[damned-lies] Updated Occitan translation



commit 9b5e82e85245155fd14896f850ad9c8abf400e83
Author: Cédric Valmary <cvalmary yahoo fr>
Date:   Wed Mar 2 14:28:19 2016 +0000

    Updated Occitan translation

 po/oc.po | 3047 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 1713 insertions(+), 1334 deletions(-)
---
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index e80203b..1c2ffe6 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -4,127 +4,177 @@
 # Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig marchegay org>, 2007.
 # None <None>, 2013.
 # Cédric Valmary (totenoc.org) <cvalmary yahoo fr>, 2013.
+# Cédric VALMARY <cvalmary yahoo fr>, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: oc\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-28 20:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-19 08:19+0200\n"
-"Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.org) <cvalmary yahoo fr>\n"
-"Language-Team: totenoc.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-04 22:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-02 15:27+0100\n"
+"Last-Translator: Cédric VALMARY <cvalmary yahoo fr>\n"
+"Language-Team: Tot en òc (totenoc.eu)\n"
 "Language: oc\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
 
-#: database-content.py:1 database-content.py:134 settings.py:53
+#: common/views.py:46
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Cédric Valmary (Tot en òc) <cvalmary yahoo fr>"
+
+#: common/views.py:73
+msgid "You have been logged out."
+msgstr "Sètz estat desconnectat."
+
+#: common/views.py:82
+msgid "You have been successfully logged in."
+msgstr "Ara sètz connectat"
+
+#: common/views.py:84
+#, python-format
+msgid ""
+"You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href="
+"\"%(url)s\">your profile</a>."
+msgstr ""
+"Sètz pas afiliat a cap d'equipa de traduccion. Lo podètz far a partir de la "
+"pagina de <a href=\"%(url)s\">vòstre perfil</a>."
+
+#: common/views.py:90
+msgid "We're sorry, but your account has been disabled."
+msgstr "O planhèm, vòstre compte es estat desactivat."
+
+#: common/views.py:92
+msgid "Login unsuccessful. Please verify your username and password."
+msgstr ""
+"Fracàs de connexion. Verificatz vòstre nom d'utilizaire e vòstre senhal."
+
+#: common/views.py:127
+msgid "Sorry, the key you provided is not valid."
+msgstr "O planhèm, la clau qu'avètz indicada es pas valida."
+
+#: common/views.py:129
+msgid "Your account has been activated."
+msgstr "Vòstre compte es estat activat."
+
+#: damnedlies/settings.py:52 database-content.py:1 database-content.py:138
 msgid "Afrikaans"
 msgstr "Afrikaans"
 
-#: database-content.py:2 database-content.py:135
+#: damnedlies/settings.py:53 database-content.py:13 database-content.py:150
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Bielorús"
+
+#: damnedlies/settings.py:54 database-content.py:71 database-content.py:211
+msgid "Kurdish"
+msgstr "Curd"
+
+#: damnedlies/settings.py:84
+msgid ""
+"This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the "
+"module's web page to see where to send translations."
+msgstr ""
+"Aqueste modul fa pas partida del depaus Git de GNOME. Consultatz la pagina "
+"Web del modul per saber ont mandar las traduccions."
+
+#: database-content.py:2 database-content.py:139
 msgid "Albanian"
 msgstr "Albanés"
 
-#: database-content.py:3 database-content.py:136
+#: database-content.py:3 database-content.py:140
 msgid "Amharic"
 msgstr "Amaric"
 
-#: database-content.py:4 database-content.py:137
+#: database-content.py:4 database-content.py:141
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabi"
 
-#: database-content.py:5 database-content.py:138
+#: database-content.py:5 database-content.py:142
 msgid "Aragonese"
 msgstr "Aragonés"
 
-#: database-content.py:6 database-content.py:139
+#: database-content.py:6 database-content.py:143
 msgid "Armenian"
 msgstr "Armèni"
 
-#: database-content.py:7 database-content.py:140
+#: database-content.py:7 database-content.py:144
 msgid "Assamese"
 msgstr "Assamés"
 
-#: database-content.py:8 database-content.py:141
+#: database-content.py:8 database-content.py:145
 msgid "Asturian"
 msgstr "Asturian"
 
-#: database-content.py:9 database-content.py:142
+#: database-content.py:9 database-content.py:146
 msgid "Australian English"
 msgstr "Anglés d'Austràlia"
 
-#: database-content.py:10 database-content.py:143
+#: database-content.py:10 database-content.py:147
 msgid "Azerbaijani"
 msgstr "Azèri"
 
-#: database-content.py:11 database-content.py:144
+#: database-content.py:11 database-content.py:148
 msgid "Balochi"
 msgstr "Balòchi"
 
-#: database-content.py:12 database-content.py:145
+#: database-content.py:12 database-content.py:149
 msgid "Basque"
 msgstr "Basc"
 
-#: database-content.py:13 database-content.py:146 settings.py:54
-msgid "Belarusian"
-msgstr "Bielorús"
-
-#: database-content.py:14 database-content.py:148
+#: database-content.py:14 database-content.py:152
 msgid "Bemba"
 msgstr "Bemba"
 
-#: database-content.py:15 database-content.py:149
+#: database-content.py:15 database-content.py:153
 msgid "Bengali"
 msgstr "Bengalí"
 
-#: database-content.py:16 database-content.py:150
+#: database-content.py:16 database-content.py:154
 msgid "Bengali (India)"
 msgstr "Bengalin (Índia)"
 
-#: database-content.py:17 database-content.py:151
+#: database-content.py:17 database-content.py:155
 msgid "Bodo"
 msgstr "Bodó"
 
-#: database-content.py:18 database-content.py:152
+#: database-content.py:18 database-content.py:156
 msgid "Bosnian"
 msgstr "Bosniac"
 
-#: database-content.py:19 database-content.py:153
+#: database-content.py:19 database-content.py:157
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr "Portugués de Brasil"
 
-#: database-content.py:20 database-content.py:154
+#: database-content.py:20 database-content.py:158
 msgid "Breton"
 msgstr "Breton"
 
-#: database-content.py:21 database-content.py:155
+#: database-content.py:21 database-content.py:159
 msgid "British English"
 msgstr "Anglés britanic"
 
-#: database-content.py:22 database-content.py:156
+#: database-content.py:22 database-content.py:160
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "Bulgar"
 
-#: database-content.py:23 database-content.py:157
+#: database-content.py:23 database-content.py:161
 msgid "Burmese"
 msgstr "Birman"
 
-#: database-content.py:24 database-content.py:158
+#: database-content.py:24 database-content.py:162
 msgid "Canadian English"
 msgstr "Anglés de Canadà"
 
-#: database-content.py:25 database-content.py:159
+#: database-content.py:25 database-content.py:163
 msgid "Catalan"
 msgstr "Catalan"
 
-#: database-content.py:26 database-content.py:161
-#| msgid "Nahuatl"
+#: database-content.py:26 database-content.py:165
 msgid "Central Nahuatl"
 msgstr "Nahuatl central"
 
-#: database-content.py:27 database-content.py:162
+#: database-content.py:27 database-content.py:166
 msgid "Chinese (China)"
 msgstr "Chinés (China)"
 
@@ -132,1180 +182,1237 @@ msgstr "Chinés (China)"
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "Chinés tradicional"
 
-#: database-content.py:29 database-content.py:165
+#: database-content.py:29 database-content.py:169
 msgid "Crimean Tatar"
 msgstr "Tatar de Crimèa"
 
-#: database-content.py:30 database-content.py:166
+#: database-content.py:30 database-content.py:170
 msgid "Croatian"
 msgstr "Croat"
 
-#: database-content.py:31 database-content.py:167
+#: database-content.py:31 database-content.py:171
 msgid "Czech"
 msgstr "Chèc"
 
-#: database-content.py:32 database-content.py:168
+#: database-content.py:32 database-content.py:172
 msgid "Danish"
 msgstr "Danés"
 
-#: database-content.py:33 database-content.py:169
+#: database-content.py:33 database-content.py:173
 msgid "Divehi"
 msgstr "Divehi"
 
-#: database-content.py:34 database-content.py:170
+#: database-content.py:34 database-content.py:174
 msgid "Dutch"
 msgstr "Olandés"
 
-#: database-content.py:35 database-content.py:171
+#: database-content.py:35 database-content.py:175
 msgid "Dzongkha"
 msgstr "Dzongkha"
 
-#: database-content.py:36 database-content.py:172
+#: database-content.py:36 database-content.py:176
 msgid "Esperanto"
 msgstr "Esperanto"
 
-#: database-content.py:37 database-content.py:173
+#: database-content.py:37 database-content.py:177
 msgid "Estonian"
 msgstr "Estonian"
 
-#: database-content.py:38 database-content.py:174
+#: database-content.py:38
+msgid "Faroese"
+msgstr "Feroïan"
+
+#: database-content.py:39 database-content.py:178
 msgid "Finnish"
 msgstr "Finés"
 
-#: database-content.py:39 database-content.py:175
+#: database-content.py:40 database-content.py:179
 msgid "French"
 msgstr "Francés"
 
-#: database-content.py:40 database-content.py:176
-#| msgid "Persian"
+#: database-content.py:41 database-content.py:180
 msgid "Frisian"
 msgstr "Frison"
 
-#: database-content.py:41 database-content.py:177
+#: database-content.py:42 database-content.py:181
 msgid "Friulian"
 msgstr "Friulian"
 
-#: database-content.py:42 database-content.py:178
+#: database-content.py:43 database-content.py:182
 msgid "Fula"
 msgstr "Fula"
 
-#: database-content.py:43 database-content.py:179
+#: database-content.py:44 database-content.py:183
 msgid "Galician"
 msgstr "Galician"
 
-#: database-content.py:44 database-content.py:180
+#: database-content.py:45 database-content.py:184
 msgid "Georgian"
 msgstr "Georgian"
 
-#: database-content.py:45 database-content.py:181
+#: database-content.py:46 database-content.py:185
 msgid "German"
 msgstr "Alemand"
 
-#: database-content.py:46 database-content.py:182
+#: database-content.py:47 database-content.py:186
 msgid "Greek"
 msgstr "Grèc"
 
-#: database-content.py:47 database-content.py:183
+#: database-content.py:48 database-content.py:187
 msgid "Guarani"
 msgstr "Guarari"
 
-#: database-content.py:48 database-content.py:184
+#: database-content.py:49 database-content.py:188
 msgid "Gujarati"
 msgstr "Gujarati"
 
-#: database-content.py:49 database-content.py:185
+#: database-content.py:50 database-content.py:189
 msgid "Hausa"
 msgstr "Hausa"
 
-#: database-content.py:50 database-content.py:186
+#: database-content.py:51 database-content.py:190
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Ebrieu"
 
-#: database-content.py:51 database-content.py:187
+#: database-content.py:52 database-content.py:191
 msgid "Hindi"
 msgstr "Indi"
 
-#: database-content.py:52 database-content.py:188
+#: database-content.py:53 database-content.py:192
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Ongrés"
 
-#: database-content.py:53 database-content.py:189
+#: database-content.py:54 database-content.py:193
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Islandés"
 
-#: database-content.py:54 database-content.py:190
+#: database-content.py:55 database-content.py:194
 msgid "Ido"
 msgstr "Ido"
 
-#: database-content.py:55 database-content.py:192
+#: database-content.py:56 database-content.py:196
 msgid "Indonesian"
 msgstr "Indonesian"
 
-#: database-content.py:56 database-content.py:193
+#: database-content.py:57 database-content.py:197
 msgid "Interlingua"
 msgstr "Interlingua"
 
-#: database-content.py:57 database-content.py:194
+#: database-content.py:58 database-content.py:198
 msgid "Iranian Azerbaijani"
 msgstr "Iranian azerbaitjanés"
 
-#: database-content.py:58 database-content.py:195
+#: database-content.py:59 database-content.py:199
 msgid "Irish"
 msgstr "Irlandés"
 
-#: database-content.py:59 database-content.py:196
+#: database-content.py:60 database-content.py:200
 msgid "Italian"
 msgstr "Italian"
 
-#: database-content.py:60 database-content.py:197
+#: database-content.py:61 database-content.py:201
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonés"
 
-#: database-content.py:61 database-content.py:198
+#: database-content.py:62 database-content.py:202
+msgid "Kabyle"
+msgstr "Cabil"
+
+#: database-content.py:63 database-content.py:203
 msgid "Kannada"
 msgstr "Kannadà"
 
-#: database-content.py:62 database-content.py:199
+#: database-content.py:64 database-content.py:204
 msgid "Kashmiri"
 msgstr "Kashmiri"
 
-#: database-content.py:63 database-content.py:200
+#: database-content.py:65 database-content.py:205
 msgid "Kazakh"
 msgstr "Kazak"
 
-#: database-content.py:64 database-content.py:201
+#: database-content.py:66 database-content.py:206
 msgid "Khmer"
 msgstr "Cmèr"
 
-#: database-content.py:65 database-content.py:202
+#: database-content.py:67 database-content.py:207
 msgid "Kikongo"
 msgstr "Kikongo"
 
-#: database-content.py:66 database-content.py:203
+#: database-content.py:68 database-content.py:208
 msgid "Kinyarwanda"
 msgstr "Kinyarwandà"
 
-#: database-content.py:67 database-content.py:204
+#: database-content.py:69 database-content.py:209
 msgid "Kirghiz"
 msgstr "Kirghiz"
 
-#: database-content.py:68 database-content.py:205
+#: database-content.py:70 database-content.py:210
 msgid "Korean"
 msgstr "Corean"
 
-#: database-content.py:69 database-content.py:206 settings.py:55
-msgid "Kurdish"
-msgstr "Curd"
-
-#: database-content.py:70 database-content.py:207
+#: database-content.py:72 database-content.py:212
 msgid "Lao"
 msgstr "Laocian"
 
-#: database-content.py:71 database-content.py:208
+#: database-content.py:73 database-content.py:213
 msgid "Latin"
 msgstr "Latin"
 
-#: database-content.py:72 database-content.py:209
+#: database-content.py:74 database-content.py:214
 msgid "Latvian"
 msgstr "Leton"
 
-#: database-content.py:73 database-content.py:210
+#: database-content.py:75 database-content.py:215
 msgid "Limburgian"
 msgstr "Limborgués"
 
-#: database-content.py:74 database-content.py:211
+#: database-content.py:76 database-content.py:216
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Lituanian"
 
-#: database-content.py:75 database-content.py:212
+#: database-content.py:77 database-content.py:217
 msgid "Low German"
 msgstr "Bas alemand"
 
-#: database-content.py:76 database-content.py:213
+#: database-content.py:78 database-content.py:218
 msgid "Luganda"
 msgstr "Luganda"
 
-#: database-content.py:77 database-content.py:215
+#: database-content.py:79 database-content.py:220
 msgid "Macedonian"
 msgstr "Macedonian"
 
-#: database-content.py:78 database-content.py:216
+#: database-content.py:80 database-content.py:221
 msgid "Maithili"
 msgstr "Maitili"
 
-#: database-content.py:79 database-content.py:217
+#: database-content.py:81 database-content.py:222
 msgid "Malagasy"
 msgstr "Malgach"
 
-#: database-content.py:80 database-content.py:218
+#: database-content.py:82 database-content.py:223
 msgid "Malay"
 msgstr "Malés"
 
-#: database-content.py:81 database-content.py:219
+#: database-content.py:83 database-content.py:224
 msgid "Malayalam"
 msgstr "Malayalam"
 
-#: database-content.py:82 database-content.py:221
+#: database-content.py:84 database-content.py:226
 msgid "Manx"
 msgstr "Manx"
 
-#: database-content.py:83 database-content.py:222
+#: database-content.py:85 database-content.py:227
 msgid "Maori"
 msgstr "Maòri"
 
-#: database-content.py:84 database-content.py:223
+#: database-content.py:86 database-content.py:228
 msgid "Marathi"
 msgstr "Marati"
 
-#: database-content.py:85 database-content.py:224
-#| msgid "Spanish"
+#: database-content.py:87 database-content.py:229
 msgid "Mexican Spanish"
 msgstr "Espanhòl Mexican"
 
-#: database-content.py:86 database-content.py:225
+#: database-content.py:88 database-content.py:230
 msgid "Mongolian"
 msgstr "Mongòl"
 
-#: database-content.py:87
+#: database-content.py:89
 msgid "Neapolitan"
 msgstr "Napolitan"
 
-#: database-content.py:88 database-content.py:226
+#: database-content.py:90 database-content.py:231
 msgid "Nepali"
 msgstr "Nepalés"
 
-#: database-content.py:89 database-content.py:227
+#: database-content.py:91 database-content.py:232
 msgid "Northern Sotho"
 msgstr "Sotho del nòrd"
 
-#: database-content.py:90
+#: database-content.py:92
 msgid "Norwegian (Bokmål and Nynorsk)"
 msgstr "Norvegian (Bokmål e Nynorsk)"
 
-#: database-content.py:91 database-content.py:230
+#: database-content.py:93 database-content.py:235
 msgid "Occitan"
 msgstr "Occitan"
 
-#: database-content.py:92 database-content.py:231
+#: database-content.py:94 database-content.py:236
 msgid "Old English"
 msgstr "Vièlh anglés"
 
-#: database-content.py:93 database-content.py:232
+#: database-content.py:95 database-content.py:237
 msgid "Oriya"
 msgstr "Oriyà"
 
-#: database-content.py:94 database-content.py:233
+#: database-content.py:96 database-content.py:238
 msgid "Ossetian"
 msgstr "Ossèt"
 
-#: database-content.py:95 database-content.py:234
+#: database-content.py:97 database-content.py:239
 msgid "Pashto"
 msgstr "Pashto"
 
-#: database-content.py:96 database-content.py:235
+#: database-content.py:98 database-content.py:240
 msgid "Persian"
 msgstr "Persan"
 
-#: database-content.py:97 database-content.py:236
+#: database-content.py:99 database-content.py:241
 msgid "Polish"
 msgstr "Polonés"
 
-#: database-content.py:98 database-content.py:237
+#: database-content.py:100 database-content.py:242
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portugués"
 
-#: database-content.py:99 database-content.py:238
+#: database-content.py:101 database-content.py:243
 msgid "Punjabi"
 msgstr "Punjabi"
 
-#: database-content.py:100 database-content.py:239
+#: database-content.py:102
+msgid "Quechua"
+msgstr "Quechua"
+
+#: database-content.py:103 database-content.py:245
 msgid "Romanian"
 msgstr "Romanés"
 
-#: database-content.py:101 database-content.py:240
+#: database-content.py:104 database-content.py:246
 msgid "Russian"
 msgstr "Rus"
 
-#: database-content.py:102 database-content.py:241
+#: database-content.py:105 database-content.py:247
 msgid "Scottish Gaelic"
 msgstr "Gaelic escocés"
 
-#: database-content.py:103 database-content.py:242
+#: database-content.py:106 database-content.py:248
 msgid "Serbian"
 msgstr "Sèrbe"
 
-#: database-content.py:104 database-content.py:245
-#| msgid "Latvian"
+#: database-content.py:107 database-content.py:251
 msgid "Shavian"
 msgstr "Shavian"
 
-#: database-content.py:105 database-content.py:246
-#| msgid "Persian"
+#: database-content.py:108 database-content.py:252
 msgid "Silesian"
 msgstr "Silesian"
 
-#: database-content.py:106 database-content.py:247
+#: database-content.py:109 database-content.py:253
 msgid "Sinhala"
 msgstr "Sinhala"
 
-#: database-content.py:107 database-content.py:248
+#: database-content.py:110 database-content.py:254
 msgid "Slovak"
 msgstr "Eslovac"
 
-#: database-content.py:108 database-content.py:249
+#: database-content.py:111 database-content.py:255
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Eslovèn"
 
-#: database-content.py:109 database-content.py:250
+#: database-content.py:112 database-content.py:256
 msgid "Somali"
 msgstr "Somali"
 
-#: database-content.py:110 database-content.py:253
+#: database-content.py:113 database-content.py:259
 msgid "Spanish"
 msgstr "Espanhòl"
 
-#: database-content.py:111 database-content.py:254
+#: database-content.py:114 database-content.py:260
 msgid "Swahili"
 msgstr "Swahili"
 
-#: database-content.py:112 database-content.py:255
+#: database-content.py:115 database-content.py:261
 msgid "Swedish"
 msgstr "Suedés"
 
-#: database-content.py:113 database-content.py:256
+#: database-content.py:116 database-content.py:262
 msgid "Tagalog"
 msgstr "Tagalog"
 
-#: database-content.py:114 database-content.py:257
+#: database-content.py:117 database-content.py:263
 msgid "Tajik"
 msgstr "Tajik"
 
-#: database-content.py:115 database-content.py:258
+#: database-content.py:118 database-content.py:264
 msgid "Tamil"
 msgstr "Tamol"
 
-#: database-content.py:116 database-content.py:259
+#: database-content.py:119 database-content.py:265
 msgid "Tatar"
 msgstr "Tatar"
 
-#: database-content.py:117 database-content.py:260
+#: database-content.py:120 database-content.py:266
 msgid "Telugu"
 msgstr "Telugu"
 
-#: database-content.py:118 database-content.py:261
+#: database-content.py:121 database-content.py:267
 msgid "Thai"
 msgstr "Tailandés"
 
-#: database-content.py:119 database-content.py:262
+#: database-content.py:122 database-content.py:268
 msgid "Tibetan"
 msgstr "Tibetan"
 
-#: database-content.py:120 database-content.py:263
+#: database-content.py:123 database-content.py:269
 msgid "Tsonga"
 msgstr "Tsònga"
 
-#: database-content.py:121 database-content.py:264
+#: database-content.py:124 database-content.py:270
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turc"
 
-#: database-content.py:122 database-content.py:265
+#: database-content.py:125 database-content.py:271
 msgid "Turkmen"
 msgstr "Turcmèn"
 
-#: database-content.py:123 database-content.py:266
+#: database-content.py:126 database-content.py:272
 msgid "Uighur"
 msgstr "Oigor"
 
