[epiphany] Updated Hebrew translation



commit 97ae8ffac74d7a34ad746d2f32dfee4f5c848ae9
Author: Yosef Or Boczko <yoseforb src gnome org>
Date:   Wed Mar 2 13:24:05 2016 +0200

    Updated Hebrew translation

 po/he.po | 1154 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 613 insertions(+), 541 deletions(-)
---
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index de2673b..3502c24 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -5,15 +5,15 @@
 # Gil Osher <dolfin rpg org il>, 2004.
 # Yair Hershkovitz <yairhr yahoo com>, 2004.
 # Yaron Shahrabani <sh yaron gmail com>, 2012
-# Yosef Or Boczko <yoseforb gnome org>, 2013, 2014, 2015.
+# Yosef Or Boczko <yoseforb gnome org>, 2013, 2014, 2015, 2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: epiphany.HEAD.he\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-19 21:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-19 21:20+0200\n"
-"Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-02 13:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-02 13:23+0200\n"
+"Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb gnome org>\n"
 "Language-Team: עברית <>\n"
 "Language: he\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -50,8 +50,8 @@ msgstr "https://duckduckgo.com/?t=epiphany&amp;kl=il-he&amp;kad=he_IL";
 #. duckduckgo must be translated. For such case, the search url
 #. would be
 #. https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany&amp;kl=fi-fi&amp;kad=fi_FI
-#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:24 ../embed/ephy-embed-utils.c:241
-#: ../src/ephy-search-provider.c:288
+#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:24 ../embed/ephy-embed-utils.c:239
+#: ../src/ephy-search-provider.c:286
 #, no-c-format
 msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany";
 msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany&amp;kl=il-he&amp;kad=he_IL";
@@ -79,9 +79,17 @@ msgstr ""
 msgid "GNOME Web is often referred to by its code name, Epiphany."
 msgstr "דפדפן GNOME מכונה לעתים קרובות בשם הקוד שלו, Epiphany."
 
-#: ../data/epiphany.desktop.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:293
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:324 ../src/ephy-main.c:67
-#: ../src/ephy-main.c:313 ../src/ephy-main.c:465 ../src/window-commands.c:1516
+#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:5
+msgid "The GNOME web site displayed in GNOME Web"
+msgstr "אתר האינטרנט של GNOME מוצג בדפדפן GNOME"
+
+#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:6
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "מיזם GNOME"
+
+#: ../data/epiphany.desktop.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:290
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:321 ../src/ephy-main.c:65
+#: ../src/ephy-main.c:311 ../src/ephy-main.c:463 ../src/window-commands.c:1513
 msgid "Web"
 msgstr "דפדפן"
 
@@ -487,86 +495,99 @@ msgstr "Whether to show the title column in the bookmarks window."
 msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window."
 msgstr "Whether to show the address column in the bookmarks window."
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:140
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:137
 msgid "Installed plugins"
 msgstr "תוספים מותקנים"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:141
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:138
 msgid "Plugins"
 msgstr "תוספים"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:144
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:141
 msgid "Plugins are disabled in the preferences"
 msgstr "התוספים מושבתים בהעדפות."
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:157
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:154
 msgid "Enabled"
 msgstr "פעיל"
 
 #. webkit_plugin_get_enabled (plugin) &&
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:157
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:154
 msgid "Yes"
 msgstr "כן"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:157
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:154
 msgid "No"
 msgstr "לא"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:158
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:155
 msgid "MIME type"
 msgstr "סוג ה־MIME"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:158
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:155
 msgid "Description"
 msgstr "תיאור"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:158
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:155
 msgid "Suffixes"
 msgstr "סיומות"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:221 ../embed/ephy-about-handler.c:223
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:218 ../embed/ephy-about-handler.c:220
 msgid "Memory usage"
 msgstr "ניצול הזיכרון"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:271
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:268
 #, c-format
 msgid "Version %s"
 msgstr "גרסה %s"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:291
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:288
 msgid "About Web"
 msgstr "על אודות דפדפן"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:295
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:292
 msgid "A simple, clean, beautiful view of the web"
 msgstr "הצגה פשוטה, נקייה ויפה של האינטרנט"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:353 ../embed/ephy-about-handler.c:354
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:350 ../embed/ephy-about-handler.c:351
 msgid "Applications"
 msgstr "יישומים"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:355
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:352
 msgid "List of installed web applications"
 msgstr "רשימה של יישומי רשת מותקנים"
 
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:366
+msgid "Delete"
+msgstr "מחיקה"
+
 #. Note for translators: this refers to the installation date.
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:371
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:368
 msgid "Installed on:"
 msgstr "הותקן בתאריך:"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:475 ../embed/ephy-embed-utils.c:312
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:471 ../embed/ephy-embed-utils.c:310
 msgid "Most Visited"
 msgstr "הנצפים ביותר"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:508
+#. Displayed when opening the browser for the first time.
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:490
+msgid "Welcome to Web"
+msgstr "ברוכים הבאים לדפדפן"
+
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:490
+msgid "Start browsing and your most-visited sites will appear here."
+msgstr "התחלת הגלישה והאתרים הנצפים ביותר יופיעו כאן."
+
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:528
 msgid "Remove from overview"
 msgstr "הסרה מהסקירה"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:574 ../embed/ephy-about-handler.c:575
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:594 ../embed/ephy-about-handler.c:595
 msgid "Private Browsing"
 msgstr "גלישה פרטית"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:576
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:596
 msgid ""
 "You are currently browsing <em>incognito</em>. Pages viewed in this mode "
 "will not show up in your browsing history and all stored information will be "
@@ -576,12 +597,12 @@ msgstr ""
 "בהיסטוריית הגלישה שלך וכל הפרטים שנשמרים יימחקו עם סגירת החלון. קבצים שהורדת "
 "יישמרו."
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:580
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:600
 msgid ""
 "Incognito mode hides your activity only from people using this computer."
 msgstr "מצב גלישת סתר מסתיר את הפעילות שלך רק מאנשים המשתמשים במחשב זה."
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:582
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:602
 msgid ""
 "It will not hide your activity from your employer if you are at work. Your "
 "internet service provider, your government, other governments, the websites "
@@ -592,318 +613,318 @@ msgstr ""
 "לעקוב אחריך."
 
 #. characters
-#: ../embed/ephy-embed.c:49
+#: ../embed/ephy-embed.c:47
 msgid "Blank page"
 msgstr "דף ריק"
 
 #. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
-#: ../embed/ephy-embed.c:531
+#: ../embed/ephy-embed.c:534
 #, c-format
 msgid "Press %s to exit fullscreen"
 msgstr "יש ללחוץ על %s כדי לצאת ממסך מלא"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:531
+#: ../embed/ephy-embed.c:534
 msgid "ESC"
 msgstr "ESC"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:531
+#: ../embed/ephy-embed.c:534
 msgid "F11"
 msgstr "F11"
 
