[gnome-boxes] Updated Dutch translation Master 3.20



commit b0632729857bb704b7fa102bb6195e8ff7803f05
Author: hanniedu <lafeber-dumoleyn2 zonnet nl>
Date:   Wed Mar 2 10:00:16 2016 +0100

    Updated Dutch translation Master 3.20

 po/nl.po |  261 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 files changed, 173 insertions(+), 88 deletions(-)
---
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 9f36e24..e5a3126 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -9,15 +9,15 @@
 # Rachid BM <rachidbm ubuntu com>, 2012.
 # Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org, 2012.
 # Erwin Poeze <donnut outlook com>, 2014.
-# Nathan Follens <nthn unseen is>, 2015.
-# Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>, 2014, 2015.
+# Nathan Follens <nthn unseen is>, 2015-2016.
+# Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>, 2014, 2015, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "boxes&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-21 22:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-22 17:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-01 18:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-02 09:55+0100\n"
 "Last-Translator: Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>\n"
 "Language-Team: Dutch <gnome-nl-list gnome org>\n"
 "Language: nl\n"
@@ -29,6 +29,14 @@ msgstr ""
 "X-DamnedLies-Scope: partial\n"
 
 #: ../data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in.h:1
+msgid "GNOME Boxes"
+msgstr "Gnome Boxes"
+
+#: ../data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in.h:2
+msgid "Simple remote and virtual machines"
+msgstr "Eenvoudige machines op afstand en virtuele machines"
+
+#: ../data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
 "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems. Unlike "
 "some other virtual machine management software, Boxes is targeted towards "
@@ -36,14 +44,14 @@ msgid ""
 "advanced options to tweak virtual machines. Instead Boxes will focus on "
 "getting things working out of the box with very little input from user."
 msgstr ""
-"Een eenvoudige Gnome3-toepassing om toegang te krijgen tot externe en "
+"Een eenvoudige Gnome 3-toepassing om toegang te krijgen tot externe en "
 "virtuele systemen. Anders dan sommige andere beheertoepassingen is Boxes "
 "speciaal gericht op bureaublad-eindgebruikers. Daarom ontbreken veel "
 "uitgebreide opties om virtuele machines in te stellen. In plaats daarvan "
 "richt Boxes zich op het werkend krijgen van zaken met minimale tussenkomst "
 "van de gebruiker."
 
-#: ../data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in.h:4
 msgid ""
 "You want to install Boxes if you just want a very safe and easy way to try "
 "out new operating systems or new (potentially unstable) versions of your "
@@ -57,14 +65,14 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in.h:1
 #: ../data/gnome-boxes-search-provider.ini.in.h:1 ../data/ui/app-window.ui.h:1
-#: ../src/app-window.vala:127 ../src/app-window.vala:225
-#: ../src/app-window.vala:227 ../src/main.vala:72 ../src/topbar.vala:94
+#: ../src/app-window.vala:129 ../src/app-window.vala:244
+#: ../src/app-window.vala:246 ../src/main.vala:72 ../src/topbar.vala:94
 msgid "Boxes"
 msgstr "Boxes"
 
 #: ../data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in.h:2
 msgid "Virtual machine viewer/manager"
-msgstr "Beheer van virtuele machines"
+msgstr "Virtuele machines weergeven/beheren"
 
 #: ../data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in.h:3
 msgid "View and use virtual machines"
@@ -76,7 +84,7 @@ msgstr "virtual machine;vm;virtuele machine;"
 
 #: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Collections"
-msgstr "Verzameling"
+msgstr "Verzamelingen"
 
 #: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:2
 msgid "The list of boxes collections"
@@ -126,16 +134,18 @@ msgstr "_Wachtwoord"
 msgid "Sign In"
 msgstr "Aanmelden"
 
-#: ../data/ui/collection-filter-switcher.ui.h:1
+#. Translators: this is a switch to show all boxes in main view.
+#: ../data/ui/collection-filter-switcher.ui.h:2
 msgid "All"
 msgstr "Alle"
 
