[polari] Updated Friulian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [polari] Updated Friulian translation
- Date: Wed, 2 Mar 2016 17:51:10 +0000 (UTC)
commit 35d11fa4e434232cba72a2d4f100515fa36803ba
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date: Wed Mar 2 17:51:04 2016 +0000
Updated Friulian translation
po/fur.po | 388 +++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 221 insertions(+), 167 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index 498470e..ed6d36a 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: polari master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=polari&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-04 14:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-04 18:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-02 14:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-02 18:50+0100\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f t public gmail com>\n"
"Language-Team: Friulian <fur li org>\n"
"Language: fur\n"
@@ -21,12 +21,12 @@ msgstr ""
#: ../data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in.h:1
#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:1
-#: ../data/resources/main-window.ui.h:3 ../src/roomStack.js:77
+#: ../data/resources/main-window.ui.h:1 ../src/roomStack.js:94
msgid "Polari"
msgstr "Polari"
#: ../data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:2 ../src/application.js:483
+#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:2 ../src/application.js:580
msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
msgstr "Un program IRC par GNOME"
@@ -81,25 +81,39 @@ msgid "Window maximized state"
msgstr "Stât dal barcon slargjât"
#: ../data/resources/connection-details.ui.h:1
-msgid "_Address"
-msgstr ""
+msgid "_Server Address"
+msgstr "Direzion _Server"
#: ../data/resources/connection-details.ui.h:2
-msgid "_Description"
-msgstr "_Descrizion"
+msgid "Net_work Name"
+msgstr "Non _rêt"
#: ../data/resources/connection-details.ui.h:3
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:8
+msgid "optional"
+msgstr "opzionâl"
+
+#: ../data/resources/connection-details.ui.h:4
+msgid "Use secure c_onnection"
+msgstr "Dopre c_onession sigure"
+
+#: ../data/resources/connection-details.ui.h:5
msgid "_Nickname"
msgstr "Sore_non"
-#: ../data/resources/connection-details.ui.h:4
+#: ../data/resources/connection-details.ui.h:6
msgid "_Real Name"
msgstr "Non _reâl"
-#: ../data/resources/connection-details.ui.h:5
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:4
-msgid "optional"
-msgstr "opzionâl"
+#: ../data/resources/connection-properties.ui.h:1
+#: ../data/resources/entry-area.ui.h:4
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:2
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Anule"
+
+#: ../data/resources/connection-properties.ui.h:2
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Apliche"
#: ../data/resources/entry-area.ui.h:1
msgid "Change nickname:"
@@ -113,12 +127,6 @@ msgstr "_Cambie"
msgid "Change nickname"
msgstr "Cambie sorenon"
-#: ../data/resources/entry-area.ui.h:4
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:2
-#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:1 ../src/connections.js:225
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Anule"
-
#: ../data/resources/entry-area.ui.h:5
msgid "_Paste"
msgstr "_Tache"
@@ -135,95 +143,99 @@ msgstr "Jentre te stanzie"
#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:3
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Message User"
-msgstr "Invie messaç a utent"
-
-#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:4
-msgctxt "shortcut window"
msgid "Leave Room"
msgstr "Jes de stanzie"
-#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:5
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:4
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Userlist"
msgstr "Mostre liste utents"
-#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:6
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:5
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Jes"
-#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:7
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:6
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Scurtis di tastiere"
-#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:8
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:7
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigazion"