-#: ../embed/ephy-embed-utils.c:65
+#: ../embed/ephy-embed-utils.c:63
 #, c-format
 msgid "Send an email message to “%s”"
 msgstr "שלח הודעת דוא״ל אל „%s“"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:62
+#: ../embed/ephy-encodings.c:60
 msgid "Arabic (_IBM-864)"
 msgstr "ערבית (_IBM-864)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:63
+#: ../embed/ephy-encodings.c:61
 msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
 msgstr "ערבית (ISO-_8859-6)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:64
+#: ../embed/ephy-encodings.c:62
 msgid "Arabic (_MacArabic)"
 msgstr "ערבית (_MacArabic)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:65
+#: ../embed/ephy-encodings.c:63
 msgid "Arabic (_Windows-1256)"
 msgstr "ערבית (_Windows-1256)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:66
+#: ../embed/ephy-encodings.c:64
 msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
 msgstr "באלטית (_ISO-8859-13)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:67
+#: ../embed/ephy-encodings.c:65
 msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
 msgstr "באלטית (I_SO-8859-4)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:68
+#: ../embed/ephy-encodings.c:66
 msgid "Baltic (_Windows-1257)"
 msgstr "באלטית (_Windows-1257)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:69
+#: ../embed/ephy-encodings.c:67
 msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
 msgstr "א_רמנית (ARMSCII-8)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:70
+#: ../embed/ephy-encodings.c:68
 msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
 msgstr "_גרוזינית (GEOSTD8)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:71
+#: ../embed/ephy-encodings.c:69
 msgid "Central European (_IBM-852)"
 msgstr "מרכז אירופאי (_IBM-852)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:72
+#: ../embed/ephy-encodings.c:70
 msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
 msgstr "מרכז אירופאי (I_SO-8859-2)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:73
+#: ../embed/ephy-encodings.c:71
 msgid "Central European (_MacCE)"
 msgstr "מרכז אירופאי (_MacCE)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:74
+#: ../embed/ephy-encodings.c:72
 msgid "Central European (_Windows-1250)"
 msgstr "מרכז אירופאי (_Windows-1250)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:75
+#: ../embed/ephy-encodings.c:73
 msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
 msgstr "סינית מפושטת (_GB18030)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:76
+#: ../embed/ephy-encodings.c:74
 msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
 msgstr "סינית מפושטת (G_B2312)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:77
+#: ../embed/ephy-encodings.c:75
 msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
 msgstr "סינית מפושטת (GB_K)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:78
+#: ../embed/ephy-encodings.c:76
 msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
 msgstr "סינית מפושטת (_HZ)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:79
+#: ../embed/ephy-encodings.c:77
 msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
 msgstr "סינית מפושטת (_ISO-2022-CN)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:80
+#: ../embed/ephy-encodings.c:78
 msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
 msgstr "סינית מסורתית (Big_5)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:81
+#: ../embed/ephy-encodings.c:79
 msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
 msgstr "סינית מסורתית (Big5-HK_SCS)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:82
+#: ../embed/ephy-encodings.c:80
 msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
 msgstr "סינית מסורתית (_EUC-TW)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:83
+#: ../embed/ephy-encodings.c:81
 msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
 msgstr "קירילי (_IBM-855)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:84
+#: ../embed/ephy-encodings.c:82
 msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
 msgstr "קירילי (I_SO-8859-5)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:85
+#: ../embed/ephy-encodings.c:83
 msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
 msgstr "קירילי (IS_O-IR-111)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:86
+#: ../embed/ephy-encodings.c:84
 msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
 msgstr "קירילי (_KOI8-R)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:87
+#: ../embed/ephy-encodings.c:85
 msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
 msgstr "קירילי (_MacCyrillic)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:88
+#: ../embed/ephy-encodings.c:86
 msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
 msgstr "קירילי (_Windows-1251)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:89
+#: ../embed/ephy-encodings.c:87
 msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
 msgstr "_קירילי/רוסית (IBM-866)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:90
+#: ../embed/ephy-encodings.c:88
 msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
 msgstr "יוונית (_ISO-8859-7)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:91
+#: ../embed/ephy-encodings.c:89
 msgid "Greek (_MacGreek)"
 msgstr "יוונית (_MacGreek)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:92
+#: ../embed/ephy-encodings.c:90
 msgid "Greek (_Windows-1253)"
 msgstr "יוונית (_Windows-1253)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:93
+#: ../embed/ephy-encodings.c:91
 msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
 msgstr "גוג׳ראטית (_MacGujarati)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:94
+#: ../embed/ephy-encodings.c:92
 msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
 msgstr "גורמוקית (Mac_Gurmukhi)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:95
+#: ../embed/ephy-encodings.c:93
 msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
 msgstr "הינדית (Mac_Devanagari)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:96
+#: ../embed/ephy-encodings.c:94
 msgid "Hebrew (_IBM-862)"
 msgstr "עברית (_IBM-862)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:97
+#: ../embed/ephy-encodings.c:95
 msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
 msgstr "עברית (IS_O-8859-8-I)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:98
+#: ../embed/ephy-encodings.c:96
 msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
 msgstr "עברית (_MacHebrew)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:99
+#: ../embed/ephy-encodings.c:97
 msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
 msgstr "עברית (_Windows-1255)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:100
+#: ../embed/ephy-encodings.c:98
 msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "עברית _חזותית (ISO-8859-8)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:101
+#: ../embed/ephy-encodings.c:99
 msgid "Japanese (_EUC-JP)"
 msgstr "יפנית (_EUC-JP)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:102
+#: ../embed/ephy-encodings.c:100
 msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
 msgstr "יפנית (_ISO-2022-JP)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:103
+#: ../embed/ephy-encodings.c:101
 msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
 msgstr "יפנית (_Shift-JIS)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:104
+#: ../embed/ephy-encodings.c:102
 msgid "Korean (_EUC-KR)"
 msgstr "קוריאנית (_EUC-KR)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:105
+#: ../embed/ephy-encodings.c:103
 msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
 msgstr "קוריאנית (_ISO-2022-KR)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:106
+#: ../embed/ephy-encodings.c:104
 msgid "Korean (_JOHAB)"
 msgstr "קוריאנית (_JOHAB)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:107
+#: ../embed/ephy-encodings.c:105
 msgid "Korean (_UHC)"
 msgstr "קוריאנית (_UHC)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:108
+#: ../embed/ephy-encodings.c:106
 msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "_קלטית (ISO-8859-14)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:109
+#: ../embed/ephy-encodings.c:107
 msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
 msgstr "_איסלנדית (MacIcelandic)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:110
+#: ../embed/ephy-encodings.c:108
 msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "_נורדית (ISO-8859-10)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:111
+#: ../embed/ephy-encodings.c:109
 msgid "_Persian (MacFarsi)"
 msgstr "_פרסית (MacFarsi)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:112
+#: ../embed/ephy-encodings.c:110
 msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
 msgstr "קרואטית (Mac_Croatian)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:113
+#: ../embed/ephy-encodings.c:111
 msgid "_Romanian (MacRomanian)"
 msgstr "_רומנית (MacRomanian)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:114
+#: ../embed/ephy-encodings.c:112
 msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
 msgstr "_רומנית (ISO-8859-16)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:115
+#: ../embed/ephy-encodings.c:113
 msgid "South _European (ISO-8859-3)"
 msgstr "דרום _אירופאי (ISO-8859-3)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:116
+#: ../embed/ephy-encodings.c:114
 msgid "Thai (TIS-_620)"
 msgstr "תאילנדית (TIS-_620)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:117
+#: ../embed/ephy-encodings.c:115
 msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
 msgstr "תאילנדית (IS_O-8859-11)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:118
+#: ../embed/ephy-encodings.c:116
 msgid "_Thai (Windows-874)"
 msgstr "_תאילנדית (Windows-874)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:119
+#: ../embed/ephy-encodings.c:117
 msgid "Turkish (_IBM-857)"
 msgstr "טורקית (_IBM-857)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:120
+#: ../embed/ephy-encodings.c:118
 msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
 msgstr "טורקית (I_SO-8859-9)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:121
+#: ../embed/ephy-encodings.c:119
 msgid "Turkish (_MacTurkish)"
 msgstr "טורקית (_MacTurkish)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:122
+#: ../embed/ephy-encodings.c:120
 msgid "Turkish (_Windows-1254)"
 msgstr "טורקית (_Windows-1254)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:123
+#: ../embed/ephy-encodings.c:121
 msgid "Unicode (UTF-_8)"
 msgstr "יוניקוד (UTF-_8)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:124
+#: ../embed/ephy-encodings.c:122
 msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
 msgstr "קירילי/אוקראינית (_KOI8-U)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:125
+#: ../embed/ephy-encodings.c:123
 msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
 msgstr "קירילי/אוקראינית (Mac_Ukrainian)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:126
+#: ../embed/ephy-encodings.c:124
 msgid "Vietnamese (_TCVN)"
 msgstr "וייטנאמית (_TCVN)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:127
+#: ../embed/ephy-encodings.c:125
 msgid "Vietnamese (_VISCII)"
 msgstr "וייטנאמית (_VISCII)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:128
+#: ../embed/ephy-encodings.c:126
 msgid "Vietnamese (V_PS)"
 msgstr "ויאטנמית (V_PS)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:129
+#: ../embed/ephy-encodings.c:127
 msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
 msgstr "ויאטנמית (_Windows-1258)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:130
+#: ../embed/ephy-encodings.c:128
 msgid "Western (_IBM-850)"
 msgstr "מערבי (_IBM-850)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:131
+#: ../embed/ephy-encodings.c:129
 msgid "Western (_ISO-8859-1)"
 msgstr "מערבי (_ISO-8859-1)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:132
+#: ../embed/ephy-encodings.c:130
 msgid "Western (IS_O-8859-15)"
 msgstr "מערבי (IS_O-8859-15)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:133
+#: ../embed/ephy-encodings.c:131
 msgid "Western (_MacRoman)"
 msgstr "מערבי (_MacRoman)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:134
+#: ../embed/ephy-encodings.c:132
 msgid "Western (_Windows-1252)"
 msgstr "מערבי (_Windows-1252)"
 
@@ -911,108 +932,108 @@ msgstr "מערבי (_Windows-1252)"
 #. * pollute the "related" part of the encodings menu with them, so we
 #. * set the language group to 0 here.
 #.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:140
+#: ../embed/ephy-encodings.c:138
 msgid "English (_US-ASCII)"
 msgstr "אנגלית (_US-ASCII)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:141
+#: ../embed/ephy-encodings.c:139
 msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
 msgstr "יוניקוד (UTF-_16 BE)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:142
+#: ../embed/ephy-encodings.c:140
 msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
 msgstr "יוניקוד (UTF-1_6 LE)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:143
+#: ../embed/ephy-encodings.c:141
 msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
 msgstr "יוניקוד (UTF-_32 BE)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:144
+#: ../embed/ephy-encodings.c:142
 msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
 msgstr "יוניקוד (UTF-3_2 LE)"
 
 #. Translators: this is the title that an unknown encoding will
 #. * be displayed as.
 #.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:223
+#: ../embed/ephy-encodings.c:221
 #, c-format
 msgid "Unknown (%s)"
 msgstr "לא מוכר (%s)"
 
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:106
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:102
 msgid "Text not found"
 msgstr "הטקסט לא נמצא"
 
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:112
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:108
 msgid "Search wrapped back to the top"
 msgstr "החיפוש חזר להתחלה"
 
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:440
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:408
 msgid "Type to search…"
 msgstr "יש להקליד כדי לחפש…"
 
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:446
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:414
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "חיפוש המופע הקודמת של המילה או הביטוי"
 
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:454
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:422
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "חיפוש המופע הבא של המילה או הביטוי"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:492
+#: ../embed/ephy-web-view.c:495
 msgid "_Don’t Save"
 msgstr "_לא לשמור"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:493 ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:194
+#: ../embed/ephy-web-view.c:496 ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:195
 msgid "_Save"
 msgstr "_שמירה"
 
 #. Translators: The %s the hostname where this is happening.
 #. * Example: mail.google.com.
 #.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:504
+#: ../embed/ephy-web-view.c:507
 #, c-format
 msgid "Do you want to save your password for “%s”?"
 msgstr "האם ברצונך לשמור ססמה עבור „%s”?"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1391
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1249
 msgid "Deny"
 msgstr "דחייה"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1392
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1250
 msgid "Allow"
 msgstr "אישור"
 
 #. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1404
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1262
 #, c-format
 msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
 msgstr "העמוד בכתובת <b>%s</b> מעוניין לדעת את מיקומך."
 
