msgid "No more images."
 msgstr "Daugiau paveikslėlių nėra."
 
@@ -9694,28 +9569,28 @@ msgstr "Daugiau paveikslėlių nėra."
 #. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
 #. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
 #. This is an indication that one was not found.
-#: ../src/orca/messages.py:1521
+#: ../src/orca/messages.py:1411
 msgid "No landmark found."
 msgstr "Sričių nerasta."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from link to
 #. link (regardless of visited state). This is a detailed message which will be
 #. presented to the user if no more links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1526
+#: ../src/orca/messages.py:1416
 msgid "No more links."
 msgstr "Daugiau nuorodų nėra."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
 #. numbered list to bulleted/numbered list. This is a detailed message which will
 #. be presented to the user if no more lists can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1531
+#: ../src/orca/messages.py:1421
 msgid "No more lists."
 msgstr "Daugiau sąrašų nėra."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
 #. numbered list item to bulleted/numbered list item. This is a detailed message
 #. which will be presented to the user if no more list items can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1536
+#: ../src/orca/messages.py:1426
 msgid "No more list items."
 msgstr "Daugiau sąrašo elementų nėra."
 
@@ -9724,103 +9599,100 @@ msgstr "Daugiau sąrašo elementų nėra."
 #. periodically updated, e.g. stock ticker. This is a detailed message which
 #. will be presented to the user if no more live regions can be found. For
 #. more info, see http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/messages.py:1543
+#: ../src/orca/messages.py:1433
 msgid "No more live regions."
 msgstr "Daugiau tiesioginių sričių nėra."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from paragraph
 #. to paragraph. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more paragraphs can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1548
+#: ../src/orca/messages.py:1438
 msgid "No more paragraphs."
 msgstr "Daugiau pastraipų nėra."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from radio
 #. button to radio button. This is a detailed message which will be presented to
 #. the user if no more radio buttons can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1553
+#: ../src/orca/messages.py:1443
 msgid "No more radio buttons."
 msgstr "Daugiau radijo mygtukų nėra."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from separator
 #. to separator (e.g. <hr> tags). This is a detailed message which will be
 #. presented to the user if no more separators can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1558
+#: ../src/orca/messages.py:1448
 msgid "No more separators."
 msgstr "Daugiau skirtukų nėra."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table to
 #. to table. This is a detailed message which will be presented to the user if
 #. no more tables can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1563
+#: ../src/orca/messages.py:1453
 msgid "No more tables."
 msgstr "Daugiau lentelių nėra."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from unvisited
 #. link to unvisited link. This is a detailed message which will be presented to
 #. the user if no more unvisited links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1568
+#: ../src/orca/messages.py:1458
 msgid "No more unvisited links."
 msgstr "Daugiau neaplankytų nuorodų nėra."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from visited
 #. link to visited link. This is a detailed message which will be presented to
 #. the user if no more visited links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1573
+#: ../src/orca/messages.py:1463
 msgid "No more visited links."
 msgstr "Daugiau aplankytų nuorodų nėra."
 
 #. Translators: Orca has a dedicated command to speak the currently-selected
 #. text. This message is what Orca will present if the user performs this
 #. command when no text is selected.
-#: ../src/orca/messages.py:1578
-#| msgctxt "radiobutton"
-#| msgid "not selected"
+#: ../src/orca/messages.py:1468
 msgid "No selected text."
 msgstr "Nėra pažymėto teksto."
 
 #. Translators: Orca has a dedicated command to speak detailed information
 #. about the currently-focused link. This message is what Orca will present
 #. if the user performs this command when not on a link.
-#: ../src/orca/messages.py:1583
-#| msgid "No more links."
+#: ../src/orca/messages.py:1473
 msgid "Not on a link."
 msgstr "Nėra nuoroda."
 
 #. Translators: This message alerts the user to the fact that what will be
 #. presented next came from a notification.
-#: ../src/orca/messages.py:1587
+#: ../src/orca/messages.py:1477
 msgid "Notification"
 msgstr "Pranešimas"
 
 #. Translators: This is a brief message presented to the user when the bottom of
 #. the list of notifications is reached.
-#: ../src/orca/messages.py:1591
+#: ../src/orca/messages.py:1481
 msgctxt "notification"
 msgid "Bottom"
 msgstr "Apačia"
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm the list of
 #. notifications mode is being exited.
-#: ../src/orca/messages.py:1595
+#: ../src/orca/messages.py:1485
 msgid "Exiting list notification messages mode."
 msgstr "Esamų pranešimų sąrašo veiksena."
 
 #. Translators: This is a brief message presented to the user when the top of the
 #. list of notifications is reached.
-#: ../src/orca/messages.py:1599
+#: ../src/orca/messages.py:1489
 msgctxt "notification"
 msgid "Top"
 msgstr "Viršus"
 
 #. Translators: This is a tutorial message for the notification list mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1602
+#: ../src/orca/messages.py:1492
 msgid "Press h for help.\n"
 msgstr "Spauskite h pagalbai.\n"
 
 #. Translators: The following string instructs the user how to navigate within
 #. the list notifications mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1607
+#: ../src/orca/messages.py:1497
 msgid ""
 "Use Up, Down, Home or End to navigate in the list.\n"
 "Press Escape to exit.\n"
@@ -9834,7 +9706,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This message is presented to the user when the notifications list
 #. is empty.
-#: ../src/orca/messages.py:1614
+#: ../src/orca/messages.py:1504
 msgid "No notification messages"
 msgstr "Nėra pranešimų"
 
@@ -9843,7 +9715,7 @@ msgstr "Nėra pranešimų"
 #. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
 #. two options. This string to be translated is the brief message spoken when the
 #. user has enabled speaking numbers as digits.
-#: ../src/orca/messages.py:1621
+#: ../src/orca/messages.py:1511
 msgctxt "number style"
 msgid "digits"
 msgstr "skaitmenys"
@@ -9853,7 +9725,7 @@ msgstr "skaitmenys"
 #. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
 #. two options. This string to be translated is the verbose message spoken when
 #. the user has enabled speaking numbers as digits.
-#: ../src/orca/messages.py:1628
+#: ../src/orca/messages.py:1518
 msgid "Speak numbers as digits."
 msgstr "Pasakyti skaičius kaip skaitmenis."
 
@@ -9862,9 +9734,7 @@ msgstr "Pasakyti skaičius kaip skaitmenis."
 #. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
 #. two options. This string to be translated is the brief message spoken when the
 #. user has enabled speaking numbers as words.
-#: ../src/orca/messages.py:1635
-#| msgctxt "key echo"
-#| msgid "word"
+#: ../src/orca/messages.py:1525
 msgctxt "number style"
 msgid "words"
 msgstr "žodžiai"
@@ -9874,50 +9744,59 @@ msgstr "žodžiai"
 #. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
 #. two options. This string to be translated is the verbose message spoken when
 #. the user has enabled speaking numbers as words.
-#: ../src/orca/messages.py:1642
-#| msgid "Speak multicase strings as wor_ds"
+#: ../src/orca/messages.py:1532
 msgid "Speak numbers as words."
 msgstr "Pasakyti skaičius kaip žodžius."
 
