[evolution] Updated Slovak translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution] Updated Slovak translation
- Date: Tue, 1 Mar 2016 20:27:57 +0000 (UTC)
commit fbd4792c816dd28aab00c1fe46fed2487fa104cc
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date: Tue Mar 1 20:27:49 2016 +0000
Updated Slovak translation
po/sk.po | 1018 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 526 insertions(+), 492 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 4615d26..409c92a 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
"product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-13 13:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-13 14:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-01 19:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-01 21:27+0100\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
"Language-Team: slovenÄina <>\n"
"Language: sk\n"
@@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "Tento adresár kontaktov bude navždy odstránený."
# PÅ : treba skontrolovaÅ¥ kolÃzie akcelerátorov, v celom programe!
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 ../calendar/calendar.error.xml.h:7
-#: ../mail/mail.error.xml.h:69
+#: ../mail/mail.error.xml.h:67
msgid "Do _Not Delete"
msgstr "_Neodstrániť"
@@ -342,7 +342,7 @@ msgid "_Home Page:"
msgstr "_Domovská stránka:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:621
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:631
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1905
msgid "_Calendar:"
msgstr "_Kalendár:"
@@ -445,6 +445,7 @@ msgid "Birthday"
msgstr "Dátum narodenia"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Rôzne"
@@ -496,7 +497,7 @@ msgstr "Práca"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:83
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:512
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:909
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3807
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3825
msgid "Other"
msgstr "Iné"
@@ -611,7 +612,7 @@ msgstr "Voľby"
#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:269
#: ../mail/e-mail-config-window.c:330 ../mail/e-mail-label-dialog.c:196
#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:242 ../mail/em-folder-selector.c:317
-#: ../mail/mail-config.ui.h:2 ../mail/mail.error.xml.h:18
+#: ../mail/mail-config.ui.h:2 ../mail/mail.error.xml.h:16
#: ../mail/mail-send-recv.c:743 ../mail/mail-send-recv.c:825
#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:148 ../mail/mail-vfolder-ui.c:270
#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:899
@@ -3202,7 +3203,7 @@ msgstr "Stav:"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:554
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:635 ../calendar/gui/e-task-table.c:209
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:224 ../calendar/gui/e-task-table.c:608
-#: ../calendar/gui/print.c:3576
+#: ../calendar/gui/print.c:3582
msgid "In Progress"
msgstr "Prebieha"
@@ -3211,7 +3212,7 @@ msgstr "Prebieha"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:556
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:211 ../calendar/gui/e-task-table.c:226
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:609 ../calendar/gui/print.c:3579
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:609 ../calendar/gui/print.c:3585
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379
msgid "Completed"
msgstr "DokonÄená"
@@ -3220,7 +3221,7 @@ msgstr "DokonÄená"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:316
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:558 ../calendar/gui/e-task-table.c:213
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:610
-#: ../calendar/gui/print.c:3582 ../mail/mail-send-recv.c:963
+#: ../calendar/gui/print.c:3588 ../mail/mail-send-recv.c:963
msgid "Canceled"
msgstr "Zrušená"
@@ -3228,7 +3229,7 @@ msgstr "Zrušená"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:310
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:552 ../calendar/gui/e-task-table.c:207
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:222 ../calendar/gui/e-task-table.c:607
-#: ../calendar/gui/print.c:3573 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
+#: ../calendar/gui/print.c:3579 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
msgid "Not Started"
msgstr "NezaÄala"
@@ -3243,7 +3244,7 @@ msgid "High"
msgstr "Vysoká"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:329
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1872 ../calendar/gui/e-task-table.c:525
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1890 ../calendar/gui/e-task-table.c:525
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../e-util/e-send-options.ui.h:5
#: ../mail/message-list.c:315
msgid "Normal"
@@ -3279,7 +3280,7 @@ msgstr "Vytvára sa zobrazenie zoznamu úloh „%s“"
msgid "Creating view for memo list '%s'"
msgstr "Vytvára sa zobrazenie zoznamu poznámok „%s“"
-#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:214 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1939
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:214 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1957
msgid "Destination is read only"
msgstr "Cieľ je len na ÄÃtanie"
@@ -3427,15 +3428,15 @@ msgstr "Odstráni vybrané udalosti"
msgid "Pasted text doesn't contain valid iCalendar data"
msgstr "Vložený text neobsahuje platné údaje kalendára iCalendar"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:863 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1536
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:863 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1554
msgid "Default calendar not found"
msgstr "Predvolený kalendár sa nenašiel"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:868 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1539
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:868 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1557
msgid "Default memo list not found"