-#: ../data/ui/collection-filter-switcher.ui.h:2
+#. Translators: this is a switch to show only local boxes in main view.
+#: ../data/ui/collection-filter-switcher.ui.h:4
 msgid "Local"
 msgstr "Lokaal"
 
-#: ../data/ui/collection-filter-switcher.ui.h:3
-#| msgid "Remove"
+#. Translators: this is a switch to show only remote boxes in main view.
+#: ../data/ui/collection-filter-switcher.ui.h:6
 msgid "Remote"
 msgstr "Op afstand"
 
@@ -143,8 +153,8 @@ msgstr "Op afstand"
 msgid "_New"
 msgstr "_Nieuw"
 
-#: ../data/ui/collection-toolbar.ui.h:2 ../data/ui/properties-toolbar.ui.h:2
-#: ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:7
+#: ../data/ui/collection-toolbar.ui.h:2 ../data/ui/display-toolbar.ui.h:1
+#: ../data/ui/properties-toolbar.ui.h:2 ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:7
 msgid "Back"
 msgstr "Terug"
 
@@ -164,8 +174,19 @@ msgstr "Rasterweergave"
 msgid "Search"
 msgstr "Zoeken"
 
+#: ../data/ui/display-toolbar.ui.h:2
+msgid "Actions"
+msgstr "Acties"
+
+#: ../data/ui/display-toolbar.ui.h:3 ../src/app.vala:122
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Sneltoetsen"
+
+#: ../data/ui/display-toolbar.ui.h:4 ../src/display-toolbar.vala:54
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Volledig scherm"
+
 #: ../data/ui/empty-boxes.ui.h:1
-#| msgid "<b><span size=\"large\">State of the art virtualization</span></b>"
 msgid "State of the art virtualization"
 msgstr "Het nieuwste van het nieuwste op het gebied van virtualisatie"
 
@@ -177,9 +198,79 @@ msgstr "Machines kunnen virtueel of systemen op afstand zijn."
 msgid "Just hit the <b>New</b> button to create your first one."
 msgstr "Klik gewoon op de <b>Nieuw</b>-knop om je eerste machine te maken."
 
+#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:1
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Overview"
+msgstr "Overzicht"
+
+#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:2
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Help"
+msgstr "Hulp"
+
+#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:3
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Create a new box"
+msgstr "Nieuwe machine aanmaken"
+
+#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:4
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search"
+msgstr "Zoeken"
+
+#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:5
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Sneltoetsen"
+
+#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:6
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close Window/Quit Boxes"
+msgstr "Venster sluiten/Boxes afsluiten"
+
+#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:7
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Box Creation and Properties"
+msgstr "Aanmaken en eigenschappen van machine"
+
+#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:8
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switch to the next page"
+msgstr "Naar de volgende pagina gaan"
+
+#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:9
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switch to the previous page"
+msgstr "Naar de vorige pagina gaan"
+
+#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:10
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Box Display"
+msgstr "Machineweergave"
+
+#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:11
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Grab/Ungrab keyboard"
+msgstr "Toetsenbord grijpen/loslaten"
+
+#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:12
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Back to overview"
+msgstr "Terug naar overzicht"
+
+#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:13
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close window/Quit Boxes"
+msgstr "Venster sluiten/Boxes afsluiten"
+
+#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:14
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Fullscreen/Restore from fullscreen"
+msgstr "Volledig scherm/Volledig scherm verlaten"
+
 #: ../data/ui/properties-toolbar.ui.h:1
 msgid "Troubleshooting Log"
-msgstr "Log voor probleemoplossing"
+msgstr "Probleemoplossingenlogboek"
 
 #: ../data/ui/properties-toolbar.ui.h:3
 msgid "_Copy to Clipboard"
@@ -187,7 +278,7 @@ msgstr "Naar _klembord kopiëren"
 