 #. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
 #. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
 #. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
-#: ../src/orca/messages.py:1647
+#: ../src/orca/messages.py:1537
 msgid "off"
 msgstr "išjungta"
 
 #. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
 #. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
 #. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
-#: ../src/orca/messages.py:1652
+#: ../src/orca/messages.py:1542
 msgid "on"
 msgstr "įjungta"
 
 #. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
 #. item has started loading.
-#: ../src/orca/messages.py:1656
+#: ../src/orca/messages.py:1546
 msgid "Loading.  Please wait."
 msgstr "Įkeliama. Prašome palaukti."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
 #. item has finished loading.
-#: ../src/orca/messages.py:1660
+#: ../src/orca/messages.py:1550
 msgid "Finished loading."
 msgstr "Įkėlimas baigtas."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
 #. item has finished loading. The string substitution is for the name of the
 #. object which has just finished loading (most likely the page's title).
-#: ../src/orca/messages.py:1665
+#: ../src/orca/messages.py:1555
 #, python-format
 msgid "Finished loading %s."
 msgstr "%s įkėlimas baigtas."
 
+#. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca
+#. automatically summarize details about the page, such as the number of elements
+#. (landmarks, forms, links, tables, etc.). The following string precedes the
+#. presentation of the summary. The string substitution is a list of items, such
+#. as "10 headings, 1 form, 52 links".
+#: ../src/orca/messages.py:1562
+#, python-format
+msgid "Page has %s."
+msgstr "Puslapyje yra %s."
+
 #. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the end of the page by pressing Shift+Page_Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1671
+#: ../src/orca/messages.py:1568
 msgid "page selected from cursor position"
 msgstr "puslapis pasirinktas nuo žymiklio pozicijos"
 
@@ -9925,7 +9804,7 @@ msgstr "puslapis pasirinktas nuo žymiklio pozicijos"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the start of the page by pressing Shift+Page_Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1677
+#: ../src/orca/messages.py:1574
 msgid "page selected to cursor position"
 msgstr "puslapis pasirinktas iki žymiklio pozicijos"
 
@@ -9933,7 +9812,7 @@ msgstr "puslapis pasirinktas iki žymiklio pozicijos"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
 #. selected page by pressing Shift+Page_Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1683
+#: ../src/orca/messages.py:1580
 msgid "page unselected from cursor position"
 msgstr "puslapio žymėjimas pašalintas nuo žymiklio pozicijos"
 
@@ -9941,7 +9820,7 @@ msgstr "puslapio žymėjimas pašalintas nuo žymiklio pozicijos"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
 #. selected page by pressing Shift+Page_Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1689
+#: ../src/orca/messages.py:1586
 msgid "page unselected to cursor position"
 msgstr "puslapio žymėjimas pašalintas iki žymiklio pozicijos"
 
@@ -9949,7 +9828,7 @@ msgstr "puslapio žymėjimas pašalintas iki žymiklio pozicijos"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the end of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1695
+#: ../src/orca/messages.py:1592
 msgid "paragraph selected down from cursor position"
 msgstr "pastraipa pažymėta žemyn nuo žymiklio pozicijos"
 
@@ -9957,7 +9836,7 @@ msgstr "pastraipa pažymėta žemyn nuo žymiklio pozicijos"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the start of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+UP.
-#: ../src/orca/messages.py:1701
+#: ../src/orca/messages.py:1598
 msgid "paragraph selected up from cursor position"
 msgstr "pastraipa pažymėta aukštyn nuo žymiklio pozicijos"
 
@@ -9966,7 +9845,7 @@ msgstr "pastraipa pažymėta aukštyn nuo žymiklio pozicijos"
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text from the current location to the end of the paragraph by
 #. pressing Ctrl+Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1708
+#: ../src/orca/messages.py:1605
 msgid "paragraph unselected down from cursor position"
 msgstr "pastraipos žymėjimas pašalintas žemyn nuo žymiklio pozicijos"
 
@@ -9975,14 +9854,14 @@ msgstr "pastraipos žymėjimas pašalintas žemyn nuo žymiklio pozicijos"
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text from the current location to the start of the paragraph by
 #. pressing Ctrl+Shift+UP.
-#: ../src/orca/messages.py:1715
+#: ../src/orca/messages.py:1612
 msgid "paragraph unselected up from cursor position"
 msgstr "pastraipos žymėjimas pašalintas aukštyn nuo žymiklio pozicijos"
 
 #. Translators: This message appears in a warning dialog when the user performs
 #. the command to get into Orca's preferences dialog when the preferences dialog
 #. is already open.
-#: ../src/orca/messages.py:1721
+#: ../src/orca/messages.py:1618
 msgid ""
 "You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n"
 "Please close it before opening a new one."
@@ -9992,7 +9871,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This message is an indication of the position of the focused
 #. slide and the total number of slides in the presentation.
-#: ../src/orca/messages.py:1726
+#: ../src/orca/messages.py:1623
 #, python-format
 msgid "slide %(position)d of %(count)d"
 msgstr "paslinkti %(position)d per %(count)d"
@@ -10002,7 +9881,7 @@ msgstr "paslinkti %(position)d per %(count)d"
 #. which apply to a given task, such as a "Spanish" profile which would use
 #. Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when reading Spanish
 #. content. The string representing the profile name is created by the user.
-#: ../src/orca/messages.py:1733
+#: ../src/orca/messages.py:1630
 #, python-format
 msgid "Profile set to %s."
 msgstr "Profilis nustatytas į %s."
@@ -10012,14 +9891,14 @@ msgstr "Profilis nustatytas į %s."
 #. is a collection of settings which apply to a given task, such as a "Spanish"
 #. profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and
 #. selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/messages.py:1740
+#: ../src/orca/messages.py:1637
 msgid "No profiles found."
 msgstr "Nerasta profilių."
 
 #. Translators: this is an index value so that we can present value changes
 #. regarding a specific progress bar in environments where there are multiple
 #. progress bars (e.g. in the Firefox downloads dialog).
-#: ../src/orca/messages.py:1745
+#: ../src/orca/messages.py:1642
 #, python-format
 msgid "Progress bar %d."
 msgstr "Pažangos juosta %d."
@@ -10028,7 +9907,7 @@ msgstr "Pažangos juosta %d."
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1751
+#: ../src/orca/messages.py:1648
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "All"
 msgstr "Visi"
@@ -10037,7 +9916,7 @@ msgstr "Visi"
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1757
+#: ../src/orca/messages.py:1654
 msgid "Punctuation level set to all."
 msgstr "Skyrybos lygis nustatytas į visus."
 
@@ -10045,7 +9924,7 @@ msgstr "Skyrybos lygis nustatytas į visus."
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1763
+#: ../src/orca/messages.py:1660
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "Most"
 msgstr "Dauguma"
@@ -10054,7 +9933,7 @@ msgstr "Dauguma"
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1769
+#: ../src/orca/messages.py:1666
 msgid "Punctuation level set to most."
 msgstr "Skyrybos lygis nustatytas į dažną."
 
@@ -10062,7 +9941,7 @@ msgstr "Skyrybos lygis nustatytas į dažną."
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1775
+#: ../src/orca/messages.py:1672
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "None"
 msgstr "Nėra"
@@ -10071,7 +9950,7 @@ msgstr "Nėra"
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1781
+#: ../src/orca/messages.py:1678
 msgid "Punctuation level set to none."
 msgstr "Skyrybos lygis nustatytas į jokį."
 
@@ -10079,7 +9958,7 @@ msgstr "Skyrybos lygis nustatytas į jokį."
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1787
+#: ../src/orca/messages.py:1684
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "Some"
 msgstr "Kai kurie"
@@ -10088,77 +9967,98 @@ msgstr "Kai kurie"
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1793
+#: ../src/orca/messages.py:1690
 msgid "Punctuation level set to some."
 msgstr "Skyrybos lygis nustatytas į dalinį."
 
 #. Translators: This message is presented to indicate that a search has begun
 #. or is still taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:1797
+#: ../src/orca/messages.py:1694
 msgid "Searching."
 msgstr "Ieškoma."
 