-#: database-content.py:124 database-content.py:267
+#: database-content.py:127 database-content.py:273
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Ucraïnian"
 
-#: database-content.py:125 database-content.py:268
+#: database-content.py:128 database-content.py:274
 msgid "Urdu"
 msgstr "Ordó"
 
-#: database-content.py:126
+#: database-content.py:129
 msgid "Uzbek"
 msgstr "Ozbèc"
 
-#: database-content.py:127 database-content.py:271
+#: database-content.py:130 database-content.py:277
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamés"
 
-#: database-content.py:128 database-content.py:272
+#: database-content.py:131 database-content.py:278
 msgid "Walloon"
 msgstr "Valon"
 
-#: database-content.py:129 database-content.py:273
+#: database-content.py:132 database-content.py:279
+msgid "Wayuu"
+msgstr "wayuu"
+
+#: database-content.py:133 database-content.py:280
 msgid "Welsh"
 msgstr "Galés"
 
-#: database-content.py:130 database-content.py:274
+#: database-content.py:134 database-content.py:281
 msgid "Xhosa"
 msgstr "Xhosa"
 
-#: database-content.py:131 database-content.py:275
+#: database-content.py:135 database-content.py:282
 msgid "Yiddish"
 msgstr "Yiddish"
 
-#: database-content.py:132 database-content.py:276
+#: database-content.py:136 database-content.py:283
 msgid "Yoruba"
 msgstr "Yoruba"
 
-#: database-content.py:133 database-content.py:277
+#: database-content.py:137 database-content.py:284
 msgid "Zulu"
 msgstr "Zoló"
 
-#: database-content.py:147
+#: database-content.py:151
 msgid "Belarusian Latin"
-msgstr "Bielorus latin"
+msgstr "Bielorús latin"
 
-#: database-content.py:160
+#: database-content.py:164
 msgid "Catalan (Valencian)"
 msgstr "Catalan (Valencian)"
 
-#: database-content.py:163
+#: database-content.py:167
 msgid "Chinese (Hong Kong)"
 msgstr "Chinés (Hong Kong)"
 
-#: database-content.py:164
+#: database-content.py:168
 msgid "Chinese (Taiwan)"
 msgstr "Chinés (Taiwan)"
 
-#: database-content.py:191
+#: database-content.py:195
 msgid "Igbo"
 msgstr "Igbo"
 
-#: database-content.py:214
-#| msgid "Limburgian"
+#: database-content.py:219
 msgid "Luxembourgish"
 msgstr "Luxemborgués"
 
-#: database-content.py:220
+#: database-content.py:225
 msgid "Maltese"
 msgstr "Maltés"
 
-#: database-content.py:228
+#: database-content.py:233
 msgid "Norwegian Bokmål"
 msgstr "Norvegian Bokmål"
 
-#: database-content.py:229
+#: database-content.py:234
 msgid "Norwegian Nynorsk"
 msgstr "Norvegian (Nynorsk)"
 
-#: database-content.py:243
+#: database-content.py:244
+msgid "Quechua (Cuzco-Collao)"
+msgstr "Quíchoa (Cuzco-Collao)"
+
+#: database-content.py:249
 msgid "Serbian Jekavian"
 msgstr "Sèrbe Jekavian"
 
-#: database-content.py:244
+#: database-content.py:250
 msgid "Serbian Latin"
 msgstr "Sèrbe (latin)"
 
-#: database-content.py:251
+#: database-content.py:257
 msgid "South Ndebele"
 msgstr "Ndebele del sud"
 
-#: database-content.py:252
+#: database-content.py:258
 msgid "Southern Sotho"
 msgstr "Sotho del nòrd"
 
-#: database-content.py:269
+#: database-content.py:275
 msgid "Uzbek (Cyrillic)"
 msgstr "Ozbèc (cirillic)"
 
-#: database-content.py:270
+#: database-content.py:276
 msgid "Uzbek (Latin)"
 msgstr "Ozbèc (latin)"
 
-#: database-content.py:278
+#: database-content.py:285
+#| msgid "Documentation"
+msgid "Documentation Video"
+msgstr "Vidèo de documentacion"
+
+#: database-content.py:286
 msgid "Dynamic content"
 msgstr "Contengut dinamic"
 
-#: database-content.py:279
+#: database-content.py:287
 msgid "Example App: Film manager"
-msgstr "Aplicacion exemple : gestionari de filmes"
+msgstr "Aplicacion exemple : gestionari de filmes"
 
-#: database-content.py:280
+#: database-content.py:288
 msgid "Example App: Lesson planner"
-msgstr "Aplicacion exemple : planificador de leiçons"
+msgstr "Aplicacion exemple : planificador de leiçons"
 
-#: database-content.py:281
+#: database-content.py:289
 msgid "Example App: Music collection"
-msgstr "Aplicacion exemple : colleccion musicala"
+msgstr "Aplicacion exemple : colleccion musicala"
 
-#: database-content.py:282
+#: database-content.py:290
 msgid "Example App: Project manager"
-msgstr "Application exemple : gestionari de projèctes"
+msgstr "Aplicacion exemple : gestionari de projèctes"
 
-#: database-content.py:283
+#: database-content.py:291
 msgid "Example App: Small business"
-msgstr "Aplicacion exemple : pichona entrepresa"
+msgstr "Aplicacion exemple : pichona entrepresa"
+
+#
+#: database-content.py:292
+#| msgid "GNOME 2.18 Release Notes"
+msgid "GNOME 3.14 Release Video"
+msgstr "Vidèo de publicacion GNOME 3.14"
+
+#
+#: database-content.py:293
+#| msgid "GNOME 2.18 Release Notes"
+msgid "GNOME 3.16 Release Video"
+msgstr "Vidèo de publicacion GNOME 3.16"
+
+#
+#: database-content.py:294
+#| msgid "GNOME 2.18 Release Notes"
+msgid "GNOME 3.18 Release Video"
+msgstr "Vidèo de publicacion GNOME 3.18"
 
-#: database-content.py:284
+#: database-content.py:295
 msgid "Weather Applet Locations"
 msgstr "Emplaçaments de l'applet Metèo"
 
-#: database-content.py:285
-msgid "Nelly Kroes on Open Source"
-msgstr ""
-
-#: database-content.py:286
+#: database-content.py:296
 msgid "Layout Descriptions"
 msgstr "Descripcions de las disposicions"
 
-#: database-content.py:287
-#| msgid "UI translations"
+#: database-content.py:297
 msgid "UI translation"
 msgstr "Traduccion de l'interfàcia de l'utilizaire"
 
-#: database-content.py:288 database-content.py:299
+#: database-content.py:298 database-content.py:322
 msgid "UI translations"
 msgstr "Traduccions de l'interfàcia de l'utilizaire"
 
-#: database-content.py:289
+#: database-content.py:299
 msgid "User Directories"
-msgstr "Dorsièrs des utiilizaires"
+msgstr "Dorsièrs dels utilizaires"
 
-#: database-content.py:290
+#: database-content.py:300
+msgid "Engine"
+msgstr "Motor"
+
+#: database-content.py:301
+msgid "Engine-Campfire"
+msgstr "Motor-Campfire"
+
+#: database-content.py:302
+msgid "Engine-IRC"
+msgstr "Motor-IRC"
+
+#: database-content.py:303
+msgid "Engine-JabbR"
+msgstr "Motor-JabbR"
+
+#: database-content.py:304
+msgid "Engine-MessageBuffer"
+msgstr "Motor-MessatgeBuffer"
+
+#: database-content.py:305
+#| msgid "Twitter"
+msgid "Engine-Twitter"
+msgstr "Motor-Twitter"
+
+#: database-content.py:306
+msgid "Engine-XMPP"
+msgstr "Motor-XMPP"
+
+#: database-content.py:307
+msgid "Frontend"
+msgstr "Interfàcia"
+
+#: database-content.py:308
+msgid "Frontend-GNOME"
+msgstr "Interfàcia-GNOME"
+
+#: database-content.py:309
+msgid "Frontend-GNOME-IRC"
+msgstr "Interfàcia-GNOME-IRC"
+
+#: database-content.py:310
+msgid "Frontend-GNOME-Twitter"
+msgstr "Interfàcia-GNOME-Twitter"
+
+#: database-content.py:311
+msgid "Frontend-GNOME-XMPP"
+msgstr "Interfàcia-GNOME-XMPP"
+
+#: database-content.py:312
 msgid "Functions"
 msgstr "Foncions"
 
-#: database-content.py:291
+#: database-content.py:313
 msgid "libgimp"
 msgstr "libgimp"
 
-#: database-content.py:292
+#: database-content.py:314
 msgid "plug-ins"
 msgstr "Plugins"
 
-#: database-content.py:293
+#: database-content.py:315
 msgid "Property Nicks"
 msgstr "Apelacion de las proprietats"
 
-#: database-content.py:294
+#: database-content.py:316
 msgid "python"
 msgstr "python"
 
-#: database-content.py:295
+#: database-content.py:317
 msgid "script-fu"
 msgstr "script-fu"
 
-#: database-content.py:296
+#: database-content.py:318
+#| msgid "Server Error"
+msgid "Server"
+msgstr "Servidor"
+
+#: database-content.py:319
 msgid "tags"
 msgstr "tags"
 
-#: database-content.py:297
+#: database-content.py:320
 msgid "tips"
 msgstr "astúcias"
 
-#: database-content.py:298
+#: database-content.py:321
 msgid "Static content"
 msgstr "Contengut estatic"
 
-#: database-content.py:300
-#| msgid "Accessibility Guide"
+#: database-content.py:323
 msgid "Accessibility Developers Guide"
 msgstr "Guida d'accessibilitat pels desvolopaires"
 
-#: database-content.py:301
+#: database-content.py:324
 msgid "Accessibility Guide"
 msgstr "Guida d'accessibilitat"
 
-#: database-content.py:302
+#: database-content.py:325
 msgid "Keyboard Accessibility Monitor Manual"
 msgstr "Manual del monitor d'accessibilitat del clavièr"
 
-#: database-content.py:303
+#: database-content.py:326
 msgid "AisleRiot Manual"
 msgstr "Manual d'AisleRiot"
 
-#: database-content.py:304
+#: database-content.py:327
 msgid "appendix"
 msgstr "apendici"
 
-#: database-content.py:305
-#| msgid "Nibbles Manual"
+#: database-content.py:328
 msgid "Audio Profiles Manual"
 msgstr "Manual dels perfils àudio"
 
-#: database-content.py:306
+#: database-content.py:329
 msgid "Disk Usage Analyzer Manual"
 msgstr "Manual de l'analisador d'utilizacion dels disques"
 
-#: database-content.py:307
+#: database-content.py:330
 msgid "Battery Charge Monitor Manual"
 msgstr "Manual de l'analisador de carga de la batariá"
 
-#: database-content.py:308
+#: database-content.py:331
 msgid "Blackjack Manual"
 msgstr "Manual de Blackjack"
 
-#: database-content.py:309
-#| msgid "Browse CVS"
+#: database-content.py:332
 msgid "Browser Help"
 msgstr "Ajuda del navigador"
 
-#: database-content.py:310
+#: database-content.py:333
 msgid "Character Palette Manual"
 msgstr "Manual de la paleta de caractèrs"
 
-#: database-content.py:311
+#: database-content.py:334
 msgid "Clock Applet Manual"
 msgstr "Manual de l'applet Relòtge"
 
-#: database-content.py:312
+#: database-content.py:335
 msgid "Command Line Manual"
 msgstr "Manual de la linha de comanda"
 
-#: database-content.py:313
+#: database-content.py:336
 msgid "concepts"
 msgstr "concèptes"
 
-#: database-content.py:314
+#: database-content.py:337
 msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Manual"
 msgstr "Manual del monitor d'adaptacion de frequéncia del processor"
 
-#: database-content.py:315
+#: database-content.py:338
 msgid "FDL License"
 msgstr "Licéncia FDL"
 
-#: database-content.py:316
+#: database-content.py:339
 msgid "GPL License"
 msgstr "Licéncia GPL"
 
-#: database-content.py:317
+#: database-content.py:340
 msgid "LGPL License"
 msgstr "Licéncia LGPL"
 
-#: database-content.py:318
+#: database-content.py:341
 msgid "dialogs"
 msgstr "bóstia de dialòg"
 
-#: database-content.py:319
+#: database-content.py:342
 msgid "Dictionary Manual"
 msgstr "Manuel del diccionari"
 
-#: database-content.py:320
+#: database-content.py:343
 msgid "Disk Mounter Manual"
 msgstr "Manual del montador de disques"
 
-#: database-content.py:321
+#: database-content.py:344
 msgid "filters"
 msgstr "filtres"
 
-#: database-content.py:322
+#: database-content.py:345
 msgid "alpha-to-logo filter"
 msgstr "filtre alfa cap a lògo"
 
-#: database-content.py:323
+#: database-content.py:346
 msgid "animation filter"
 msgstr "filtre animacion"
 
-#: database-content.py:324
+#: database-content.py:347
 msgid "artistic filter"
 msgstr "filtre artistic"
 
-#: database-content.py:325
+#: database-content.py:348
 msgid "blur filter"
 msgstr "filtre fosc"
 
-#: database-content.py:326
+#: database-content.py:349
 msgid "combine filter"
-msgstr "filtre combiner"
+msgstr "filtre combinar"
 
-#: database-content.py:327
+#: database-content.py:350
 msgid "decor filter"
 msgstr "filtre decòr"
 
-#: database-content.py:328
+#: database-content.py:351
 msgid "distort filter"
 msgstr "filtre distorcions"
 
-#: database-content.py:329
+#: database-content.py:352
 msgid "edge-detect filter"
 msgstr "filtre deteccion de bòrd"
 
-#: database-content.py:330
+#: database-content.py:353
 msgid "enhance filter"
 msgstr "filtre melhorament"
 
-#: database-content.py:331
+#: database-content.py:354
 msgid "generic filter"
 msgstr "filtre generics"
 
-#: database-content.py:332
+#: database-content.py:355
 msgid "light-and-shadow filter"
 msgstr "filtre ombras e lums"
 
-#: database-content.py:333
+#: database-content.py:356
 msgid "map filter"
 msgstr "filtre mapa"
 
-#: database-content.py:334
+#: database-content.py:357
 msgid "noise filter"
 msgstr "filtre bruch"
 
-#: database-content.py:335
+#: database-content.py:358
 msgid "render filter"
 msgstr "filtre rendut"
 
-#: database-content.py:336
+#: database-content.py:359
 msgid "web filter"
 msgstr "filtre Web"
 
-#: database-content.py:337
+#: database-content.py:360
 msgid "Fish Applet Manual"
 msgstr "Manual de l'applet Peis"
 
-#: database-content.py:338
+#: database-content.py:361
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Aviar"
+
+#: database-content.py:362
 msgid "Geyes Manual"
 msgstr "Manual de Geyes"
 
-#: database-content.py:339
+#: database-content.py:363
 msgid "gimp"
 msgstr "gimp"
 
-#: database-content.py:340
+#: database-content.py:364
 msgid "Quick Reference"
 msgstr "Referéncia rapida"
 
-#: database-content.py:341
+#: database-content.py:365
 msgid "glChess Manual"
 msgstr "Manual de glChess"
 
-#: database-content.py:342 database-content.py:373
+#: database-content.py:366 database-content.py:396
 msgid "Five or More Manual"
 msgstr "Manual de Conc o Mai"
 
-#: database-content.py:343
+#: database-content.py:367
 msgid "glossary"
 msgstr "glossari"
 
-#: database-content.py:344 database-content.py:374
+#: database-content.py:368 database-content.py:397
 msgid "Four-in-a-row Manual"
 msgstr "Manuel de Poténcia 4"
 
-#: database-content.py:345 database-content.py:388
+#: database-content.py:369 database-content.py:411
 msgid "Nibbles Manual"
 msgstr "Manual de Nibbles"
 
-#: database-content.py:346 database-content.py:381
+#: database-content.py:370 database-content.py:404
 msgid "GNOME Robots Manual"
 msgstr "Manual de GNOME Robòts"
 
-#: database-content.py:347
+#: database-content.py:371
 msgid "CD Player Manual"
 msgstr "Manual del lector de CD"
 
-#: database-content.py:348
-msgid "Getting Started"
-msgstr "Aviar"
-
-#: database-content.py:349 database-content.py:393 database-content.py:436
-#: database-content.py:437
+#: database-content.py:372 database-content.py:416 database-content.py:460
+#: database-content.py:461
 msgid "User Guide"
 msgstr "Guida d'utilizacion"
 
-#: database-content.py:350 database-content.py:380 database-content.py:401
+#: database-content.py:373 database-content.py:403 database-content.py:424
 msgid "GNOME Mahjongg Manual"
 msgstr "Manual de GNOME Mahjongg"
 
-#: database-content.py:351 database-content.py:382
+#: database-content.py:374 database-content.py:405
 msgid "GNOME Sudoku Manual"
 msgstr "Manual de GNOME Sudoku"
 
-#: database-content.py:352
+#: database-content.py:375
 msgid "Gnometris Manual"
 msgstr "Manual de Gnometris"
 
-#: database-content.py:353 database-content.py:387
+#: database-content.py:376 database-content.py:410
 msgid "Mines Manual"
 msgstr "Manual de Minas"
 
-#: database-content.py:354 database-content.py:384
+#: database-content.py:377 database-content.py:407
 msgid "GNOME Tetravex Manual"
 msgstr "Manual de GNOME Tetravex"
 
-#: database-content.py:355 database-content.py:378
+#: database-content.py:378 database-content.py:401
 msgid "GNOME Klotski Manual"
 msgstr "Manual de GNOME Klotski"
 
-#: database-content.py:356
+#: database-content.py:379
 msgid "Sound Recorder Manual"
 msgstr "Manual de l'enregistrador de son"
 
-#: database-content.py:357
+#: database-content.py:380
 msgid "Search Tool Manual"
 msgstr "Manual de l'aisina de recèrca"
 
-#: database-content.py:358
+#: database-content.py:381
 msgid "GNOME Volume Control Manual"
 msgstr "Manual del monitor d'adaptacion de frequéncia del processor"
 
-#: database-content.py:359
+#: database-content.py:382
 msgid "GST Network Setup Manual"
 msgstr "Manual GST dels paramètres ret"
 
-#: database-content.py:360
+#: database-content.py:383
 msgid "GST Service Management Manual"
 msgstr "Manuel GST del gestionari dels servicis"
 
-#: database-content.py:361
+#: database-content.py:384
 msgid "GST Shared Folders Manual"
 msgstr "Manual GST dels dorsièrs partejats"
 
-#: database-content.py:362
+#: database-content.py:385
 msgid "GST Time Setup Manual"
 msgstr "Manual GST de Data e ora"
 
-#: database-content.py:363
+#: database-content.py:386
 msgid "GST User Management Manual"
 msgstr "Manual GST de gestion dels utilizaires"
 
-#: database-content.py:364
+#: database-content.py:387
 msgid "GStreamer Properties Manual"
 msgstr "Manual de las proprietats GStreamer"
 
-#: database-content.py:365
+#: database-content.py:388
 msgid "Keyboard Indicator Manual"
 msgstr "Manual de l'indicador de clavièr"
 
-#: database-content.py:366 database-content.py:383
+#: database-content.py:389 database-content.py:406
 msgid "GNOME Tali Manual"
 msgstr "Manual de GNOME Tali"
 
-#: database-content.py:367
+#: database-content.py:390
 msgid "Weather Report Manual"
 msgstr "Manual del Bulletin metèo"
 
-#: database-content.py:368
+#: database-content.py:391
 msgid "Anjuta Manual"
 msgstr "Manual d'Anjuta"
 
-#: database-content.py:369
+#: database-content.py:392
 msgid "Dasher Manual"
 msgstr "Manual de Dasher"
 
-#: database-content.py:370 languages/views.py:52 languages/views.py:85
-#: templates/base.html:109 templates/branch_detail.html:22
-#: templates/release_detail.html:27 templates/release_detail.html.py:85
-#: templates/languages/language_release_summary.html:17
+#: database-content.py:393 languages/views.py:51 languages/views.py:84
+#: templates/base.html:107 templates/branch_detail.html:22
+#: templates/languages/language_release_summary.html:16
+#: templates/release_detail.html:26 templates/release_detail.html.py:84
 msgid "Documentation"
 msgstr "Documentacion"
 
-#: database-content.py:371
+#: database-content.py:394
 msgid "Encryption Applet Manual"
 msgstr "Manual de l'applet de chiframent"
 
-#: database-content.py:372
+#: database-content.py:395
 msgid "Eye of GNOME Manual"
 msgstr "Manual de Eye of GNOME"
 
-#: database-content.py:375
+#: database-content.py:398
 msgid "GConf Editor Manual"
 msgstr "Manual de GConf Editor"
 
-#: database-content.py:376
+#: database-content.py:399
 msgid "GDM Manual"
 msgstr "Manual de GDM"
 
-#: database-content.py:377
-#| msgid "Gnometris Manual"
+#: database-content.py:400
 msgid "Gnome Chess Manual"
 msgstr "Manual de Gnome Chess"
 
-#: database-content.py:379
+#: database-content.py:402
 msgid "GNOME Library help"
 msgstr "Ajuda de la bibliotèca GNOME"
 
-#: database-content.py:385 database-content.py:395
+#: database-content.py:408 database-content.py:418
 msgid "Iagno Manual"
 msgstr "Manual d'Iagno"
 
-#: database-content.py:386 database-content.py:399
-#| msgid "glChess Manual"
+#: database-content.py:409 database-content.py:422
 msgid "Lights Off Manual"
 msgstr "Manual de Lights Off"
 
-#: database-content.py:389 database-content.py:423
-#| msgid "Criawips Manual"
+#: database-content.py:412 database-content.py:447
 msgid "Quadrapassel Manual"
 msgstr "Manual de Quadrapassel"
 
-#: database-content.py:390
+#: database-content.py:413
 msgid "Release Notes"
 msgstr "Nòtas de version"
 