-#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:9
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:8
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next Room"
msgstr "Prossime stanzie"
-#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:10
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:9
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous Room"
msgstr "Stanzie precedent"
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:10
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Next Room with Unread Messages"
+msgstr "Stanzie sucessive cun messaçs no lets"
+
#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:11
msgctxt "shortcut window"
+msgid "Previous Room with Unread Messages"
+msgstr "Stanzie precedent cun messaçs no lets"
+
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:12
+msgctxt "shortcut window"
msgid "First Room"
msgstr "Prime stanzie"
-#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:12
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "Last Room"
msgstr "Ultime stanzie"
-#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:13
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "First - Ninth Room"
msgstr "Prime - None stanzie"
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:1 ../src/joinDialog.js:223
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:1 ../src/joinDialog.js:272
msgid "Join Chat Room"
msgstr "Jentre te stanzie di conversazion"
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:3 ../src/joinDialog.js:225
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:3
msgid "_Join"
msgstr "_Jentre"
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:5
-msgid "_Add Connection"
-msgstr "_Zonte conession"
-
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:6
-#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:3
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:4
msgid "C_onnection"
msgstr "C_onession"
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:7
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:5
+msgid "_Add Network"
+msgstr "_Zonte rêt"
+
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:6
msgid "Room _Name"
msgstr "_Non stanzie"
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:8
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:7
msgid "_Password"
msgstr "_Password"
-#: ../data/resources/main-window.ui.h:1
-msgid "Join a Room"
-msgstr "Jentre intune stanzie"
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:9
+msgid "_Add"
+msgstr "_Zonte"
-#: ../data/resources/main-window.ui.h:2
-msgid "Message a User"
-msgstr "Invie messaç a un utent"
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:10
+msgid "_Custom Network"
+msgstr "Rêt _personalizade"
-#: ../data/resources/main-window.ui.h:4
-msgid "Join room"
-msgstr "Jentre te stanzie"
+#: ../data/resources/main-window.ui.h:2
+msgid "Add rooms and networks"
+msgstr "Zonte stanziis e rêts"
#: ../data/resources/menus.ui.h:1
msgid "Keyboard Shortcuts"
@@ -237,18 +249,6 @@ msgstr "Informazions"
msgid "Quit"
msgstr "Jes"
-#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:2
-msgid "_Message"
-msgstr "_Messaç"
-
-#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:4
-msgid "_Recent"
-msgstr "_Recent"
-
-#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:5
-msgid "_Name"
-msgstr "_Non"
-
#: ../data/resources/room-list-header.ui.h:1
msgid "Reconnect"
msgstr "Torne conet"
@@ -265,7 +265,7 @@ msgstr "Proprietâts"
msgid "Loading details"
msgstr "Cjariament detais"
-#: ../data/resources/user-list-details.ui.h:2 ../src/userList.js:222
+#: ../data/resources/user-list-details.ui.h:2 ../src/userList.js:218
msgid "Last Activity:"
msgstr "Ultime ativitât:"
@@ -273,24 +273,28 @@ msgstr "Ultime ativitât:"
msgid "Message"
msgstr "Messaç"
-#: ../src/application.js:394
+#: ../src/application.js:221 ../src/utils.js:181
+msgid "Failed to open link"
+msgstr "Impussibil vierzi il link"
+
+#: ../src/application.js:490
msgid "Good Bye"
msgstr "Mandi!"
-#: ../src/application.js:426
+#: ../src/application.js:522
#, javascript-format
msgid "%s removed."
msgstr "%s gjavât."
-#: ../src/application.js:482
+#: ../src/application.js:579
msgid "translator-credits"
msgstr "Fabio Tomat <f t public gmail com>"
-#: ../src/application.js:488
+#: ../src/application.js:585
msgid "Learn more about Polari"
msgstr "Plui informazions su Polari"
-#: ../src/appNotifications.js:49