 #. Translators: This message is presented to indicate a search executed by the
 #. user has been completed.
-#: ../src/orca/messages.py:1801
+#: ../src/orca/messages.py:1698
 msgid "Search complete."
 msgstr "Paieška baigta."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when Orca's preferences
 #. have been reloaded.
-#: ../src/orca/messages.py:1805
+#: ../src/orca/messages.py:1702
 msgid "Screen reader settings reloaded."
 msgstr "Ekrano skaityklės naudotojo nustatymai įkelti iš naujo."
 
 #. Translators: Orca has a dedicated command to speak the currently-selected
 #. text. This message is spoken by Orca before speaking the text which is
 #. selected. The string substitution is for the selected text.
-#: ../src/orca/messages.py:1810
+#: ../src/orca/messages.py:1707
 #, python-format
-#| msgctxt "structural navigation"
-#| msgid "Selected Item"
 msgid "Selected text is: %s"
 msgstr "Pažymėtas tekstas yra: %s"
 
+#. Translators: Orca normal speaks the text which was just deleted from a
+#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a
+#. large string. Therefore, if the text which has just been deleted from a
+#. document matches the previously-selected contents, Orca will indicate that
+#. fact instead of presenting the full string which was just deleted.
+#: ../src/orca/messages.py:1714
+#| msgid "Row deleted."
+msgid "Selection deleted."
+msgstr "Žymėjimas ištrintas."
+
+#. Translators: Orca normal speaks the text which was just inserted into a
+#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a
+#. large string. Therefore, if the text which has just been inserted into a
+#. document is also already selected, it is likely that the insertion is
+#. due to having been restored (e.g. the user selected text, deleted it,
+#. and then pressed Ctrl+Z to undo that deletion). In this instance, Orca
+#. will indicate the restoration rather than presenting the full string
+#. which was just inserted.
+#: ../src/orca/messages.py:1724
+#| msgid "Selection Indicator"
+msgid "Selection restored."
+msgstr "Žymėjimas grąžintas."
+
 #. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
 #. has been temporarily turned off.
-#: ../src/orca/messages.py:1814
+#: ../src/orca/messages.py:1728
 msgid "Speech disabled."
 msgstr "Kalbėjimas išjungtas."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
 #. has been turned back on.
-#: ../src/orca/messages.py:1818
+#: ../src/orca/messages.py:1732
 msgid "Speech enabled."
 msgstr "Kalbėjimas įjungtas."
 
 #. Translators: This string announces speech rate change.
-#: ../src/orca/messages.py:1821
+#: ../src/orca/messages.py:1735
 msgid "faster."
 msgstr "greičiau."
 
 #. Translators: This string announces speech rate change.
-#: ../src/orca/messages.py:1824
+#: ../src/orca/messages.py:1738
 msgid "slower."
 msgstr "lėčiau."
 
 #. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: ../src/orca/messages.py:1827
+#: ../src/orca/messages.py:1741
 msgid "higher."
 msgstr "aukščiau."
 
 #. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: ../src/orca/messages.py:1830
+#: ../src/orca/messages.py:1744
 msgid "lower."
 msgstr "žemiau."
 
 #. Translators: This string announces speech volume change.
-#: ../src/orca/messages.py:1833
+#: ../src/orca/messages.py:1747
 msgid "louder."
 msgstr "garsiau."
 
 #. Translators: This string announces speech volume change.
-#: ../src/orca/messages.py:1836
+#: ../src/orca/messages.py:1750
 msgid "softer."
 msgstr "tyliau."
 
@@ -10167,7 +10067,7 @@ msgstr "tyliau."
 #. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose".
 #. The following string is a message spoken to the user upon toggling
 #. this setting via command.
-#: ../src/orca/messages.py:1843
+#: ../src/orca/messages.py:1757
 msgctxt "Speech"
 msgid "Verbosity level: brief"
 msgstr "Išsamumo lygis: trumpas"
@@ -10177,7 +10077,7 @@ msgstr "Išsamumo lygis: trumpas"
 #. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose".
 #. The following string is a message spoken to the user upon toggling
 #. this setting via command.
-#: ../src/orca/messages.py:1850
+#: ../src/orca/messages.py:1764
 msgctxt "Speech"
 msgid "Verbosity level: verbose"
 msgstr "Išsamumo lygis: išsamus"
@@ -10186,22 +10086,22 @@ msgstr "Išsamumo lygis: išsamus"
 #. string. The extra space you see at the beginning is because we need the
 #. speech synthesis engine to speak the new string well. For example, "Open..."
 #. turns into "Open dot dot dot".
-#: ../src/orca/messages.py:1856
+#: ../src/orca/messages.py:1770
 msgid " dot dot dot"
 msgstr " taškas taškas taškas"
 
 #. Translators: This message is presented to the user when Orca is launched.
-#: ../src/orca/messages.py:1859
+#: ../src/orca/messages.py:1773
 msgid "Screen reader on."
 msgstr "Ekrano skaityklė įjungta."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when Orca is quit.
-#: ../src/orca/messages.py:1862
+#: ../src/orca/messages.py:1776
 msgid "Screen reader off."
 msgstr "Ekrano skaityklė išjungta."
 
 #. Translators: This message means speech synthesis is not installed or working.
-#: ../src/orca/messages.py:1865
+#: ../src/orca/messages.py:1779
 msgid "Speech is unavailable."
 msgstr "Kalbėjimas neprieinamas."
 
@@ -10209,7 +10109,7 @@ msgstr "Kalbėjimas neprieinamas."
 #. window and then move focus to that text.  For example, they may want to find
 #. the "OK" button.  This message lets them know a string they were searching
 #. for was not found.
-#: ../src/orca/messages.py:1871
+#: ../src/orca/messages.py:1785
 msgid "string not found"
 msgstr "seka nerasta"
 
@@ -10219,7 +10119,7 @@ msgstr "seka nerasta"
 #. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
 #. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
 #. of Orca. It should be a brief informative message.
-#: ../src/orca/messages.py:1879
+#: ../src/orca/messages.py:1793
 msgid "Structural navigation keys off."
 msgstr "Struktūrinės navigacijos klavišai išjungti."
 
@@ -10229,7 +10129,7 @@ msgstr "Struktūrinės navigacijos klavišai išjungti."
 #. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
 #. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
 #. of Orca. It should be a brief informative message.
-#: ../src/orca/messages.py:1887
+#: ../src/orca/messages.py:1801
 msgid "Structural navigation keys on."
 msgstr "Struktūrinės navigacijos klavišai įjungti."
 
@@ -10239,79 +10139,79 @@ msgstr "Struktūrinės navigacijos klavišai įjungti."
 #. type, such as from link to link, or from heading to heading, or from form
 #. field to form field. This is a brief message which will be presented to the
 #. user if the desired structural navigation object could not be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1895
+#: ../src/orca/messages.py:1809
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Not found"
 msgstr "Nerasta"
 
 #. Translators: This message describes the (row, col) position of a table cell.
-#: ../src/orca/messages.py:1898
+#: ../src/orca/messages.py:1812
 #, python-format
 msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
 msgstr "Eilutė %(row)d, stulpelis %(column)d."
 
 #. Translators: This message is presented to indicate the user is in the last
 #. cell of a table in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:1902
+#: ../src/orca/messages.py:1816
 msgid "End of table"
 msgstr "Lentelė pabaiga"
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
 #. table and then navigates out of it.
-#: ../src/orca/messages.py:1906
+#: ../src/orca/messages.py:1820
 msgid "leaving table."
 msgstr "išeinama iš lentelės."
 