msgstr "Predvolený zoznam poznámok sa nenašiel"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:873 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1542
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:873 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1560
msgid "Default task list not found"
msgstr "Predvolený zoznam úloh sa nenašiel"
@@ -3467,7 +3468,7 @@ msgstr "Organizátor: %s"
#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1850
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2731 ../calendar/gui/print.c:3527
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2731 ../calendar/gui/print.c:3533
#, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Umiestnenie: %s"
@@ -3490,8 +3491,8 @@ msgstr "%d. %b %Y"
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
#. * month name. You can change the order but don't
#. * change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2274 ../calendar/gui/e-day-view.c:3051
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2274 ../calendar/gui/e-day-view.c:3050
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:230
msgid "%d %b"
msgstr "%d %b"
@@ -3506,8 +3507,8 @@ msgstr "%A, %d. %b %Y"
#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. * You can change the order but don't change the
#. * specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2300 ../calendar/gui/e-day-view.c:3035
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2300 ../calendar/gui/e-day-view.c:3034
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:847
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:216
msgid "%a %d %b"
msgstr "%a %d. %b"
@@ -3553,90 +3554,90 @@ msgstr "Zdroj"
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:318 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232 ../calendar/gui/print.c:1250
-#: ../calendar/gui/print.c:1267 ../e-util/e-charset.c:51
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232 ../calendar/gui/print.c:1249
+#: ../calendar/gui/print.c:1266 ../e-util/e-charset.c:51
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3604
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6218
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:99
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámy"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1403 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:597
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1233
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1404 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:615
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1251
#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:291
#, c-format
msgid "Source with UID '%s' not found"
msgstr "Zdroj s UID „%s“ nebol nájdený"
# tooltip
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1489 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:186
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1350
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1507 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:187
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1368
msgid "Creating an event"
msgstr "Vytvára sa udalosť"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1493 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:190
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1354
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1511 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:191
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1372
msgid "Creating a memo"
msgstr "Vytvára sa poznámka"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1497 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:194
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1358
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1515 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:195
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1376
msgid "Creating a task"
msgstr "Vytvára sa úloha"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1874
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1892
msgid "Recurring"
msgstr "Opakovaný"
# *Â https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=641020
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1876
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1894
msgid "Assigned"
msgstr "Priradený"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1878 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1138
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1896 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1138
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1023
msgid "Yes"
msgstr "Ãno"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1878 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1138
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1896 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1138
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188
msgid "No"
msgstr "Nie"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3802 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3820 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6206
msgid "Accepted"
msgstr "Prijatý"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3803 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3821 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6212
msgid "Declined"
msgstr "Odmietnutý"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3804 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3822 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:535
msgid "Tentative"
msgstr "Predbežný"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3805 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3823 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6215
msgid "Delegated"
msgstr "Poverený"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3806
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3824
msgid "Needs action"
msgstr "Vyžaduje akciu"
#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
#. * Status: Accepted: X Declined: Y ...