 #: ../data/ui/properties-toolbar.ui.h:4 ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:8
 msgid "Select a device or ISO file"
-msgstr "Selecteer een apparaat of ISO-bestand"
+msgstr "Een apparaat of ISO-bestand selecteren"
 
 #: ../data/ui/properties-toolbar.ui.h:5 ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:1
 #: ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:2
@@ -244,26 +335,27 @@ msgid ""
 "Choose express install to automatically preconfigure the box with optimal "
 "settings."
 msgstr ""
-"Kies voor snelle installatie om de machine automatisch te configureren met "
-"de optimale instellingen."
+"Kies voor snelle installatie om de machine automatisch te configureren met de "
+"optimale instellingen."
 
-#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:2
+#. Translators:
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:3
 msgid "Express Install"
 msgstr "Snelle installatie"
 
-#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:3 ../src/unattended-installer.vala:278
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:4 ../src/unattended-installer.vala:278
 msgid "Username"
 msgstr "Gebruikersnaam"
 
-#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:4 ../src/unattended-installer.vala:279
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:5 ../src/unattended-installer.vala:279
 msgid "Password"
 msgstr "Wachtwoord"
 
-#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:5
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:6
 msgid "_Add Password"
 msgstr "Wachtwoord _toevoegen"
 
-#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:6
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:7
 msgid "Product Key"
 msgstr "Productcode"
 
@@ -278,7 +370,6 @@ msgstr ""
 "hieronder een bron"
 
 #: ../data/ui/wizard-source.ui.h:2
-#| msgid "Enter URL"
 msgid "_Enter URL"
 msgstr "URL in_voeren"
 
@@ -287,7 +378,6 @@ msgid "▶"
 msgstr "▶"
 
 #: ../data/ui/wizard-source.ui.h:4
-#| msgid "Select a file"
 msgid "_Select a file"
 msgstr "Bestand _selecteren"
 
@@ -314,14 +404,11 @@ msgid ""
 "Enter an address for the box you want to add. Addresses can be of "
 "installation images, SPICE and VNC servers, or oVirt or Libvirt brokers."
 msgstr ""
-"Voer een adres in voor de machine die u wil toevoegen. Adressen kunnen "
+"Voer een adres in voor de machine die u wilt toevoegen. Adressen kunnen "
 "installatie-images, SPICE en VNC-servers, of oVirt of Libvirt-bemiddelaars "
 "zijn."
 
 #: ../data/ui/wizard-source.ui.h:9
-#| msgid ""
-#| "<span color=\"grey\">Examples: http://download.com/image.iso, spice://"
-#| "somehost:5051, ovirt://host/path</span>"
 msgid ""
 "Examples: http://download.com/image.iso, spice://somehost:5051, ovirt://host/"
 "path"
@@ -406,80 +493,81 @@ msgstr ""
 "Wouter Bolsterlee <wbolster xs4all nl>\n"
 "Erwin Poeze<donnut outlook com>\n"
 "Hannie Dumoleyn<hannie ubuntu-nl org>\n"
+"Nathan Follens\n"
 "\n"
 "Kijk voor meer informatie op http://nl.gnome.org/";
 
 #: ../src/app.vala:102
 msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
 msgstr ""
-"Een eenvoudige toepassing om virtuele machines of systemen op afstand te "
-"benaderen"
+"Een eenvoudige Gnome 3-toepassing om toegang te krijgen tot virtuele machines "
+"of systemen op afstand"
 
 #: ../src/app.vala:121
 msgid "Help"
 msgstr "Hulp"
 
-#: ../src/app.vala:122
+#: ../src/app.vala:123
 msgid "About"
 msgstr "Info"
 
-#: ../src/app.vala:123
+#: ../src/app.vala:124
 msgid "Quit"
 msgstr "Afsluiten"
 