 #. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
 #. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
 #. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:1911
+#: ../src/orca/messages.py:1825
 msgid "Speak cell"
 msgstr "Garsiai perskaityti langelį"
 
 #. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
 #. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
 #. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:1916
+#: ../src/orca/messages.py:1830
 msgid "Speak row"
 msgstr "Garsiai perskaityti eilutę"
 
 #. Translators: a uniform table is one in which each table cell occupies one row
 #. and one column (i.e. a perfect grid). In contrast, a non-uniform table is one
 #. in which at least one table cell occupies more than one row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:1921
+#: ../src/orca/messages.py:1835
 msgid "Non-uniform"
 msgstr "Nevienalytis"
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. If the user gives a table navigation command but is not in a
 #. table, presents this message.
-#: ../src/orca/messages.py:1926
+#: ../src/orca/messages.py:1840
 msgid "Not in a table."
 msgstr "išeinama iš lentelės."
 
 #. Translators: This is a message presented to users when the columns in a table
 #. have been reordered.
-#: ../src/orca/messages.py:1930
+#: ../src/orca/messages.py:1844
 msgid "Columns reordered"
 msgstr "Stulpeliai perrikiuoti"
 
 #. Translators: This is a message presented to users when the rows in a table
 #. have been reordered.
-#: ../src/orca/messages.py:1934
+#: ../src/orca/messages.py:1848
 msgid "Rows reordered"
 msgstr "Eilutės perrikiuotos"
 
 #. Translators: this is in reference to a column in a table. The substitution
 #. is the index (e.g. the first column is "column 1").
-#: ../src/orca/messages.py:1938
+#: ../src/orca/messages.py:1852
 #, python-format
 msgid "column %d"
 msgstr "stulpelis %d"
 
 #. Translators: this is in reference to a column in a table. If the user is in
 #. the first column of a table with five columns, the position is "column 1 of 5"
-#: ../src/orca/messages.py:1942
+#: ../src/orca/messages.py:1856
 #, python-format
 msgid "column %(index)d of %(total)d"
 msgstr "stulpelis %(index)d iš %(total)d"
@@ -10319,27 +10219,27 @@ msgstr "stulpelis %(index)d iš %(total)d"
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 #. the cell below the current cell and is already in the last row.
-#: ../src/orca/messages.py:1947
+#: ../src/orca/messages.py:1861
 msgid "Bottom of column."
 msgstr "Stulpelio apačia"
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 #. the cell above the current cell and is already in the first row.
-#: ../src/orca/messages.py:1952
+#: ../src/orca/messages.py:1866
 msgid "Top of column."
 msgstr "Stulpelio viršus"
 
 #. Translators: this is in reference to a row in a table. The substitution is
 #. the index (e.g. the first row is "row 1").
-#: ../src/orca/messages.py:1956
+#: ../src/orca/messages.py:1870
 #, python-format
 msgid "row %d"
 msgstr "eilutė %d"
 
 #. Translators: this is in reference to a row in a table. If the user is in the
 #. the first row of a table with five rows, the position is "row 1 of 5"
-#: ../src/orca/messages.py:1960
+#: ../src/orca/messages.py:1874
 #, python-format
 msgid "row %(index)d of %(total)d"
 msgstr "eilutė %(index)d iš %(total)d"
@@ -10347,52 +10247,52 @@ msgstr "eilutė %(index)d iš %(total)d"
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 #. the left of the current cell and is already in the first column.
-#: ../src/orca/messages.py:1965
+#: ../src/orca/messages.py:1879
 msgid "Beginning of row."
 msgstr "Eilutės pradžia"
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 #. the right of the current cell and is already in the last column.
-#: ../src/orca/messages.py:1970
+#: ../src/orca/messages.py:1884
 msgid "End of row."
 msgstr "Eilutės pabaiga"
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
 #. deleted a table row.
-#: ../src/orca/messages.py:1974
+#: ../src/orca/messages.py:1888
 msgid "Row deleted."
 msgstr "Eilutė ištrinta."
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
 #. deleted the last row of a table.
-#: ../src/orca/messages.py:1978
+#: ../src/orca/messages.py:1892
 msgid "Last row deleted."
 msgstr "Paskutinė eilutė ištrinta."
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
 #. inserted a table row.
-#: ../src/orca/messages.py:1982
+#: ../src/orca/messages.py:1896
 msgid "Row inserted."
 msgstr "Eilutė įterpta."
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
 #. inserted a table row at the end of the table. This typically happens when the
 #. user presses Tab from within the last cell of the table.
-#: ../src/orca/messages.py:1987
+#: ../src/orca/messages.py:1901
 msgid "Row inserted at the end of the table."
 msgstr "Eilutė įterpta į lentelės pabaigą."
 
 #. Translators: when the user selects (highlights) text in a document, Orca lets
 #. them know.
-#: ../src/orca/messages.py:1991
+#: ../src/orca/messages.py:1905
 msgctxt "text"
 msgid "selected"
 msgstr "pažymėtas"
 
 #. Translators: when the user unselects (un-highlights) text in a document, Orca
 #. lets them know.
-#: ../src/orca/messages.py:1995
+#: ../src/orca/messages.py:1909
 msgctxt "text"
 msgid "unselected"
 msgstr "pažymėjimas nuimtas"
@@ -10400,33 +10300,47 @@ msgstr "pažymėjimas nuimtas"
 #. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a
 #. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
 #. it to be presented with.
-#: ../src/orca/messages.py:2006
+#: ../src/orca/messages.py:1920
 msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds."
 msgstr "%H valandų, %M minučių ir %S sekundžių."
 
 #. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a
 #. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
 #. it to be presented with.
-#: ../src/orca/messages.py:2011
+#: ../src/orca/messages.py:1925
 msgid "%H hours and %M minutes."
 msgstr "%H valandų ir %M minučių."
 
 #. Translators: this is information about a unicode character reported to the
 #. user.  The value is the unicode number value of this character in hex.
-#: ../src/orca/messages.py:2015
+#: ../src/orca/messages.py:1929
 #, python-format
 msgid "Unicode %s"
 msgstr "Unikodas %s"
 
+#. Translators: This string is presented when an application's undo command is
+#. used in a document resulting in a change to that document's contents.
+#: ../src/orca/messages.py:1933
+msgctxt "command"
+msgid "undo"
+msgstr "atšaukti"
+
+#. Translators: This string is presented when an application's redo command is
+#. used in a document resulting in a change to that document's contents.
+#: ../src/orca/messages.py:1937
+msgctxt "command"
+msgid "redo"
+msgstr "pakartoti"
+
 #. Translators: This message presents the Orca version number.
-#: ../src/orca/messages.py:2018
+#: ../src/orca/messages.py:1940
 #, python-format
 msgid "Screen reader version %s."
 msgstr "Ekrano skaityklės versija %s."
 
 #. Translators: This is presented when the user has navigated to a line with only
 #. whitespace characters (space, tab, etc.) on it.
-#: ../src/orca/messages.py:2022
+#: ../src/orca/messages.py:1944
 msgid "white space"
 msgstr "tarpai"
 
@@ -10434,7 +10348,7 @@ msgstr "tarpai"
 #. top of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" to
 #. the bottom and continue looking upwards. We need to inform the user when this
 #. is taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:2028
+#: ../src/orca/messages.py:1950
 msgid "Wrapping to bottom."
 msgstr "Einama iki apačios."
 
@@ -10442,21 +10356,21 @@ msgstr "Einama iki apačios."
 #. bottom of a page or list is reached without that object being found, we "wrap"
 #. to the top and continue looking downwards. We need to inform the user when
 #. this is taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:2034
+#: ../src/orca/messages.py:1956
 msgid "Wrapping to top."
 msgstr "Einama iki viršaus."
 