 #. Translators: Notification policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1408
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1266
 #, c-format
 msgid "The page at <b>%s</b> wants to show desktop notifications."
 msgstr "העמוד בכתובת <b>%s</b> מבקש להציג התרעות על שולחן העבודה."
 
 #. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1494
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1352
 #, c-format
 msgid "Loading “%s”…"
 msgstr "‏„%s“ בטעינה…"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1496
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1354
 msgid "Loading…"
 msgstr "בטעינה…"
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1717
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1604
 msgid ""
 "This website presented identification that belongs to a different website."
 msgstr "אתר אינטרנט זה מציג מזהה השייך לאתר אינטרנט אחר."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1722
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1609
 msgid ""
 "This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
 "computer’s calendar."
@@ -1021,25 +1042,25 @@ msgstr ""
 "המחשב שלך."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1727
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1614
 msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
 msgstr "מזהה אתר אינטרנט זה לא הונפק על ידי מנפיק מהימן."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1732
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1619
 msgid ""
 "This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
 msgstr "מזהה אתר אינטרנט זה לא ניתן לעיבוד. יתכן והוא פגום."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1737
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1624
 msgid ""
 "This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
 "that issued it."
 msgstr "מזהה אתר אינטרנט זה נשלל על ידי הארגון המהימן שהנפיק אותו."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1742
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1629
 msgid ""
 "This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
 "encryption."
@@ -1047,7 +1068,7 @@ msgstr ""
 "לא ניתן לבטוח במזהה אתר אינטרנט זה כיוון שהוא עושה שימוש בהצפנה חלשה מאוד."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1747
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1634
 msgid ""
 "This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
 "on your computer’s calendar."
@@ -1056,13 +1077,13 @@ msgstr ""
 "של המחשב שלך."
 
 #. Message when a site's TLS certificate is invalid. %s is the site's hostname.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1782
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1669
 #, c-format
 msgid "This might not be the real %s."
 msgstr "יתכן ואתר זה מתחזה ל־%s."
 
 #. Message when a site's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1787
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1674
 msgid ""
 "When you try to connect securely, websites present identification to prove "
 "that your connection has not been maliciously intercepted. There is "
@@ -1072,7 +1093,7 @@ msgstr ""
 "שלך לא יורט בזדון. מזהה אתר אינטרנט אינו תקין:"
 
 #. Message when a site's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1793
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1680
 msgid ""
 "A third party may have hijacked your connection. You should continue only if "
 "you know there is a good reason why this website does not use trusted "
@@ -1082,27 +1103,27 @@ msgstr ""
 "בגללה אתר זה לא משתמש במזהה מהימן."
 
 #. Good advice from Firefox; displays when a site's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1797
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1684
 msgid ""
 "Legitimate banks, stores, and other public sites will not ask you to do this."
 msgstr "בנקים חוקיים, חנויות ואתרים ציבוריים נוספים לא יבקשו ממך לעשות זאת."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1838
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1752
 msgid "None specified"
 msgstr "לא צוינה"
 
 #. Page title when a site cannot be loaded. %s is the site's hostname.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1851 ../embed/ephy-web-view.c:1866
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1886
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1765 ../embed/ephy-web-view.c:1782
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1806
 #, c-format
 msgid "Problem loading “%s”"
 msgstr "בעיה בטעינת „%s”"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1853
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1767
 msgid "Oops! Unable to display this website."
 msgstr "אופס! לא ניתן להציג אתר זה."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1854
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1768
 #, c-format
 msgid ""
 "<p>The site at “%s” seems to be unavailable. The precise error was:</"
@@ -1114,15 +1135,24 @@ msgstr ""
 "p>בהחלט יתכן כי האתר אינו זמין באופן זמני או שהועבר לכתובת חדשה. מומלץ לוודא "
 "כי חיבור האינטרנט פועל כראוי.</p>"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1862
-msgid "Try again"
-msgstr "ניסיון חוזר"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1776 ../embed/ephy-web-view.c:1790
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1799
+msgid "Reload"
+msgstr "רענון"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1868
+#. Access key for the "Reload" button on the network error page.
+#. Access key for the "Reload" button on the crash error page.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1779 ../embed/ephy-web-view.c:1793
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1802
+msgctxt "reload-access-key"
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1784
 msgid "Oops! There may be a problem."
 msgstr "אופס! יתכן ויש בעיה."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1869
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1785
 #, c-format
 msgid ""
 "<p>This site may have caused Web to close unexpectedly.</p><p>If this "
@@ -1132,20 +1162,16 @@ msgstr ""
 "<p>יתכן ואתר זה גרם לדפדפן להסגר באופן בלתי צפוי.</p><p> אם זה קורה שוב נא "
 "לדווח על התקלה למפתחי <strong>%s</strong>.</p>"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1874 ../embed/ephy-web-view.c:1881
-msgid "Reload Anyway"
-msgstr "לטעון מחדש בכל זאת"
-
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1878
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1796
 #, c-format
 msgid "Problem displaying “%s”"
 msgstr "בעיה בהצגת „%s”"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1879
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1797
 msgid "Oops!"
 msgstr "אופס!"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1880
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1798
 msgid ""
 "Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
 "different page to continue."
@@ -1153,41 +1179,46 @@ msgstr ""
 "משהו השתבש במהלך ההצגה של עמוד זה. נא לרענן או לבקר בעמוד אחר כדי להמשיך."
 
 #. Title of error page when a website's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1888
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1808
 msgid "Look out!"
 msgstr "זהירות!"
 
 #. Button on error page when a website's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1891
-msgid "Load Anyway"
-msgstr "לטעון בכל זאת"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1811
+msgid "Accept Risk"
+msgstr "לקחת סיכון"
+
+#. Access key for the "Accept Risk" button on the TLS error page.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1814
+msgctxt "accept-risk-access-key"
+msgid "R"
+msgstr "R"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2798
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2734
 msgid "_OK"
 msgstr "_אישור"
 
 #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:110 ../lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:177
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:2
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:108 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:2
 msgid "Downloads"
 msgstr "הורדות"
 
 #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:163
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:161
 msgid "Desktop"
 msgstr "שולחן עבודה"
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:344
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:351
 #, c-format
 msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
 msgstr "יצירת התיקייה „%s“ נכשלה."
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:473
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:481
 #, c-format
 msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
 msgstr "הקובץ „%s“ קיים, נא להסיר אותו."
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:497
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:505
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory “%s”."
 msgstr "יצירת התיקייה „%s“ נכשלה."
@@ -1196,7 +1227,7 @@ msgstr "יצירת התיקייה „%s“ נכשלה."
 #. * hostname where this is happening. Example: gnome gmail com and
 #. * mail.google.com.
 #.
-#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:140
+#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:138
 #, c-format
 msgid "Password for %s in a form in %s"
 msgstr "ססמה עבור %s תצורת %s"
@@ -1204,49 +1235,49 @@ msgstr "ססמה עבור %s תצורת %s"
 #. Translators: The first %s is the hostname where this is happening.
 #. * Example: mail.google.com.
 #.
-#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:146
+#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:144
 #, c-format
 msgid "Password in a form in %s"
 msgstr "ססמה בטופס שב־%s"
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:206
+#: ../lib/ephy-gui.c:204
 #, c-format
 msgid "Directory “%s” is not writable"
 msgstr "התיקייה „%s“ אינה ניתנת לכתיבה"
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:210
+#: ../lib/ephy-gui.c:208
 msgid "You do not have permission to create files in this directory."
 msgstr "אין לך הרשאות מתאימות כדי ליצור קבצים בתיקייה זו."
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:213
+#: ../lib/ephy-gui.c:211
 msgid "Directory not Writable"
 msgstr "התיקייה אינה ניתנת לכתיבה"
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:242
+#: ../lib/ephy-gui.c:240
 #, c-format
 msgid "Cannot overwrite existing file “%s”"
 msgstr "לא ניתן להחליף את הקובץ „%s“"
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:246
+#: ../lib/ephy-gui.c:244
 msgid ""
 "A file with this name already exists and you don't have permission to "
 "overwrite it."
 msgstr "קובץ בשם זה כבר קיים ואין לך הרשאות מתאימות על מנת להחליפו."
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:249
+#: ../lib/ephy-gui.c:247
 msgid "Cannot Overwrite File"
 msgstr "לא ניתן להחליף קובץ"
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:307
+#: ../lib/ephy-gui.c:305
 #, c-format
 msgid "Could not display help: %s"
 msgstr "לא ניתן להציג עזרה: %s"
 
-#: ../lib/ephy-nss-glue.c:62
+#: ../lib/ephy-nss-glue.c:60
 msgid "Master password needed"
 msgstr "נדרשת ססמת על"
 
-#: ../lib/ephy-nss-glue.c:64
+#: ../lib/ephy-nss-glue.c:62
 msgid ""
 "The passwords from the previous version are locked with a master password. "
 "If you want to import them, please enter your master password below."
@@ -1254,11 +1285,11 @@ msgstr ""
 "הססמאות מהגרסה הקודמת נעולות בססמת על. אם ברצונך לייבא אותן, יש להזין את "
 "ססמת העל שלך להלן."
 
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:100
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:99
 msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
 msgstr "העתקת העוגיות ממוזילה נכשלה."
 