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3861 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:688
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3879 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:688
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:11 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8
#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:36 ../mail/message-list.etspec.h:1
@@ -3670,31 +3671,31 @@ msgctxt "cal-task-status"
msgid "None"
msgstr "Žiadny"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:288
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:306
msgid "Modifying an event"
msgstr "Upravuje sa udalosť"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:292
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:310
msgid "Modifying a memo"
msgstr "Upravuje sa poznámka"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:296
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:314
msgid "Modifying a task"
msgstr "Upravuje sa úloha"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:395
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:413
msgid "Removing an event"
msgstr "Odstraňuje sa udalosť"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:399
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:417
msgid "Removing a memo"
msgstr "Odstraňuje sa poznámka"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:403
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:421
msgid "Removing a task"
msgstr "Odstraňuje sa úloha"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:494
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:512
#, c-format
msgid "Deleting an event"
msgid_plural "Deleting %d events"
@@ -3702,7 +3703,7 @@ msgstr[0] "Odstraňuje sa %d udalostÃ"
msgstr[1] "Odstraňuje sa jedna udalosť"
msgstr[2] "Odstraňujú sa %d udalosti"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:498
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:516
#, c-format
msgid "Deleting a memo"
msgid_plural "Deleting %d memos"
@@ -3710,7 +3711,7 @@ msgstr[0] "Odstraňuje sa %d poznámok"
msgstr[1] "Odstraňuje sa poznámka"
msgstr[2] "Odstraňujú sa %d poznámky"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:502
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:520
#, c-format
msgid "Deleting a task"
msgid_plural "Deleting %d tasks"
@@ -3718,7 +3719,7 @@ msgstr[0] "Odstraňuje sa %d úloh"
msgstr[1] "Odstraňuje sa úloha"
msgstr[2] "Odstraňujú sa %d úlohy"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:705
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:723
#, c-format
msgid "Pasting an event"
msgid_plural "Pasting %d events"
@@ -3726,7 +3727,7 @@ msgstr[0] "Vkladá sa %d udalostÃ"
msgstr[1] "Vkladá sa udalosť"
msgstr[2] "Vkladajú sa %d udalosti"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:720
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:738
#, c-format
msgid "Pasting a memo"
msgid_plural "Pasting %d memos"
@@ -3734,7 +3735,7 @@ msgstr[0] "Vkladá sa %d poznámok"
msgstr[1] "Vkladá sa poznámka"
msgstr[2] "Vkladajú sa %d poznámky"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:735
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:753
#, c-format
msgid "Pasting a task"
msgid_plural "Pasting %d tasks"
@@ -3742,66 +3743,66 @@ msgstr[0] "Vkladá sa %d úloh"
msgstr[1] "Vkladá sa úloha"
msgstr[2] "Vkladajú sa %d úlohy"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:834
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:852
msgid "Updating an event"
msgstr "Aktualizuje sa udalosť"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:838
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:856
msgid "Updating a memo"
msgstr "Aktualizuje sa poznámka"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:842
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:860
msgid "Updating a task"
msgstr "Aktualizuje sa úloha"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:950
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:968
#, c-format
msgid "Getting events to purge in the calendar '%s'"
msgstr "ZÃskavajú sa udalosti na vyÄistenie z kalendára „%s“"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:954
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:972
#, c-format
msgid "Getting memos to purge in the memo list '%s'"
msgstr "ZÃskavajú sa poznámky na vyÄistenie zo zoznamu poznámok „%s“"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:958
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:976
#, c-format
msgid "Getting tasks to purge in the task list '%s'"
msgstr "ZÃskavajú sa úlohy na vyÄistenie zo zoznamu úloh „%s“"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:984
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1002
#, c-format
msgid "Purging events in the calendar '%s'"
msgstr "Čistia sa udalosti v kalendári „%s“"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:988
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1006
#, c-format
msgid "Purging memos in the memo list '%s'"
msgstr "Čistia sa poznámky v zozname poznámok „%s“"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:992
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1010
#, c-format
msgid "Purging tasks in the task list '%s'"
msgstr "Čistia sa úlohy v zozname úloh „%s“"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1092
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1110
msgid "Purging events"
msgstr "ÄŒistia sa udalosti"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1096
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1114
msgid "Purging memos"
msgstr "Čistia sa poznámky"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1100
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1118
msgid "Purging tasks"
msgstr "Čistia sa úlohy"
# <long>Whether to hide completed tasks in the tasks view.</long>
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1202
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1220
msgid "Expunging completed tasks"