 #. Translators, normally layered panes and tables have items in them. Thus it is
 #. noteworthy when this is not the case. This message is presented to the user to
 #. indicate the current layered pane or table contains zero items.
-#: ../src/orca/messages.py:2039
+#: ../src/orca/messages.py:1961
 msgid "0 items"
 msgstr "0 įrašų"
 
 #. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
 #. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
 #. than a single row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:2047 ../src/orca/messages.py:2066
+#: ../src/orca/messages.py:1969 ../src/orca/messages.py:1988
 #, python-format
 msgid "Cell spans %d row"
 msgid_plural "Cell spans %d rows"
@@ -10465,7 +10379,7 @@ msgstr[1] "Langelis iš %d eilučių"
 msgstr[2] "Langelis iš %d eilučių"
 
 #. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:2052
+#: ../src/orca/messages.py:1974
 #, python-format
 msgid " %d column"
 msgid_plural " %d columns"
@@ -10476,7 +10390,7 @@ msgstr[2] "%d stulpelių"
 #. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
 #. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
 #. than a single row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:2059
+#: ../src/orca/messages.py:1981
 #, python-format
 msgid "Cell spans %d column"
 msgid_plural "Cell spans %d columns"
@@ -10487,7 +10401,7 @@ msgstr[2] "Langelis iš %d stulpelių"
 #. Translators: People can enter a string of text that is too wide to be
 #. fully displayed in a spreadsheet cell. This message will be spoken if
 #. such a cell is encountered.
-#: ../src/orca/messages.py:2076
+#: ../src/orca/messages.py:1998
 #, python-format
 msgid "%d character too long"
 msgid_plural "%d characters too long"
@@ -10498,7 +10412,7 @@ msgstr[2] " %d simbolių per ilga"
 #. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
 #. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
 #. end of a braille message containing the app which just claimed focus.
-#: ../src/orca/messages.py:2084
+#: ../src/orca/messages.py:2006
 #, python-format
 msgid "(%d dialog)"
 msgid_plural "(%d dialogs)"
@@ -10509,7 +10423,7 @@ msgstr[2] "(%d dialogų)"
 #. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
 #. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
 #. end of a spoken message containing the app which just claimed focus.
-#: ../src/orca/messages.py:2090
+#: ../src/orca/messages.py:2012
 #, python-format
 msgid "%d unfocused dialog"
 msgid_plural "%d unfocused dialogs"
@@ -10518,7 +10432,7 @@ msgstr[1] "%d neaktyvūs dialogai"
 msgstr[2] "%d neaktyvių dialogų"
 
 #. Translators: This is the size of a file in bytes
-#: ../src/orca/messages.py:2094
+#: ../src/orca/messages.py:2016
 #, python-format
 msgid "%d byte"
 msgid_plural "%d bytes"
@@ -10528,7 +10442,7 @@ msgstr[2] "%d baitų"
 
 #. Translators: This message informs the user who many files were found as
 #. a result of a search.
-#: ../src/orca/messages.py:2099
+#: ../src/orca/messages.py:2021
 #, python-format
 msgid "%d file found"
 msgid_plural "%d files found"
@@ -10537,7 +10451,7 @@ msgstr[1] "Rasti %d failai"
 msgstr[2] "Rasta %d failų"
 
 #. Translators: This message presents the number of forms in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:2103
+#: ../src/orca/messages.py:2028
 #, python-format
 msgid "%d form"
 msgid_plural "%d forms"
@@ -10546,7 +10460,7 @@ msgstr[1] "%d formos"
 msgstr[2] "%d formų"
 
 #. Translators: This message presents the number of headings in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:2107
+#: ../src/orca/messages.py:2035
 #, python-format
 msgid "%d heading"
 msgid_plural "%d headings"
@@ -10556,7 +10470,7 @@ msgstr[2] "%d antraščių"
 
 #. Translators: This message presents the number of items in a layered pane
 #. or table.
-#: ../src/orca/messages.py:2112
+#: ../src/orca/messages.py:2040
 #, python-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
@@ -10564,10 +10478,23 @@ msgstr[0] "%d elementas"
 msgstr[1] "%d elementai"
 msgstr[2] "%d elementų"
 
+#. Translators: This message presents the number of landmarks in a document.
+#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
+#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
+#: ../src/orca/messages.py:2049
+#, python-format
+#| msgctxt "structural navigation"
+#| msgid "Landmark"
+msgid "%d landmark"
+msgid_plural "%d landmarks"
+msgstr[0] "%d žymelė"
+msgstr[1] "%d žymelės"
+msgstr[2] "%d žymelių"
+
 #. Translators: Orca has several commands that search for, and present a list
 #. of, objects based on one or more criteria. This is a message that will be
 #. presented to the user to indicate how many matching items were found.
-#: ../src/orca/messages.py:2118
+#: ../src/orca/messages.py:2055
 #, python-format
 msgid "%d item found"
 msgid_plural "%d items found"
@@ -10576,7 +10503,7 @@ msgstr[1] "Rasti %d elementai"
 msgstr[2] "Rasta %d elementų"
 
 #. Translators: This message describes a bulleted or numbered list.
-#: ../src/orca/messages.py:2122
+#: ../src/orca/messages.py:2059
 #, python-format
 msgid "List with %d item"
 msgid_plural "List with %d items"
@@ -10586,7 +10513,7 @@ msgstr[2] "Sąrašas su %d elementų"
 
 #. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table.
 #. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
-#: ../src/orca/messages.py:2127
+#: ../src/orca/messages.py:2064
 #, python-format
 msgid "math table with %d row"
 msgid_plural "math table with %d rows"
@@ -10600,8 +10527,8 @@ msgstr[2] "matematinė lentelė iš %d eilučių"
 #. which is nested inside another mathematical table.
 #. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
 #. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:2132 ../src/orca/messages.py:2148
-#: ../src/orca/messages.py:2229
+#: ../src/orca/messages.py:2069 ../src/orca/messages.py:2085
+#: ../src/orca/messages.py:2169
 #, python-format
 msgid "%d column"
 msgid_plural "%d columns"
@@ -10612,7 +10539,7 @@ msgstr[2] "%d stulpelių"
 #. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table
 #. which is nested inside another mathematical table.
 #. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
-#: ../src/orca/messages.py:2142
+#: ../src/orca/messages.py:2079
 #, python-format
 msgid "nested math table with %d row"
 msgid_plural "nested math table with %d rows"
@@ -10622,7 +10549,7 @@ msgstr[2] "vidinė matematinė lentelė iš %d eilučių"
 
 #. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
 #. messages in a list.
-#: ../src/orca/messages.py:2157
+#: ../src/orca/messages.py:2094
 #, python-format
 msgid "%d message.\n"
 msgid_plural "%d messages.\n"
@@ -10632,7 +10559,7 @@ msgstr[2] "%d pranešimų.\n"
 
 #. Translators: This message is presented to inform the user of the value of
 #. a slider, progress bar, or other such component.
-#: ../src/orca/messages.py:2162
+#: ../src/orca/messages.py:2099
 #, python-format
 msgid "%d percent."
 msgid_plural "%d percent."
@@ -10643,7 +10570,7 @@ msgstr[2] "%d procentų."
 #. Translators: This message announces the percentage of the document that
 #. has been read. The value is calculated by knowing the index of the current
 #. position divided by the total number of objects on the page.
-#: ../src/orca/messages.py:2168
+#: ../src/orca/messages.py:2105
 #, python-format
 msgid "%d percent of document read"
 msgid_plural "%d percent of document read"
@@ -10653,7 +10580,7 @@ msgstr[2] "perskaityta %d procentų dokumento"
 