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:650
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:649
 msgid ""
 "Web 3.6 deprecated this directory and tried migrating this configuration to "
 "~/.config/epiphany"
@@ -1266,175 +1297,158 @@ msgstr ""
 "ב־Web 3.6 הופסק השימוש בתיקייה זאת והתבצע ניסיון לייבא תצורה זו אל ‎~/.config/"
 "epiphany"
 
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1064
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1063
 msgid "Executes only the n-th migration step"
 msgstr "הפעלת שלב הייבוא מספר n בלבד"
 
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1066
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1065
 msgid "Specifies the required version for the migrator"
 msgstr "ציון גרסת תכניות המיזוג הדרושה"
 
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1068
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1067
 msgid "Specifies the profile where the migrator should run"
 msgstr "ציון הפרופיל שעליו אמורה לרוץ תכנית המיזוג"
 
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1081
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1085
 msgid "Web profile migrator"
 msgstr "מייבא הפרופילים של Web"
 
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1082
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1086
 msgid "Web profile migrator options"
 msgstr "אפשרויות מייבא הפרופילים של Web"
 
 #. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:227
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:226
 msgid "Today %I:%M %p"
 msgstr "היום ב־%H:%M"
 
 #. Translators: "friendly time" string for the previous day,
 #. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
 #.
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:240
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:239
 msgid "Yesterday %I:%M %p"
 msgstr "אתמול ב־%H:%M"
 
 #. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
 #. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
 #.
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:256
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:255
 msgid "%a %I:%M %p"
 msgstr "%a %H:%M"
 
 #. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
 #. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
 #.
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:268
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:267
 msgid "%b %d %I:%M %p"
 msgstr "%d ב%b %H:%M"
 
 #. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
 #. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
 #.
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:273
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:272
 msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%d ב%b %Y"
 
 #. impossible time or broken locale settings
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:283
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:282
 msgid "Unknown"
 msgstr "לא ידוע"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:45
+#: ../lib/ephy-zoom.h:39
 msgid "50%"
 msgstr "50%"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:46
+#: ../lib/ephy-zoom.h:40
 msgid "75%"
 msgstr "75%"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:47
+#: ../lib/ephy-zoom.h:41
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:48
+#: ../lib/ephy-zoom.h:42
 msgid "125%"
 msgstr "125%"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:49
+#: ../lib/ephy-zoom.h:43
 msgid "150%"
 msgstr "150%"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:50
+#: ../lib/ephy-zoom.h:44
 msgid "175%"
 msgstr "175%"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:51
+#: ../lib/ephy-zoom.h:45
 msgid "200%"
 msgstr "200%"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:52
+#: ../lib/ephy-zoom.h:46
 msgid "300%"
 msgstr "300%"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:53
+#: ../lib/ephy-zoom.h:47
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:363
+#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:356
 msgid "Others"
 msgstr "אחרים"
 
-#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:367
+#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:360
 msgid "Local files"
 msgstr "קבצים מקומיים"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:92
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:101
 msgid "The certificate does not match this website"
 msgstr "האישור אינו תואם לאתר זה"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:95
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:104
 msgid "The certificate has expired"
 msgstr "האישור כבר פג"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:98
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:107
 msgid "The signing certificate authority is not known"
 msgstr "רשות האישור החותמת אינה מוכרת"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:101
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:110
 msgid "The certificate contains errors"
 msgstr "האישור מכיל שגיאות"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:104
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:113
 msgid "The certificate has been revoked"
 msgstr "האישור כבר נשלל"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:107
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:116
 msgid "The certificate is signed using a weak signature algorithm"
 msgstr "האישור נחתם באמצעות אלגוריתם חתימה חלש"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:110
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:119
 msgid "The certificate activation time is still in the future"
 msgstr "מועד הפעלת האישור עדיין בעתיד"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:149
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:161
 msgid "The identity of this website has been verified."
 msgstr "זהות אתר אינטרנט זה אומתה."
 
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:150
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:162
 msgid "The identity of this website has not been verified."
 msgstr "זהות אתר אינטרנט זה לא אומתה."
 
-#. Label when clicking the lock icon on a secure page. %s is the website's hostname.
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-popover.c:71
-#, c-format
-msgid "You are connected to %s"
-msgstr "הנך מחובר ל־%s"
+#. Message on certificte dialog ertificate dialog
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:174
+msgid "No problems have been detected with your connection."
+msgstr "לא זוהו בעיות עם ההתחברות שלך."
 
-#. Label in certificate popover when site is untrusted. %s is a URL.
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-popover.c:113
-#, c-format
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:177
 msgid ""
-"This web site’s digital identification is not trusted. You may have "
-"connected to an attacker pretending to be %s."
-msgstr "מזהה אתר אינטרנט זה אינו מהימן. יתכן והתחברת לתוקף המתחזה ל־%s."
+"This certificate is valid. However, resources on this page were sent "
+"insecurely."
+msgstr "אישור זה תקף. אולם, משאבים בדף זה נשלחו באופן לא בטוח."
 
-#. Label in certificate popover when site sends mixed content.
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-popover.c:124
-msgid "Part of this page is insecure."
-msgstr "חלק של אתר זה אינו בטוח."
-
-#. Label in certificate popover on secure sites.
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-popover.c:130
-msgid "Your connection is secure."
-msgstr "ההתחברות שלך בטוחה."
-
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-popover.c:318
-msgid "_View Certificate…"
-msgstr "_הצגת אישור…"
-
-#: ../lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:184
-msgid "Clear"
-msgstr "ניקוי"
+#: ../lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:223
+msgid "_Clear All"
+msgstr "_ניקוי הכל"
 
 #: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:84
 #, c-format
@@ -1484,53 +1498,53 @@ msgstr[0] "נותר חודש אחד"
 msgstr[1] "נותרו %d חודשים"
 msgstr[2] "נותרו חודשיים"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:229
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:410
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:237
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:420
 msgid "Finished"
 msgstr "הסתיימה"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:246
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:406
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:254
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:416
 #, c-format
 msgid "Error downloading: %s"
 msgstr "שגיאה בהורדה: %s"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:273
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:281
 msgid "Cancelling…"
 msgstr "מבטל…"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:412
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:422
 msgid "Starting…"
 msgstr "הפעלה…"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:184
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:193
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:356
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:185
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:194
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:391
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:820
 #: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:3
-#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:2 ../src/window-commands.c:808
+#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:2 ../src/window-commands.c:806
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_ביטול"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:185
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:186
 #: ../src/resources/history-dialog.ui.h:1
 msgid "_Open"
 msgstr "_פתיחה"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:210
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:211
 msgid "All supported types"
 msgstr "כל הסוגים הנתמכים"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:224
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:225
 msgid "Web pages"
 msgstr "עמודי אינטרנט"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:235
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:236
 msgid "Images"
 msgstr "תמונות"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:243
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:638
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:244
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:637
 msgid "All files"
 msgstr "כל הקבצים"
 
@@ -1538,26 +1552,63 @@ msgstr "כל הקבצים"
 #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
 #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
 #.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:600 ../src/ephy-history-window.c:260
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:620 ../src/ephy-history-window.c:263
 msgid "Cl_ear"
 msgstr "_ניקוי"
 
 #. Edit actions.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:619 ../src/ephy-window.c:118
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:639 ../src/ephy-window.c:115
 msgid "_Undo"
 msgstr "בי_טול פעולה"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:626
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:646
 msgid "_Redo"
 msgstr "_ביצוע שוב"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:906
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:927
 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
 msgstr "יש לגרור ולשחרר סמל זה כדי ליצור קישור לדף זה"
 
+#. Label when clicking the lock icon on a secure page. %s is the website's hostname.
+#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:76
+#, c-format
+msgid "You are connected to %s"
+msgstr "הנך מחובר ל־%s"
+
+#. Label in certificate popover when site is untrusted. %s is a URL.
+#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:110
+#, c-format
+msgid ""
+"This web site’s digital identification is not trusted. You may have "
+"connected to an attacker pretending to be %s."
+msgstr "מזהה אתר אינטרנט זה אינו מהימן. יתכן והתחברת לתוקף המתחזה ל־%s."
+
+#. Label in certificate popover when site uses HTTP. %s is a URL.
+#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:118
+#, c-format
+msgid ""
+"%s has no security. An attacker could see any information you send, or "
+"control the content that you see."
+msgstr ""
+"עבור %s אין אבטחה. תוקף יכול לראות כל מידע שנשלח, או לשלוט בתוכן הנראה."
+
+#. Label in certificate popover when site sends mixed content.
+#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:127
+msgid "This web site did not properly secure your connection."
+msgstr "אתר אינטרנט זה לא אבטח כראוי את ההתחברות שלך."
+
+#. Label in certificate popover on secure sites.
+#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:133
+msgid "Your connection seems to be secure."
+msgstr "דומה כי ההתחברות שלך בטוחה."
+
+#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:182
+msgid "_View Certificate…"
+msgstr "_הצגת אישור…"
+
 #. Translators: This string is used when counting bookmarks that
 #. * are similar to each other
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:92
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:93
 #, c-format
 msgid "%d bookmark is similar"
 msgid_plural "%d bookmarks are similar"
@@ -1565,267 +1616,267 @@ msgstr[0] "סימנייה אחת דומה"
 msgstr[1] "%d סימניות דומות"
 msgstr[2] "שתי סימניות דומות"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:236
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:237
 msgid "Add Bookmark"
 msgstr "הוספת סימנייה"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:238
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:239
 #, c-format
 msgid "“%s” Properties"
 msgstr "מאפייני „%s“"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:357
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:392
 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:40
 #: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:3
 msgid "_Add"
 msgstr "הוס_פה"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:86
 msgid "Entertainment"
 msgstr "בידור"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87
 msgid "News"
 msgstr "חדשות"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88
 msgid "Shopping"
 msgstr "קניות"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89
 msgid "Sports"
 msgstr "ספורט"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90
 msgid "Travel"
 msgstr "נסיעות"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91
 msgid "Work"
 msgstr "עבודה"
 