-#: ../src/app.vala:181 ../src/main.vala:9
+#: ../src/app.vala:182 ../src/main.vala:9
 msgid "Display version number"
 msgstr "Versienummer weergeven"
 
-#: ../src/app.vala:183
+#: ../src/app.vala:184
 msgid "Open in full screen"
 msgstr "In volledig scherm openen"
 
-#: ../src/app.vala:184 ../src/main.vala:10
+#: ../src/app.vala:185 ../src/main.vala:10
 msgid "Check virtualization capabilities"
 msgstr "Virtualisatiemogelijkheden controleren"
 
-#: ../src/app.vala:185
+#: ../src/app.vala:186
 msgid "Open box with UUID"
 msgstr "Machine openen met UUID"
 
-#: ../src/app.vala:186
+#: ../src/app.vala:187
 msgid "Search term"
 msgstr "Zoekterm"
 
 #. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently libvirt and ovirt are supported.
-#: ../src/app.vala:188
+#: ../src/app.vala:189
 msgid "URI to display, broker or installer media"
 msgstr "Weer te geven URI, tussen- of installatiemedium"
 
-#: ../src/app.vala:199
+#: ../src/app.vala:200
 msgid "- A simple application to access remote or virtual machines"
 msgstr ""
-" - Een eenvoudige toepassing om virtuele machines of systemen op afstand te "
-"benaderen"
+" - Een eenvoudige toepassing om toegang te krijgen tot virtuele machines of "
+"systemen op afstand"
 
-#: ../src/app.vala:221
+#: ../src/app.vala:222
 msgid "Too many command line arguments specified.\n"
 msgstr "Teveel argumenten opgegeven voor de opdracht.\n"
 
-#: ../src/app.vala:431
+#: ../src/app.vala:435
 #, c-format
 msgid "Box '%s' installed and ready to use"
 msgstr "Machine '%s' geïnstalleerd en klaar voor gebruik"
 
-#: ../src/app.vala:519
+#: ../src/app.vala:523
 #, c-format
 msgid "Box '%s' has been deleted"
 msgstr "Machine ‘%s’ is verwijderd"
 
-#: ../src/app.vala:520
+#: ../src/app.vala:524
 #, c-format
 msgid "%u box has been deleted"
 msgid_plural "%u boxes have been deleted"
 msgstr[0] "%u machine is verwijderd"
 msgstr[1] "%u machines zijn verwijderd"
 
-#: ../src/app.vala:547 ../src/snapshot-list-row.vala:194
+#: ../src/app.vala:551 ../src/snapshot-list-row.vala:194
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Ongedaan maken"
 
@@ -489,7 +577,7 @@ msgstr "Druk op (linker) Ctrl+Alt om los te laten"
 
 #: ../src/display-page.vala:112
 msgid "Press & release (left) Ctrl+Alt to ungrab keyboard."
-msgstr "Druk op en laat (linker) Ctrl+Alt los om toetsenbord los te laten."
+msgstr "Druk op (linker) Ctrl+Alt en laat los om toetsenbord los te laten."
 
 #. Translators: Showing size of widget as WIDTHxHEIGHT here.
 #: ../src/display-page.vala:256
@@ -497,6 +585,10 @@ msgstr "Druk op en laat (linker) Ctrl+Alt los om toetsenbord los te laten."
 msgid "%dx%d"
 msgstr "%dx%d"
 
+#: ../src/display-toolbar.vala:51
+msgid "Exit fullscreen"
+msgstr "Volledig scherm verlaten"
+
 #: ../src/icon-view.vala:56
 msgid "New and Recent"
 msgstr "Nieuw en recent"
@@ -505,7 +597,7 @@ msgstr "Nieuw en recent"
 msgid "Unsupported disk image format."
 msgstr "Niet-ondersteund type schijfimage."
 