-#: database-content.py:391
+#: database-content.py:414
 msgid "Sound Juicer Manual"
 msgstr "Manual de Sound Juicer"
 
-#: database-content.py:392 database-content.py:427
-#| msgid "GFloppy Manual"
+#: database-content.py:415 database-content.py:451
 msgid "Swell-Foop Manual"
 msgstr "Manual de Swell-Foop"
 
-#: database-content.py:394
+#: database-content.py:417
 msgid "Human Interface Guidelines"
 msgstr "Recomandacions en matèria d'interfàcia d'utilizaire"
 
-#: database-content.py:396
-#| msgid "System Administration Guide"
+#: database-content.py:419
 msgid "Integration Guide"
 msgstr "Guida d'integracion"
 
-#: database-content.py:397
+#: database-content.py:420
 msgid "introduction"
 msgstr "introduccion"
 
-#: database-content.py:398
+#: database-content.py:421
 msgid "Invest Applet Manual"
 msgstr "Manual de l'applet Invest"
 
-#: database-content.py:400
+#: database-content.py:423
 msgid "Log Viewer Manual"
 msgstr "Manual del visionador de jornals"
 
 #
-#: database-content.py:402
-#| msgid "JHBuild Documentation"
+#: database-content.py:425
 msgid "Mallard Documentation Guide"
 msgstr "Guida de documentacion Mallard"
 
-#: database-content.py:403
+#: database-content.py:426
 msgid "menus"
 msgstr "menús"
 
-#: database-content.py:404
+#: database-content.py:427
 msgid "colors menus"
 msgstr "menú colors"
 
-#: database-content.py:405
+#: database-content.py:428
 msgid "colors auto menu"
 msgstr "menú colors auto"
 
-#: database-content.py:406
+#: database-content.py:429
 msgid "colors component menu"
 msgstr "menú colors components"
 
-#: database-content.py:407
+#: database-content.py:430
 msgid "colors info menu"
 msgstr "menú colors informacions"
 
-#: database-content.py:408
+#: database-content.py:431
 msgid "colors map menu"
 msgstr "menú colors mapa"
 
-#: database-content.py:409
+#: database-content.py:432
 msgid "edit menu"
 msgstr "menú edicion"
 
-#: database-content.py:410
+#: database-content.py:433
 msgid "file menu"
 msgstr "menú fichièr"
 
-#: database-content.py:411
+#: database-content.py:434
 msgid "filters menu"
 msgstr "menú filtres"
 
-#: database-content.py:412
+#: database-content.py:435
 msgid "help menu"
 msgstr "menú ajuda"
 
-#: database-content.py:413
+#: database-content.py:436
 msgid "image menu"
 msgstr "menú imatge"
 
-#: database-content.py:414
-#| msgid "CD Player Manual"
+#: database-content.py:437
 msgid "layer menu"
 msgstr "menú calc"
 
-#: database-content.py:415
+#: database-content.py:438
 msgid "select menu"
 msgstr "menú seleccion"
 
-#: database-content.py:416
+#: database-content.py:439
 msgid "view menu"
 msgstr "menú afichatge"
 
-#: database-content.py:417
+#: database-content.py:440
 msgid "Volume Control Manual"
 msgstr "Manual de contraròtle del volum"
 
-#: database-content.py:418
+#: database-content.py:441
 msgid "System Monitor Manual"
 msgstr "Manual del Monitor sistèma"
 
-#: database-content.py:419
-#| msgid "System Administration Guide"
+#: database-content.py:442
 msgid "Optimization Guide"
 msgstr "Guida d'optimizacion"
 
-#: database-content.py:420
+#: database-content.py:443
 msgid "Tutorial demos"
 msgstr "Demos tutorials"
 
-#: database-content.py:421
+#: database-content.py:444
 msgid "Platform Overview"
 msgstr "Apercebut de la plataforma"
 
-#: database-content.py:422
+#: database-content.py:445
 msgid "preface"
 msgstr "prefàcia"
 
-#: database-content.py:424
+#: database-content.py:446
+msgid "Programming Guidelines"
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:448
 msgid "Same GNOME Manual"
 msgstr "Manual de GNOME Same"
 
-#: database-content.py:425
+#: database-content.py:449
 msgid "Website"
 msgstr "Site Web"
 
-#: database-content.py:426
+#: database-content.py:450
 msgid "Sticky Notes Manual"
 msgstr "Manual de Sticky Notes"
 
-#: database-content.py:428
+#: database-content.py:452
 msgid "System Administration Guide"
 msgstr "Guida d'administracion sistèma"
 
-#: database-content.py:429
+#: database-content.py:453
 msgid "toolbox"
 msgstr "bóstia d'aisinas"
 
-#: database-content.py:430
+#: database-content.py:454
 msgid "toolbox (color)"
 msgstr "bóstia d'aisinas (color)"
 
-#: database-content.py:431
+#: database-content.py:455
 msgid "toolbox (paint)"
 msgstr "bóstia d'aisinas (pintrura)"
 
-#: database-content.py:432
+#: database-content.py:456
 msgid "toolbox (selection)"
 msgstr "bóstia d'aisinas (seleccion)"
 
-#: database-content.py:433
+#: database-content.py:457
 msgid "toolbox (transform)"
 msgstr "bóstia d'aisinas (transformacion)"
 
-#: database-content.py:434
+#: database-content.py:458
 msgid "Panel Trash Manual"
 msgstr "Manual de l'escobilhièr del tablèu de bòrd"
 
-#: database-content.py:435
+#: database-content.py:459
 msgid "tutorial"
 msgstr "tutorial"
 
-#: database-content.py:438
+#: database-content.py:462
 msgid "using gimp"
 msgstr "utilizacion de gimp"
 
-#: database-content.py:439
+#: database-content.py:463
 msgid "preferences"
 msgstr "preferéncias"
 
-#: database-content.py:440
-msgid "Banshee Music Player"
-msgstr "Lector de musica Banshee"
-
-#: database-content.py:441
+#: database-content.py:464
 msgid "Beagle Desktop Search"
 msgstr "Recèrca dins lo burèu Beagle"
 
-#: database-content.py:442 templates/base.html:57
-#: templates/admin/base_site.html:7
+#: database-content.py:465 templates/admin/base_site.html:7
+#: templates/base.html:55
 msgid "Damned Lies"
 msgstr "Damned Lies"
 
-#: database-content.py:443
+#: database-content.py:466
 msgid "Eye of GNOME"
 msgstr "Eye of GNOME"
 
-#: database-content.py:444
-msgid "Epiphany Web Browser"
-msgstr "Navigador Web Epiphany"
-
-#: database-content.py:445
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Visionador de documents Evince"
-
-#: database-content.py:446
-#| msgid "GDM Manual"
+#: database-content.py:467
 msgid "GIMP User Manual"
 msgstr "Manual d'utilizacion de GIMP"
 
-#: database-content.py:447
-msgid "GNOME Applets"
-msgstr "Applets GNOME"
-
-#: database-content.py:448
-#| msgid "GNOME 2 Development Documentation"
+#: database-content.py:468
 msgid "GNOME Development Documentation"
 msgstr "Documentacion del desvolopament de GNOME"
 
-#: database-content.py:449
+#: database-content.py:469
 msgid "Getting Started with GNOME"
 msgstr "Aviar amb GNOME"
 
-#: database-content.py:450
-msgid "Gnome Specimen"
-msgstr "Gnome Specimen"
-
-#: database-content.py:451
-#| msgid "GNOME 2 User Documentation"
+#: database-content.py:470
 msgid "GNOME User Documentation"
 msgstr "Documentacion d'utilizacion de GNOME"
 
-#: database-content.py:452
-#| msgid "GNOME desktop"
+#: database-content.py:471
 msgid "GNOME Web Photo"
 msgstr "GNOME Web Photo"
 
-#: database-content.py:453
-#| msgid "GNOME Library Web site"
+#: database-content.py:472
 msgid "GNOME Web site"
 msgstr "Site Web de GNOME"
 
-#: database-content.py:454
-msgid "Gtk+ Property nicks translations"
-msgstr "Traduccions de las proprietats Gtk+"
-
-#: database-content.py:455
-#| msgid "UI translations"
-msgid "Gtk+ UI translations"
-msgstr "Traduccions de l'interfàcia Gtk+"
-
-#: database-content.py:456
+#: database-content.py:473
 msgid "GNOME Library Web site"
 msgstr "Site web de la bibliotèca GNOME"
 
-#: database-content.py:457
-msgid "Pan Newsreader"
-msgstr "Lector de novèlas Pan"
-
-#: database-content.py:458
+#: database-content.py:474
 msgid "GNOME Release Notes"
 msgstr "Nòtas de publicacion de GNOME"
 
-#: database-content.py:459
-msgid "Rhythmbox Music Player"
-msgstr "Lector de musica Rhythmbox"
-
-#: database-content.py:460
+#: database-content.py:475
 msgid "Shared MIME Info"
 msgstr "Info MIME partejada"
 
-#: database-content.py:461
-msgid "Video subtitles translations for selected GNOME videos"
-msgstr "Traduccions de sostítols vidèo per una seleccion de vidèos sus GNOME"
+#: database-content.py:476
+#| msgid "Video subtitles translations for selected GNOME videos"
+msgid "Video Subtitles for GNOME's videos"
+msgstr "Sostítols vidèo per las vidèos de GNOME"
 
-#: database-content.py:462
+#: database-content.py:477
 msgid "WebKitGTK+"
 msgstr "WebKitGTK+"
 
-#: database-content.py:463
+#: database-content.py:478
+msgid "D-Bus interface for user account query and manipulation."
+msgstr ""
+"Interfàcia D-Bus per l'interrogacion e la manipulacion de comptes "
+"utilizaires."
+
+#: database-content.py:479
+msgid ""
+"Utilities to generate, maintain and access the AppStream Xapian database and "
+"work with AppStream metadata."
+msgstr ""
+"Utilitaris per generar, manténer e accedir a la banca de donadas Xapian "
+"AppStream e per gerir les metadonadas AppStream."
+
+#: database-content.py:480
+msgid ""
+"This library provides objects and helper methods to help reading and writing "
+"AppStream metadata."
+msgstr ""
+"Aquesta bibliotèca provesís d'objèctes e de metòdes utilitaris per facilitar "
+"la lectura e l'escritura de metadonadas AppStream."
+
+#: database-content.py:481
 msgid ""
 "Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network via "
 "the mDNS/DNS-SD protocol suite."
@@ -1313,18 +1420,32 @@ msgstr ""
 "Avahi es un sistèma que facilita la descoberta de servicis sus una ret "
 "locala via la seguida de protocòls mDNS/DNS-SD."
 
-#: database-content.py:464
+#: database-content.py:482
 msgid ""
 "There is a glossary that will help translators in Chronojump localization: "
 "<a href=\"http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/";
 "chronojump_glossary_for_translators.html\">http://git.gnome.org/browse/";
 "chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html</a>.\n"
-msgstr "Existís un glossari per ajudar a tradusir Chronojump : <a href=\"http://git.g";
-"nome.org/browse/chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translator"
-"s.html\">http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/chronojump_glo";
-"ssary_for_translators.html</a>.\n"
+msgstr ""
+"Existís un glossari per ajudar a tradusir Chronojump : <a href=\"http://git.";
+"gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/"
+"chronojump_glossary_for_translators.html\">http://git.gnome.org/browse/";
+"chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html</a>.\n"
 
-#: database-content.py:466
+#: database-content.py:484
+msgid ""
+"colord is a system service that makes it easy to manage, install and "
+"generate color profiles to accurately color manage input and output devices."
+msgstr ""
+"colord es un servici sistèma que facilita la gestion, l'installacion e la "
+"generacion de perfils de colors per tractar amb precision la color de "
+"periferics d'entrada e de sortida."
+
+#: database-content.py:485
+msgid "PolicyKit helper to configure CUPS with fine-grained privileges."
+msgstr "Utilitari PolicyKit per configurar CUPS al moyen de privilèges précis."
+
+#: database-content.py:486
 msgid ""
 "Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time to "
 "time. Be patient :-)"
@@ -1332,36 +1453,34 @@ msgstr ""
 "Las traduccions somesas son mesas a jorn sus l10n.gnome.org manualament e de "
 "temps en temps. Mercé de vòstra paciéncia :-)"
 
-#: database-content.py:467
+#: database-content.py:487
 msgid "Evince is a document viewer for multiple document formats."
 msgstr "Evince es un visionador de documents en mantun format."
 
-#: database-content.py:468
+#: database-content.py:488
 msgid "D-Bus service to access fingerprint readers."
-msgstr "Service D-Bus per accedir als lectors d'emprenchas digitalas."
+msgstr "Servici D-Bus per accedir als lectors d'emprenchas digitalas."
 
-#: database-content.py:469
-msgid ""
-"From GNOME 2.23, GAIL is integrated into GTK+. Don't commit in trunk any "
-"more."
+#: database-content.py:489
+msgid "A simple daemon to allow session software to update UEFI firmware."
 msgstr ""
-"A partir de GNOME 2.23, Gail es integrat dins GTK+. Mercé de commitar pas "
-"mai dins trunk."
+"Un servici simple per permetre als logicials de session de metre a jorn lo "
+"micrologicial UEFI."
 
-#: database-content.py:470
+#: database-content.py:490
 msgid ""
 "For other localisation needs of GCompris, see  <a href=\"http://gcompris.net/";
 "wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/Translation_addons</a>."
 msgstr ""
-"Per d'aspèctes mai de la localizacion de GCompris, consultatz <a href=\"http:"
-"//gcompris.net/wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/Translation";
-"_addons</a>."
+"Per d'aspèctes mai de la localizacion de GCompris, consultatz <a href="
+"\"http://gcompris.net/wiki/Translation_addons\";>http://gcompris.net/wiki/";
+"Translation_addons</a>."
 
-#: database-content.py:471
+#: database-content.py:491
 msgid "Graphical frontend for the git directory tracker"
 msgstr "Interfàcia grafica pel gestionari de versions git"
 
-#: database-content.py:472
+#: database-content.py:492
 msgid ""
 "glom is a user-friendly database application.<br>\n"
 "Apart from the UI messages and the documentation, there are additional "
@@ -1369,17 +1488,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "glom es una aplicacion banca de donadas conviviala<br>\n"
 "Amai dels messatges de l'interfàcia e de la documentacion, mantun fichièr "
-"d'exemples pòdon èsser tradusits."
+"d'exemples pòdon èsser traduches."
 
-#: database-content.py:474
+#: database-content.py:494
 msgid "A multimedia converter for the GNOME Desktop"
 msgstr "Un convertidor multimèdia pel burèu GNOME"
 
-#: database-content.py:475
+#: database-content.py:495
+msgid "Builder - Develop software for GNOME"
+msgstr "Builder - Desvolopar de logicials per GNOME"
+
+#: database-content.py:496
 msgid "Clocks applications for GNOME"
 msgstr "Aplicacion relòtge per GNOME"
 
-#: database-content.py:476
+#: database-content.py:497
 msgid ""
 "gnome-disk-utility provides libraries and applications for dealing with "
 "storage devices."
@@ -1387,34 +1510,37 @@ msgstr ""
 "gnome-disk-utility provesís de bibliotècas e d'aplicacions en ligam amb los "
 "periferics d'emmagazinatge."
 
-#: database-content.py:477
+#: database-content.py:498
 msgid ""
 "Refer to the <a href=\"https://git.gnome.org/browse/gnome-getting-started-";
 "docs/plain/README\">README</a> file for additional information on how to "
 "translate this package."
 msgstr ""
+"Referissètz-vos al fichièr <a href=\"https://git.gnome.org/browse/gnome-";
+"getting-started-docs/plain/README\">README</a> per mai d'informacions sul "
+"biais de traduire aqueste paquet."
 
-#: database-content.py:478
+#: database-content.py:499
 msgid ""
 "Note that many strings visible in the gnome-tweak-tool interface are coming "
 "from the <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-"
 "schemas</a> module."
 msgstr ""
 "Notatz que fòrça cadenas visiblas dins l'interfàcia de gnome-tweak-tool "
-"provenon del modul <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-"
+"provenon del modul <a href=\"/modul/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-"
 "desktop-schemas</a>."
 
-#: database-content.py:479
+#: database-content.py:500
 msgid ""
 "gnome-utils has been split into new modules after GNOME 3.2: baobab, gnome-"
 "font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool and gnome-"
 "system-log"
 msgstr ""
-"gnome-utils es estat partejat en moduls novèls aprèp GNOME 3.2 : baobab, "
+"gnome-utils es estat partejat en moduls novèls aprèp GNOME 3.2 : baobab, "
 "gnome-font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool e "
 "gnome-system-log."
 
-#: database-content.py:480
+#: database-content.py:501
 msgid ""
 "GNOME Video Arcade is a MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) front-end "
 "for GNOME."
@@ -1422,31 +1548,31 @@ msgstr ""
 "GNOME Video Arcade es una interfàcia MAME (Multiple Arcade Machine "
 "Emulator)per GNOME."
 
-#: database-content.py:481
+#: database-content.py:502
 msgid ""
 "To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up here: "
 "<a href=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects\";>http://live.";
 "gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
 msgstr ""
 "Per facilitar la traduccion, una galariá dels efièches de GNOME Video pòt "
-"èsser consultada : <a href=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects\"";
-">http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
+"èsser consultada : <a href=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects";
+"\">http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
 
-#: database-content.py:482
+#: database-content.py:503
 msgid "A note taking application"
 msgstr "Una aplicacion de presa de nòtas"
 
-#: database-content.py:483
+#: database-content.py:504
 msgid ""
 "Useful information on localization of the gnumeric analysis tools can be "
 "found in the <a href =\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/plain/po/README.";
 "analysis\">po/README.analysis</a> file."
 msgstr ""
 "D'informacions utilas sus la traduccion de las aisinas d'analisi de Gnumeric "
-"pòdon èsser consultadas dins lo fichièr <a href =\"http://git.gnome.org/brow";
-"se/gnumeric/plain/po/README.analysis\">po/README.analysis</a>."
+"pòdon èsser consultadas dins lo fichièr <a href =\"http://git.gnome.org/";
+"browse/gnumeric/plain/po/README.analysis\">po/README.analysis</a>."
 
-#: database-content.py:484
+#: database-content.py:505
 msgid ""
 "This a low-priority module to translate, as there are currently no user "
 "interface that show those strings."
@@ -1454,57 +1580,47 @@ msgstr ""
 "La traduccion d'aqueste modul es pas prioritari, perque existís pel moment "
 "cap d'interfàcia d'utilizaire qu'aficha aquestas cadenas."
 
-#: database-content.py:485
-msgid ""
-"Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains.  If you add "
-"a new language in either domain, you have to commit both files in Git even "
-"if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break in /po-"
-"properties."
-msgstr ""
-"Notatz que gtk+ possedís los dos domenis po e po-properties. S'apondètz una "
-"lenga dins un dels dos domenis, vos cal tanben sometre un fichièr dins "
-"l'autre domeni, quitament s'es pas tradusit, jos pena de far fracassar la "
-"compilacion dins /po-properties."
+#: database-content.py:506
+msgid "\"Bad\" GStreamer plugins and helper libraries."
+msgstr "Empeutons GStreamer « marrit » e bibliotècas utilitaris."
 
-#: database-content.py:486
-msgid ""
-"Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains.  If you add "
-"a new language in either domain, you have to commit both files in Git even "
-"if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break in /po-"
-"properties. This Damned Lies module contains only the properties files "
-"stats, see http://l10n.gnome.org/module/Gtk-UI/ for the stats of the UI."
-msgstr ""
-"Notatz que gtk+ possedís los dos domenis po e po-properties. S'apondètz una "
-"lenga dins un dels dos domenis, vos cal tanben sometre un fichièr dins "
-"l'autre domeni, quitament s'es pas tradusit, jos pena de far fracassar la "
-"compilacion dins /po-properties. Aqueste modul conten pas que las "
-"estatisticas dels fichièrs de proprietats, consultatz "
-"http://l10n.gnome.org/module/Gtk-UI/ per las estatisticas de l'interfàcia."
+#: database-content.py:507
+msgid "\"Base\" GStreamer plugins and helper libraries."
+msgstr "Empeutons GStreamer « de basa » e bibliotècas utilitaris."
 
-#: database-content.py:487
+#: database-content.py:508
+msgid "\"Good\" GStreamer plugins."
+msgstr "Empeutons GStreamer « bons »."
+
+#: database-content.py:509
+msgid "\"Ugly\" GStreamer plugins."
+msgstr "Empeutons GStreamer « afrós »."
+
+#: database-content.py:510
+msgid "GStreamer open-source multimedia framework core library."
+msgstr "Bibliotèca principala de l'infrastructura multimèdia liure GStreamer."
+
+#: database-content.py:511
 msgid ""
 "Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains.  If you add "
 "a new language in either domain, you have to commit both files in Git even "
 "if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break in /po-"
-"properties. This Damned Lies module contains only the UI stats, see http://";
-"l10n.gnome.org/module/Gtk-properties/ for the stats of the properties file."
+"properties."
 msgstr ""
 "Notatz que gtk+ possedís los dos domenis po e po-properties. S'apondètz una "
 "lenga dins un dels dos domenis, vos cal tanben sometre un fichièr dins "
-"l'autre domeni, quitament s'es pas tradusit, jos pena de far fracassar la "
-"compilacion dins /po-properties. Aqueste modul conten pas que las "
-"estatisticas dels fichièrs de proprietats, consultatz "
-"http://l10n.gnome.org/module/Gtk-UI/ per las estatisticas de l'interfàcia."
+"l'autre domeni, quitament s'es pas traduch, jos pena de far fracassar la "
+"compilacion dins /po-properties."
 