msgstr "ÄŒistia sa dokonÄené úlohy"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2033
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2051
#, c-format
msgid "Moving an event"
msgid_plural "Moving %d events"
@@ -3809,7 +3810,7 @@ msgstr[0] "Presúva sa %d udalostÃ"
msgstr[1] "Presúva sa udalosť"
msgstr[2] "Presúvajú sa %d udalosti"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2034
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2052
#, c-format
msgid "Copying an event"
msgid_plural "Copying %d events"
@@ -3817,7 +3818,7 @@ msgstr[0] "KopÃruje sa %d udalostÃ"
msgstr[1] "KopÃruje sa udalosÅ¥"
msgstr[2] "KopÃrujú sa %d položky"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2040
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2058
#, c-format
msgid "Moving a memo"
msgid_plural "Moving %d memos"
@@ -3825,7 +3826,7 @@ msgstr[0] "Presúva sa %d poznámok"
msgstr[1] "Presúva sa poznámka"
msgstr[2] "Presúvajú sa %d poznámky"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2041
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2059
#, c-format
msgid "Copying a memo"
msgid_plural "Copying %d memos"
@@ -3833,7 +3834,7 @@ msgstr[0] "KopÃruje sa %d poznámok"
msgstr[1] "KopÃruje sa poznámka"
msgstr[2] "KopÃrujú sa %d poznámky"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2047
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2065
#, c-format
msgid "Moving a task"
msgid_plural "Moving %d tasks"
@@ -3841,7 +3842,7 @@ msgstr[0] "Presúva sa %d úloh"
msgstr[1] "Presúva sa úloha"
msgstr[2] "Presúvajú sa %d úlohy"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2048
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2066
#, c-format
msgid "Copying a task"
msgid_plural "Copying %d tasks"
@@ -3886,17 +3887,17 @@ msgstr "UdalosÅ¥ sa nedá upravovaÅ¥, pretože vybraný kalendár je len na ÄÃ
msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr "Udalosť sa nedá celá upravovať, pretože nie ste organizátor"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:340
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:350
#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:348
msgid "Start date is not a valid date"
msgstr "Dátum zaÄiatku nie je platným dátumom"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:342
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:352
msgid "Start time is not a valid time"
msgstr "ÄŒas zaÄiatku nie je platným Äasom"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:346
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:362
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:356
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:372
#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:211
#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:339 ../mail/e-mail-reader-utils.c:650
#: ../mail/mail-send-recv.c:486 ../mail/mail-send-recv.c:1285
@@ -3905,134 +3906,134 @@ msgstr "ÄŒas zaÄiatku nie je platným Äasom"
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznáma chyba"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:356
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:366
msgid "End date is not a valid date"
msgstr "Dátum konca nie je platným dátumom"
# button
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:358
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:368
msgid "End time is not a valid time"
msgstr "ÄŒas konca nie je platným Äasom"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:480
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:490
#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:106
#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:406
msgid "_Categories"
msgstr "_Kategórie"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:482
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:492
#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:108
#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:408
msgid "Toggles whether to display categories"
msgstr "PrepÃna, Äi majú byÅ¥ zobrazené kategórie"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:488
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:498
msgid "Time _Zone"
msgstr "Časové _pásmo"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:490
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:500
msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
msgstr "PrepÃna, Äi má byÅ¥ zobrazené Äasové pásmo"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:496
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:506
msgid "All _Day Event"
msgstr "Celo_denná udalosť"
# tooltip
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:498
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:508
msgid "Toggles whether to have All Day Event"
msgstr "PrepÃna, Äi má byÅ¥ celodennou udalosÅ¥ou"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:504
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:514
msgid "Show Time as _Busy"
msgstr "ZobraziÅ¥ Äas ako _obsadený"
# tooltip
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:506
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:516
msgid "Toggles whether to show time as busy"
msgstr "PrepÃna, Äi má byÅ¥ Äas zobrazený ako obsadený"
# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=641020
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:515
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:525
msgid "Pu_blic"
msgstr "_Verejný"
# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=641020
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:517
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:527
msgid "Classify as public"
msgstr "Klasifikuje ako verejný"
# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=641020
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:522
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:532
msgid "_Private"
msgstr "_Súkromný"
# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=641020
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:524
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:534
msgid "Classify as private"