-#: ../src/installed-media.vala:108 ../src/installer-media.vala:109
+#: ../src/installed-media.vala:108 ../src/installer-media.vala:112
 #: ../src/properties-page-widget.vala:19
 msgid "System"
 msgstr "Systeem"
@@ -552,7 +644,6 @@ msgid "Send key combinations"
 msgstr "Stuur toetscombinaties"
 
 #: ../src/libvirt-machine-properties.vala:118 ../src/remote-machine.vala:56
-#| msgid "Name"
 msgid "_Name"
 msgstr "_Naam"
 
@@ -566,7 +657,6 @@ msgstr "Tussenmedium"
 
 #. Translators: This is the protocal being used to connect to the display/desktop, e.g Spice, VNC, etc.
 #: ../src/libvirt-machine-properties.vala:135
-#| msgid "Protocol"
 msgid "Display Protocol"
 msgstr "Protocol weergeven"
 
@@ -605,14 +695,12 @@ msgstr "CD/DVD"
 #. Translators: This is the text on the button to select an iso for the cd
 #: ../src/libvirt-machine-properties.vala:284
 #: ../src/libvirt-machine-properties.vala:312
-#| msgid "Select"
 msgid "_Select"
 msgstr "_Selecteren"
 
 #. Translators: Remove is the label on the button to remove an iso from a cdrom drive
 #: ../src/libvirt-machine-properties.vala:287
 #: ../src/libvirt-machine-properties.vala:295
-#| msgid "Remove"
 msgid "_Remove"
 msgstr "Ver_wijderen"
 
@@ -650,54 +738,49 @@ msgid "_Restart"
 msgstr "_Herstarten"
 
 #: ../src/libvirt-machine-properties.vala:435
-#| msgid "Force Shutdown"
 msgid "_Force Shutdown"
 msgstr "Afsluiten _forceren"
 
 #: ../src/libvirt-machine-properties.vala:449
-#| msgid "Troubleshooting Log"
 msgid "_Troubleshooting Log"
-msgstr "_Log voor probleemoplossing"
+msgstr "_Probleemoplossingenlogboek"
 
 #: ../src/libvirt-machine-properties.vala:470
-#| msgid "Memory"
 msgid "_Memory: "
 msgstr "_Geheugen: "
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:538
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:539
 #, c-format
 msgid ""
 "<span color=\"grey\">Maximum Disk Size</span>\t\t %s <span color=\"grey"
 "\">(%s used)</span>"
 msgstr ""
-"<span color=\"grey\">Maximale schijfgrootte</span>\t\t %s <span color=\"grey"
-"\">(%s gebruikt)</span>"
+"<span color=\"grey\">Maximale schijfgrootte</span>\t\t %s <span "
+"color=\"grey\">(%s gebruikt)</span>"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:554
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:555
 msgid ""
 "There is not enough space on your machine to increase the maximum disk size."
 msgstr ""
 "Er is onvoldoende ruimte op uw machine om de maximale schijfgrootte te "
 "verhogen."
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:563
-#| msgid "Maximum Disk Size"
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:564
 msgid "Maximum _Disk Size: "
 msgstr "_Maximale grootte schijf: "
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:696
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:689
 msgid "_Run in background"
 msgstr "Op de achtergrond _draaien"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:707
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:710
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:700
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:703
 #, c-format
-#| msgid "Live box '%s' has been deleted automatically."
 msgid "'%s' will not be paused automatically."
 msgstr "‘%s’ wordt niet automatisch gepauzeerd."
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:708
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:711
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:701
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:704
 #, c-format
 msgid "'%s' will be paused automatically to save resources."
 msgstr "‘%s’ wordt automatisch gepauzeerd om bronnen te sparen."
@@ -714,45 +797,42 @@ msgstr "%s herstellen vanaf schijf"
 msgid "Starting %s"
 msgstr "% starten"
 
-#: ../src/libvirt-machine.vala:656
+#: ../src/libvirt-machine.vala:664
 #, c-format
 msgid "Restart of '%s' is taking too long. Force it to shutdown?"
 msgstr "Opnieuw starten van ‘%s’ duurt te lang. Afsluiten forceren?"
 