+#: ../src/appNotifications.js:82
msgid "Undo"
msgstr "Anule"
@@ -298,62 +302,62 @@ msgstr "Anule"
msgid "New Messages"
msgstr "Gnûf messaç"
-#: ../src/chatView.js:635
+#: ../src/chatView.js:642
msgid "Open Link"
msgstr "Vierç Link"
-#: ../src/chatView.js:641
+#: ../src/chatView.js:648
msgid "Copy Link Address"
-msgstr ""
+msgstr "Copie direzion link"
-#: ../src/chatView.js:808
+#: ../src/chatView.js:819
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "L'utent %s al è cognossût cumò come %s"
-#: ../src/chatView.js:815
+#: ../src/chatView.js:826
#, javascript-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "L'utent %s a si è disconetût"
-#: ../src/chatView.js:824
+#: ../src/chatView.js:835
#, javascript-format
msgid "%s has been kicked by %s"
msgstr "L'utent %s al è stât parât fûr (kick) di %s"
-#: ../src/chatView.js:826
+#: ../src/chatView.js:837
#, javascript-format
msgid "%s has been kicked"
msgstr "L'utent %s al è stât parât fûr"
-#: ../src/chatView.js:833
+#: ../src/chatView.js:844
#, javascript-format
msgid "%s has been banned by %s"
msgstr "L'utent %s al è stât bandît di %s"
-#: ../src/chatView.js:835
+#: ../src/chatView.js:846
#, javascript-format
msgid "%s has been banned"
msgstr "L'utent %s al è stât bandît"
-#: ../src/chatView.js:841
+#: ../src/chatView.js:852
#, javascript-format
msgid "%s joined"
msgstr "L'utent %s al è jentrât"
-#: ../src/chatView.js:847
+#: ../src/chatView.js:858
#, javascript-format
msgid "%s left"
msgstr "L'utent %s al è lât vie"
-#: ../src/chatView.js:936
+#: ../src/chatView.js:954
#, javascript-format
msgid "%d user joined"
msgid_plural "%d users joined"
msgstr[0] "L'utent %d al è jentrât"
msgstr[1] "I utents %d a son jentrâts"
-#: ../src/chatView.js:939
+#: ../src/chatView.js:957
#, javascript-format
msgid "%d user left"
msgid_plural "%d users left"
@@ -362,14 +366,14 @@ msgstr[1] "%d utents jessûts"
#. today
#. Translators: Time in 24h format
-#: ../src/chatView.js:1000
+#: ../src/chatView.js:1024
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H∶%M"
#. yesterday
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: ../src/chatView.js:1005
+#: ../src/chatView.js:1029
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %H∶%M"
msgstr "Îr, %H∶%M"
@@ -377,7 +381,7 @@ msgstr "Îr, %H∶%M"
#. this week
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
-#: ../src/chatView.js:1010
+#: ../src/chatView.js:1034
#, no-c-format
msgid "%A, %H∶%M"
msgstr "%A, %H∶%M"
@@ -386,7 +390,7 @@ msgstr "%A, %H∶%M"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30"
-#: ../src/chatView.js:1016
+#: ../src/chatView.js:1040
#, no-c-format
msgid "%B %d, %H∶%M"
msgstr "%d %B, %H∶%M"
@@ -395,21 +399,21 @@ msgstr "%d %B, %H∶%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
-#: ../src/chatView.js:1022
+#: ../src/chatView.js:1046
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
msgstr "%d %B %Y, %H∶%M"
#. today
#. Translators: Time in 12h format
-#: ../src/chatView.js:1027
+#: ../src/chatView.js:1051
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%I∶%M %p"
#. yesterday
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
-#: ../src/chatView.js:1032
+#: ../src/chatView.js:1056
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
msgstr "Îr, %I∶%M %p"
@@ -417,7 +421,7 @@ msgstr "Îr, %I∶%M %p"
#. this week
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
-#: ../src/chatView.js:1037
+#: ../src/chatView.js:1061
#, no-c-format
msgid "%A, %l∶%M %p"
msgstr "%A, %I∶%M %p"
@@ -426,7 +430,7 @@ msgstr "%A, %I∶%M %p"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
-#: ../src/chatView.js:1043
+#: ../src/chatView.js:1067
#, no-c-format
msgid "%B %d, %l∶%M %p"
msgstr "%d %B, %I∶%M %p"
@@ -435,40 +439,64 @@ msgstr "%d %B, %I∶%M %p"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
-#: ../src/chatView.js:1049
+#: ../src/chatView.js:1073
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
msgstr "%d %B %Y, %I∶%M %p"
-#: ../src/connections.js:70
+#: ../src/connections.js:42
+msgid "Already added"
+msgstr "Za zontadis"
+
+#. Translators: %s is a connection name
+#: ../src/connections.js:417
+#, javascript-format
+msgid "“%s” Properties"
+msgstr "Proprietâts “%s”"
+
+#: ../src/connections.js:461
msgid ""
"Polari disconnected due to a network error. Please check if the address "
"field is correct."
msgstr ""
+"Polari a si è disconetût par vie di un erôr di rêt. Par plasê controle se il "
+"cjamp direzion al è coret."