 #. Translators: this represents a text attribute expressed in pixels, such as
 #. a margin, indentation, font size, etc.
-#: ../src/orca/messages.py:2175
+#: ../src/orca/messages.py:2112
 #, python-format
 msgid "%d pixel"
 msgid_plural "%d pixels"
@@ -10664,7 +10591,7 @@ msgstr[2] "%d pikselių"
 #. Translators: Orca will tell you how many characters are repeated on a line
 #. of text. For example: "22 space characters". The %d is the number and the
 #. %s is the spoken word for the character.
-#: ../src/orca/messages.py:2181
+#: ../src/orca/messages.py:2118
 #, python-format
 msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
 msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
@@ -10674,7 +10601,7 @@ msgstr[2] "%(count)d %(repeatChar)s simbolių"
 
 #. Translators: This message is presented to indicate the number of selected
 #. objects (e.g. icons) and the total number of those objects.
-#: ../src/orca/messages.py:2188
+#: ../src/orca/messages.py:2125
 #, python-format
 msgid "%(index)d of %(total)d item selected"
 msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected"
@@ -10686,7 +10613,7 @@ msgstr[2] "Pasirinkta %(index)d elementas iš %(total)d"
 #. shortcuts associated with Orca commands which are not specific to the
 #. current application. It appears as the title of the dialog containing
 #. the list.
-#: ../src/orca/messages.py:2197
+#: ../src/orca/messages.py:2134
 #, python-format
 msgid "%d Screen reader default shortcut found."
 msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found."
@@ -10697,7 +10624,7 @@ msgstr[2] "Rasta %d ekrano skaityklės numatytųjų trumpinių"
 #. Translators: This message is presented when the user is in a list of
 #. shortcuts associated with Orca commands specific to the current
 #. application. It appears as the title of the dialog containing the list.
-#: ../src/orca/messages.py:2205
+#: ../src/orca/messages.py:2142
 #, python-format
 msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found."
 msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found."
@@ -10707,7 +10634,7 @@ msgstr[2] "Rasta %(count)d ekrano skaityklės trumpinių %(application)s"
 
 #. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
 #. space characters in a string.
-#: ../src/orca/messages.py:2212
+#: ../src/orca/messages.py:2149
 #, python-format
 msgid "%d space"
 msgid_plural "%d spaces"
@@ -10717,7 +10644,7 @@ msgstr[2] "%d tarpų "
 
 #. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
 #. tab characters in a string.
-#: ../src/orca/messages.py:2217
+#: ../src/orca/messages.py:2154
 #, python-format
 msgid "%d tab"
 msgid_plural "%d tabs"
@@ -10726,7 +10653,7 @@ msgstr[1] "%d tabuliatoriai"
 msgstr[2] "%d tabuliatorių "
 
 #. Translators: This message presents the number of tables in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:2221
+#: ../src/orca/messages.py:2161
 #, python-format
 msgid "%d table"
 msgid_plural "%d tables"
@@ -10735,7 +10662,7 @@ msgstr[1] "%d lentelės"
 msgstr[2] "%d lentelių"
 
 #. Translators: this represents the number of rows in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:2225
+#: ../src/orca/messages.py:2165
 #, python-format
 msgid "table with %d row"
 msgid_plural "table with %d rows"
@@ -10745,7 +10672,7 @@ msgstr[2] "lentelė iš %d eilučių"
 
 #. Translators: This message presents the number of unvisited links in a
 #. document.
-#: ../src/orca/messages.py:2238
+#: ../src/orca/messages.py:2181
 #, python-format
 msgid "%d unvisited link"
 msgid_plural "%d unvisited links"
@@ -10755,7 +10682,7 @@ msgstr[2] "%d neaplankytų nuorodų"
 
 #. Translators: This message presents the number of visited links in a
 #. document.
-#: ../src/orca/messages.py:2243
+#: ../src/orca/messages.py:2189
 #, python-format
 msgid "%d visited link"
 msgid_plural "%d visited links"
@@ -10832,107 +10759,118 @@ msgstr "%(role)s lygis %(level)d"
 msgid "Icon panel"
 msgstr "piktogramų skydelis"
 
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. The reason for including the visited state as part of the role is to make it
+#. possible for users to quickly identify if the link is associated with content
+#. already read.
+#: ../src/orca/object_properties.py:88
+#| msgid "%d visited link"
+#| msgid_plural "%d visited links"
+msgid "visited link"
+msgstr "aplankyta nuoroda"
+
 #. Translators: This is a state which applies to elements in document content
 #. which have an "onClick" action.
-#: ../src/orca/object_properties.py:85
+#: ../src/orca/object_properties.py:92
 msgid "clickable"
 msgstr "spaudžiamas"
 
 #. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded
 #. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed
 #. means the item's children are not showing; expanded means they are.
-#: ../src/orca/object_properties.py:90
+#: ../src/orca/object_properties.py:97
 msgid "collapsed"
 msgstr "sutraukta"
 
 #. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded
 #. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed
 #. means the item's children are not showing; expanded means they are.
-#: ../src/orca/object_properties.py:95
+#: ../src/orca/object_properties.py:102
 msgid "expanded"
 msgstr "išplėsta"
 
 #. Translators: This is a state which applies to elements in document content
 #. which have a longdesc attribute. http://www.w3.org/TR/WCAG20-TECHS/H45.html
-#: ../src/orca/object_properties.py:99
+#: ../src/orca/object_properties.py:106
 msgid "has long description"
 msgstr "turi ilgą aprašymą"
 
 #. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets
 #. such as sliders and scroll bars.
-#: ../src/orca/object_properties.py:103
+#: ../src/orca/object_properties.py:110
 msgid "horizontal"
 msgstr "horizontaliai"
 
 #. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets
 #. such as sliders and scroll bars.
-#: ../src/orca/object_properties.py:107
+#: ../src/orca/object_properties.py:114
 msgid "vertical"
 msgstr "vertikaliai"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a check box.
-#: ../src/orca/object_properties.py:110
+#: ../src/orca/object_properties.py:117
 msgctxt "checkbox"
 msgid "checked"
 msgstr "pažymėta"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a check box.
-#: ../src/orca/object_properties.py:113
+#: ../src/orca/object_properties.py:120
 msgctxt "checkbox"
 msgid "not checked"
 msgstr "nepažymėta"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a check box.
-#: ../src/orca/object_properties.py:116
+#: ../src/orca/object_properties.py:123
 msgctxt "checkbox"
 msgid "partially checked"
 msgstr "dalinai pažymėta"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a toggle button.
-#: ../src/orca/object_properties.py:119
+#: ../src/orca/object_properties.py:126
 msgctxt "togglebutton"
 msgid "pressed"
 msgstr "paspausta"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a toggle button.
-#: ../src/orca/object_properties.py:122
+#: ../src/orca/object_properties.py:129
 msgctxt "togglebutton"
 msgid "not pressed"
 msgstr "nepaspausta"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a radio button.
-#: ../src/orca/object_properties.py:125
+#: ../src/orca/object_properties.py:132
 msgctxt "radiobutton"
 msgid "selected"
 msgstr "pažymėta"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a radio button.
-#: ../src/orca/object_properties.py:128
+#: ../src/orca/object_properties.py:135
 msgctxt "radiobutton"
 msgid "not selected"
 msgstr "nepasirinkta"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a table cell.
-#: ../src/orca/object_properties.py:131
+#: ../src/orca/object_properties.py:138
 msgctxt "tablecell"
 msgid "not selected"
 msgstr "nepažymėta"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a link.
-#: ../src/orca/object_properties.py:134
+#: ../src/orca/object_properties.py:141
 msgctxt "link state"
 msgid "visited"
 msgstr "aplankyta"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a link.
-#: ../src/orca/object_properties.py:137
+#: ../src/orca/object_properties.py:144
 msgctxt "link state"
 msgid "unvisited"
 msgstr "neaplankyta"
 