msgstr "Klasifikuje ako súkromný"
# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=641020
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:529
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:539
msgid "_Confidential"
msgstr "_Tajný"
# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=641020
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:531
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:541
msgid "Classify as confidential"
msgstr "Klasifikuje ako tajný"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:632
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:642
msgctxt "ECompEditor"
msgid "_Start time:"
msgstr "ÄŒas _zaÄiatku:"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:637
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:647
msgctxt "ECompEditor"
msgid "_End time:"
msgstr "ÄŒas _konca:"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:647
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:657
msgctxt "ECompEditor"
msgid "All da_y event"
msgstr "Celo_denná udalosť"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:700
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:710
#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:192
#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:529
msgctxt "ECompEditorPage"
msgid "General"
msgstr "Všeobecné"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:703
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:713
#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:535
msgctxt "ECompEditorPage"
msgid "Reminders"
msgstr "Pripomenutia"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:706
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:716
msgctxt "ECompEditorPage"
msgid "Recurrence"
msgstr "Opakovanie"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:709
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:719
#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:195
#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:538
msgctxt "ECompEditorPage"
msgid "Attachments"
msgstr "PrÃlohy"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:719
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:729
msgctxt "ECompEditorPage"
msgid "Schedule"
msgstr "Plánovanie"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:748
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:758
#, c-format
msgid "Meeting - %s"
msgstr "Stretnutie - %s"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:749
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:759
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "Schôdzka - %s"
@@ -4406,10 +4407,8 @@ msgid "This component rec_urs"
msgstr "Táto súÄasÅ¥ sa opa_kuje"
#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1862
-#, fuzzy
-#| msgid "Recurrence date is invalid"
msgid "Recurrence exception date is invalid"
-msgstr "Dátum opakovania je neplatný"
+msgstr "Dátum výnimky opakovania je neplatný"
#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1910
msgid "End time of the recurrence is before the start"
@@ -4513,13 +4512,11 @@ msgstr "_Pripomenutia"
# tooltip
#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1557
-#, fuzzy
-#| msgid "Set or unset reminders for this event"
msgid "Set or unset reminders"
-msgstr "NastavÃte alebo zruÅ¡Ãte pripomenutia pre túto udalosÅ¥"
+msgstr "Nastavà alebo zrušà pripomenutia"
#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1610
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66
msgid "Reminders"
msgstr "Pripomenutia"
@@ -4744,72 +4741,72 @@ msgctxt "ECompEditor"
msgid "Confidential"
msgstr "Dôverný"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1144
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1151
msgctxt "ECompEditor"
msgid "C_lassification:"
msgstr "_Zaradenie:"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1157
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1170
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Not Started"
msgstr "NezaÄala"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1158
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1171
msgctxt "ECompEditor"
msgid "In Progress"
msgstr "Prebieha"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1159
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1172
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Completed"
msgstr "DokonÄená"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1160
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1173
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Canceled"
msgstr "Zrušená"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1169
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1182
msgctxt "ECompEditor"
msgid "_Status:"
msgstr "_Stav:"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1199
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1212
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Undefined"
msgstr "Nedefinovaná"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1200
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1213
msgctxt "ECompEditor"
msgid "High"
msgstr "Vysoká"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1201
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1214
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Normal"
msgstr "Normálna"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1202
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1215
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Low"
msgstr "NÃzka"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1211
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1224
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Priorit_y:"
msgstr "Priorit_a:"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1265
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1278
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Percent complete:"
msgstr "DokonÄených _percent:"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1346
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1359