-#: database-content.py:488
+#: database-content.py:512
 msgid "A plugin manager library for other GNOME modules"
 msgstr "Una bibliotèca de gestion de plugins per d'autres moduls GNOME"
 
-#: database-content.py:489
+#: database-content.py:513
 msgid "Desktop entries for MESS ROMs"
 msgstr "Fichièrs desktop per de ROM MESS"
 
-#: database-content.py:490
+#: database-content.py:514
 msgid ""
 "moserial is a clean, friendly gtk-based serial terminal for the GNOME "
 "desktop. It is written in Vala for extra goodness."
@@ -1512,267 +1628,303 @@ msgstr ""
 "moserial es un terminal seria sonhat e convivial basat sus GTK pel burèu "
 "GNOME. Per degalhar pas res, es escrich en Vala."
 
-#: database-content.py:491
-msgid "Gnome Parental Control"
-msgstr "Contraròtle parental per GNOME"
+#: database-content.py:515
+msgid "PKCS#11 cryptography framework for multiple consumers."
+msgstr "Infrastructura de chiframent PKCS#11 per mantun consomaturs."
 
-#: database-content.py:492
+#: database-content.py:516
+#| msgid ""
+#| "PackageKit is a system designed to make installing and updating software "
+#| "on your computer easier."
 msgid ""
-"To submit your translation, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
-"cgi?product=NetworkManager&component=Translations\">create a bug report for "
-"NetworkManager on the GNOME Bugzilla</a>. Then, attach your translation file."
+"System designed to make installing and updating software on your computer "
+"easier."
 msgstr ""
-"Per sometre vòstra traducxion, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug";
-".cgi?product=NetworkManager&component=Translations\">creatz un rapòrt de bug "
-"per NetworkManager dins lo Bugzilla de GNOME</a>. Puèi, jonhètz-i lo fichièr "
-"tradusit."
+"Sistèma concebut per facilitar l'installation e la mesa a jorn de logicials "
+"sus un ordenador."
 
-#: database-content.py:493
+#: database-content.py:517
+#| msgid ""
+#| "To submit your translation, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/";
+#| "enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=Translations\">create a "
+#| "bug report for NetworkManager on the GNOME Bugzilla</a>. Then, attach "
+#| "your translation file."
 msgid ""
-"PackageKit is a system designed to make installing and updating software on "
-"your computer easier."
-msgstr ""
-"PackageKit es un sistèma concebut per facilitar l'installacion e la mesa a "
-"jorn de logicials sus un ordenador."
-
-#: database-content.py:494
-msgid "Passepartout is a DTP application for X."
-msgstr "Passepartout es una aplicacion de mesa en pagina per X."
+"Toolkit for defining and handling authorizations. To submit your "
+"translation, <a href=\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?";
+"product=PolicyKit&component=libpolkit\">create a bug report for polkit on "
+"the freedesktop.org Bugzilla</a>. Then, attach your translation as a git-"
+"formatted patch."
+msgstr ""
+"Ensemble d'aisinas per la definicion e la gestion d'autorizacions. Per "
+"sometre vòstra traduccion, creatz un <a href=\"https://bugs.freedesktop.org/";
+"enter_bug.cgi?product=PolicyKit&component=libpolkit\">rapport de bug per "
+"polkit</a> dins lo bugzilla de freedesktop.org. Puèi, jonhètz-i la "
+"traduccion jos la forma de correctiu mis en forme per Git."
 
-#: database-content.py:495
+#: database-content.py:518
 msgid ""
-"PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy for "
-"your sound applications."
+"D-Bus system service that manages discovery and enrollment in realms/domains "
+"like Active Directory or IPA."
 msgstr ""
-"PulseAudio es un sistèma àudio pels sistèmas operatius POSIX. Es una "
-"interfàcia intermediària per la gestion del son dins las aplicacions."
+"Servici sistèma D-Bus qui gerís la descoberta e l'inscripcion dins des "
+"reiaumas/domenis tals coma Active Directory e IPA."
 
-#: database-content.py:496
+#: database-content.py:519
+msgid "Shared MIME information specification."
+msgstr "Especificacion de las informacions MIME partagées."
+
+#: database-content.py:520
 msgid "A photo manager for GNOME"
 msgstr "Un gestionari de fòtos per GNOME"
 
-#: database-content.py:497
+#: database-content.py:521
 msgid ""
-"This is a clone of the official system-tools-backends version from the "
-"freedesktop.org repository."
+"System and session manager. To submit your translation, <a href=\"https://";
+"github.com/systemd/systemd/pulls\">create a pull request</a>."
 msgstr ""
-"Aquò's un clòn de la version oficiala de system-tools-backends dins lo "
-"depaus freedesktop.org."
+"Gestionari sistèma e session. Per sometre vòstra traduccion, <a href="
+"\"https://github.com/systemd/systemd/pulls\";>creatz una « pull request »</a>."
 
-#: database-content.py:498
-#| msgid "GNOME Release Notes"
+#: database-content.py:522
 msgid "GNOME Teletext viewer"
 msgstr "Afichador teletèxte GNOME"
 
-#: database-content.py:499
+#: database-content.py:523
 msgid ""
-"Here we translate the subtitles of selected GNOME videos.\n"
-"See <a href=\"http://live.gnome.org/VideoSubtitles\";>Video Subtitles</a> for "
-"more."
+"Daemon, tools and libraries to access and manipulate disks and storage "
+"devices."
 msgstr ""
-"Traduccion de sostítols per una seleccion de vidèos a prepaus de GNOME.\n"
-"Mai d'informacions <a href=\"http://live.gnome.org/VideoSubtitles\";>aicí</a>."
+"Servici, aisinas e bibliotècas per accedir e manipular de disques e de "
+"periferics d'emmagazinatge."
 
-#: database-content.py:501
+#: database-content.py:524
 msgid "A VNC client for GNOME"
 msgstr "Un client VNC per GNOME"
 
-#: database-content.py:502
+#: database-content.py:525
 msgid "Translations should be submitted as bug reports (see link below)."
 msgstr ""
 "Las traduccions devon èsser transmesas dins de rapòrts de bugs (veire ligam "
 "çaijós)."
 
-#: database-content.py:503
-#| msgid "GNOME 2.22 (stable)"
-msgid "GNOME 3.8 (stable)"
-msgstr "GNOME 3.8 (estable)"
+#: database-content.py:526
+msgid ""
+"Tool to help manage \"well known\" user directories like the desktop folder "
+"and the music folder."
+msgstr ""
+"Aisina per ajudar a gerir des repertòris utilizaires « communs » tals coma "
+"lo dorsièr Bureau e lo dorsièr Musique."
 
-#: database-content.py:504
-#| msgid "GNOME 2.16 (old stable)"
+#: database-content.py:527
+msgid "Database of keyboard configuration data."
+msgstr "Banca de donadas de configuracion de clavièrs."
+
+#: database-content.py:528
+#| msgid "GNOME 3.6 (old stable)"
+msgid "GNOME 3.8 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.8 (anciana establa)"
+
+#: database-content.py:529
 msgid "GNOME 3.6 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.6 (estable ancian)"
 
-#: database-content.py:505
-#| msgid "GNOME 2.14 (old stable)"
+#: database-content.py:530
 msgid "GNOME 3.4 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.4 (estable ancian)"
 
-#: database-content.py:506
-#| msgid "GNOME 2.20 (old stable)"
+#: database-content.py:531
+#| msgid "GNOME 3.10 (development)"
+msgid "GNOME 3.20 (development)"
+msgstr "GNOME 3.20 (anciana establa)"
+
+#: database-content.py:532
 msgid "GNOME 3.2 (old stable)"
 msgstr "GNOME 2.2 (estable ancian)"
 
-#: database-content.py:507
-#| msgid "GNOME 2.24 (development)"
-msgid "GNOME 3.10 (development)"
-msgstr "GNOME 3.10 (desvolopament)"
+#: database-content.py:533
+#| msgid "GNOME 3.8 (stable)"
+msgid "GNOME 3.18 (stable)"
+msgstr "GNOME 3.18 (establa)"
 
-#: database-content.py:508
-#| msgid "GNOME 2.20 (old stable)"
-msgid "GNOME 3.0 (old stable)"
-msgstr "GNOME 3.0 (estable ancian)"
+#: database-content.py:534
+#| msgid "GNOME 3.6 (old stable)"
+msgid "GNOME 3.16 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.16 (anciana establa)"
 
-#: database-content.py:509
-#| msgid "GNOME 2.20 (old stable)"
-msgid "GNOME 2.32 (old stable)"
-msgstr "GNOME 2.32 (estable ancian)"
+#: database-content.py:535
+#| msgid "GNOME 3.4 (old stable)"
+msgid "GNOME 3.14 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.14 (anciana establa)"
 
-#: database-content.py:510
-#| msgid "GNOME 2.20 (old stable)"
-msgid "GNOME 2.30 (old stable)"
-msgstr "GNOME 2.30 (estable ancian)"
+#: database-content.py:536
+#| msgid "GNOME 3.2 (old stable)"
+msgid "GNOME 3.12 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.12 (anciana establa)"
 
-#: database-content.py:511
-#| msgid "GNOME 2.18 (old stable)"
-msgid "GNOME 2.28 (old stable)"
-msgstr "GNOME 2.28 (estable ancian)"
+#: database-content.py:537
+#| msgid "GNOME 3.0 (old stable)"
+msgid "GNOME 3.10 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.10 (anciana establa)"
 
-#: database-content.py:512
-#| msgid "GNOME 2.16 (old stable)"
-msgid "GNOME 2.26 (old stable)"
-msgstr "GNOME 2.26 (estable ancian)"
-
-#: database-content.py:513
-#| msgid "External Dependencies"
-msgid "External Dependencies (GNOME)"
-msgstr "Dependéncias extèrnas (GNOME)"
+#: database-content.py:538
+msgid "GNOME 3.0 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.0 (anciana establa)"
 
-#: database-content.py:514
-msgid "OLPC"
-msgstr "OLPC"
+#: database-content.py:539
+msgid "GNOME 2.32 (old stable)"
+msgstr "GNOME 2.32 (establa anciana)"
 
-#: database-content.py:515
-#| msgid "Extra GNOME Applications"
+#: database-content.py:540
 msgid "Obsolete GNOME Applications"
 msgstr "Aplicacions GNOME obsolètas"
 
-#: database-content.py:516
-msgid "GNOME-Office Productivity Applications"
-msgstr "Aplicacions de productivitat GNOME-Office"
-
-#: database-content.py:517
+#: database-content.py:541
 msgid "GNOME Infrastructure"
 msgstr "Infrastructura GNOME"
 
-#: database-content.py:518
+#: database-content.py:542
 msgid "GIMP and Friends"
 msgstr "GIMP e companhiá"
 
-#: database-content.py:519
-#| msgid "Extra GNOME Applications"
+#: database-content.py:543
 msgid "Extra GNOME Applications (stable)"
 msgstr "Aplicacions GNOME suplementàrias (estable)"
 
-#: database-content.py:520
+#: database-content.py:544
 msgid "Extra GNOME Applications"
 msgstr "Aplicacions GNOME suplementàrias"
 
-#: database-content.py:521
+#: database-content.py:545
 msgid "freedesktop.org (non-GNOME)"
 msgstr "freedesktop.org (pas GNOME)"
 
-#: settings.py:85
-msgid ""
-"This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the "
-"module's web page to see where to send translations."
-msgstr ""
-"Aqueste module fa pas partida del depaus Git de GNOME. Consultatz la pagina "
-"Web del modul per saber ont mandar las traduccions."
+#: database-content.py:546
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Accessibilitat"
 
-#: common/views.py:46
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Cédric Valmary (Tot en òc) <cvalmary yahoo fr>"
+#: database-content.py:547
+msgid "Administration Tools"
+msgstr "Aisinas d'administracion"
 
-#: common/views.py:64
-msgid "You have been logged out."
-msgstr "Sètz estat desconnectat."
+#: database-content.py:548
+msgid "Apps"
+msgstr "Aplicacions"
 
-#: common/views.py:72
-msgid "You have been successfully logged in."
-msgstr "Ara sètz connectat"
+#: database-content.py:549
+msgid "Backends"
+msgstr "Motors"
 
-#: common/views.py:74
-#, python-format
-msgid ""
-"You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href="
-"\"%(url)s\">your profile</a>."
-msgstr ""
-"Sètz pas afiliat a cap d'equipa de traduccion. Lo podètz far a partir de la "
-"pagina de <a href=\"%(url)s\">vòstre perfil</a>."
+#: database-content.py:550
+msgid "Core"
+msgstr "Còr"
 
-#: common/views.py:83
-msgid "We're sorry, but your account has been disabled."
-msgstr "O planhèm, vòstre compte es estat desactivat."
+#: database-content.py:551
+msgid "Core Libraries"
+msgstr "Bibliotècas centralas"
 
-#: common/views.py:85
-msgid "Login unsuccessful. Please verify your username and password."
-msgstr ""
-"Fracàs de connexion. Verificatz vòstre nom d'utilizaire e vòstre senhal."
+#: database-content.py:552
+msgid "Default"
+msgstr "Per defaut"
 
-#: common/views.py:122
-msgid "Sorry, the key you provided is not valid."
-msgstr "O planhèm, la clau qu'avètz indicada es pas valida."
+#: database-content.py:553
+#| msgid "Development News"
+msgid "Development Branches"
+msgstr "Brancas de desvolopament"
 
-#: common/views.py:124
-msgid "Your account has been activated."
-msgstr "Vòstre compte es estat activat."
+#: database-content.py:554
+msgid "Development Tools"
+msgstr "Aisinas de desvolopament"
+
+#: database-content.py:555
+msgid "Extra Libraries"
+msgstr "Bibliotècas complementàrias"
+
+#: database-content.py:556
+msgid "Games"
+msgstr "Jòcs"
+
+#: database-content.py:557
+msgid "GNOME Desktop"
+msgstr "Burèu GNOME"
+
+#: database-content.py:558
+msgid "GNOME Developer Platform"
+msgstr "Documentacion del desvolopament de GNOME"
+
+#: database-content.py:559
+msgid "Legacy Desktop"
+msgstr "Ancian burèu GNOME 2"
+
+#: database-content.py:560
+msgid "New Module Proposals"
+msgstr "Proposicions de modul novèl"
+
+#: database-content.py:561
+msgid "Office Apps"
+msgstr "Aplis buroticas"
+
+#: database-content.py:562
+#| msgid "Branches:"
+msgid "Stable Branches"
+msgstr "Brancas establas"
+
+#: database-content.py:563
+msgid "Utils"
+msgstr "Utilitaris"
 
 #: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:17
-#: templates/login.html:17
+#: templates/login.html:16
 msgid "Log in with your username and password:"
-msgstr "Connectatz-vos amb vòstre nom d'utilizaire e vòstre senhal :"
+msgstr "Connectatz-vos amb vòstre nom d'utilizaire e vòstre senhal :"
 
 #: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:20
-#: templates/login.html:21
-#| msgid "User Interface"
+#: templates/login.html:20
 msgid "Username:"
 msgstr "Nom d'utilizaire :"
 
 #: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:23
-#: people/forms.py:23 templates/login.html:24
+#: people/forms.py:23 templates/login.html:23
 msgid "Password:"
-msgstr "Senhal :"
+msgstr "Senhal :"
 
 #: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:28
-#: templates/base.html:47 templates/login.html:32
-#: templates/registration/password_reset_complete.html:13
+#: templates/base.html:44 templates/login.html:31
+#: templates/login/login_popup_form.html:10
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
 msgid "Log in"
 msgstr "Se connectar"
 
 #: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:31
-#: templates/login.html:37
+#: templates/login.html:36
 msgid "Or use your OpenID:"
-msgstr "O utilizatz vòstre OpenID :"
+msgstr "O utilizatz vòstre OpenID :"
 
 #: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:34
-#: people/forms.py:20 templates/login.html:41
+#: people/forms.py:20 templates/login.html:40
 msgid "OpenID:"
 msgstr "OpenID :"
 
 #: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:37
-#: templates/login.html:44
+#: templates/login.html:43
 msgid "Log in with OpenID"
 msgstr "Se connectar amb OpenID"
 
 #. Translators: this concerns an unknown plural form
-#: languages/models.py:57
+#: languages/models.py:61
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconegudas"
 
-#: languages/views.py:50 languages/views.py:83
-#| msgid "UI translations"
+#: languages/views.py:49 languages/views.py:82
 msgid "UI Translations"
 msgstr "Traduccions de l'interfàcia de l'utilizaire"
 
-#: languages/views.py:51 languages/views.py:84
-#| msgid "UI translations"
+#: languages/views.py:50 languages/views.py:83
 msgid "UI Translations (reduced)"
-msgstr "Traduccions de l'interfàcia d'utilizaire (redusidas)"
+msgstr "Traduccions de l'interfàcia d'utilizaire (reduchas)"
 
 #
-#: languages/views.py:80 templates/release_detail.html:83
-#| msgid "Original"
+#: languages/views.py:79 templates/release_detail.html:82
 msgid "Original strings"
 msgstr "Cadenas originalas"
 
@@ -1830,11 +1982,10 @@ msgstr ""
 
 #: people/forms.py:84
 #, python-format
-#| msgid "Administration Tools"
 msgid "Administrators of %s"
 msgstr "Administrators de %s"
 
-#: people/forms.py:102
+#: people/forms.py:103
 #, python-format
 msgid ""
 "Image too high or too wide (%(width)dx%(height)d, maximum is 100x100 pixels)"
@@ -1842,19 +1993,19 @@ msgstr ""
 "Imatge tròp naut o tròp larg (%(width)dx%(height)d, lo maximum es de 100x100 "
 "pixèls)"
 
-#: people/forms.py:122
+#: people/forms.py:123
 msgid "The URL you provided is not valid"
 msgstr "L'URL qu'avètz indicada es pas valida"
 
-#: people/forms.py:138
+#: people/forms.py:139
 msgid "The URL you provided seems not to correspond to a valid image"
 msgstr "Sembla que l'URL qu'avètz indicada correspond pas a un imatge valid"
 
-#: people/models.py:42
+#: people/models.py:46
 msgid "Image"
 msgstr "Imatge"
 
-#: people/models.py:43
+#: people/models.py:47
 msgid ""
 "URL to an image file (.jpg, .png, ...) of an hackergotchi (max. 100x100 "
 "pixels)"
@@ -1862,21 +2013,27 @@ msgstr ""
 "URL cap a un fichièr imatge (.jpg, .png, ...) de vòstre retrach (max 100x100 "
 "pixèls)"
 
-#: people/models.py:44 teams/models.py:91
-#| msgid "Users Web Page:"
+#: people/models.py:48
+msgid "Use gravatar"
+msgstr ""
+
+#: people/models.py:49
+msgid "Display the image of your gravatar.com account"
+msgstr "Affiche l'imatge de vòstre compte gravatar.com"
+
+#: people/models.py:50 teams/models.py:93
 msgid "Web page"
 msgstr "Pagina web"
 
-#: people/models.py:45
+#: people/models.py:51
 msgid "IRC nickname"
 msgstr "Escais IRC"
 
-#: people/models.py:46
-#| msgid "Bugzilla account:"
+#: people/models.py:52
 msgid "Bugzilla account"
 msgstr "Compte Bugzilla"
 
-#: people/models.py:47
+#: people/models.py:53
 msgid ""
 "This should be an email address, useful if not equal to 'E-mail address' "
 "field"
@@ -1884,6 +2041,10 @@ msgstr ""
 "Aquò deuriá èsser una adreça de corrièl, completar se diférent del camp "
 "Corrièl"
 
+#: people/templatetags/people.py:21
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
 #: people/views.py:85
 msgid "Sorry, the form is not valid."
 msgstr "O planhèm, lo formulari es pas valid."
@@ -1891,7 +2052,7 @@ msgstr "O planhèm, lo formulari es pas valid."
 #: people/views.py:100
 #, python-format
 msgid "You have successfully joined the team '%s'."
-msgstr "Ara fasètz partida de l'equipa « %s »."
+msgstr "Ara fasètz partida de l'equipa « %s »."
 
 #: people/views.py:101
 msgid "A new person joined your team"
@@ -1909,7 +2070,7 @@ msgstr "Ja sètz membre d'aquesta equipa."
 #: people/views.py:124
 #, python-format
 msgid "You have been removed from the team '%s'."
-msgstr "Fasètz pas mai partida de l'equipa « %s »."
+msgstr "Fasètz pas mai partida de l'equipa « %s »."
 
 #: people/views.py:127
 msgid "You are not a member of this team."
@@ -1919,12 +2080,11 @@ msgstr "Sètz pas membre d'aquesta equipa."
 msgid "Your password has been changed."
 msgstr "Vòstre senhal es estat modificat."
 
-#. Translators: string used as separator in person list
-#: people/templatetags/people.py:13
-msgid ", "
-msgstr ", "
+#: stats/forms.py:64
+msgid "You have to provide a category when a version is specified."
+msgstr "Vos cal indiquer una categoria lorsqu'une version es choisie."
 
-#: stats/models.py:107
+#: stats/models.py:120
 #, python-format
 msgid ""
 "Translations for this module are externally hosted. Please go to the <a href="
@@ -1932,146 +2092,82 @@ msgid ""
 "translation."
 msgstr ""
 "Las traduccions d'aqueste modul son albergadas sus un sistèma extèrne. "
-"Consultatz la <a href=\"%(link)s\">plate-forme externe</a> per saber cossí "
+"Consultatz la <a href=\"%(link)s\">plataforma extèrna</a> per saber cossí "
 "sometre las traduccions."
 
-#: stats/models.py:269
+#: stats/models.py:290
 msgid "This branch is not linked from any release"
 msgstr "Aquesta branca es pas ligada a cap de version"
 
-#: stats/models.py:453
+#: stats/models.py:486
 msgid "Can't generate POT file, using old one."
 msgstr "Impossible de generar lo fichièr POT, utilizam l'ancian."
 
-#: stats/models.py:455
-#| msgid "Can't generate POT file, using old one."
+#: stats/models.py:488
 msgid "Can't generate POT file, statistics aborted."
 msgstr "Impossible de generar lo fichièr POT, estatisticas interrompudas."
 