 #. Translators: This state represents an item on the screen that has been set
 #. insensitive (or grayed out).
-#: ../src/orca/object_properties.py:141 ../src/orca/object_properties.py:145
+#: ../src/orca/object_properties.py:148 ../src/orca/object_properties.py:152
 msgid "grayed"
 msgstr "papilkintas"
 
@@ -10941,7 +10879,7 @@ msgstr "papilkintas"
 #. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state,
 #. we need to present that information to the user. This string is the spoken
 #. version.
-#: ../src/orca/object_properties.py:152
+#: ../src/orca/object_properties.py:159
 msgctxt "text"
 msgid "read only"
 msgstr "tik skaitymui"
@@ -10951,20 +10889,20 @@ msgstr "tik skaitymui"
 #. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state,
 #. we need to present that information to the user. This string is the braille
 #. version. (Because braille displays have limited real estate, we abbreviate.)
-#: ../src/orca/object_properties.py:159
+#: ../src/orca/object_properties.py:166
 msgctxt "text"
 msgid "rdonly"
 msgstr "nerašo"
 
 #. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have
 #. STATE_REQUIRED set to inform the user that this field must be filled out.
-#: ../src/orca/object_properties.py:163 ../src/orca/object_properties.py:167
+#: ../src/orca/object_properties.py:170 ../src/orca/object_properties.py:174
 msgid "required"
 msgstr "būtinas"
 
 #. Translators: "multi-select" refers to a web form list in which more than
 #. one item can be selected at a time.
-#: ../src/orca/object_properties.py:171
+#: ../src/orca/object_properties.py:178
 msgid "multi-select"
 msgstr "multi-pažymėjimas"
 
@@ -11129,7 +11067,6 @@ msgstr "Įjungti _grįžimą ir greitą prasukimą visko sakyme"
 
 #. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will 
interrupt Say All presentation. However, if structural navigation is enabled for Say All, users can use 
commands such as H/Shift+H to jump to the next/previous heading, P/Shift+P to jump to the next/previous 
paragraph, T/Shift+T to jump to the next/previous table, and so on. Thus this setting is like fast forward 
and rewind, but with semantic awareness for web documents and similar content.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:39
-#| msgid "Enable _structural navigation"
 msgid "Enable _structural navigation in Say All"
 msgstr "Įjungti navigaciją pagal _struktūrą visko sakyme"
 
@@ -11139,19 +11076,16 @@ msgid "Say All B_y:"
 msgstr "Garsiai skaityti viską _po"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:42
-#| msgid "Say All B_y:"
 msgid "Say All"
 msgstr "Pasakyti viską"
 
 #. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar 
updates. If this checkbox is checked, Orca will periodically speak the current percentage.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:44
-#| msgid "_Speak all"
 msgid "_Speak updates"
 msgstr "_Pasakyti atnaujinimus"
 
 #. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar 
updates. If this checkbox is checked, Orca will periodically display the current percentage in braille.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:46
-#| msgid "Braille Indicator"
 msgid "_Braille updates"
 msgstr "_Brailio atnaujinimai"
 
@@ -11215,7 +11149,6 @@ msgstr "_Balso tipas:"
 
 #. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via text-to-speech. Speech 
Dispatcher has a feature to control how capital letters are presented: Do nothing at all; say the word
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:66
-#| msgid "Capitalization style set to icon."
 msgid "_Capitalization style:"
 msgstr "_Didžiųjų raidžių stilius:"
 
@@ -11295,7 +11228,6 @@ msgstr "_Sistemos pranešimai yra detalizuojami"
 
 #. Translators: Orca has a command to present font and formatting information, including foreground and 
background color. The setting associated with this checkbox determines how Orca will speak colors: As rgb 
values or as names (e.g. light blue).
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:98
-#| msgid "Speak _cell coordinates"
 msgid "S_peak colors as names"
 msgstr "_Pasakyti spalvas kaip pavadinimus"
 
@@ -11314,204 +11246,204 @@ msgstr "Pasakyti visą eilutę _dokumentų lentelėse"
 msgid "Speak full row in sp_readsheets"
 msgstr "Pasakyti visą eilutę s_kaičiuoklėse"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:105
+#. Translators: The misspelled-word indicator is the red squiggly line that appears underneath misspelled 
words in editable text fields. If this setting is enabled, when a user first moves into a word with this 
indicator, or types a misspelled word causing this indicator to appear, Orca will announce that the word is 
misspelled.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:106
+msgid "Speak _misspelled-word indicator"
+msgstr "Garsiai perskaityti _neteisingai parašyto žodžio indikatorių"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:107
 msgid "Spoken Context"
 msgstr "Tariamas kontekstas"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:106
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:108
 msgid "Speech"
 msgstr "Kalbėjimas"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:107
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:109
 msgid "Enable Braille _support"
 msgstr "Įjungti brailio _palaikymą"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:108
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:110
 msgid "_Abbreviated role names"
 msgstr "_Sutrumpinti vaidmenų pavadinimai"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:109
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:111
 msgid "Disable _end of line symbol"
 msgstr "Išjungti _eilutės pabaigos simbolį"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:110
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:112
 msgid "_Enable Contracted Braille"
 msgstr "_Įjungti sutrauktą brailį"
 
 #. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of 
symbols to be used when Orca presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary 
from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille 
symbols vary is due to which braille contractions get used. Contractions are shorter forms of commonly-used 
letter combinations and words. For instance in English there is a single braille symbol for ing (dots 3-4-6), 
and the letter e (dots 1-5) all by itself represents the word every. The list of rules which dictate what 
contractions should be used and whether or not they can be used in a particular context are stored in tables 
provided by liblouis.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:112
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:114
 msgid "Contraction _Table:"
 msgstr "Sutraukimo _lentelė:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:113
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:115
 msgid "Display Settings"
 msgstr "Rodyti nustatymus"
 
 #. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to underline certain 
characters.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:115
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:117
 msgctxt "braille dots"
 msgid "_None"
 msgstr "_Nėra"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:119
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:121
 msgid "Selection Indicator"
 msgstr "Pažymėjimo indikatorius"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:120
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:122
 msgid "Hyperlink Indicator"
 msgstr "Hipersaito indikatorius"
 
 #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements in that they 
are temporarily shown on the refreshable braille display. Upon removal of the message, the original contents 
of the braille display are restored. This checkbox allows the user to toggle this feature.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:122
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:124
 msgid "Enable flash _messages"
 msgstr "Įjungti _pranešimus"
 
 #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are 
most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as 
confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen 
readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the 
original contents of the display are restored. This label is for the spin button through which a user can 
customize how long (in seconds) these temporary messages should be displayed.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:124
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:126
 msgid "Messa_ge duration (secs):"
 msgstr "Pranešimo _trukmė (sekundėmis):"
 
 #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are 
most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as 
confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen 
readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the 
original contents of the display are restored. Some users, however, would prefer to have the message remain 
displayed until they explicitly dismiss it. This can be accomplished by making flash messages persistent by 
checking this checkbox.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:126
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:128
 msgid "Messages are _persistent"
 msgstr "Pranešimai yra _nuolatiniai"
 
 #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are 
most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as 
confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen 
readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the 
original contents of the display are restored. In instances where the message to be displayed is 
long/detailed, Orca provides a brief alternative. Users who prefer the brief alternative can uncheck this 
checkbox.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:128
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:130
 msgid "Messages are _detailed"
 msgstr "Pranešimai yra _detalizuoti"
 