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Time _zone:"
msgstr "Časové _pásmo:"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1471
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1484
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Show time as _busy"
msgstr "ZobraziÅ¥ Äas ako _obsadený"
@@ -4898,7 +4895,7 @@ msgstr "Zavrie aktuálne okno"
#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1979 ../e-util/e-focus-tracker.c:775
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1076 ../e-util/e-text.c:2109
#: ../e-util/e-web-view.c:379 ../mail/e-mail-browser.c:136
-#: ../mail/mail.error.xml.h:142 ../shell/e-shell-window-actions.c:799
+#: ../mail/mail.error.xml.h:140 ../shell/e-shell-window-actions.c:799
msgid "_Copy"
msgstr "_KopÃrovaÅ¥"
@@ -5022,16 +5019,16 @@ msgid "Save current changes and close editor"
msgstr "Uložà aktuálne zmeny a zavrie editor"
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2133 ../calendar/gui/e-week-view.c:1728
-#: ../calendar/gui/print.c:1073 ../calendar/gui/print.c:1092
-#: ../calendar/gui/print.c:2622 ../calendar/gui/print.c:2642
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2132 ../calendar/gui/e-week-view.c:1728
+#: ../calendar/gui/print.c:1072 ../calendar/gui/print.c:1091
+#: ../calendar/gui/print.c:2628 ../calendar/gui/print.c:2648
msgid "am"
msgstr "am"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2136 ../calendar/gui/e-week-view.c:1731
-#: ../calendar/gui/print.c:1078 ../calendar/gui/print.c:1094
-#: ../calendar/gui/print.c:2627 ../calendar/gui/print.c:2644
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2135 ../calendar/gui/e-week-view.c:1731
+#: ../calendar/gui/print.c:1077 ../calendar/gui/print.c:1093
+#: ../calendar/gui/print.c:2633 ../calendar/gui/print.c:2650
msgid "pm"
msgstr "pm"
@@ -5041,13 +5038,13 @@ msgstr "pm"
#. * month, %B = full month name. You can change the
#. * order but don't change the specifiers or add
#. * anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3018 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:207 ../calendar/gui/print.c:2089
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3017 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:843
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:207 ../calendar/gui/print.c:2095
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A %d. %B"
#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3743
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3742
#, c-format
msgid "Week %d"
msgstr "Týždeň Ä. %d"
@@ -5104,49 +5101,49 @@ msgstr "ÚÄastnÃci"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:109 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:126
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1017 ../calendar/gui/print.c:1246
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1017 ../calendar/gui/print.c:1245
msgid "Individual"
msgstr "Individuálne"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128
-#: ../calendar/gui/print.c:1247 ../e-util/e-table-config.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/print.c:1246 ../e-util/e-table-config.ui.h:8
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130
-#: ../calendar/gui/print.c:1248
+#: ../calendar/gui/print.c:1247
msgid "Resource"
msgstr "Zdroj"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132
-#: ../calendar/gui/print.c:1249
+#: ../calendar/gui/print.c:1248
msgid "Room"
msgstr "Miestnosť"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:144 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:161
-#: ../calendar/gui/print.c:1263
+#: ../calendar/gui/print.c:1262
msgid "Chair"
msgstr "Predseda"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1020 ../calendar/gui/print.c:1264
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1020 ../calendar/gui/print.c:1263
msgid "Required Participant"
msgstr "Vyžadovaný úÄastnÃk"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165
-#: ../calendar/gui/print.c:1265
+#: ../calendar/gui/print.c:1264
msgid "Optional Participant"
msgstr "Nepovinný úÄastnÃk"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167
-#: ../calendar/gui/print.c:1266
+#: ../calendar/gui/print.c:1265
msgid "Non-Participant"
msgstr "Bez úÄasti"
@@ -5268,7 +5265,7 @@ msgstr ""
"Súhrn: %s\n"
"Umiestnenie: %s"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2729 ../calendar/gui/print.c:3516
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2729 ../calendar/gui/print.c:3522
#, c-format
msgid "Summary: %s"
msgstr "Súhrn: %s"
@@ -5299,7 +5296,7 @@ msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:370
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1632
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1667
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:196
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:315
@@ -5359,11 +5356,11 @@ msgstr "Nedefinovaná"
msgid "%d%%"
msgstr "%d %%"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:672 ../calendar/gui/print.c:2404
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:672 ../calendar/gui/print.c:2410
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:79
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1117
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1592
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1627
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:220
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:473
@@ -5428,7 +5425,7 @@ msgstr "Vyberte Äasové pásmo"
#. strftime format %d = day of month, %B = full
#. * month name. You can change the order but don't
#. * change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 ../calendar/gui/print.c:2068
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 ../calendar/gui/print.c:2074
msgid "%d %B"
msgstr "%d. %B"
@@ -5566,127 +5563,127 @@ msgstr "Odosiela sa poznámka"
msgid "Sending a task"
msgstr "Odosiela sa úloha"
-#: ../calendar/gui/print.c:664
+#: ../calendar/gui/print.c:663
msgid "1st"
msgstr "1."
-#: ../calendar/gui/print.c:664
+#: ../calendar/gui/print.c:663
msgid "2nd"
msgstr "2."