 #. Translators: this topic contains all bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:927
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:889
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "All"
 msgstr "הכול"
 
 #. Translators: this topic contains the not categorized
 #. bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:931
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:893
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "Not Categorized"
 msgstr "ללא קטגוריה"
 
 #. Translators: this is an automatic topic containing local
 #. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:935
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:897
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "Nearby Sites"
 msgstr "אתרים סמוכים"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1150
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:270
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1109
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:268
 msgid "Untitled"
 msgstr "ללא כותרת"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:76
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:74
 msgid "Web (RDF)"
 msgstr "Web (RDF)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:77
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:75
 msgid "Mozilla (HTML)"
 msgstr "Mozilla (HTML)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:125
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:119
 msgid "Remove from this topic"
 msgstr "הסרה מנושא זה"
 
 #. Toplevel
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:151
 msgid "_File"
 msgstr "_קובץ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152
 msgid "_Edit"
 msgstr "_עריכה"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153
 msgid "_View"
 msgstr "ת_צוגה"
 
 #. Help.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 ../src/ephy-window.c:188
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 ../src/ephy-window.c:186
 msgid "_Help"
 msgstr "ע_זרה"
 
 #. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
 msgid "_New Topic"
 msgstr "_נושא חדש"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
 msgid "Create a new topic"
 msgstr "יצירת נושא חדש"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1156
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1155
 msgid "Open in New _Window"
 msgid_plural "Open in New _Windows"
 msgstr[0] "פתיחה ב_חלון חדש"
 msgstr[1] "פתיחה ב_חלונות חדשים"
 msgstr[2] "פתיחה ב_חלונות חדשים"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
 msgid "Open the selected bookmark in a new window"
 msgstr "פתיחת הסימנייה הנבחרת בחלון חדש"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1159
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1158
 msgid "Open in New _Tab"
 msgid_plural "Open in New _Tabs"
 msgstr[0] "פתיחה ב_לשונית חדשה"
 msgstr[1] "פתיחה ב_לשוניות חדשות"
 msgstr[2] "פתיחה ב_לשוניות חדשות"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
 msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
 msgstr "פתיחת הסימנייה הנבחרת בלשונית חדשה"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167
 msgid "_Rename…"
 msgstr "_שינוי השם..."
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
 msgid "Rename the selected bookmark or topic"
 msgstr "שינוי שם הסימנייה או הנושא שנבחרו"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
 msgid "_Properties"
 msgstr "מ_אפיינים"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
 msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
 msgstr "הצגה או שינוי של מאפייני הסימנייה הנבחרת"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
 msgid "_Import Bookmarks…"
 msgstr "י_בוא סימניות…"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
 msgstr "יבוא סימניות מדפדפן אחר או מקובץ סימניות"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
 msgid "_Export Bookmarks…"
 msgstr "י_צוא סימניות…"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
 msgid "Export bookmarks to a file"
 msgstr "יצוא סימניות לקובץ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 ../src/ephy-window.c:111
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 ../src/ephy-window.c:108
 msgid "_Close"
 msgstr "_סגירה"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
 msgid "Close the bookmarks window"
 msgstr "סגירת חלון הסימניות"
 
 #. Edit Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 ../src/ephy-window.c:122
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 ../src/ephy-window.c:119
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_גזירה"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "גזירת הבחירה"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1169 ../src/ephy-window.c:124
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1168 ../src/ephy-window.c:121
 msgid "_Copy"
 msgstr "_העתקה"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "העתקת הבחירה"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 ../src/ephy-window.c:126
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 ../src/ephy-window.c:123
 msgid "_Paste"
 msgstr "ה_דבקה"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "הדבקה מלוח הגזירים"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
 #: ../src/resources/history-dialog.ui.h:4
 msgid "_Delete"
 msgstr "_מחיקה"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
 msgid "Delete the selected bookmark or topic"
 msgstr "מחיקת הסימנייה או הנושא שנבחרו"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 ../src/ephy-window.c:130
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 ../src/ephy-window.c:127
 msgid "Select _All"
 msgstr "בחירת ה_כול"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
 msgid "Select all bookmarks or text"
 msgstr "בחירת כל הסימניות או הטקסט"
 
 #. Help Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
 msgid "_Contents"
 msgstr "_תוכן"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
 msgid "Display bookmarks help"
 msgstr "הצגת העזרה של הסימניות"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 ../src/ephy-window.c:190
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 ../src/ephy-window.c:188
 msgid "_About"
 msgstr "על _אודות"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
 msgid "Display credits for the web browser creators"
 msgstr "הצגת שמות יוצרי הדפדפן"
 
 #. View Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
 msgid "_Title"
 msgstr "כות_רת"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
 msgid "Show the title column"
 msgstr "הצגת עמודת הכותרת"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1644
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1642
 msgid "Address"
 msgstr "כתובת"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
 msgid "Show the address column"
 msgstr "הצגת עמודת הכתובת"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:256
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:255
 msgid "Type a topic"
 msgstr "הזנת כותרת"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:378
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:377
 #, c-format
 msgid "Delete topic “%s”?"
 msgstr "האם ל_מחוק את הנושא „%s“?"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:381
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:380
 msgid "Delete this topic?"
 msgstr "האם למחוק נושא זה?"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:383
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:382
 msgid ""
 "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
 "unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
@@ -1833,44 +1884,44 @@ msgstr ""
 "מחיקת נושא זה תגרום לכל הסימניות שבו להיות ללא נושא, אלא אם הן שייכות גם "
 "לנושאים אחרים. הסימניות לא ימחקו."
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:386
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:385
 msgid "_Delete Topic"
 msgstr "_מחיקת נושא"
 
 #. FIXME: proper i18n after freeze
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:496
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:500
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:495
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:499
 msgid "Firefox"
 msgstr "Firefox"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:505
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:509
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:504
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:508
 msgid "Firebird"
 msgstr "Firebird"
 
 #. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:514
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:513
 #, c-format
 msgid "Mozilla “%s” profile"
 msgstr "פרופיל „%s“ של Mozilla"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:518
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:517
 msgid "Galeon"
 msgstr "Galeon"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:522
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:521
 msgid "Konqueror"
 msgstr "Konqueror"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:551
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:550
 msgid "Import failed"
 msgstr "היבוא נכשל"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:553
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:552
 msgid "Import Failed"
 msgstr "היבוא נכשל"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:556
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:555
 #, c-format
 msgid ""
 "The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted "
@@ -1878,19 +1929,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "הסימניות מ־“%s“ לא ניתנות ליבוא מכיוון שהקובץ לא תקין או מסוג שאינו נתמך."
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:619
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618
 msgid "Import Bookmarks from File"
 msgstr "יבוא סימניות מקובץ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:626
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:625
 msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
 msgstr "סימניות של Firefox/Mozilla"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:630
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629
 msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
 msgstr "סימניות של Galeon/Konqueror"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:634
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
 msgid "Web bookmarks"
 msgstr "סימניות של Web"
 
@@ -1899,8 +1950,8 @@ msgid "Export Bookmarks"
 msgstr "יצוא סימניות"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:765
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1507
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:217
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1505
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:218
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "סימניות"
 
@@ -1925,24 +1976,25 @@ msgstr "יבוא סימניות מ־:"
 msgid "File"
 msgstr "קובץ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1165
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1164
 msgid "_Copy Address"
 msgstr "ה_עתקת הכתובת"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1563
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1561
+#: ../src/resources/bookmark-properties.ui.h:5
 msgid "Topics"
 msgstr "נושאים"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1633
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1631
 msgid "Title"
 msgstr "כותרת"
 
 #. FIXME !!!!
-#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:74
+#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:72
 msgid "Open in New _Tabs"
 msgstr "פתיחה ב_לשוניות חדשות"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:75
+#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:73
 msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs"
 msgstr "פתיחת הסימניות בנושא זה זו בלשוניות חדשות"
 
@@ -2009,7 +2061,7 @@ msgid ""
 "removed forever."
 msgstr "לא ניתן לבטל פעולה זו. המידע שייבחר לפינוי יימחק לצמיתות."
 