-#: stats/models.py:475
+#: stats/models.py:506
 msgid "Can't copy new POT file to public location."
 msgstr "Impossible de copiar lo fichièr POT novèl dins un emplaçament public."
 
-#: stats/models.py:820
+#: stats/models.py:842
 msgid "Error retrieving pot file from URL."
 msgstr "Error de recuperacion del fichièr pot a partir de l'URL."
 
-#: stats/models.py:844
+#: stats/models.py:871
 #, python-format
 msgid ""
 "Error regenerating POT file for %(file)s:\n"
 "<pre>%(cmd)s\n"
 "%(output)s</pre>"
 msgstr ""
-"Error al moment de la regenaracion del fichièr POT per %(file)s :\n"
+"Error al moment de la regenaracion del fichièr POT per %(file)s :\n"
 "<pre>%(cmd)s\n"
 "%(output)s</pre>"
 
-#: stats/models.py:868
+#: stats/models.py:895
 #, python-format
-#| msgid ""
-#| "Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
 msgid ""
 "Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
 msgstr ""
-"La variabla %(var)s del fichièr « %(file)s » conten pas cap de referéncia a "
+"La variabla %(var)s del fichièr « %(file)s » conten pas cap de referéncia a "
 "aquesta lenga."
 
-#: stats/models.py:1203
-msgid "Administration Tools"
-msgstr "Aisinas d'administracion"
-
-#: stats/models.py:1204 stats/models.py:1214
-msgid "Development Tools"
-msgstr "Aisinas de desvolopament"
-
-#: stats/models.py:1205
-#| msgid "GNOME desktop"
-msgid "GNOME Desktop"
-msgstr "Burèu GNOME"
-
-#: stats/models.py:1206
-#| msgid "GNOME 2 Development Documentation"
-msgid "GNOME Developer Platform"
-msgstr "Documentacion del desvolopament de GNOME"
-
-#: stats/models.py:1207
-#| msgid "New module proposals"
-msgid "New Module Proposals"
-msgstr "Proposicions de modul novèl"
-
-#: stats/models.py:1208
-msgid "Core"
-msgstr "Còr"
-
-#: stats/models.py:1209
-msgid "Utils"
-msgstr "Utilitaris"
-
-#: stats/models.py:1210
-msgid "Apps"
-msgstr "Aplicacions"
-
-#: stats/models.py:1211
-#| msgid "Accessibility Guide"
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Accessibilitat"
-
-#: stats/models.py:1212
-#| msgid "Assamese"
-msgid "Games"
-msgstr "Jòcs"
-
-#: stats/models.py:1213
-msgid "Backends"
-msgstr "Motors"
-
-#: stats/models.py:1215
-msgid "Core Libraries"
-msgstr "Bibliotècas centralas"
-
-#: stats/models.py:1216
-msgid "Extra Libraries"
-msgstr "Bibliotècas complementàrias"
-
-#: stats/models.py:1217
-msgid "Legacy Desktop"
-msgstr "Ancian burèu GNOME 2"
-
-#: stats/models.py:1424 stats/models.py:1774
+#: stats/models.py:1379 stats/models.py:1748
 #, python-format
 msgid "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
 msgstr "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
 
-#: stats/models.py:1452
+#: stats/models.py:1405
 msgid "POT file unavailable"
 msgstr "Fichièr POT indisponible"
 
-#: stats/models.py:1457
+#: stats/models.py:1410
 #, python-format
 msgid "%(count)s message"
 msgid_plural "%(count)s messages"
 msgstr[0] "%(count)s messatge"
 msgstr[1] "%(count)s messatges"
 
-#: stats/models.py:1458
+#: stats/models.py:1411
 #, python-format
 msgid "updated on %(date)s"
 msgstr "mes a jorn lo %(date)s"
 
-#: stats/models.py:1460 templates/vertimus/vertimus_detail.html:51
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:170
+#: stats/models.py:1413 templates/vertimus/vertimus_detail.html:59
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:180
 msgid "Y-m-d g:i a O"
 msgstr "d/m/Y H:i O"
 
-#: stats/models.py:1462
+#: stats/models.py:1415
 #, python-format
 msgid "%(count)s word"
 msgid_plural "%(count)s words"
 msgstr[0] "%(count)s mot"
 msgstr[1] "%(count)s mots"
 
-#: stats/models.py:1464
+#: stats/models.py:1417
 #, python-format
 msgid "%(count)s figure"
 msgid_plural "%(count)s figures"
@@ -2079,26 +2175,24 @@ msgstr[0] "%(count)s figura"
 msgstr[1] "%(count)s figuras"
 
 #
-#: stats/models.py:1465
+#: stats/models.py:1418
 #, python-format
-#| msgid "POT file (%(potsize)s message, %(number)s %(figures)s)"
-#| msgid_plural "POT file (%(potsize)s messages, %(number)s %(figures)s)"
 msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
 msgstr "Fichièr POT (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
 
-#: stats/models.py:1468
+#: stats/models.py:1421
 #, python-format
 msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
 msgstr "Fichièr POT (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
 
-#: stats/models.py:1601
+#: stats/models.py:1574
 msgid ""
 "This POT file has not been generated through the standard intltool method."
 msgstr ""
 "Aqueste fichièr POT es pas estat generat amb l'ajuda del metòde intltool "
 "estandard."
 
-#: stats/models.py:1602
+#: stats/models.py:1575
 msgid ""
 "This POT file has not been generated through the standard gnome-doc-utils "
 "method."
@@ -2106,96 +2200,96 @@ msgstr ""
 "Aqueste fichièr POT es pas estat generat amb l'ajuda del metòde gnome-doc-"
 "utils estandard."
 
-#: stats/utils.py:188
+#: stats/utils.py:194
 msgid "Errors while running 'intltool-update -m' check."
 msgstr ""
-"I a agut d'errors al moment d'aviar la verificacion « intltool-update -m »."
+"I a agut d'errors al moment d'aviar la verificacion « intltool-update -m »."
 
-#: stats/utils.py:194
+#: stats/utils.py:200
 #, python-format
 msgid "There are some missing files from POTFILES.in: %s"
 msgstr "Manca de fichièrs dins POTFILES.in : %s"
 
-#: stats/utils.py:203
+#: stats/utils.py:209
 #, python-format
 msgid ""
 "Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet "
 "they don't exist: %s"
 msgstr ""
-"Los fichièrs seguents son referenciats dins POTFILES.in o dins "
-"POTFILES.skip, mas existisson pas : %s"
+"Los fichièrs seguents son referenciats dins POTFILES.in o dins POTFILES."
+"skip, mas existisson pas : %s"
 
-#: stats/utils.py:223
+#: stats/utils.py:229
 #, python-format
 msgid "Module %s doesn't look like gnome-doc-utils module."
 msgstr "Sembla que lo modul %s es pas confòrme a la nòrma gnome-doc-utils."
 
-#: stats/utils.py:234
+#: stats/utils.py:240
 #, python-format
 msgid "%s doesn't point to a real file, probably a macro."
 msgstr ""
 "La variabla %s correspond pas a un fichièr vertadièr, s'agís probablament "
 "d'una macro."
 
-#: stats/utils.py:247
+#: stats/utils.py:256
 #, python-format
 msgid ""
 "Error regenerating POT file for document %(file)s:\n"
 "<pre>%(cmd)s\n"
 "%(output)s</pre>"
 msgstr ""
-"Error al moment de la regeneracion del fichièr POT pel document %(file)s :\n"
+"Error al moment de la regeneracion del fichièr POT pel document %(file)s :\n"
 "<pre>%(cmd)s\n"
 "%(output)s</pre>"
 
-#: stats/utils.py:334
+#: stats/utils.py:343
 #, python-format
-#| msgid "PO file '%s' doesn't exist."
 msgid "PO file '%s' does not exist or cannot be read."
-msgstr ""
+msgstr "Lo fichièr PO « %s » existís pas o pòt pas èsser legit."
 
-#: stats/utils.py:361
+#: stats/utils.py:371
 #, python-format
 msgid "PO file '%s' doesn't pass msgfmt check: not updating."
 msgstr "Lo fichièr PO '%s' a pas capitat lo tèst msgfmt : pas mes a jorn."
 
-#: stats/utils.py:363
+#: stats/utils.py:373
 #, python-format
 msgid "Can't get statistics for POT file '%s'."
 msgstr "Impossible d'obténer las estatisticas del fichièr POT '%s'."
 
-#: stats/utils.py:366
+#: stats/utils.py:376
 msgid "This PO file has an executable bit set."
 msgstr "Lo bit d'execucion d'aqueste fichièr PO es activat."
 
-#: stats/utils.py:394
+#: stats/utils.py:405
 #, python-format
 msgid "PO file '%s' is not UTF-8 encoded."
-msgstr "Lo fichièr PO « %s » es pas encodat en UTF-8."
+msgstr "Lo fichièr PO « %s » es pas encodat en UTF-8."
 
-#: stats/utils.py:404
+#: stats/utils.py:415
 msgid "Entry for this language is not present in LINGUAS file."
 msgstr "Lo fichièr LINGUAS conten pas cap de referéncia a aquesta lenga."
 
-#: stats/utils.py:422
+#: stats/utils.py:446
 msgid "No need to edit LINGUAS file or variable for this module"
-msgstr "I a pas cap de fichièr o de variabla LINGUAS a editar per aqueste modul"
+msgstr ""
+"I a pas cap de fichièr o de variabla LINGUAS a editar per aqueste modul"
 
-#: stats/utils.py:428
+#: stats/utils.py:452
 msgid ""
 "Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
 msgstr ""
-"La variabla ALL_LINGUAS del fichièr « configure » conten pas cap de "
+"La variabla ALL_LINGUAS del fichièr « configura » conten pas cap de "
 "referéncia a aquesta lenga."
 
-#: stats/utils.py:430
+#: stats/utils.py:454
 msgid ""
 "Don't know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
 msgstr ""
 "Pas cap d'idèa de l'endrech ont se tròba la referéncia a las lengas "
 "utilizadas vertadièrament (LINGUAS), demandatz al manteneire del modul."
 
-#: stats/utils.py:437
+#: stats/utils.py:461
 msgid ""
 "Don't know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
 "maintainer."
@@ -2203,11 +2297,11 @@ msgstr ""
 "Pas cap d'idèa de l'endrech ont se tròba la referéncia a las lengas "
 "utilizadas vertadièrament (LINGUAS), demandatz al manteneire del modul."
 
-#: stats/utils.py:439
+#: stats/utils.py:463
 msgid "DOC_LINGUAS list doesn't include this language."
 msgstr "La lista DOC_LINGUAS conten pas aquesta lenga."
 
-#: teams/forms.py:31 teams/models.py:245 templates/teams/team_base.html:47
+#: teams/forms.py:31 teams/models.py:243 templates/teams/team_base.html:46
 msgid "Coordinator"
 msgstr "Coordinator"
 
@@ -2219,46 +2313,45 @@ msgstr "Senhalar coma inactiu"
 msgid "Remove From Team"
 msgstr "Levar de l'equipa"
 
-#: teams/models.py:89
-#| msgid "Documentation"
+#: teams/models.py:91
 msgid "Presentation"
 msgstr "Presentacion"
 
-#: teams/models.py:92
+#: teams/models.py:94
 msgid "Mailing list"
 msgstr "Lista de difusion"
 
-#: teams/models.py:93
-#| msgid "Subscribe"
+#: teams/models.py:95
 msgid "URL to subscribe"
 msgstr "URL d'abonament"
 
-#: teams/models.py:204 vertimus/models.py:505
+#: teams/models.py:203 vertimus/models.py:550
 #, python-format
 msgid "This is an automated message sent from %s."
 msgstr "Aquò's un messatge automatic mandat per %s."
 
-#: teams/models.py:222
+#: teams/models.py:221
 #, python-format
 msgid "No team for locale %s"
 msgstr "Pas cap d'equipa per la lenga %s"
 
-#: teams/models.py:242
-#| msgid "Translation"
+#: teams/models.py:240
 msgid "Translator"
 msgstr "Traductor"
 
-#: teams/models.py:243
+#: teams/models.py:241
 msgid "Reviewer"
 msgstr "Relector"
 
-#: teams/models.py:244
-#| msgid "Community"
+#: teams/models.py:242
 msgid "Committer"
 msgstr "Commitaire"
 
+#: teams/tests.py:175 templates/about.html:9 templates/base.html:134
+msgid "About Damned Lies"
+msgstr "A prepaus de Damned Lies"
+
 #: teams/views.py:50
-#| msgid "Community"
 msgid "Committers"
 msgstr "Commitaires"
 
@@ -2266,30 +2359,28 @@ msgstr "Commitaires"
 msgid "No committers"
 msgstr "Pas cap de commitaire"
 
-#: teams/views.py:55
+#: teams/views.py:56
 msgid "Reviewers"
 msgstr "Relectors"
 
-#: teams/views.py:58
+#: teams/views.py:59
 msgid "No reviewers"
 msgstr "Pas cap de relector"
 
-#: teams/views.py:60
-#| msgid "Translation"
+#: teams/views.py:62
 msgid "Translators"
 msgstr "Traductors"
 
 #
-#: teams/views.py:63
-#| msgid "Not translated"
+#: teams/views.py:65
 msgid "No translators"
 msgstr "Pas cap de traductors"
 
-#: teams/views.py:65
+#: teams/views.py:68
 msgid "Inactive members"
 msgstr "Membres inactius"
 
-#: teams/views.py:68
+#: teams/views.py:71
 msgid "No inactive members"
 msgstr "Pas cap de membre inactiu"
 
@@ -2303,7 +2394,7 @@ msgstr "La pagina demandada es pas estada trobada sus aqueste servidor."
 
 #: templates/500.html:4
 msgid "Error: server error (500)"
-msgstr "Error : error de servidor (500)"
+msgstr "Error : error de servidor (500)"
 
 #: templates/500.html:9
 msgid "Server Error"
@@ -2311,18 +2402,13 @@ msgstr "Error de servidor"
 
 #: templates/500.html:11
 msgid "We're sorry but a server error has occurred."
-msgstr "O planhèm, una error de servidor s'es produsida."
+msgstr "O planhèm, una error de servidor s'es producha."
 
 #: templates/about.html:4
 msgid "About"
 msgstr "A prepaus"
 
-#: templates/about.html:9 templates/base.html:136
-#| msgid "Damned Lies"
-msgid "About Damned Lies"
-msgstr "A prepaus de Damned Lies"
-
-#: templates/about.html:11 templates/index.html:12
+#: templates/about.html:11 templates/index.html:11
 msgid ""
 "Damned Lies is the Web application used to manage the localisation (l10n) of "
 "the GNOME project."
@@ -2336,6 +2422,8 @@ msgid ""
 "It allows you to browse live statistics. Damned Lies also manages the "
 "translation <a href=\"%(link)s\">workflow</a>."
 msgstr ""
+"Permet de consultar d'estatisticas constentament mesas a jorn. Aquesta "
+"aplicacion gerís tanben los <a href=\"%(link)s\">processus</a> de traduccion."
 
 #: templates/about.html:14
 #, python-format
@@ -2345,6 +2433,10 @@ msgid ""
 "improvement, especially by <a href=\"%(bug)s\">reporting bugs and "
 "enhancement proposals</a>."
 msgstr ""
+"Damned Lies es un logicial liure, son còde font es disponible jols tèrmes de "
+"la <a href=\"%(gpl)s\">licéncia GNU GPL</a>. Vòtra participacion a son "
+"melhorament es benvenguda, particularament en <a href=\"%(bug)s\">senhalant "
+"d'anomalias o en prepausant de melhoraments</a>."
 
 #: templates/about.html:16
 #, python-format
@@ -2352,169 +2444,176 @@ msgid ""
 "If you wonder about the name of this application, see <a href=\"%(link)s"
 "\">this article on Wikipedia</a>."
 msgstr ""
+"Se vos demandatz d'ont ven lo nom d'aquesta aplicacion, consultatz <a href="
+"\"%(link)s\">aqueste article de Wikipèdia</a>."
 
-#: templates/about.html:20
-msgid "This Web site has been translated in your language by:"
+#: templates/about.html:18
+#, python-format
+msgid ""
+"Many thanks to <a href=\"%(link)s\">GetSentry.com</a> for freely providing "
+"us an account on their online logging platform."
 msgstr ""
+"Un grand mercé a <a href=\"%(link)s\">GetSentry.com</a> per la mesa a "
+"disposicion gratuita d'un compte sus lor plataforma de jornalizacion en "
+"linha."
+
+#: templates/about.html:22
+msgid "This Web site has been translated in your language by:"
+msgstr "Aqueste site Web es estat traduch dins vòstra lenga per :"
 
-#: templates/about.html:25
+#: templates/about.html:27
 msgid "Quick links"
 msgstr "Ligams rapids"
 
-#: templates/about.html:27
-#| msgid "Projects"
+#: templates/about.html:29
 msgid "Project wiki"
 msgstr "Wiki del projècte"
 
-#: templates/about.html:30
+#: templates/about.html:32
 msgid "Bug tracking page"
 msgstr "Pagina de seguiment de las anomalias"
 
-#: templates/about.html:33
+#: templates/about.html:35
 msgid "Source code"
 msgstr "Còde font"
 
-#: templates/about.html:36
+#: templates/about.html:38
 msgid "Workflow"
 msgstr "Processus"
 
-#: templates/base.html:44
-msgid "Log out"
-msgstr "Se desconnectar"
-
-#: templates/base.html:57 templates/base.html.py:60
-msgid "Back to Damned Lies home page"
-msgstr "Retorn a la pagina d'acuèlh de Damned Lies"
+#: templates/admin/base_site.html:4
+msgid "Damned Lies site admin"
+msgstr "Site d'administracion de Damned Lies"
 
-#: templates/base.html:60 templates/admin/delete_release_confirmation.html:6
+#: templates/admin/delete_release_confirmation.html:6 templates/base.html:58
 msgid "Home"
 msgstr "Acuèlh"
 
-#: templates/base.html:61 templates/base.html.py:100 templates/index.html:19
+#: templates/base.html:55 templates/base.html.py:58
+msgid "Back to Damned Lies home page"
+msgstr "Retorn a la pagina d'acuèlh de Damned Lies"
+
+#: templates/base.html:59 templates/base.html.py:98 templates/index.html:18
 msgid "Teams"
 msgstr "Equipas"
 
-#: templates/base.html:62 templates/index.html:34
+#: templates/base.html:60 templates/index.html:33
 #: templates/release_compare.html:25
 msgid "Languages"
 msgstr "Lengas"
 
-#: templates/base.html:63
+#: templates/base.html:61
 msgid "Release sets"
 msgstr "Gropes de versions"
 
-#: templates/base.html:64 templates/index.html:51
+#: templates/base.html:62 templates/index.html:50
 msgid "Modules"
 msgstr "Moduls"
 
-#: templates/base.html:96 templates/base.html.py:134
+#: templates/base.html:94 templates/base.html.py:132
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "Lo projècte GNOME"
 
-#: templates/base.html:98
+#: templates/base.html:96
 msgid "About Us"
 msgstr "A prepaus"
 
-#: templates/base.html:99
+#: templates/base.html:97
 msgid "Get Involved"
 msgstr "S'implicar"
 
-#: templates/base.html:101
-#| msgid "Support"
+#: templates/base.html:99
 msgid "Support GNOME"
 msgstr "Assisténcia de GNOME"
 
-#: templates/base.html:102
+#: templates/base.html:100
 msgid "Contact Us"
 msgstr "Nos contactar"
 
-#: templates/base.html:103
-#| msgid "The GNOME Project"
+#: templates/base.html:101
 msgid "The GNOME Foundation"
 msgstr "Lo fondacion GNOME"
 
-#: templates/base.html:108
-#| msgid "Development"
+#: templates/base.html:104
+msgid "Resources"
+msgstr ""
+
+#: templates/base.html:106
 msgid "Developer Center"
 msgstr "Centre de desvolopament"
 
-#: templates/base.html:110
+#: templates/base.html:108
 msgid "Wiki"
 msgstr "Wiki"
 
-#: templates/base.html:111
+#: templates/base.html:109
 msgid "Mailing Lists"
 msgstr "Listas de difusion"
 
-#: templates/base.html:112
+#: templates/base.html:110
 msgid "IRC Channels"
 msgstr "Canals IRC"
 
-#: templates/base.html:113
+#: templates/base.html:111
 msgid "Bug Tracker"
 msgstr "Seguiment de las anomalias"
 
-#: templates/base.html:114
-#| msgid "Development"
+#: templates/base.html:112
 msgid "Development Code"
 msgstr "Depauses de còde"
 
-#: templates/base.html:115
+#: templates/base.html:113
 msgid "Build Tool"
 msgstr "Aisina de compilacion"
 
-#: templates/base.html:118
+#: templates/base.html:116
 msgid "News"
 msgstr "Actualitats"
 
-#: templates/base.html:120
-#| msgid "%(release)s Release"
+#: templates/base.html:118
 msgid "Press Releases"
 msgstr "Comunicats de premsa"
 
-#: templates/base.html:121
-#| msgid "%(release)s Release"
+#: templates/base.html:119
 msgid "Latest Release"
 msgstr "Darrièra publicacion"
 
-#: templates/base.html:122
+#: templates/base.html:120
 msgid "Planet GNOME"
 msgstr "Planeta GNOME"
 
-#: templates/base.html:123
-#| msgid "GNOME modules"
+#: templates/base.html:121
 msgid "GNOME Journal"
 msgstr "Jornal GNOME"
 
-#: templates/base.html:124
-#| msgid "Development"
+#: templates/base.html:122
 msgid "Development News"
 msgstr "Novèlas per desvolopaires"
 
-#: templates/base.html:125
+#: templates/base.html:123
 msgid "Identi.ca"
 msgstr "Identi.ca"
 
-#: templates/base.html:126
+#: templates/base.html:124
 msgid "Twitter"
 msgstr "Twitter"
 
-#: templates/base.html:134
-msgid "Copyright &copy; 2006-2012"
-msgstr "Copyright &copy; 2006-2012"
+#: templates/base.html:132
+#| msgid "Copyright &copy; 2006-2012"
+msgid "Copyright &copy; 2006"
+msgstr "Copyright &copy; 2006"
 
-#: templates/base.html:137
+#: templates/base.html:135
 msgid "Optimized for standards."
 msgstr "Optimizat pels estandards."
 