-#: ../src/connections.js:210
-msgid "Edit Connection"
-msgstr "Modifiche conession"
-
-#: ../src/connections.js:211
-msgid "New Connection"
-msgstr "Gnove conession"
-
-#: ../src/connections.js:227
-msgid "A_pply"
-msgstr "A_pliche"
-
-#: ../src/connections.js:227
-msgid "Cr_eate"
-msgstr "C_ree"
-
-#: ../src/entryArea.js:199
+#: ../src/entryArea.js:236
#, javascript-format
msgid "Paste %s line of text to public paste service?"
msgid_plural "Paste %s lines of text to public paste service?"
msgstr[0] "Tache %s linie di test suntun servizi public par incolâ?"
msgstr[1] "Tache %s liniis di test suntun servizi public par incolâ?"
+#: ../src/entryArea.js:240
+#, javascript-format
+msgid "Uploading %s line of text to public paste service…"
+msgid_plural "Uploading %s lines of text to public paste service…"
+msgstr[0] ""
+"O stoi cjariant %s linie di test suntun servizi public par incolâ robis..."
+msgstr[1] ""
+"O stoi cjariant %s liniis di test suntun servizi public par incolâ robis..."
+
+#: ../src/entryArea.js:247
+msgid "Upload image to public paste service?"
+msgstr "Cjariâ inmagjin suntun servizi public par incolâ robis?"
+
+#: ../src/entryArea.js:248
+msgid "Uploading image to public paste service…"
+msgstr "O stoi cjariant la inmagjin suntun servizi public par incolâ robis..."
+
+#. translators: %s is a nick, #%s a channel
+#: ../src/entryArea.js:257
+#, javascript-format
+msgid "%s in #%s"
+msgstr "%s in #%s"
+
+#: ../src/entryArea.js:259
+#, javascript-format
+msgid "Paste from %s"
+msgstr "Tache da %s"
+
#. commands that would be nice to support:
#.
#. AWAY: N_("/AWAY [<message>] - sets or unsets away message"),
@@ -561,158 +589,184 @@ msgstr "Utents in %s:"
msgid "No topic set"
msgstr "Nissun argoment impostât"
-#: ../src/joinDialog.js:224
-msgid "Add Connection"
-msgstr "Zonte conession"
+#: ../src/joinDialog.js:273
+msgid "Add Network"
+msgstr "Zonte rêt"
-#: ../src/joinDialog.js:226
-msgid "_Save"
-msgstr "_Salve"
-
-#: ../src/mainWindow.js:314
+#: ../src/mainWindow.js:307
#, javascript-format
msgid "%d user"
msgid_plural "%d users"
msgstr[0] "%d utent"
msgstr[1] "%d utents"
-#: ../src/messageDialog.js:95
-msgid "No recent users"
-msgstr "Nissun utent recent"
-
-#. translators: %s is a nick, #%s a channel
-#: ../src/pasteManager.js:95
-#, javascript-format
-msgid "%s in #%s"
-msgstr "%s in #%s"
-
-#: ../src/pasteManager.js:97
-#, javascript-format
-msgid "Paste from %s"
-msgstr "Tache da %s"
-
-#: ../src/pasteManager.js:306
-#, javascript-format
-msgid "Uploading %s"
-msgstr "Cjariament di %s"
-
-#: ../src/roomList.js:114
+#: ../src/roomList.js:129
msgid "Leave chatroom"
msgstr "Jes de stanzie"
-#: ../src/roomList.js:115
+#: ../src/roomList.js:129
msgid "End conversation"
msgstr "Termine conversazion"
-#: ../src/roomList.js:219
+#: ../src/roomList.js:213
#, javascript-format
-msgid "Connection %s has an error"
-msgstr "La conversazion %s a presente un erôr"
+msgid "Network %s has an error"
+msgstr "La rêt %s a presente un erôr"
#. Translators: This is an account name followed by a
#. server address, e.g. "GNOME (irc.gnome.org)"
-#: ../src/roomList.js:264
+#: ../src/roomList.js:263
#, javascript-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/roomList.js:271
+#: ../src/roomList.js:270
msgid "Connection Problem"
msgstr "Probleme di conession"
-#: ../src/roomList.js:279
+#: ../src/roomList.js:278
msgid "Connected"
msgstr "Conetût"
-#: ../src/roomList.js:281
+#: ../src/roomList.js:280
msgid "Connecting..."
msgstr "Daûr a coneti..."