-#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:1 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:21
+#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:1 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:23
 msgid "Cookies"
 msgstr "עוגיות"
 
@@ -2042,32 +2094,32 @@ msgstr "אתר"
 msgid "Delete the selected cookies"
 msgstr "מחיקת העוגיות הנבחרות"
 
-#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:8
-msgid "Remove"
-msgstr "הסרה"
-
 #: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:1
 msgid "Text Encoding"
 msgstr "קידוד הטקסט"
 
-#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:2 ../src/ephy-encoding-menu.c:329
-msgid "_Automatic"
-msgstr "או_טומטי"
-
-#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:3 ../src/ephy-encoding-menu.c:330
+#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:2
 msgid "Use the encoding specified by the document"
 msgstr "שימוש בקידוד המוגדר במסמך"
 
+#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:3
+msgid "&#60;b&#62;Recent encodings&#60;/b&#62;"
+msgstr "&#60;b&#62;קידודים אחרונים&#60;/b&#62;"
+
 #: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:4
-msgid "_Use a different encoding:"
-msgstr "_שימוש בקידוד אחר:"
+msgid "&#60;b&#62;Related encodings&#60;/b&#62;"
+msgstr "&#60;b&#62;קידודים קשורים&#60;/b&#62;"
+
+#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:5
+msgid "Show all…"
+msgstr "הצגת הכל…"
 
 #. File actions.
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:97
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:94
 msgid "_New Window"
 msgstr "_חלון חדש"
 
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:99
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:96
 msgid "New _Incognito Window"
 msgstr "_חלון גלישת סתר חדש"
 
@@ -2076,19 +2128,19 @@ msgid "Reopen Closed _Tab"
 msgstr "פתיחת לשונית שנסגרה מ_חדש"
 
 #. Toplevel
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:90
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:87
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_סימניות"
 
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:140
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:137
 msgid "_History"
 msgstr "היס_טוריה"
 
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 ../src/ephy-window.c:142
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 ../src/ephy-window.c:139
 msgid "Pr_eferences"
 msgstr "ה_עדפות"
 
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:113
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:110
 msgid "_Quit"
 msgstr "י_ציאה"
 
@@ -2130,7 +2182,7 @@ msgid "Open the selected pages in new tabs"
 msgstr "פתיחת הדפים הנבחרים בלשוניות חדשות"
 
 #: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:1
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:30
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:32
 msgid "Passwords"
 msgstr "ססמאות"
 
@@ -2183,122 +2235,122 @@ msgid "_Engine:"
 msgstr "_מנוע:"
 
 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:7
+msgid "Session"
+msgstr "הפעלה"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:8
+msgid "_Remember previous tabs on startup"
+msgstr "_לזכור לשוניות קודמות בהפעלה"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:9
 msgid "Web Content"
 msgstr "תוכן מקוון"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:8
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:10
 msgid "Allow popup _windows"
 msgstr "לאפשר _חלונות קופצים"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:9
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:11
 msgid "Allow _advertisements"
 msgstr "לאפשר _פרסומות"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:10
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:12
 msgid "Enable _plugins"
 msgstr "ה_פעלת תוספים"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:11
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:13
 msgid "General"
 msgstr "כללי"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:12
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:14
 msgid "Fonts"
 msgstr "גופנים"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:13
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:15
 msgid "_Use system fonts"
 msgstr "שימוש בגופני המ_ערכת"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:14
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:16
 msgid "Sans serif font:"
 msgstr "גופן ללא עיטורים:"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:15
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:17
 msgid "Serif font:"
 msgstr "גופן מעוטר:"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:16
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:18
 msgid "Monospace font:"
 msgstr "גופן ברוחב אחיד:"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:17
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:19
 msgid "Style"
 msgstr "סגנון"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:18
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:20
 msgid "Use custom _stylesheet"
 msgstr "_שימוש בגיליון סגנון מותאם אישית"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:19
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:21
 msgid "_Edit Stylesheet…"
 msgstr "_עריכת גיליון הסגנון…"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:20
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:22
 msgid "Fonts & Style"
 msgstr "גופנים ועיצוב"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:22
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:24
 msgid "Manage _Cookies…"
 msgstr "ניהול _עוגיות…"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:23
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:25
 msgid "_Always accept"
 msgstr "_תמיד לקבל"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:24
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:26
 msgid "Only _from sites you visit"
 msgstr "רק מאתרים הנמצאים ב_שימושך"
 
 #. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:26
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:28
 msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
 msgstr "<small>לדוגמה, לא ממפרסמים באתרים אלו</small>"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:27
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:29
 msgid "_Never accept"
 msgstr "_לא לקבל אף פעם"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:28
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:30
 msgid "Tracking"
 msgstr "מעקב"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:29
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:31
 msgid "_Tell websites I do not want to be tracked"
 msgstr "ל_ספר לאתרים שהעדפתי היא שלא יעקבו אחרי"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:31
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:33
 msgid "Manage _Passwords…"
 msgstr "ניהול _ססמאות…"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:32
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34
 msgid "_Remember passwords"
 msgstr "שמירת ה_ססמאות"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:33
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:35
 msgid "Stored Data"
 msgstr "מידע מאוחסן"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36
 msgid "You can clear stored personal data."
 msgstr "ניתן לנקות מידע אישי מאוחסן."
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:35
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:37
 msgid "Cl_ear Personal Data…"
 msgstr "_ניקוי מידע אישי…"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:38
 msgid "Privacy"
 msgstr "פרטיות"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:37 ../src/ephy-encoding-dialog.c:352
-msgid "Encodings"
-msgstr "קידודים"
-
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:38
-msgid "De_fault:"
-msgstr "ב_ררת מחדל:"
-
 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41
 msgid "_Remove"
 msgstr "_הסרה"
@@ -2319,7 +2371,7 @@ msgstr "בדיקת איות"
 msgid "_Enable spell checking"
 msgstr "ה_פעלת בדיקת האיות"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:46 ../src/prefs-dialog.c:838
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:46 ../src/prefs-dialog.c:762
 msgid "Language"
 msgstr "שפה"
 
@@ -2331,101 +2383,93 @@ msgstr "הוספת שפה"
 msgid "Choose a l_anguage:"
 msgstr "בחירת _שפה:"
 
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:41
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:39
 msgid "Stop"
 msgstr "עצירה"
 
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:42
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:40
 msgid "Stop current data transfer"
 msgstr "עצירת העברת המידע הנוכחית"
 
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:151
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:42 ../src/ephy-window.c:148
 msgid "_Reload"
 msgstr "_רענון"
 
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:45
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:43
 msgid "Display the latest content of the current page"
 msgstr "הצגת התוכן העדכני ביותר של הדף הנוכחי"
 
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:322
-msgid "_Other…"
-msgstr "_אחר…"
-
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:323
-msgid "Other encodings"
-msgstr "קידודים אחרים"
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:250
+#: ../src/ephy-history-window.c:253
 msgid "Clear browsing history?"
 msgstr "האם לנקות את היסטוריית הדפדוף?"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:254
+#: ../src/ephy-history-window.c:257
 msgid ""
 "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
 "deleted."
 msgstr "פינוי היסטוריית הדפדוף יימחק את כל הקישורים מההיסטוריה לצמיתות."
 
-#: ../src/ephy-main.c:76
+#: ../src/ephy-main.c:74
 msgid "Open a new tab in an existing browser window"
 msgstr "Open a new tab in an existing browser window"
 
-#: ../src/ephy-main.c:78
+#: ../src/ephy-main.c:76
 msgid "Open a new browser window"
 msgstr "Open a new browser window"
 
-#: ../src/ephy-main.c:80
+#: ../src/ephy-main.c:78
 msgid "Import bookmarks from the given file"
 msgstr "Import bookmarks from the given file"
 
-#: ../src/ephy-main.c:80 ../src/ephy-main.c:82
+#: ../src/ephy-main.c:78 ../src/ephy-main.c:80
 msgid "FILE"
 msgstr "FILE"
 
-#: ../src/ephy-main.c:82
+#: ../src/ephy-main.c:80
 msgid "Load the given session file"
 msgstr "Load the given session file"
 
-#: ../src/ephy-main.c:84
+#: ../src/ephy-main.c:82
 msgid "Add a bookmark"
 msgstr "Add a bookmark"
 
-#: ../src/ephy-main.c:84
+#: ../src/ephy-main.c:82
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: ../src/ephy-main.c:86
+#: ../src/ephy-main.c:84
 msgid "Start a private instance"
 msgstr "Start a private instance"
 
-#: ../src/ephy-main.c:88
+#: ../src/ephy-main.c:86
 msgid "Start an instance in incognito mode"
 msgstr "Start an instance in incognito mode"
 
-#: ../src/ephy-main.c:90
+#: ../src/ephy-main.c:88
 msgid "Start an instance in netbank mode"
 msgstr "Start an instance in netbank mode"
 
-#: ../src/ephy-main.c:92
+#: ../src/ephy-main.c:90
 msgid "Start the browser in application mode"
 msgstr "Start the browser in application mode"
 
-#: ../src/ephy-main.c:94
+#: ../src/ephy-main.c:92
 msgid "Profile directory to use in the private instance"
 msgstr "Profile directory to use in the private instance"
 
-#: ../src/ephy-main.c:94
+#: ../src/ephy-main.c:92
 msgid "DIR"
 msgstr "DIR"
 
-#: ../src/ephy-main.c:96
+#: ../src/ephy-main.c:94
 msgid "URL …"
 msgstr "URL …"
 
-#: ../src/ephy-main.c:201
+#: ../src/ephy-main.c:199
 msgid "Could not start Web"
 msgstr "Could not start Web"
 
-#: ../src/ephy-main.c:204
+#: ../src/ephy-main.c:202
 #, c-format
 msgid ""
 "Startup failed because of the following error:\n"
@@ -2434,301 +2478,305 @@ msgstr ""
 "Startup failed because of the following error:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/ephy-main.c:314
+#: ../src/ephy-main.c:312
 msgid "Web options"
 msgstr "Web options"
 
-#: ../src/ephy-notebook.c:619
+#: ../src/ephy-notebook.c:617
 msgid "Close tab"
 msgstr "סגירת הלשונית"
 
-#: ../src/ephy-search-provider.c:200
+#: ../src/ephy-search-provider.c:198
 #, c-format
 msgid "Search the Web for %s"
 msgstr "חיפוש באינטרנט עבור %s"
 
-#: ../src/ephy-window.c:101
+#: ../src/ephy-window.c:98
 msgid "_Open…"
 msgstr "_פתיחה…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:103
+#: ../src/ephy-window.c:100
 msgid "Save _As…"
 msgstr "שמירה _בשם…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:105
+#: ../src/ephy-window.c:102
 msgid "Save As _Web Application…"
 msgstr "שמירה כיי_שום רשת..."
 