 #
-#: templates/base.html:138
+#: templates/base.html:136
 #, python-format
-#| msgid "Hosted by"
 msgid "Hosted by %(link)s."
-msgstr "Albergat per %(link)s."
+msgstr "Albergat per %(link)s."
 
-#: templates/base.html:139
+#: templates/base.html:137
 #, python-format
 msgid "Powered by %(link)s."
 msgstr "Propulsat per %(link)s."
@@ -2527,7 +2626,7 @@ msgstr "Las cadenas son actualament geladas per aquesta branca."
 msgid "Translation"
 msgstr "Traduccion"
 
-#: templates/error.html:4 templates/index.html:5 templates/login.html:5
+#: templates/error.html:4 templates/index.html:4 templates/login.html:4
 #: templates/registration/register.html:4
 #: templates/registration/register_success.html:4
 msgid "Damned Lies about GNOME"
@@ -2535,465 +2634,467 @@ msgstr "Damnadas messorgas a prepaus de GNOME"
 
 #: templates/error.html:9
 msgid "Error:"
-msgstr "Error :"
+msgstr "Error :"
+
+#: templates/feeds/actions_description.html:6
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:208
+msgid "No comment"
+msgstr "Sens comentari"
+
+#: templates/help/reduced_po.html:4 templates/help/vertimus_workflow.html:4
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
+
+#: templates/help/reduced_po.html:8
+msgid "Reduced po files"
+msgstr "Fichièrs po reduches"
 
-#: templates/index.html:13
+#: templates/help/reduced_po.html:10
+msgid ""
+"Damned Lies is able to filter strings which are seldom visible in user "
+"interfaces, so as translation teams can concentrate on most visible strings."
+msgstr ""
+"Damned Lies pòt filtrar las cadenas que son rarament visiblas dins las "
+"interfàcias utilizaires, de tal biais que las equipas de traduccion se "
+"pòscan concentrar sus las cadenas las mai visiblas."
+
+#: templates/help/reduced_po.html:12
+#, python-format
+msgid ""
+"The most typical case is the strings from schema files, hence the default "
+"filter is filtering out strings which come from files having \"gschema.xml.in"
+"\" in their name. Technically speaking, the filter is using the <a href="
+"\"%(pogrep_url)s\">pogrep command from the Translate Toolkit</a>."
+msgstr ""
+"Lo cas lo mai corrent es lo de las cadenas dels fichièrs d'esquèma, es per "
+"aquò que lo filtre per defaut lèva las cadenas que venon de fichièrs qu'an « "
+"gschema.xml.in » dins lor nom. D'un punt de vista tecnica, lo filtre utiliza "
+"la <a href=\"%(pogrep_url)s\">comanda pogrep de Translate Toolkit</a>."
+
+#: templates/help/reduced_po.html:14
+msgid ""
+"When you see a po file or a table header containing \"(red.)\" or "
+"\"(reduced)\", it means that the target files have been filtered as stated "
+"above."
+msgstr ""
+"Quand vesètz un fichièr po o un entèsta de tablèu que conten « (réd.) » o "
+"« (reducha) », aquò signifie que los fichièrs ciblas ont été filtrés coma "
+"expliqué ci-dessus."
+
+#: templates/help/reduced_po.html:16
+#, python-format
+msgid ""
+"If you think you found a better filter for a specific module, please <a href="
+"\"%(bug_url)s\">submit a bug report</a> with your proposal."
+msgstr ""
+"Se pensatz qu'avètz trobat un melhor filtre per un modul donat, sometètz <a "
+"href=\"%(bug_url)s\">un rapòrt d'anomalia</a> amb vòstra proposicion."
+
+#: templates/help/vertimus_workflow.html:9
+msgid ""
+"The figure below describes the various states and actions available during "
+"the translation process of a module."
+msgstr ""
+"La figura çaijós décrit les divers estats e accions disponibles durant lo "
+"processus de traduccion d'un modul."
+
+#: templates/index.html:12
 msgid "More…"
 msgstr "Mai de detalhs..."
 
-#: templates/index.html:20
+#: templates/index.html:19
 msgid ""
 "List of all GNOME Translation Teams, with full information such as primary "
 "contact (coordinator), web pages and mailing list information."
 msgstr ""
+"Lista de totas las equipas de traduccion GNOME, amb d'informacions completas "
+"coma lo contacte principal (coordenador), las paginas Web e las informacions "
+"sus la lista de difusion."
 
-#: templates/index.html:21
+#: templates/index.html:20
 msgid ""
 "If there is no team for your language, you can easily <a href='https://live.";
 "gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>start your own team</a>."
 msgstr ""
+"Se existís pas d'equipa per vòstra lenga, podètz aisidament <a href='https://";
+"live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>ne crear una</a>."
 
-#: templates/index.html:26
+#: templates/index.html:25
 #, python-format
 msgid ""
 "Go to the <a href='%(team_url)s'>%(language_name)s team page</a> and help us "
 "to translate GNOME!"
 msgstr ""
+"Consultatz la <a href='%(team_url)s'>pagina de l'equipa de traduccion en "
+"%(language_name)s</a> e ajudatz-nos a traduire GNOME&nbsp;!"
 
-#: templates/index.html:36
+#: templates/index.html:35
 #, python-format
 msgid ""
 "List of all languages there are <a href='%(teams_url)s'>Translation Teams</"
 "a> for."
 msgstr ""
+"Lista de totas las lengas per las qualas existís una <a "
+"href='%(teams_url)s'>equipa de traduccion</a>."
 
-#: templates/index.html:37
+#: templates/index.html:36
 msgid ""
 "Some teams manage more than one language (usually just simple variants), and "
 "here you can see all the languages GNOME is being translated to."
 msgstr ""
+"Certanas equipas gèrent plus d'une lenga (habituellement de simples "
+"variantes), e podètz veire aicí totas las lengas dins las qualas GNOME es en "
+"cors de traduccion."
 
-#: templates/index.html:41
+#: templates/index.html:40
 msgid "Release Sets"
 msgstr "Gropes de versions"
 
-#: templates/index.html:42
+#: templates/index.html:41
 msgid "List of all GNOME release sets and releases we gather stats for."
 msgstr ""
+"Lista de totas las versions e gropes de versions GNOME per las qualas tenèm "
+"a jorn de estatisticas."
 
-#: templates/index.html:44
+#: templates/index.html:43
 msgid ""
 "Examples of release sets are &quot;GNOME Infrastructure&quot; or &quot;GNOME "
 "2.26&quot;."
 msgstr ""
+"Voici des exemples de gropes de versions : « Infrastructura GNOME » o « "
+"GNOME 2.26 »."
 
-#: templates/index.html:45
+#: templates/index.html:44
 msgid ""
 "Official GNOME release sets are further divided into categories such as "
 "&quot;Desktop Applications&quot; and &quot;Developer Platform&quot;."
 msgstr ""
+"Los gropes de versions oficials de GNOME son eles meteisses devesits en "
+"categorias, talas coma « Aplicacions de burèu » e « Plataforma de "
+"desvolopament »."
 
-#: templates/index.html:47
+#: templates/index.html:46
 msgid ""
 "Look here if you want to compare language support in any of these release "
 "sets."
 msgstr ""
+"Es aicí que podètz comparar la presa en carga des lengas dins quin grop de "
+"versions que versions."
 
-#: templates/index.html:52
+#: templates/index.html:51
 msgid "List of all modules with statistics in here."
-msgstr ""
+msgstr "Lista de totes los moduls disposant d'estatisticas."
 
-#: templates/index.html:54
+#: templates/index.html:53
 msgid ""
 "Modules are separate libraries or applications, with one or more branches of "
 "development included."
 msgstr ""
+"Los moduls son des aplicacions o des bibliotècas distinctes, comprenant una "
+"o plusieurs brancas de desvolopament."
 
-#: templates/index.html:55
+#: templates/index.html:54
 msgid ""
 "They are usually taken from the Git repository, and we keep all relevant "
 "information on them (Bugzilla details, web page, maintainer information,...)."
 msgstr ""
+"Las informacions son generalament extrachas del depaus Git, e conservam un "
+"certan nombre d'informacions a lor subjècte (detalhs Bugzilla, pagina Web, "
+"informacions sul mantenidor, etc.)."
+
+#: templates/languages/language_all_modules.html:4
+#: templates/languages/language_all_modules.html:23
+#: templates/languages/language_release_summary.html:52
+#: templates/languages/language_release_summary.html:53
+#: templates/languages/language_release_summary.html:54
+msgid "All modules"
+msgstr "Totes los moduls"
+
+#: templates/languages/language_list.html:4
+#: templates/languages/language_list.html:9
+msgid "GNOME Languages"
+msgstr "Lengas de GNOME"
+
+#: templates/languages/language_list.html:11
+#, python-format
+msgid "GNOME is being translated to following %(numb)s language.\n"
+msgid_plural "GNOME is being translated to following %(numb)s languages.\n"
+msgstr[0] "GNOME es en cors de traduccion dins la lenga seguenta :\n"
+msgstr[1] ""
+"GNOME es en cors de traduccion dins las  %(numb)s lengas seguentas :\n"
+
+#: templates/languages/language_list.html:26
+#, python-format
+msgid "RSS feed for %(lang.get_name)s"
+msgstr "Flux RSS per %(lang.get_name)s"
+
+#: templates/languages/language_list.html:37 templates/module_list.html:28
+#: templates/release_list.html:42 templates/teams/team_list.html:38
+#, python-format
+msgid ""
+"If anything should be changed on this page, please <a href=\"%(bug_url)s"
+"\">submit a bug report</a>."
+msgstr ""
+"Se quicòm deu èsser modificat sus aquesta pagina, sometètz <a href="
+"\"%(bug_url)s\">un rapòrt d'anomalia</a>."
+
+#: templates/languages/language_release.html:25
+#: templates/release_detail.html:13
+msgid ""
+"The modules of this release are not part of the GNOME Git repository. Please "
+"check each module's web page to see where to send translations."
+msgstr ""
+"Los moduls de aquesta version ne font pas partida del depaus Git de GNOME. "
+"Consultatz la pagina Web de cada modul per saber ont mandar las traduccions."
+
+#: templates/languages/language_release.html:35
+msgid "Download all po files"
+msgstr "Telecargar totes los fichièrs po"
+
+#: templates/languages/language_release_stats.html:6
+#: templates/people/person_detail.html:53
+msgid "Hide completed modules"
+msgstr "Amagar los moduls acabats"
+
+#: templates/languages/language_release_stats.html:7
+#: templates/people/person_detail.html:54
+msgid "Show completed modules"
+msgstr "Afichar los moduls entièrament traduches"
+
+#: templates/languages/language_release_stats.html:12
+#: templates/languages/language_release_stats.html:70
+#: templates/languages/language_release_summary.html:27
+#: templates/languages/language_release_summary.html:33
+#: templates/languages/language_release_summary.html:38
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:80
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:112
+msgid "Translated/Fuzzy/Untranslated"
+msgstr "Traduches/aproximatius/pas traduches"
+
+#: templates/languages/language_release_stats.html:26
+#: templates/people/person_detail.html:61
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
+msgid "Module"
+msgstr "Modul"
+
+#: templates/languages/language_release_stats.html:26
+#: templates/module_edit_branches.html:18
+msgid "Branch"
+msgstr "Branca"
+
+#: templates/languages/language_release_stats.html:28
+#: templates/people/person_detail.html:61
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estatisticas"
+
+#: templates/languages/language_release_stats.html:28
+#: templates/languages/language_release_summary.html:12
+#: templates/languages/language_release_summary.html:17
+#: templates/people/person_detail.html:61 templates/release_detail.html:22
+#: templates/release_detail.html.py:27 templates/stats_show.html:57
+msgid "Graph"
+msgstr "Grafic"
+
+#: templates/languages/language_release_stats.html:29
+msgid "Status"
+msgstr "Estat"
 
-#: templates/login.html:10
-#| msgid "User Guide"
+#: templates/languages/language_release_stats.html:29
+#: templates/people/person_detail.html:61
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: templates/languages/language_release_stats.html:39
+#, python-format
+msgid "%(categname)s (%(percentage)s%% translated)"
+msgstr "%(categname)s (%(percentage)s%% traduch)"
+
+#: templates/languages/language_release_stats.html:66
+#: templates/stats_show.html:11
+msgid "This document is written in Mallard documentation format"
+msgstr "Aqueste document es écrit dins lo format de documentacion Mallard"
+
+#: templates/languages/language_release_stats.html:100
+msgid "Error summary"
+msgstr "Lista de las errors"
+
+#: templates/languages/language_release_summary.html:10
+#: templates/module_edit_branches.html:18
+msgid "Release"
+msgstr "Version"
+
+#: templates/languages/language_release_summary.html:11
+#: templates/release_detail.html:21 templates/release_detail.html.py:83
+msgid "User Interface"
+msgstr "Interfàcia de l'utilizaire"
+
+#: templates/languages/language_release_summary.html:13
+#: templates/release_detail.html:23
+msgid "User Interface (red.)"
+msgstr "Interfàcia de l'utilizaire (red.)"
+
+#: templates/login.html:9
 msgid "User Login"
 msgstr "Formulari de connexion"
 
-#: templates/login.html:12 templates/registration/register.html:11
+#: templates/login.html:11 templates/registration/register.html:11
 #, python-format
 msgid "You are already logged in as %(username)s."
 msgstr "Sètz ja connectat en tant que %(username)s."
 
-#: templates/login.html:15
+#: templates/login.html:14
 #, python-format
 msgid ""
 "If you do not own an account on this site, you can <a "
 "href='%(link)s'>register</a> for a new account."
 msgstr ""
+"Se possedissètz pas de compte sus aqueste site, podètz <a "
+"href='%(link)s'>crear</a> un novèl compte."
 
-#: templates/login.html:25
+#: templates/login.html:24
 msgid "Have you forgotten your password?"
 msgstr "Senhal doblidat ?"
 
-#: templates/module_detail.html:6
+#: templates/login/login_popup_form.html:5
+#| msgid "Username:"
+msgid "Username"
+msgstr "Nom d'utilizaire :"
+
+#: templates/login/login_popup_form.html:6
+#| msgid "Password:"
+msgid "Password"
+msgstr "Senhal :"
+
+#: templates/login/login_popup_form.html:11
+msgid "Register"
+msgstr "Enregistrar"
+
+#: templates/login/login_usermenu.html:9
+#| msgid "User Directories"
+msgid "User Settings"
+msgstr "Dorsièrs dels utilizaires"
+
+#: templates/login/login_usermenu.html:13
+msgid "Log out"
+msgstr "Se desconnectar"
+
+#: templates/module_detail.html:5
 #, python-format
 msgid "Module Statistics: %(name)s"
-msgstr "Estatisticas de modul : %(name)s"
+msgstr "Estatisticas de modul : %(name)s"
 
-#: templates/module_detail.html:44
+#: templates/module_detail.html:43 templates/vertimus/vertimus_detail.html:228
 msgid ""
 "This module has been archived. It is only kept for statistical purposes. "
 "Please don't translate it any more."
 msgstr ""
+"Aqueste modul es estat archivat. Es conservat qu'a de fins d'estatisticas. "
+"Mercé lo traduire pas mai."
 
-#: templates/module_detail.html:62
+#: templates/module_detail.html:61
 msgid "Maintainers"
 msgstr "Manteneires"
 
-#: templates/module_detail.html:71
+#: templates/module_detail.html:70
 msgid "Bug reporting"
 msgstr "Rapòrt d'anomalia"
 
-#: templates/module_detail.html:74
+#: templates/module_detail.html:73
 msgid "Show existing i18n and l10n bugs"
 msgstr "Afichar los bugs i18n e l10n d'aqueste modul"
 
-#: templates/module_detail.html:76
+#: templates/module_detail.html:75
 msgid "Report a bug"
 msgstr "Senhalar una anomalia"
 
-#: templates/module_detail.html:85
+#: templates/module_detail.html:84
 msgid "Branches:"
 msgstr "Brancas :"
 
-#: templates/module_detail.html:109
+#: templates/module_detail.html:108
 msgid "Browse Repository"
 msgstr "Examinar lo depaus"
 
-#: templates/module_detail.html:112
+#: templates/module_detail.html:111
 msgid "Refresh branch statistics"
-msgstr ""
-
-#: templates/module_edit_branches.html:19
-#: templates/languages/language_release_stats.html:22
-#| msgid "Branches:"
-msgid "Branch"
-msgstr "Branca"
+msgstr "Actualizar las estatisticas de la branca"
 
-#: templates/module_edit_branches.html:19
-#: templates/languages/language_release_summary.html:11
-msgid "Release"
-msgstr "Version"
-
-#: templates/module_edit_branches.html:19
+#: templates/module_edit_branches.html:18
 msgid "Category"
 msgstr "Categoria"
 
-#: templates/module_edit_branches.html:25
+#: templates/module_edit_branches.html:28
 #: templates/people/person_detail_change_form.html:14
 #: templates/teams/team_edit.html:37
 msgid "Save"
 msgstr "Enregistrar"
 
-#: templates/module_images.html:5
+#: templates/module_images.html:4
 #, python-format
 msgid "Module Doc Figure Status: %(name)s"
-msgstr ""
+msgstr "Estat des figuras de documentacion de modul : %(name)s"
 
 #
-#: templates/module_images.html:12
+#: templates/module_images.html:11
 msgid "Figures translation status"
 msgstr "Estat de traduccion de las figuras"
 
 #
-#: templates/module_images.html:16
+#: templates/module_images.html:15
 msgid "Original"
 msgstr "Original"
 
-#: templates/module_images.html:32
+#: templates/module_images.html:31
 msgid ""
 "Translated, but uses original one (maybe the figure doesn't contain any "
 "string to translate)"
 msgstr ""
+"Traducha, mas utiliza l'originala (es possible que la figura contenga cap de "
+"cadena a traduire)"
 
-#: templates/module_images.html:36
+#: templates/module_images.html:35
 msgid "Fuzzy"
 msgstr "Aproximatiu"
 
-#: templates/module_images.html:43
+#: templates/module_images.html:42
 msgid "No existing file (&quot;Technical&quot; fuzzy)"
-msgstr ""
+msgstr "Cap de fichièr existent (fuzzy « tecnic »)"
 
 #
-#: templates/module_images.html:46
+#: templates/module_images.html:45
 msgid "Not translated"
-msgstr "Pas tradusida"
+msgstr "Pas traducha"
 
-#: templates/module_list.html:5 templates/module_list.html.py:10
-#| msgid "GNOME modules"
+#: templates/module_list.html:4 templates/module_list.html.py:9
 msgid "GNOME Modules"
 msgstr "Moduls GNOME"
 
-#: templates/module_list.html:12
+#: templates/module_list.html:11
 msgid "Select a module below to see some of the damned lies about it:"
 msgstr ""
 "Seleccionatz un modul çaijós per veire mai d'informacion a prepaus d'el :"
 