 #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are 
most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as 
confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen 
readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the 
original contents of the display are restored.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:130
-#| msgid "Global Voice Settings"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:132
 msgid "Flash Message Settings"
 msgstr "Pranešimų nuostatos"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:131
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:133
 msgid "Braille"
 msgstr "Brailis"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:132
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:134
 msgid "Enable _key echo"
 msgstr "Įjungti _klavišų aidą"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:133
-#| msgid "Enable _navigation keys"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:135
 msgid "Enable _alphabetic keys"
 msgstr "Įjungti _abėcėlės klavišus"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:134
-#| msgid "Enable _modifier keys"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:136
 msgid "Enable n_umeric keys"
 msgstr "Įjungti _skaitmenų klavišus"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:135
-#| msgid "Enable _function keys"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:137
 msgid "Enable _punctuation keys"
 msgstr "Įjungti s_kyrybos klavišus"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:136
-#| msgid "_Enable speech"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:138
 msgid "Enable _space"
 msgstr "Įjungti _tarpą"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:137
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:139
 msgid "Enable _modifier keys"
 msgstr "Įjungti _modifikuojančius klavišus"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:138
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:140
 msgid "Enable _function keys"
 msgstr "Įjungti _funkcijų klavišus"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:139
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:141
 msgid "Enable ac_tion keys"
 msgstr "Įjungti _veiksmų klavišus"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:140
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:142
 msgid "Enable _navigation keys"
 msgstr "Įjungti _judėjimo klavišus"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:145
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:147
 msgid "Enable echo by _word"
 msgstr "Įjungti ž_odžių atkartojimą"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:146
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:148
 msgid "Enable echo by _sentence"
 msgstr "Įjungti s_akinių atkartojimą"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:147
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:149
 msgid "Key Echo"
 msgstr "Klavišų aidas"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:148
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:150
 msgid "Screen Reader _Modifier Key(s):"
 msgstr "Ekrano skaityklės _modifikuojantys klavišai:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:149
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:151
 msgid "Key Bindings"
 msgstr "Klavišų priskyrimai"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:150
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:152
 msgid "Pronunciation Dictionary"
 msgstr "Tarimo žodynas"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:151
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:153
 msgid "_New entry"
 msgstr "-Naujas įrašas"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:152
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:154
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Ištrinti"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:153
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:155
 msgid "Pronunciation"
 msgstr "Tarimas"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:154
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:156
 msgid "_Speak all"
 msgstr "Garsiai skaityti viską"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:155
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:157
 msgid "Speak _none"
 msgstr "Garsiai neskaityti nieko"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:156
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:158
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Atstatyti"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:157
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:159
 msgid "Text attributes"
 msgstr "Teksto atributai"
 
 #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On 
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the 
Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important 
as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:159
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:161
 msgid "Move to _bottom"
 msgstr "Perkelti į _apačią"
 
 #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On 
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the 
Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important 
as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:161
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:163
 msgid "Move _down one"
 msgstr "Perkelti vienu žemiau"
 
 #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On 
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the 
Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as 
Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:163
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:165
 msgid "Move _up one"
 msgstr "Perkelti vienu aukščiau"
 
 #. Translators:  This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On 
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the 
Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as 
Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:165
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:167
 msgid "Move to _top"
 msgstr "Perkelti į _viršų"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:166
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:168
 msgid "Adjust selected attributes"
 msgstr "Pakoreguoti pasirinktus atributus"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:167
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:169
 msgid "Braille Indicator"
 msgstr "Brailio indikatorius"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:168
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:170
 msgid "Text Attributes"
 msgstr "Teksto požymiai"
 
@@ -12645,6 +12577,88 @@ msgstr ""
 "Sumažinimui, spauskite rodyklę į kairę, padidinimui, spauskite rodyklę į "
 "dešinę. Mažiausiam spauskite pradžios, didžiausiam - pabaigos klavišą."
 
+#~ msgid "^[Yy1]"
+#~ msgstr "^[Tt1]"
+
+#~ msgid "^[Nn0]"
+#~ msgstr "^[Nn0]"
+
+#~ msgid "Enable Braille?  Enter y or n: "
+#~ msgstr "Įjungti brailį? Įveskite y arba n: "
+
+#~ msgid "Enable key echo?  Enter y or n: "
+#~ msgstr "Įjungti klavišų atkartojimą? Įveskite y arba n: "
+
+#~| msgid "Enable action keys?  Enter y or n: "
+#~ msgid "Enable alphabetic keys?  Enter y or n: "
+#~ msgstr "Įjungti abėcėlinius klavišus? Įveskite y arba n: "
+
+#~| msgid "Enable modifier keys?  Enter y or n: "
+#~ msgid "Enable numeric keys?  Enter y or n: "
+#~ msgstr "Įjungti skaičių klavišus? Įveskite y arba n: "
+
+#~| msgid "Enable function keys?  Enter y or n: "
+#~ msgid "Enable punctuation keys?  Enter y or n: "
+#~ msgstr "Įjungti skyrybos klavišus? Įveskite y arba n: "
+
+#~| msgid "Enable Braille?  Enter y or n: "
+#~ msgid "Enable space?  Enter y or n: "
+#~ msgstr "Įjungti tarpą? Įveskite y arba n: "
+
+#~ msgid "Enable modifier keys?  Enter y or n: "
+#~ msgstr "Įjungti modifikavimo klavišus? Įveskite y arba n: "
+
+#~ msgid "Enable function keys?  Enter y or n: "
+#~ msgstr "Įjungti funkcijų klavišus? Įveskite y arba n: "
+
+#~ msgid "Enable action keys?  Enter y or n: "
+#~ msgstr "Įjungti veiksmų klavišus? Įveskite y arba n: "
+
+#~ msgid "Enable echo by word?  Enter y or n: "
+#~ msgstr "Įjungti žodžių atkartojimą? Įveskite y arba n: "
+
+#~ msgid "Enter choice: "
+#~ msgstr "Įveskite pasirinkimą: "
+
+#~ msgid "Please enter a valid number."
+#~ msgstr "Įveskite tinkamą skaičių"
+
+#~ msgid "Please enter y or n."
+#~ msgstr "Įveskite y arba n:."
+
+#~ msgid "Select desired keyboard layout."
+#~ msgstr "Pasirinkite pageidaujamą klaviatūros išdėstymą."
+
+#~ msgid "1. Desktop"
+#~ msgstr "1. Stalinis kompiuteris"
+
+#~ msgid "2. Laptop"
+#~ msgstr "2. Nešiojamasis kompiuteris"
+
+#~ msgid "Select desired speech server."
+#~ msgstr "Pasirinkite pageidaujamą kalbėjimo serverį."
+
+#~ msgid "Select desired speech system:"
+#~ msgstr "Pasirinkite pageidaujamą kalbėjimo sistemą:"
+
+#~ msgid "Select desired voice:"
+#~ msgstr "Pasirinkite pageidaujamą balsą:"
+
+#~ msgid "No servers available.\n"
+#~ msgstr "Nėra prieinamų serverių.\n"
+
+#~ msgid "No voices available.\n"
+#~ msgstr "Nėra prieinamų balsų.\n"
+
+#~ msgid "Speech will not be used.\n"
+#~ msgstr "Kalbėjimas nebus naudojamas.\n"
+
+#~ msgid "Screen reader setup."
+#~ msgstr "Ekrano skaityklės nustatymas."
+
+#~ msgid "Setup complete.  Press Return to continue."
+#~ msgstr "Sąranka baigta. Norėdami tęsti, paspauskite Return."
+
 #~ msgid "comparison unknown"
 #~ msgstr "palyginimas negalimas"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]