-#: ../src/libvirt-machine.vala:658
+#: ../src/libvirt-machine.vala:666
 msgid "_Shutdown"
 msgstr "_Afsluiten"
 
-#: ../src/libvirt-machine.vala:730
+#: ../src/libvirt-machine.vala:750
 msgid "Installing…"
 msgstr "Installeren…"
 
 #. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: ../src/libvirt-machine.vala:732 ../src/wizard-source.vala:82
+#: ../src/libvirt-machine.vala:752 ../src/wizard-source.vala:82
 msgid "Live"
 msgstr "Live"
 
-#: ../src/libvirt-machine.vala:734
+#: ../src/libvirt-machine.vala:754
 msgid "Importing…"
 msgstr "Importeren…"
 
-#: ../src/libvirt-machine.vala:743 ../src/ovirt-machine.vala:84
+#: ../src/libvirt-machine.vala:763 ../src/ovirt-machine.vala:84
 #, c-format
 msgid "host: %s"
 msgstr "host: %s"
 
 #: ../src/libvirt-system-importer.vala:18
 #, c-format
-#| msgid "Import '%s' from system broker"
 msgid "_Import '%s' from system broker"
 msgstr "‘%s’ vanuit systeembemiddelaar i_mporteren"
 
 #. Translators: %u here is the number of boxes available for import
 #: ../src/libvirt-system-importer.vala:21
 #, c-format
-#| msgid "Import %u box from system broker"
-#| msgid_plural "Import %u boxes from system broker"
 msgid "_Import %u box from system broker"
 msgid_plural "_Import %u boxes from system broker"
 msgstr[0] "%u machine vanuit systeembemiddelaar i_mporteren"
@@ -790,12 +870,10 @@ msgid "Disconnected"
 msgstr "Verbinding verbroken"
 
 #: ../src/list-view-row.vala:134
-#| msgid "Select Running"
 msgid "Running"
 msgstr "Actief"
 
 #: ../src/list-view-row.vala:140
-#| msgid "Pause"
 msgid "Paused"
 msgstr "Gepauzeerd"
 
@@ -928,7 +1006,14 @@ msgid "_URI"
 msgstr "_URI"
 
 #. Translators: This is a button to open box(es) in new window(s)
-#: ../src/selectionbar.vala:152 ../src/selectionbar.vala:154
+#: ../src/selectionbar.vala:152
+#| msgid "_Open in new window"
+#| msgid_plural "_Open in %d new windows"
+msgctxt "0 items selected"
+msgid "_Open in new window"
+msgstr "In nieuw venster _openen"
+
+#: ../src/selectionbar.vala:154
 #, c-format
 msgid "_Open in new window"
 msgid_plural "_Open in %d new windows"
@@ -1073,8 +1158,8 @@ msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not user-"
 "readable/writable"
 msgstr ""
-"%s is bekend bij libvirt als opslagverzameling van Gnome Boxes, maar kan "
-"niet door de gebruiker worden gelezen of beschreven"
+"%s is bekend bij libvirt als opslagverzameling van Gnome Boxes, maar kan niet "
+"door de gebruiker worden gelezen of beschreven"
 
 #: ../src/util.vala:341
 msgid "yes"
@@ -1086,11 +1171,11 @@ msgstr "nee"
 
 #. No guest caps or none compatible
 #. FIXME: Better error messsage than this please?
-#: ../src/vm-configurator.vala:557
+#: ../src/vm-configurator.vala:556
 msgid "Incapable host system"
 msgstr "Ongeschikt hostsysteem"
 
-#: ../src/vm-creator.vala:170
+#: ../src/vm-creator.vala:175
 #, c-format
 msgid "Live box '%s' has been deleted automatically."
 msgstr "Live-machine ‘%s’ is automatisch verwijderd."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]