-#: templates/module_list.html:29 templates/release_list.html:43
-#: templates/languages/language_list.html:37 templates/teams/team_list.html:38
-#, python-format
-msgid ""
-"If anything should be changed on this page, please <a href=\"%(bug_url)s"
-"\">submit a bug report</a>."
-msgstr ""
-
-#: templates/release_compare.html:5 templates/release_compare.html.py:20
-#| msgid "Release Notes"
-msgid "Releases Comparison"
-msgstr "Comparason de las versions"
-
-#: templates/release_compare.html:29
-msgid "Progress"
-msgstr ""
-
-#: templates/release_detail.html:11
-#, python-format
-#| msgid "%(release)s Release"
-msgid "%(name)s Release"
-msgstr "Version %(name)s"
-
-#: templates/release_detail.html:14
-#: templates/languages/language_release.html:26
-msgid ""
-"The modules of this release are not part of the GNOME Git repository. Please "
-"check each module's web page to see where to send translations."
-msgstr ""
-
-#: templates/release_detail.html:21 templates/stats_show.html:54
-msgid "Language"
-msgstr "Lenga"
-
-#: templates/release_detail.html:22 templates/release_detail.html.py:84
-#: templates/languages/language_release_summary.html:12
-msgid "User Interface"
-msgstr "Interfàcia de l'utilizaire"
-
-#: templates/release_detail.html:23 templates/release_detail.html.py:28
-#: templates/stats_show.html:58
-#: templates/languages/language_release_stats.html:24
-#: templates/languages/language_release_summary.html:13
-#: templates/languages/language_release_summary.html:18
-#: templates/people/person_detail.html:65
-msgid "Graph"
-msgstr "Grafic"
-
-#: templates/release_detail.html:24
-#: templates/languages/language_release_summary.html:14
-#| msgid "User Interface"
-msgid "User Interface (red.)"
-msgstr "Interfàcia de l'utilizaire (red.)"
-
-#: templates/release_list.html:5 templates/release_list.html.py:10
-msgid "GNOME Releases"
-msgstr "Versions GNOME"
-
-#: templates/release_list.html:12
-msgid "Select a release or a release set below to see more details about it:"
-msgstr ""
-
-#: templates/release_list.html:28
-#| msgid "GNOME Releases"
-msgid "Older Releases"
-msgstr "Versions ancianas"
-
-#: templates/stats_show.html:12
-#: templates/languages/language_release_stats.html:62
-msgid "This document is written in Mallard documentation format"
-msgstr ""
-
-#: templates/stats_show.html:16 templates/vertimus/vertimus_detail.html:65
-msgid "Download POT file"
-msgstr "Telecargar lo fichièr POT"
-
-#: templates/stats_show.html:30 templates/vertimus/vertimus_detail.html:120
-msgid "Notices"
-msgstr "Remarcas"
-
-#: templates/stats_show.html:39
-msgid "Search for similar bugs before reporting it"
-msgstr ""
-
-#: templates/stats_show.html:42
-msgid "Report this bug"
-msgstr "Senhalar una anomalia"
-
-#: templates/stats_show.html:54 vertimus/models.py:156
-msgid "Translated"
-msgstr "Tradusit"
-
-#: templates/stats_show.html:81
-msgid "Display document figures"
-msgstr ""
-
-#: templates/admin/base_site.html:4
-#| msgid "Damned Lies"
-msgid "Damned Lies site admin"
-msgstr ""
-
-#: templates/feeds/actions_description.html:6
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:202
-msgid "No comment"
-msgstr "Sens comentari"
-
-#: templates/help/reduced_po.html:4 templates/help/vertimus_workflow.html:4
-msgid "Help"
-msgstr "Ajuda"
-
-#: templates/help/reduced_po.html:8
-msgid "Reduced po files"
-msgstr "Fichièrs po redusits"
-
-#: templates/help/reduced_po.html:10
-msgid ""
-"Damned Lies is able to filter strings which are seldom visible in user "
-"interfaces, so as translation teams can concentrate on most visible strings."
-msgstr ""
-
-#: templates/help/reduced_po.html:12
-#, python-format
-msgid ""
-"The most typical case is the strings from schema files, hence the default "
-"filter is filtering out strings which come from files having \"gschema.xml.in"
-"\" in their name. Technically speaking, the filter is using the <a href="
-"\"%(pogrep_url)s\">pogrep command from the Translate Toolkit</a>."
-msgstr ""
-
-#: templates/help/reduced_po.html:14
-msgid ""
-"When you see a po file or a table header containing \"(red.)\" or "
-"\"(reduced)\", it means that the target files have been filtered as stated "
-"above."
-msgstr ""
-
-#: templates/help/reduced_po.html:16
-#, python-format
-msgid ""
-"If you think you found a better filter for a specific module, please <a href="
-"\"%(bug_url)s\">submit a bug report</a> with your proposal."
-msgstr ""
-
-#: templates/help/vertimus_workflow.html:9
-msgid ""
-"The figure below describes the various states and actions available during "
-"the translation process of a module."
-msgstr ""
-
-#: templates/languages/language_all_modules.html:4
-#: templates/languages/language_all_modules.html:23
-#: templates/languages/language_release_summary.html:53
-#: templates/languages/language_release_summary.html:54
-#: templates/languages/language_release_summary.html:55
-#| msgid "GNOME modules"
-msgid "All modules"
-msgstr "Totes los moduls"
-
-#: templates/languages/language_all_modules.html:27
-#: templates/languages/language_release.html:31
-#: templates/people/person_detail.html:53
-msgid "Hide completed modules"
-msgstr "Amagar los moduls acabats"
-
-#: templates/languages/language_all_modules.html:31
-#: templates/languages/language_release.html:35
-#: templates/people/person_detail.html:57
-msgid "Show completed modules"
-msgstr "Afichar los moduls entièrament tradusits"
-
-#: templates/languages/language_list.html:4
-#: templates/languages/language_list.html:9
-msgid "GNOME Languages"
-msgstr "Lengas de GNOME"
-
-#: templates/languages/language_list.html:11
-#, python-format
-msgid "GNOME is being translated to following %(numb)s language.\n"
-msgid_plural "GNOME is being translated to following %(numb)s languages.\n"
-msgstr[0] "GNOME es en cors de traduccion dins la lenga seguenta :\n"
-msgstr[1] "GNOME es en cors de traduccion dins las  %(numb)s lengas seguentas :\n"
-
-#: templates/languages/language_list.html:27
-#, python-format
-msgid "RSS feed for %(lang.get_name)s"
-msgstr "Flux RSS per %(lang.get_name)s"
-
-#: templates/languages/language_release.html:46
-msgid "Download all po files"
-msgstr "Telecargar totes los fichièrs po"
-
-#: templates/languages/language_release_stats.html:8
-#: templates/languages/language_release_stats.html:66
-#: templates/languages/language_release_summary.html:28
-#: templates/languages/language_release_summary.html:34
-#: templates/languages/language_release_summary.html:39
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:72
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:104
-msgid "Translated/Fuzzy/Untranslated"
-msgstr "Tradusits/aproximatius/pas tradusits"
-
-#: templates/languages/language_release_stats.html:22
-#: templates/people/person_detail.html:65
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
-#| msgid "Modules"
-msgid "Module"
-msgstr "Modul"
-
-#: templates/languages/language_release_stats.html:24
-msgid "Statistics"
-msgstr "Estatisticas"
-
-#: templates/languages/language_release_stats.html:25
-msgid "Status"
-msgstr "Estat"
-
-#: templates/languages/language_release_stats.html:25
-#: templates/people/person_detail.html:65
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#: templates/languages/language_release_stats.html:35
-#, python-format
-#| msgid "%(cat)s (%(percent)s%% translated)"
-msgid "%(categname)s (%(percentage)s%% translated)"
-msgstr "%(categname)s (%(percentage)s%% tradusit)"
-
-#: templates/languages/language_release_stats.html:96
-msgid "Error summary"
-msgstr "Lista de las errors"
-
-#: templates/people/person_base.html:5
-#| msgid "GNOME Contributors"
+#: templates/people/person_base.html:4
 msgid "GNOME Contributor"
 msgstr "Contributor GNOME"
 
-#: templates/people/person_base.html:12
+#: templates/people/person_base.html:11
 #: templates/people/person_detail_change_form.html:7
 msgid "Change your details"
 msgstr "Modificar las informacions"
 
-#: templates/people/person_base.html:13
+#: templates/people/person_base.html:12
 msgid "Change your password"
 msgstr "Modificar lo senhal"
 
-#: templates/people/person_base.html:14
+#: templates/people/person_base.html:13
 msgid "Join a team"
 msgstr "Rejónher l'equipa"
 
 #: templates/people/person_detail.html:28
-#| msgid "Language"
 msgid "Site Language"
-msgstr "Langue del site"
+msgstr "Lenga del site"
 
 #: templates/people/person_detail.html:34
 msgid "Choose"
@@ -3003,11 +3104,11 @@ msgstr "Seleccionar"
 msgid "Module maintenance"
 msgstr "Mantenença de moduls"
 
-#: templates/people/person_detail.html:61
+#: templates/people/person_detail.html:57
 msgid "Current activity"
 msgstr "Activitat actuala"
 
-#: templates/people/person_detail.html:65
+#: templates/people/person_detail.html:61
 #: templates/vertimus/activity_summary.html:31
 msgid "State"
 msgstr "Estat"
@@ -3018,24 +3119,23 @@ msgstr "Contributors de GNOME"
 
 #: templates/people/person_list.html:10
 msgid "GNOME is being developed by following people:"
-msgstr "GNOME es desvolopat per las personas seguentas :"
+msgstr "GNOME es desvolopat per las personas seguentas :"
 
-#: templates/people/person_overview.html:20
+#: templates/people/person_overview.html:14
 msgid "Web:"
 msgstr "Web :"
 
-#: templates/people/person_overview.html:26
+#: templates/people/person_overview.html:20
 msgid "Email address:"
 msgstr "Adreça de corrièr electronic :"
 
-#: templates/people/person_overview.html:32
-#| msgid "SVN account:"
+#: templates/people/person_overview.html:26
 msgid "IRC account:"
-msgstr "Compte IRC :"
+msgstr "Compte IRC :"
 
-#: templates/people/person_overview.html:38
+#: templates/people/person_overview.html:32
 msgid "Bugzilla account:"
-msgstr "Compte Bugzilla :"
+msgstr "Compte Bugzilla :"
 
 #: templates/people/person_password_change_form.html:6
 msgid "Password change"
@@ -3046,6 +3146,9 @@ msgid ""
 "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
 "password twice so we can verify you typed it in correctly."
 msgstr ""
+"Per de rasons de seguretat, picatz vòstre ancian senhal puèi picatz dos còps "
+"vòstre novèl senhal per fin de poder verificar que l'avètz picat "
+"corrèctament."
 
 #: templates/people/person_password_change_form.html:16
 msgid "Old password:"
@@ -3067,38 +3170,38 @@ msgstr "Rejónher una novèla equipa"
 
 #: templates/people/person_team_join_form.html:12
 msgid "I would like to join the following team as 'translator':"
-msgstr ""
+msgstr "Vòli far partida de l'equipa seguenta en tant que traductor :"
 
 #: templates/people/person_team_join_form.html:14
 msgid "Join"
 msgstr "Rejónher"
 
-#: templates/people/person_team_membership.html:6
-#: templates/teams/team_detail.html:80
+#: templates/people/person_team_membership.html:5
+#: templates/teams/team_detail.html:82
 msgid "Team membership"
 msgstr "Composicion de l'equipa"
 
-#: templates/people/person_team_membership.html:10
+#: templates/people/person_team_membership.html:9
 #, python-format
 msgid "Member of %(team_name)s team (%(role_name)s)"
-msgstr ""
+msgstr "Membre de l'equipa %(team_name)s (%(role_name)s)"
 
-#: templates/people/person_team_membership.html:14
+#: templates/people/person_team_membership.html:13
 msgid "Leave"
 msgstr "Quitar"
 
-#: templates/people/person_team_membership.html:15
+#: templates/people/person_team_membership.html:14
 msgid "Are you sure you want to leave the team?"
-msgstr ""
+msgstr "Sètz segur que volètz quitar aquesta equipa ?"
 
-#: templates/registration/password_reset_complete.html:5
-#: templates/registration/password_reset_complete.html:9
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:4
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:8
 msgid "Password reset complete"
 msgstr "La reïnicializacion del senhal es acabada"
 
-#: templates/registration/password_reset_complete.html:11
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:10
 msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
-msgstr ""
+msgstr "Vòstre senhal es estat definit. Podètz ara vous connectar."
 
 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
 #: templates/registration/password_reset_form.html:4
@@ -3115,6 +3218,8 @@ msgid ""
 "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
 "correctly."
 msgstr ""
+"Picatz dos còps vòstre novèl senhal per fin de poder verificar que l'avètz "
+"picat corrèctament."
 
 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:25
 msgid "Password reset unsuccessful"
@@ -3125,6 +3230,8 @@ msgid ""
 "The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
 "used.  Please request a new password reset."
 msgstr ""
+"Lo ligam de reïnicializacion del senhal èra pas corrècte, benlèu a-t-il déjà "
+"été utilisé ? Demandatz una novèla reïnicializacion de vòstre senhal."
 
 #: templates/registration/password_reset_done.html:4
 #: templates/registration/password_reset_done.html:9
@@ -3136,12 +3243,17 @@ msgid ""
 "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
 "address you submitted. You should be receiving it shortly."
 msgstr ""
+"Un corrièr electronic que conten d'instruccions sul biais de réinitialiser "
+"vòstre senhal es estat mandat a l'adreça électronique qu'avètz provesida. "
+"Vos caldriá lo recebre rapidament."
 
 #: templates/registration/password_reset_form.html:11
 msgid ""
 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
 "instructions for setting a new one."
 msgstr ""
+"Avètz oublié vòstre senhal ? Picatz vòstra adreça de corrièr electronic "
+"çaijós e vos mandarem d'instruccions sul biais de ne crear un novèl."
 
 #: templates/registration/password_reset_form.html:15
 msgid "E-mail address:"
@@ -3149,7 +3261,7 @@ msgstr "Adreça de corrièr electronic :"
 
 #: templates/registration/password_reset_form.html:15
 msgid "Reset my password"
-msgstr "Reïnicializar mon senhal"
+msgstr "Réinitialiser mon senhal"
 
 #: templates/registration/register.html:9
 msgid "Account Registration"
@@ -3160,16 +3272,20 @@ msgid ""
 "You can register here for an account on this site. This is only useful if "
 "you plan to contribute to GNOME translations."
 msgstr ""
+"Podètz crear aicí un novèl compte per ce site. Es pas utile que si vous "
+"envisagez de contribuer a las traduccions GNOME."
 
 #: templates/registration/register.html:14
 msgid ""
 "After registration and connection, you will be able to join an existing team "
 "from your profile page."
 msgstr ""
+"Aprèp l'enregistrament e la connexion, poiretz rejónher una equipa existenta "
+"a partir de la pagina de vòstre perfil."
 
 #: templates/registration/register.html:27
 msgid "Authenticate via OpenID <strong>or</strong> password:"
-msgstr ""
+msgstr "Autentificatz-vos per OpenID <strong>o</strong> per un senhal :"
 
 #: templates/registration/register.html:40
 msgid "Register with password"
@@ -3188,103 +3304,175 @@ msgid ""
 "The registration succeeded. You will now receive an email containing a link "
 "to activate your account."
 msgstr ""
+"L'enregistrament a capitat. Anatz ara recebre un corrièr electronic que "
+"conten un ligam per activar vòstre compte."
+
+#: templates/release_compare.html:5 templates/release_compare.html.py:20
+msgid "Releases Comparison"
+msgstr "Comparason de las versions"
+
+#: templates/release_compare.html:29
+msgid "Progress"
+msgstr "Progression"
+
+#: templates/release_detail.html:10
+#, python-format
+msgid "%(name)s Release"
+msgstr "Version %(name)s"
+
+#: templates/release_detail.html:20 templates/stats_show.html:53
+msgid "Language"
+msgstr "Lenga"
+
+#: templates/release_list.html:4 templates/release_list.html.py:9
+msgid "GNOME Releases"
+msgstr "Versions GNOME"
 
-#: templates/teams/team_base.html:9
+#: templates/release_list.html:11
+msgid "Select a release or a release set below to see more details about it:"
+msgstr ""
+"Seleccionatz una version o un grop de versions çaijós per afichar mai "
+"d'informacions a son subjècte :"
+
+#: templates/release_list.html:27
+msgid "Older Releases"
+msgstr "Versions ancianas"
+
+#: templates/stats_show.html:15 templates/vertimus/vertimus_detail.html:72
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:73
+msgid "Download POT file"
+msgstr "Telecargar lo fichièr POT"
+
+#: templates/stats_show.html:29 templates/vertimus/vertimus_detail.html:128
+msgid "Notices"
+msgstr "Remarcas"
+
+#: templates/stats_show.html:38
+msgid "Search for similar bugs before reporting it"
+msgstr "Recercar de bugs semblables abans del senhalar"
+
+#: templates/stats_show.html:41
+msgid "Report this bug"
+msgstr "Senhalar una anomalia"
+
+#: templates/stats_show.html:53 vertimus/models.py:181
+msgid "Translated"
+msgstr "Traduch"
+
+#: templates/stats_show.html:80
+msgid "Display document figures"
+msgstr "Aficha las figuras del document"
+
+#: templates/teams/team_base.html:8
 msgid "Details"
 msgstr "Detalhs"
 
-#: templates/teams/team_base.html:19
+#: templates/teams/team_base.html:18
 #, python-format
 msgid "%(lang)s Translation Team Page:"
-msgstr "Pagina de la còla de traduccion de %(lang)s :"
+msgstr "Pagina de la equipa de traduccion de %(lang)s :"
 
-#: templates/teams/team_base.html:23
+#: templates/teams/team_base.html:22
 msgid "Bugzilla:"
-msgstr "Bugzilla :"
+msgstr "Bugzilla :"
 
-#: templates/teams/team_base.html:26
+#: templates/teams/team_base.html:25
 msgid "Report Bug in Translation"
-msgstr ""
+msgstr "Raportar un bug de la traduccion"
 
-#: templates/teams/team_base.html:27
+#: templates/teams/team_base.html:26
 msgid "Show Existing Bugs"
 msgstr "Afichar los bugs existents"
 
-#: templates/teams/team_base.html:32
+#: templates/teams/team_base.html:31
 msgid "Mailing List:"
 msgstr "Listas de difusion :"
 
-#: templates/teams/team_base.html:35
+#: templates/teams/team_base.html:34
 msgid "Send e-mail to the list"
 msgstr "Mandar un messatge a la lista"
 
-#: templates/teams/team_base.html:37
+#: templates/teams/team_base.html:36
 msgid "Subscribe"
 msgstr "S'inscriure"
 
-#: templates/teams/team_base.html:51
+#: templates/teams/team_base.html:50
 msgid "This team has currently no coordinator."
-msgstr ""
+msgstr "Actualament, aquesta equipa a pas cap de coordenador."
 
-#: templates/teams/team_base.html:52
+#: templates/teams/team_base.html:51
 #, python-format
 msgid ""
 "See <a href=\"%(link)s\">the GTP Wiki</a> for more information about "
 "coordinatorship."
 msgstr ""
+"Veire <a href=\"%(link)s\">lo wiki del GTP</a> per mai d'informacion sus la "
+"coordinacion."
 
-#: templates/teams/team_detail.html:7
+#: templates/teams/team_detail.html:6
 #, python-format
 msgid "Last actions made by the %(lang)s team of the GNOME Translation Project"
 msgstr ""
+"Darrièras accions efectuadas per l'equipa %(lang)s del projècte de "
+"traduccion GNOME"
 
-#: templates/teams/team_detail.html:41 templates/teams/team_edit.html:16
+#: templates/teams/team_detail.html:42 templates/teams/team_edit.html:16
 #, python-format
 msgid "%(lang)s Translation Team"
-msgstr "Còla de traduccion de %(lang)s"
+msgstr "Equipa de traduccion de %(lang)s"
 
-#: templates/teams/team_detail.html:54
+#: templates/teams/team_detail.html:55
 msgid ""
 "There is currently no established team for this language. See <a href="
 "\"https://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\";>the GTP Wiki</a> "
 "to get more information about the process of building a new translation team."
 msgstr ""
+"Existís actualament pas d'equipa establida per aquesta lenga. Consultatz lo "
+"<a href='https://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>Wiki del "
+"projècte de traduccion GNOME</a> per obténer mai d'informacions sul biais de "
+"crear una novèla equipa de traduccion."
 
-#: templates/teams/team_detail.html:69
+#: templates/teams/team_detail.html:70
 msgid "Current activities"
 msgstr "Activitats actualas"
 
-#: templates/teams/team_detail.html:72
+#: templates/teams/team_detail.html:73
 msgid "Plural forms:"
 msgstr "Formas pluralas :"
 
-#: templates/teams/team_detail.html:74
+#: templates/teams/team_detail.html:75
 msgid "Show/hide archived translations"
 msgstr "Afichar/amagar las traduccions archivadas"
 
-#: templates/teams/team_detail.html:74
+#: templates/teams/team_detail.html:75
 msgid "Archives"
 msgstr "Archius"
 
-#: templates/teams/team_detail.html:94
-#| msgid "Desktop Applications"
+#: templates/teams/team_detail.html:85
+#| msgid "Show/hide archived translations"
+msgid "Show/hide inactive translations"
+msgstr "Afichar/amagar las traduccions inactivas"
+
+#: templates/teams/team_detail.html:97
 msgid "Apply modifications"
 msgstr "Aplicar las modificacions"
 
-#: templates/teams/team_detail.html:104
+#: templates/teams/team_detail.html:107
 #, python-format
 msgid "Last login on %(last_login)s"
-msgstr ""
+msgstr "Darrièra connexion lo %(last_login)s"
 
 #: templates/teams/team_edit.html:32
-msgid "This team is using the Vertimus translation workflow"
-msgstr ""
+msgid "This team is using the translation workflow"
+msgstr "Aquesta equipa utiliza lo sistèma de seguiment de las traduccions"
 
 #: templates/teams/team_edit.html:35
 msgid ""
 "This content may use <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/";
 "Markdown'>Markdown</a> syntax"
 msgstr ""
+"Aqueste contengut pòt conténer de la sintaxi <a href='http://en.wikipedia.";
+"org/wiki/Markdown'>Markdown</a>"
 
 #: templates/teams/team_list.html:4 templates/teams/team_list.html.py:9
 msgid "GNOME Translation Teams"
@@ -3293,353 +3481,513 @@ msgstr "Equipas de traduccion de GNOME"
 #: templates/teams/team_list.html:12
 msgid "Select a team below to see more information about it:"
 msgstr ""
+"Seleccionatz una equipa çaijós per afichar mai d'informacions a son "
+"subjècte :"
 
 #: templates/teams/team_list.html:26
 #, python-format
-#| msgid "Coordinated by %(coordinator)s"
 msgid "Coordinated by %(plist)s"
-msgstr "Coordinat per %(plist)s"
+msgstr "Coordenat per %(plist)s"
 
 #: templates/teams/team_list.html:28
-#| msgid "Coordinator"
 msgid "No coordinator"
 msgstr "Pas cap de coordinator"
 
 #: templates/teams/team_list.html:41
 msgid "There are currently no translation teams in GNOME. :("
-msgstr "Pel moment, i a pas cap de còla de traduccion dins GNOME. :("
+msgstr "Pel moment, i a pas cap d'equipa de traduccion dins GNOME. :("
 
 #: templates/vertimus/activity_summary.html:21
 #, python-format
 msgid "Activity summary for '%(lang)s'"
-msgstr ""
+msgstr "Resumit de l'activitat per '%(lang)s'"
 
 #: templates/vertimus/activity_summary.html:27
 #, python-format
 msgid "Activity summary for <a href=\"%(url)s\">%(lang)s</a>"
 msgstr "Resumit de l'activitat per <a href=\"%(url)s\">%(lang)s</a>"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:6
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:5
 #, python-format
-#| msgid "GNOME Translation Teams"
 msgid "Module Translation: %(name)s"
 msgstr "Traduccion de modul : %(name)s"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:31
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:39
 msgid "Used in release(s):"
-msgstr "Utilizat dins la(s) version(s) :"
+msgstr "Utilizat dins la(s) version(s) :"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:49
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:57
 msgid "State:"
 msgstr "Estat :"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:69
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:95
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:77
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:103
 msgid "Download PO file"
 msgstr "Telecargar lo fichièr PO"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:70
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:78
 msgid "PO file statistics:"
 msgstr "Estatisticas de traduccion :"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:73
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:105
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:81
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:113
 msgid "Strings:"
 msgstr "Cadenas :"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:77
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:109
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:85
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:117
 msgid "Words:"
 msgstr "Mots :"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:84
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:92
 #, python-format
 msgid " including <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s image</a>"
 msgid_plural " including <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s images</a>"
 msgstr[0] " inclús <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s imatge</a>"
 msgstr[1] " incluses <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s imatges</a>"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:96
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:104
 msgid "PO file statistics (reduced):"
-msgstr ""
+msgstr "Estatisticas de traduccion (fichièr reduch) :"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:134
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:142
 msgid "On-going activities in same module:"
-msgstr ""
+msgstr "Activitats en cors dins lo meteis modul :"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:145
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:153
 msgid "Actions"
 msgstr "Accions"
 
 #. Translators: human_level is an ordinal expression ('1st',' 2nd',...)
 #. which should be localized in Django itself
 #.
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:150
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:158
 #, python-format
 msgid "Archived Actions (%(human_level)s archived series)"
-msgstr ""
+msgstr "Accions archivadas (%(human_level)s istoric)"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:152
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:160
 msgid "(Return to current actions)"
-msgstr ""
+msgstr "(retorn a las accions en cors)"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:157
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:165
 msgid "(Previous action history)"
-msgstr ""
+msgstr "(istoric d'accions precedent)"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:191
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:178
+#| msgid "Without comment"
+msgid "Link to this comment"
+msgstr "Ligam cap a ce comentari"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:197
 msgid "diff with:"
 msgstr "dif amb :"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:210
-#| msgid "Documentation"
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:216
 msgid "No current actions."
 msgstr "Pas cap d'accion en cors."
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:216
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:220
 msgid "New Action"
 msgstr "Accion novèla"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:239
-msgid "Submit"
-msgstr "Mandar"
-
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:245
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:224
 #, python-format
 msgid ""
 "You need <a href=\"%(login_url)s\">to be authenticated</a> and member of the "
 "%(team_name)s team."
 msgstr ""
+"Vos cal <a href=\"%(login_url)s\">èsser authentifié</a> e membre de l'equipa "
+"%(team_name)s."
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:249
-msgid "This team is not using the Vertimus translation workflow."
-msgstr ""
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:256
+msgid "Submit"
+msgstr "Mandar"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:263
+msgid "This team is not using the translation workflow."
+msgstr "Aquesta equipa n'utiliza pas lo sistèma de suivi des traduccions."
 