-#: ../src/ephy-window.c:107
+#: ../src/ephy-window.c:104
 msgid "_Print…"
 msgstr "ה_דפסה…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:109
+#: ../src/ephy-window.c:106
 msgid "S_end Link by Email…"
 msgstr "שליחת _קישור בדוא״ל…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:120
+#: ../src/ephy-window.c:117
 msgid "Re_do"
 msgstr "בי_צוע שוב"
 
-#: ../src/ephy-window.c:132
+#: ../src/ephy-window.c:129
 msgid "_Find…"
 msgstr "_חיפוש…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:134
+#: ../src/ephy-window.c:131
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "חיפוש ה_בא"
 
-#: ../src/ephy-window.c:136
+#: ../src/ephy-window.c:133
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "חיפוש ה_קודם"
 
-#: ../src/ephy-window.c:138
+#: ../src/ephy-window.c:135
 msgid "Edit _Bookmarks"
 msgstr "_עריכת הסימניות"
 
 #. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:147 ../src/ephy-window.c:149
+#: ../src/ephy-window.c:144 ../src/ephy-window.c:146
 msgid "_Stop"
 msgstr "עצי_רה"
 
-#: ../src/ephy-window.c:153
+#: ../src/ephy-window.c:150
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "ה_גדלה"
 
-#: ../src/ephy-window.c:155
+#: ../src/ephy-window.c:152
 msgid "Zoom O_ut"
 msgstr "ה_קטנה"
 
-#: ../src/ephy-window.c:157
+#: ../src/ephy-window.c:154
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_גודל רגיל"
 
-#: ../src/ephy-window.c:159
+#: ../src/ephy-window.c:156
 msgid "Text _Encoding"
 msgstr "ק_ידוד הטקסט"
 
-#: ../src/ephy-window.c:160
+#: ../src/ephy-window.c:158
 msgid "_Page Source"
 msgstr "קוד המקור של ה_דף"
 
 #. Bookmarks actions.
-#: ../src/ephy-window.c:165
+#: ../src/ephy-window.c:163
 msgid "_Add Bookmark…"
 msgstr "הוספת _סימנייה…"
 
 #. Go actions.
-#: ../src/ephy-window.c:170
+#: ../src/ephy-window.c:168
 msgid "_Location…"
 msgstr "_מיקום…"
 
 #. Tabs actions.
-#: ../src/ephy-window.c:175
+#: ../src/ephy-window.c:173
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "הלשונית ה_קודמת"
 
-#: ../src/ephy-window.c:177
+#: ../src/ephy-window.c:175
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "הלשונית ה_באה"
 
-#: ../src/ephy-window.c:179
+#: ../src/ephy-window.c:177
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "הזזת לשונית _שמאלה"
 
-#: ../src/ephy-window.c:181
+#: ../src/ephy-window.c:179
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "הזזת לשונית _ימינה"
 
-#: ../src/ephy-window.c:183
+#: ../src/ephy-window.c:181
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_ניתוק הלשונית"
 
 #. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:198
+#: ../src/ephy-window.c:196
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "מסך מ_לא"
 
-#: ../src/ephy-window.c:200
+#: ../src/ephy-window.c:198
 msgid "Popup _Windows"
 msgstr "_חלונות קופצים"
 
-#: ../src/ephy-window.c:202
+#: ../src/ephy-window.c:200
 msgid "Selection Caret"
 msgstr "סימן בחירה"
 
 #. Document.
-#: ../src/ephy-window.c:209
+#: ../src/ephy-window.c:207
 msgid "Add Boo_kmark…"
 msgstr "_הוספת סימנייה…"
 
 #. Links.
-#: ../src/ephy-window.c:214
+#: ../src/ephy-window.c:212
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "פתיחת הקישור ב_חלון חדש"
 
-#: ../src/ephy-window.c:216
+#: ../src/ephy-window.c:214
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "פתיחת הקישור ב_לשונית חדשה"
 
-#: ../src/ephy-window.c:218
+#: ../src/ephy-window.c:216
 msgid "Open Link in I_ncognito Window"
 msgstr "פתיחת הקישור בחלון גלישת _סתר חדש"
 
-#: ../src/ephy-window.c:220
+#: ../src/ephy-window.c:218
 msgid "_Save Link As…"
 msgstr "_שמירת הקישור בשם…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:222
+#: ../src/ephy-window.c:220
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "ה_עתקת כתובת הקישור"
 
-#: ../src/ephy-window.c:224
+#: ../src/ephy-window.c:222
 msgid "_Copy E-mail Address"
 msgstr "העתקת כתובת _דוא״ל"
 
 #. Images.
-#: ../src/ephy-window.c:229
+#: ../src/ephy-window.c:227
 msgid "View _Image in New Tab"
 msgstr "הצגת ת_מונה בלשונית חדשה"
 
-#: ../src/ephy-window.c:231
+#: ../src/ephy-window.c:229
 msgid "Copy I_mage Address"
 msgstr "ה_עתקת כתובת התמונה"
 
-#: ../src/ephy-window.c:233
+#: ../src/ephy-window.c:231
 msgid "_Save Image As…"
 msgstr "שמירת התמונה ב_שם…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:235
+#: ../src/ephy-window.c:233
 msgid "Set as _Wallpaper"
 msgstr "הגדרה כ_רקע שולחן העבודה"
 
 #. Video.
-#: ../src/ephy-window.c:240
+#: ../src/ephy-window.c:238
 msgid "Open Video in New _Window"
 msgstr "פתיחה סרטון ב_חלון חדש"
 
-#: ../src/ephy-window.c:242
+#: ../src/ephy-window.c:240
 msgid "Open Video in New _Tab"
 msgstr "פתיחה סרטון ב_לשונית חדשה"
 
-#: ../src/ephy-window.c:244
+#: ../src/ephy-window.c:242
 msgid "_Save Video As…"
 msgstr "_שמירת סרטון בשם…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:246
+#: ../src/ephy-window.c:244
 msgid "_Copy Video Address"
 msgstr "ה_עתקת כתובת הסרטון"
 
 #. Audio.
-#: ../src/ephy-window.c:251
+#: ../src/ephy-window.c:249
 msgid "Open Audio in New _Window"
 msgstr "פתיחה שמע ב_חלון חדש"
 
-#: ../src/ephy-window.c:253
+#: ../src/ephy-window.c:251
 msgid "Open Audio in New _Tab"
 msgstr "פתיחה שמע ב_לשונית חדשה"
 
-#: ../src/ephy-window.c:255
+#: ../src/ephy-window.c:253
 msgid "_Save Audio As…"
 msgstr "_שמירת שמע בשם…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:257
+#: ../src/ephy-window.c:255
 msgid "_Copy Audio Address"
 msgstr "ה_עתקת כתובת השמע"
 
-#: ../src/ephy-window.c:474
+#: ../src/ephy-window.c:470
 msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
 msgstr "ישנם שינויים שלא נשלחו"
 
-#: ../src/ephy-window.c:475
+#: ../src/ephy-window.c:471
 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
 msgstr "אם המסמך ייסגר בכל זאת, המידע הזה יאבד."
 
-#: ../src/ephy-window.c:477
+#: ../src/ephy-window.c:473
 msgid "Close _Document"
 msgstr "סגירת ה_מסמך"
 
-#: ../src/ephy-window.c:492
+#: ../src/ephy-window.c:488
 msgid "There are ongoing downloads"
 msgstr "ישנן הורדות פעילות"
 
-#: ../src/ephy-window.c:493
+#: ../src/ephy-window.c:489
 msgid "If you quit, the downloads will be cancelled"
 msgstr "אם הדפדפן יסגר על ידך, ההורדות תבוטלנה"
 
-#: ../src/ephy-window.c:494
+#: ../src/ephy-window.c:490
 msgid "Quit and cancel downloads"
 msgstr "יציאה וביטול ההורדות"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1150 ../src/window-commands.c:274
+#: ../src/ephy-window.c:1133 ../src/window-commands.c:272
 msgid "Open"
 msgstr "פתיחה"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1152
+#: ../src/ephy-window.c:1135
 msgid "Save As"
 msgstr "שמירה בשם"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1154
+#: ../src/ephy-window.c:1137
 msgid "Save As Application"
 msgstr "שמירה כיישום"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1156
+#: ../src/ephy-window.c:1139
 msgid "Print"
 msgstr "הדפסה"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1158
+#: ../src/ephy-window.c:1141
 msgid "Bookmark"
 msgstr "סימנייה"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1160
+#: ../src/ephy-window.c:1143
 msgid "Find"
 msgstr "חיפוש"
 
+#: ../src/ephy-window.c:1149
+msgid "Encodings…"
+msgstr "קידודים…"
+
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1169
+#: ../src/ephy-window.c:1152
 msgid "Larger"
 msgstr "גדול יותר"
 
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1172
+#: ../src/ephy-window.c:1155
 msgid "Smaller"
 msgstr "קטן יותר"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1194
+#: ../src/ephy-window.c:1177
 msgid "Back"
 msgstr "אחורה"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1206
+#: ../src/ephy-window.c:1189
 msgid "Forward"
 msgstr "קדימה"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1218
+#: ../src/ephy-window.c:1201
 msgid "Zoom"
 msgstr "תקריב"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1227
+#: ../src/ephy-window.c:1210
 msgid "New _Tab"
 msgstr "ל_שונית חדשה"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1235
+#: ../src/ephy-window.c:1218
 msgid "Go to most visited"
 msgstr "מעבר לנצפים ביותר"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1764
+#: ../src/ephy-window.c:1732
 #, c-format
 msgid "Search the Web for '%s'"
 msgstr "חיפוש באינטרנט עבור ׳%s׳"
 