-#: ../src/roomList.js:283
+#: ../src/roomList.js:282
msgid "Offline"
msgstr "Fûr rêt"
-#: ../src/roomList.js:285
+#: ../src/roomList.js:284
msgid "Unknown"
msgstr "No cognossût"
-#: ../src/roomList.js:305
+#: ../src/roomList.js:304
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s in a safe way."
msgstr "Impussibil conetisi a %s in mût sigûr."
-#: ../src/roomList.js:308
+#: ../src/roomList.js:307
#, javascript-format
-msgid "Could not connect to %s. Authentication failed."
-msgstr "Impussibil conetisi a %s. Autenticazion falide."
+msgid "%s requires a password."
+msgstr "%s al à dibisugne di une password."
-#: ../src/roomList.js:314
+#: ../src/roomList.js:313
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s. The server is busy."
msgstr "Impussibil conetisi a %s. Il servidôr al è ocupât."
-#: ../src/roomList.js:317
+#: ../src/roomList.js:316
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s."
msgstr "Impussibil conetisi a %s."
-#: ../src/roomStack.js:80
+#: ../src/roomStack.js:97
msgid "Join a room using the + button."
msgstr "Jentrâ intune stanzie doprant il boton +."
-#: ../src/userList.js:178
+#: ../src/userList.js:174
#, javascript-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "%d secont indaûr"
msgstr[1] "%d seconts indaûr"
-#: ../src/userList.js:183
+#: ../src/userList.js:179
#, javascript-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d minût indaûr"
msgstr[1] "%d minûts indaûr"
-#: ../src/userList.js:188
+#: ../src/userList.js:184
#, javascript-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d ore indaûr"
msgstr[1] "%d oris indaûr"
-#: ../src/userList.js:193
+#: ../src/userList.js:189
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d zornade indaûr"
msgstr[1] "%d dîs indaûr"
-#: ../src/userList.js:198
+#: ../src/userList.js:194
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d setemane indaûr"
msgstr[1] "%d setemanis indaûr"
-#: ../src/userList.js:202
+#: ../src/userList.js:198
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d mês indaûr"
msgstr[1] "%d mês indaûr"
-#: ../src/userList.js:381
+#: ../src/userList.js:383
msgid "No results"
msgstr "Nissun risultât"
-#: ../src/userList.js:555
+#: ../src/userList.js:556
msgid "All"
msgstr "Dut"
-#: ../src/utils.js:133
-msgid "Failed to open link"
-msgstr "Impussibil vierzi il link"
+#: ../src/utils.js:121
+#, javascript-format
+msgid "Polari server password for %s"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "_Description"
+#~ msgstr "_Descrizion"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Message User"
+#~ msgstr "Invie messaç a utent"
+
+#~ msgid "_Add Connection"
+#~ msgstr "_Zonte conession"
+
+#~ msgid "Join a Room"
+#~ msgstr "Jentre intune stanzie"
+
+#~ msgid "Message a User"
+#~ msgstr "Invie messaç a un utent"
+
+#~ msgid "Join room"
+#~ msgstr "Jentre te stanzie"
+
+#~ msgid "_Message"
+#~ msgstr "_Messaç"
+
+#~ msgid "_Recent"
+#~ msgstr "_Recent"
+
+#~ msgid "_Name"
+#~ msgstr "_Non"
+
+#~ msgid "Edit Connection"
+#~ msgstr "Modifiche conession"
+
+#~ msgid "Cr_eate"
+#~ msgstr "C_ree"
+
+#~ msgid "Add Connection"
+#~ msgstr "Zonte conession"
+
+#~ msgid "_Save"
+#~ msgstr "_Salve"
+
+#~ msgid "No recent users"
+#~ msgstr "Nissun utent recent"
+
+#~ msgid "Uploading %s"
+#~ msgstr "Cjariament di %s"
+
+#~ msgid "Could not connect to %s. Authentication failed."
+#~ msgstr "Impussibil conetisi a %s. Autenticazion falide."
#~ msgid "Show connections"
#~ msgstr "Mostre conessions"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]