-#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:6
+#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:5
 msgid "Diff between po files"
-msgstr ""
+msgstr "Diferéncias entre fichièrs PO"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:17
+#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:16
 msgid "&lt;- Back to actions"
-msgstr ""
+msgstr "&lt;- Retorn a las accions"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:21
+#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:20
 msgid "Note: both files are merged with latest POT file."
-msgstr ""
+msgstr "Nòta : los dos fichièrs ont été fusionats amb lo darrièr fichièr POT."
 
-#: vertimus/feeds.py:40
+#: vertimus/feeds.py:39
 #, python-format
-msgid "%(site)s - Vertimus actions for the %(lang)s language"
-msgstr ""
+msgid "%(site)s - Workflow actions for the %(lang)s language"
+msgstr "%(site)s - Flux d'accions per la lenga « %(lang)s »"
 
-#: vertimus/feeds.py:49
+#: vertimus/feeds.py:48
 #, python-format
 msgid "Latest actions of the GNOME Translation Project for the %s language"
-msgstr ""
+msgstr "Darrièras accion del projècte de traduccion GNOME per la lenga « %s »"
 
-#: vertimus/feeds.py:84
+#: vertimus/feeds.py:83
 #, python-format
-msgid "%(site)s - Vertimus actions of the %(lang)s team"
-msgstr ""
+msgid "%(site)s - Workflow actions of the %(lang)s team"
+msgstr "%(site)s - Flux d'accions per l'equipa « %(lang)s »"
 
-#: vertimus/feeds.py:93
+#: vertimus/feeds.py:92
 #, python-format
 msgid "Latest actions made by the %s team of the GNOME Translation Project"
-msgstr ""
+msgstr "Darrièras accion del projècte de traduccion GNOME per l'equipa « %s »"
 
-#: vertimus/forms.py:39
+#: vertimus/forms.py:54
+msgid " (full name missing)"
+msgstr " (nom complet mancant)"
+
+#: vertimus/forms.py:63
 msgid "Action"
 msgstr "Accion"
 
-#: vertimus/forms.py:43
-#| msgid "Community"
+#: vertimus/forms.py:67
 msgid "Comment"
 msgstr "Comentari"
 
-#: vertimus/forms.py:48
+#: vertimus/forms.py:72
+#| msgid "Committer"
+msgid "Commit author"
+msgstr "Autor del commit"
+
+#: vertimus/forms.py:75
+msgid "Sync with master"
+msgstr ""
+
+#: vertimus/forms.py:76
+msgid "Try to cherry-pick the commit to the master branch"
+msgstr ""
+
+#: vertimus/forms.py:78
 msgid "File"
 msgstr "Fichièr"
 
-#: vertimus/forms.py:49
+#: vertimus/forms.py:79
 msgid "Upload a .po, .gz, .bz2 or .png file"
-msgstr ""
+msgstr "Telecargar un fichièr .po, .gz, .bz2 o .png"
 
-#: vertimus/forms.py:50
-#| msgid "Send e-mail to the list"
+#: vertimus/forms.py:80
 msgid "Send message to the team mailing list"
-msgstr ""
+msgstr "Mandar lo messatge a la lista de difusion de l'equipa"
 
-#: vertimus/forms.py:67
+#: vertimus/forms.py:102
 msgid "Only files with extension .po, .gz, .bz2 or .png are admitted."
 msgstr ""
+"Sols los fichièrs ayant l'extension .po, .gz, .bz2 o .png son acceptats."
 
-#: vertimus/forms.py:72
+#: vertimus/forms.py:107
 msgid ""
 ".po file does not pass 'msgfmt -vc'. Please correct the file and try again."
 msgstr ""
+"Lo fichièr .po es pas valid (msgfmt -vc). Corregissètz-lo e ensajar tornamai."
 
-#: vertimus/forms.py:79
+#: vertimus/forms.py:114
 msgid "Invalid action. Someone probably posted another action just before you."
 msgstr ""
+"Accion invalida. Qualqu'un a probablement executat una autra accion juste "
+"avant vous."
 
-#: vertimus/forms.py:85
+#: vertimus/forms.py:120
 msgid "A comment is needed for this action."
-msgstr ""
+msgstr "Un comentari es necessari per aquesta accion."
 
-#: vertimus/forms.py:88
+#: vertimus/forms.py:123
 msgid "A comment or a file is needed for this action."
-msgstr ""
+msgstr "Un comentari o un fichièr es necessari per aquesta accion."
 
-#: vertimus/forms.py:91
+#: vertimus/forms.py:126
 msgid "A file is needed for this action."
-msgstr ""
+msgstr "Un fichièr es necessari per aquesta accion."
 
-#: vertimus/forms.py:94
+#: vertimus/forms.py:129
 msgid "Please, don't send a file with a 'Reserve' action."
-msgstr ""
+msgstr "Mandetz pas de fichièr amb una accion del tipe « Reservar »."
 
-#: vertimus/models.py:123
+#: vertimus/models.py:148
 msgid "Inactive"
 msgstr "Inactiu"
 
-#: vertimus/models.py:140
-#| msgid "Translation"
+#: vertimus/models.py:165
 msgid "Translating"
 msgstr "Traduccion en cors"
 
-#: vertimus/models.py:179
+#: vertimus/models.py:204
 msgid "Proofreading"
 msgstr "Relectura en cors"
 
 #. Translators: This is a status, not a verb
-#: vertimus/models.py:197
+#: vertimus/models.py:222
 msgid "Proofread"
 msgstr "Relegit"
 
-#: vertimus/models.py:215
+#: vertimus/models.py:243
 msgid "To Review"
 msgstr "De repassar"
 
-#: vertimus/models.py:230
-#| msgid "Community"
+#: vertimus/models.py:258
 msgid "To Commit"
 msgstr "De commitar"
 
-#: vertimus/models.py:248
-#| msgid "Community"
+#: vertimus/models.py:276
 msgid "Committing"
 msgstr "Commit en cors"
 
-#: vertimus/models.py:265
-#| msgid "Community"
+#: vertimus/models.py:295
 msgid "Committed"
 msgstr "Commitat"
 
-#: vertimus/models.py:284
+#: vertimus/models.py:314
 msgid "Write a comment"
 msgstr "Escriure un comentari"
 
-#: vertimus/models.py:285
-#| msgid "UI translations"
+#: vertimus/models.py:315
 msgid "Reserve for translation"
-msgstr ""
+msgstr "Reservar la traduccion"
 
-#: vertimus/models.py:286
-#| msgid "UI translations"
+#: vertimus/models.py:316
 msgid "Upload the new translation"
-msgstr ""
+msgstr "Depausar la novèla traduccion"
 
-#: vertimus/models.py:287
+#: vertimus/models.py:317
 msgid "Reserve for proofreading"
-msgstr ""
+msgstr "Reservar la relectura"
 
-#: vertimus/models.py:288
+#: vertimus/models.py:318
 msgid "Upload the proofread translation"
-msgstr ""
+msgstr "Depausar la relectura"
 
 #. Translators: this means the file is ready to be committed in repository
-#: vertimus/models.py:290
+#: vertimus/models.py:320
 msgid "Ready for submission"
-msgstr ""
+msgstr "Prèst pel commit"
 
-#: vertimus/models.py:291
+#: vertimus/models.py:321
 msgid "Submit to repository"
-msgstr ""
+msgstr "Sometre al depaus"
 
 #. Translators: this indicates a committer is going to commit the file in the repository
-#: vertimus/models.py:293
+#: vertimus/models.py:323
 msgid "Reserve to submit"
-msgstr ""
+msgstr "Reservar lo commit"
 
 #. Translators: this is used to indicate the file has been committed in the repository
-#: vertimus/models.py:295
+#: vertimus/models.py:325
 msgid "Inform of submission"
-msgstr ""
+msgstr "Informar del commit"
 
 #. Translators: regardless of the translation completion, this file need to be reviewed
-#: vertimus/models.py:297
+#: vertimus/models.py:327
 msgid "Rework needed"
-msgstr ""
+msgstr "Traduccion de melhorar"
 
-#: vertimus/models.py:298
+#: vertimus/models.py:328
 msgid "Archive the actions"
-msgstr ""
+msgstr "Archivar las accions"
 
-#: vertimus/models.py:299
+#: vertimus/models.py:329
 msgid "Undo the last state change"
-msgstr ""
+msgstr "Anullar lo darrièr cambiament d'estat"
 
-#: vertimus/models.py:372
+#: vertimus/models.py:408
 msgid "File in repository"
-msgstr ""
+msgstr "Fichièr dins lo depaus"
 
-#: vertimus/models.py:383 vertimus/views.py:163 vertimus/views.py:169
-#: vertimus/views.py:179
+#: vertimus/models.py:419
 #, python-format
 msgid "Uploaded file by %(name)s on %(date)s"
-msgstr ""
+msgstr "Fichièr mandat per %(name)s lo %(date)s"
 
-#: vertimus/models.py:482
+#: vertimus/models.py:428
 #, python-format
 msgid ""
 "The new state of %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) is now "
 "'%(new_state)s'."
 msgstr ""
+"L'estat del modul %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) es ara "
+"« %(new_state)s »."
 
-#: vertimus/models.py:494
+#: vertimus/models.py:539
 msgid "Hello,"
-msgstr "Adieussiatz,"
+msgstr "Adissiatz,"
 
-#: vertimus/models.py:503
+#: vertimus/models.py:548
 msgid "Without comment"
 msgstr "Sens comentari"
 
-#: vertimus/models.py:554
+#: vertimus/models.py:584
 #, python-format
 msgid ""
 "A new comment has been posted on %(module)s - %(branch)s - %(domain)s "
 "(%(language)s)."
 msgstr ""
+"Un novèl comentari es estat apondut per lo modul %(module)s - %(branch)s - "
+"%(domain)s (%(language)s)."
 
-#: vertimus/models.py:619
+#: vertimus/models.py:654
 #, python-format
 msgid "The commit failed. The error was: '%s'"
+msgstr "L'operacion de « commit » a échoué. L'erreur es : « %s »"
+
+#: vertimus/models.py:656
+msgid "The file has been successfully committed to the repository."
 msgstr ""
 
-#: vertimus/views.py:162 vertimus/views.py:196
-#, python-format
-msgid "Error: The file %s contains invalid characters."
+#: vertimus/models.py:661
+msgid " Additionally, the synchronization with the master branch succeeded."
 msgstr ""
 
-#: vertimus/views.py:185
-#, python-format
-msgid "Latest committed file for %(lang)s"
+#: vertimus/models.py:663
+msgid " However, the synchronization with the master branch failed."
 msgstr ""
 
-#: vertimus/views.py:188
+#: vertimus/views.py:125
+msgid "A problem occurred while sending mail, no mail have been sent"
+msgstr ""
+"Un problèma s'es produch al moment del mandadís del messatge, cap de "
+"messatge es pas estat mandat"
+
+#: vertimus/views.py:128
+#, python-format
+msgid "An error occurred during applying your action: %s"
+msgstr "Una error s'es producha pendent l'aplicacion de vòstra accion : %s"
+
+#: vertimus/views.py:178 vertimus/views.py:188 vertimus/views.py:201
+#, python-format
+msgid "<a href=\"%(url)s\">Uploaded file</a> by %(name)s on %(date)s"
+msgstr "<a href=\"%(url)s\">Fichièr mandat</a> per %(name)s lo %(date)s"
+
+#: vertimus/views.py:210
+#, python-format
+msgid "<a href=\"%(url)s\">Latest committed file</a> for %(lang)s"
+msgstr "<a href=\"%(url)s\">Darrièr fichièr commitat</a> en %(lang)s"
+
+#: vertimus/views.py:218
 msgid "Latest POT file"
 msgstr "Darrièr fichièr POT"
 
+#~ msgid "Banshee Music Player"
+#~ msgstr "Lector de musica Banshee"
+
+#~ msgid "Epiphany Web Browser"
+#~ msgstr "Navigador Web Epiphany"
+
+#~ msgid "Evince Document Viewer"
+#~ msgstr "Visionador de documents Evince"
+
+#~ msgid "GNOME Applets"
+#~ msgstr "Applets GNOME"
+
+#~ msgid "Gnome Specimen"
+#~ msgstr "Gnome Specimen"
+
+#~ msgid "Gtk+ Property nicks translations"
+#~ msgstr "Traduccions de las proprietats Gtk+"
+
+#~| msgid "UI translations"
+#~ msgid "Gtk+ UI translations"
+#~ msgstr "Traduccions de l'interfàcia Gtk+"
+
+#~ msgid "Pan Newsreader"
+#~ msgstr "Lector de novèlas Pan"
+
+#~ msgid "Rhythmbox Music Player"
+#~ msgstr "Lector de musica Rhythmbox"
+
+#~ msgid ""
+#~ "From GNOME 2.23, GAIL is integrated into GTK+. Don't commit in trunk any "
+#~ "more."
+#~ msgstr ""
+#~ "A partir de GNOME 2.23, Gail es integrat dins GTK+. Mercé de commitar pas "
+#~ "mai dins trunk."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains.  If you "
+#~ "add a new language in either domain, you have to commit both files in Git "
+#~ "even if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break "
+#~ "in /po-properties. This Damned Lies module contains only the properties "
+#~ "files stats, see http://l10n.gnome.org/module/Gtk-UI/ for the stats of "
+#~ "the UI."
+#~ msgstr ""
+#~ "Notatz que gtk+ possedís los dos domenis po e po-properties. S'apondètz "
+#~ "una lenga dins un dels dos domenis, vos cal tanben sometre un fichièr "
+#~ "dins l'autre domeni, quitament s'es pas tradusit, jos pena de far "
+#~ "fracassar la compilacion dins /po-properties. Aqueste modul conten pas "
+#~ "que las estatisticas dels fichièrs de proprietats, consultatz http://l10n.";
+#~ "gnome.org/module/Gtk-UI/ per las estatisticas de l'interfàcia."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains.  If you "
+#~ "add a new language in either domain, you have to commit both files in Git "
+#~ "even if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break "
+#~ "in /po-properties. This Damned Lies module contains only the UI stats, "
+#~ "see http://l10n.gnome.org/module/Gtk-properties/ for the stats of the "
+#~ "properties file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Notatz que gtk+ possedís los dos domenis po e po-properties. S'apondètz "
+#~ "una lenga dins un dels dos domenis, vos cal tanben sometre un fichièr "
+#~ "dins l'autre domeni, quitament s'es pas tradusit, jos pena de far "
+#~ "fracassar la compilacion dins /po-properties. Aqueste modul conten pas "
+#~ "que las estatisticas dels fichièrs de proprietats, consultatz http://l10n.";
+#~ "gnome.org/module/Gtk-UI/ per las estatisticas de l'interfàcia."
+
+#~ msgid "Gnome Parental Control"
+#~ msgstr "Contraròtle parental per GNOME"
+
+#~ msgid "Passepartout is a DTP application for X."
+#~ msgstr "Passepartout es una aplicacion de mesa en pagina per X."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy "
+#~ "for your sound applications."
+#~ msgstr ""
+#~ "PulseAudio es un sistèma àudio pels sistèmas operatius POSIX. Es una "
+#~ "interfàcia intermediària per la gestion del son dins las aplicacions."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a clone of the official system-tools-backends version from the "
+#~ "freedesktop.org repository."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquò's un clòn de la version oficiala de system-tools-backends dins lo "
+#~ "depaus freedesktop.org."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here we translate the subtitles of selected GNOME videos.\n"
+#~ "See <a href=\"http://live.gnome.org/VideoSubtitles\";>Video Subtitles</a> "
+#~ "for more."
+#~ msgstr ""
+#~ "Traduccion de sostítols per una seleccion de vidèos a prepaus de GNOME.\n"
+#~ "Mai d'informacions <a href=\"http://live.gnome.org/VideoSubtitles\";>aicí</"
+#~ "a>."
+
+#~| msgid "GNOME 2.20 (old stable)"
+#~ msgid "GNOME 2.30 (old stable)"
+#~ msgstr "GNOME 2.30 (estable ancian)"
+
+#~| msgid "GNOME 2.18 (old stable)"
+#~ msgid "GNOME 2.28 (old stable)"
+#~ msgstr "GNOME 2.28 (estable ancian)"
+
+#~| msgid "GNOME 2.16 (old stable)"
+#~ msgid "GNOME 2.26 (old stable)"
+#~ msgstr "GNOME 2.26 (estable ancian)"
+
+#~| msgid "External Dependencies"
+#~ msgid "External Dependencies (GNOME)"
+#~ msgstr "Dependéncias extèrnas (GNOME)"
+
+#~ msgid "OLPC"
+#~ msgstr "OLPC"
+
+#~ msgid "GNOME-Office Productivity Applications"
+#~ msgstr "Aplicacions de productivitat GNOME-Office"
+
 #~ msgid "Bug Buddy Manual"
 #~ msgstr "Manual de Bug Buddy"
 
@@ -3686,7 +4034,7 @@ msgstr "Darrièr fichièr POT"
 #~ msgstr "Art"
 
 #~ msgid "Translated by:"
-#~ msgstr "Revirat per :"
+#~ msgstr "Revirat per :"
 
 #~ msgid "Language code: %s"
 #~ msgstr "Còdi de lenga : %s"
@@ -3719,9 +4067,6 @@ msgstr "Darrièr fichièr POT"
 #~ msgid "Fijian"
 #~ msgstr "Fijian"
 
-#~ msgid "Quechua"
-#~ msgstr "Quechua"
-
 #~ msgid "Sardinian"
 #~ msgstr "Sard"
 
@@ -3732,9 +4077,43 @@ msgstr "Darrièr fichièr POT"
 #~ msgstr "%(module/id)"
 
 #
-#~ msgid "GNOME 2.18 Release Notes"
-#~ msgstr "Nòtas de version de GNOME 2.18"
-
-#
 #~ msgid "GNOME 2.20 Release Notes"
 #~ msgstr "Nòtas de version de GNOME 2.20"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Network connection manager and user applications. To submit your "
+#~ "translation, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+#~ "product=NetworkManager&component=Translations\">create a bug report for "
+#~ "NetworkManager on the GNOME Bugzilla</a>. Then, attach your translation "
+#~ "file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gestionnaire de connexion réseau et applications utilisateurs. Pour "
+#~ "soumettre votre traduction, créez un <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/";
+#~ "enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=Translations\">rapport de "
+#~ "bogue pour NetworkManager dans le Bugzilla de GNOME</a>. Ensuite, joignez-"
+#~ "y le fichier traduit."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy "
+#~ "for your sound applications. To submit your translation, <a href="
+#~ "\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?";
+#~ "product=PulseAudio&component=misc\">create a bug report for PulseAudio on "
+#~ "the freedesktop.org Bugzilla</a>. Then, attach your translation as a git-"
+#~ "formatted patch."
+#~ msgstr ""
+#~ "PulseAudio est un système de gestion du son pour les systèmes "
+#~ "d'exploitation POSIX, jouant le rôle de couche intermédiaire pour les "
+#~ "applications contenant du son. Pour soumettre votre traduction, créez un "
+#~ "<a href=\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?";
+#~ "product=PulseAudio&component=misc\">rapport de bogue pour PulseAudio</a> "
+#~ "dans le bugzilla de freedesktop.org. Ensuite, joignez-y la traduction "
+#~ "sous forme de correctif mis en forme pour Git."
+
+#~ msgid "Haitian Creole"
+#~ msgstr "créole haïtien"
+
+#~ msgid "Tetum"
+#~ msgstr "tétoum"
+
+#~ msgid "Upper Sorbian"
+#~ msgstr "haut-sorabe"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]