-#: ../src/popup-commands.c:238
+#: ../src/popup-commands.c:258
 msgid "Save Link As"
 msgstr "שמירת הקישור בשם"
 
-#: ../src/popup-commands.c:245
+#: ../src/popup-commands.c:265
 msgid "Save Image As"
 msgstr "שמירת התמונה בשם"
 
-#: ../src/popup-commands.c:252
+#: ../src/popup-commands.c:272
 msgid "Save Media As"
 msgstr "שמירת תוכן בשם"
 
@@ -2736,7 +2784,7 @@ msgstr "שמירת תוכן בשם"
 #. * second %s is the locale name. Example:
 #. * "French (France)"
 #.
-#: ../src/prefs-dialog.c:551 ../src/prefs-dialog.c:557
+#: ../src/prefs-dialog.c:476 ../src/prefs-dialog.c:482
 #, c-format
 msgctxt "language"
 msgid "%s (%s)"
@@ -2745,13 +2793,13 @@ msgstr "%s (%s)"
 #. Translators: this refers to a user-define language code
 #. * (one which isn't in our built-in list).
 #.
-#: ../src/prefs-dialog.c:566
+#: ../src/prefs-dialog.c:491
 #, c-format
 msgctxt "language"
 msgid "User defined (%s)"
 msgstr "התאמה אישית (%s)"
 
-#: ../src/prefs-dialog.c:588
+#: ../src/prefs-dialog.c:513
 #, c-format
 msgid "System language (%s)"
 msgid_plural "System languages (%s)"
@@ -2759,12 +2807,12 @@ msgstr[0] "שפת המערכת (%s)"
 msgstr[1] "שפות המערכת (%s)"
 msgstr[2] "שפות המערכת (%s)"
 
-#: ../src/prefs-dialog.c:921
+#: ../src/prefs-dialog.c:845
 msgid "Select a Directory"
 msgstr "בחירת תיקייה"
 
 #. Search engine option in the preferences dialog
-#: ../src/prefs-dialog.c:1015
+#: ../src/prefs-dialog.c:939
 msgid "DuckDuckGo"
 msgstr "DuckDuckGo"
 
@@ -2772,92 +2820,92 @@ msgstr "DuckDuckGo"
 #. * you chose in the gschema, but with & instead of &amp;
 #. * If the match is not exact, there will be a spurious, ugly
 #. * entry in the preferences combo, so please test this.
-#: ../src/prefs-dialog.c:1021
+#: ../src/prefs-dialog.c:945
 #, c-format
 msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany";
 msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany&amp;kl=il-he&amp;kad=he_IL";
 
 #. Search engine option in the preferences dialog
-#: ../src/prefs-dialog.c:1023
+#: ../src/prefs-dialog.c:947
 msgid "Google"
 msgstr "Google"
 
 #. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like google.co.uk
-#: ../src/prefs-dialog.c:1026
+#: ../src/prefs-dialog.c:950
 #, c-format
 msgid "https://google.com/search?q=%s";
 msgstr "https://www.google.co.il/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
 
 #. Search engine option in the preferences dialog
-#: ../src/prefs-dialog.c:1028
+#: ../src/prefs-dialog.c:952
 msgid "Bing"
 msgstr "Bing"
 
 #. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like uk.bing.com
-#: ../src/prefs-dialog.c:1031
+#: ../src/prefs-dialog.c:955
 #, c-format
 msgid "https://www.bing.com/search?q=%s";
 msgstr "https://www.bing.com/search?q=%s";
 
-#: ../src/window-commands.c:329
+#: ../src/window-commands.c:327
 msgid "Save"
 msgstr "שמירה"
 
-#: ../src/window-commands.c:709
+#: ../src/window-commands.c:707
 #, c-format
 msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
 msgstr "כבר קיים יישום רשת בשם '%s'. האם להחליף אותו?"
 
-#: ../src/window-commands.c:712
+#: ../src/window-commands.c:710
 msgid "Cancel"
 msgstr "ביטול"
 
-#: ../src/window-commands.c:714
+#: ../src/window-commands.c:712
 msgid "Replace"
 msgstr "החלפה"
 
-#: ../src/window-commands.c:718
+#: ../src/window-commands.c:716
 msgid ""
 "An application with the same name already exists. Replacing it will "
 "overwrite it."
 msgstr "יישום בשם זה כבר קיים. החלפתו תשכתב עליו."
 
-#: ../src/window-commands.c:754
+#: ../src/window-commands.c:752
 #, c-format
 msgid "The application '%s' is ready to be used"
 msgstr "היישום '%s' מוכן לשימוש"
 
-#: ../src/window-commands.c:757
+#: ../src/window-commands.c:755
 #, c-format
 msgid "The application '%s' could not be created"
 msgstr "לא ניתן ליצור את היישום '%s'"
 
-#: ../src/window-commands.c:765
+#: ../src/window-commands.c:763
 msgid "Launch"
 msgstr "שיגור"
 
 #. Show dialog with icon, title.
-#: ../src/window-commands.c:805
+#: ../src/window-commands.c:803
 msgid "Create Web Application"
 msgstr "יצירת יישום רשת"
 
-#: ../src/window-commands.c:810
+#: ../src/window-commands.c:808
 msgid "C_reate"
 msgstr "י_צירה"
 
-#: ../src/window-commands.c:1477 ../src/window-commands.c:1500
+#: ../src/window-commands.c:1474 ../src/window-commands.c:1497
 msgid "Contact us at:"
 msgstr "ניתן ליצור אתנו קשר דרך:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1480
+#: ../src/window-commands.c:1477
 msgid "Contributors:"
 msgstr "תורמים:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1483
+#: ../src/window-commands.c:1480
 msgid "Past developers:"
 msgstr "מפתחים בעבר:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1509
+#: ../src/window-commands.c:1506
 #, c-format
 msgid ""
 "A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
@@ -2874,7 +2922,7 @@ msgstr ""
 #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
 #. * line seperated by newlines (\n).
 #.
-#: ../src/window-commands.c:1532
+#: ../src/window-commands.c:1529
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "רועי קרשטיין <sf_kersteinroie bezeqint net>\n"
@@ -2886,15 +2934,15 @@ msgstr ""
 "מיזם תרגום GNOME לעברית:\n"
 "‏http://gnome-il.berlios.de";
 
-#: ../src/window-commands.c:1535
+#: ../src/window-commands.c:1532
 msgid "Web Website"
 msgstr "אתר אינטרנט בדפדפן"
 
-#: ../src/window-commands.c:1674
+#: ../src/window-commands.c:1671
 msgid "Enable caret browsing mode?"
 msgstr "האם לאפשר מצב ניווט באמצעות סמן?"
 
-#: ../src/window-commands.c:1677
+#: ../src/window-commands.c:1674
 msgid ""
 "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
 "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -2904,10 +2952,43 @@ msgstr ""
 "באתרי אינטרנט המאפשר לך לנווט באמצעות המקלדת. האם ברצונך להפעיל גלישה "
 "באמצעות סמן?"
 
-#: ../src/window-commands.c:1680
+#: ../src/window-commands.c:1677
 msgid "_Enable"
 msgstr "ה_פעלה"
 
+#~ msgid "Try again"
+#~ msgstr "ניסיון חוזר"
+
+#~ msgid "Reload Anyway"
+#~ msgstr "לטעון מחדש בכל זאת"
+
+#~ msgid "Load Anyway"
+#~ msgstr "לטעון בכל זאת"
+
+#~ msgid "Part of this page is insecure."
+#~ msgstr "חלק של אתר זה אינו בטוח."
+
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "ניקוי"
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "הסרה"
+
+#~ msgid "_Automatic"
+#~ msgstr "או_טומטי"
+
+#~ msgid "_Use a different encoding:"
+#~ msgstr "_שימוש בקידוד אחר:"
+
+#~ msgid "De_fault:"
+#~ msgstr "ב_ררת מחדל:"
+
+#~ msgid "_Other…"
+#~ msgstr "_אחר…"
+
+#~ msgid "Other encodings"
+#~ msgstr "קידודים אחרים"
+
 #~ msgid "Show in folder"
 #~ msgstr "הצגה בתיקייה"
 
@@ -4536,9 +4617,6 @@ msgstr "ה_פעלה"
 #~ msgstr ""
 #~ "כתובת זו משתמשת בשער רשת שבדרך כלל משמש למטרות שונות מגלישה באינטרנט."
 
-#~ msgid "The request has been cancelled for your protection."
-#~ msgstr "ההפניה נעצרה מסיבות אבטחה."
-
 #~ msgid "Could not Connect to Proxy Server"
 #~ msgstr "לא ניתן להתחבר לשרת מתווך"
 
@@ -4602,9 +4680,6 @@ msgstr "ה_פעלה"
 #~ msgid "_Reject"
 #~ msgstr "_דחה"
 
-#~ msgid "_Accept"
-#~ msgstr "קבל"
-
 #~ msgid "The web site “%s” requests that you sign the following text:"
 #~ msgstr "האתר “%s“ מבקש שתחתום על הטקסט הבא:"
 
@@ -4817,9 +4892,6 @@ msgstr "ה_פעלה"
 #~ msgid "Security Notice"
 #~ msgstr "הערת אבטחה"
 
-#~ msgid "This page is loaded over a secure connection"
-#~ msgstr "דף זה נטען מעל חיבור מאובטח"
-
 #~ msgid ""
 #~ "For secure pages, the address entry has a distinct color and a locked "
 #~ "padlock icon is displayed.\n"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]