-#: ../calendar/gui/print.c:664
+#: ../calendar/gui/print.c:663
msgid "3rd"
msgstr "3."
-#: ../calendar/gui/print.c:664
+#: ../calendar/gui/print.c:663
msgid "4th"
msgstr "4."
-#: ../calendar/gui/print.c:664
+#: ../calendar/gui/print.c:663
msgid "5th"
msgstr "5."
-#: ../calendar/gui/print.c:665
+#: ../calendar/gui/print.c:664
msgid "6th"
msgstr "6."
-#: ../calendar/gui/print.c:665
+#: ../calendar/gui/print.c:664
msgid "7th"
msgstr "7."
-#: ../calendar/gui/print.c:665
+#: ../calendar/gui/print.c:664
msgid "8th"
msgstr "8."
-#: ../calendar/gui/print.c:665
+#: ../calendar/gui/print.c:664
msgid "9th"
msgstr "9."
-#: ../calendar/gui/print.c:665
+#: ../calendar/gui/print.c:664
msgid "10th"
msgstr "10."
-#: ../calendar/gui/print.c:666
+#: ../calendar/gui/print.c:665
msgid "11th"
msgstr "11."
-#: ../calendar/gui/print.c:666
+#: ../calendar/gui/print.c:665
msgid "12th"
msgstr "12."
-#: ../calendar/gui/print.c:666
+#: ../calendar/gui/print.c:665
msgid "13th"
msgstr "13."
-#: ../calendar/gui/print.c:666
+#: ../calendar/gui/print.c:665
msgid "14th"
msgstr "14."
-#: ../calendar/gui/print.c:666
+#: ../calendar/gui/print.c:665
msgid "15th"
msgstr "15."
-#: ../calendar/gui/print.c:667
+#: ../calendar/gui/print.c:666
msgid "16th"
msgstr "16."
-#: ../calendar/gui/print.c:667
+#: ../calendar/gui/print.c:666
msgid "17th"
msgstr "17."
-#: ../calendar/gui/print.c:667
+#: ../calendar/gui/print.c:666
msgid "18th"
msgstr "18."
-#: ../calendar/gui/print.c:667
+#: ../calendar/gui/print.c:666
msgid "19th"
msgstr "19."
-#: ../calendar/gui/print.c:667
+#: ../calendar/gui/print.c:666
msgid "20th"
msgstr "20."
-#: ../calendar/gui/print.c:668
+#: ../calendar/gui/print.c:667
msgid "21st"
msgstr "21."
-#: ../calendar/gui/print.c:668
+#: ../calendar/gui/print.c:667
msgid "22nd"
msgstr "22."
-#: ../calendar/gui/print.c:668
+#: ../calendar/gui/print.c:667
msgid "23rd"
msgstr "23."
-#: ../calendar/gui/print.c:668
+#: ../calendar/gui/print.c:667
msgid "24th"
msgstr "24."
-#: ../calendar/gui/print.c:668
+#: ../calendar/gui/print.c:667
msgid "25th"
msgstr "25."
-#: ../calendar/gui/print.c:669
+#: ../calendar/gui/print.c:668
msgid "26th"
msgstr "26."
-#: ../calendar/gui/print.c:669
+#: ../calendar/gui/print.c:668
msgid "27th"
msgstr "27."
-#: ../calendar/gui/print.c:669
+#: ../calendar/gui/print.c:668
msgid "28th"
msgstr "28."
-#: ../calendar/gui/print.c:669
+#: ../calendar/gui/print.c:668
msgid "29th"
msgstr "29."
-#: ../calendar/gui/print.c:669
+#: ../calendar/gui/print.c:668
msgid "30th"
msgstr "30."
-#: ../calendar/gui/print.c:670
+#: ../calendar/gui/print.c:669
msgid "31st"
msgstr "31."
@@ -5694,114 +5691,114 @@ msgstr "31."
#. * e.g. Su=Sunday and Th=thursday
#. G_DATE_BAD_WEEKDAY
#. G_DATE_MONDAY
-#: ../calendar/gui/print.c:730
+#: ../calendar/gui/print.c:729
msgid "Mo"
msgstr "Po"
#. G_DATE_TUESDAY
-#: ../calendar/gui/print.c:731
+#: ../calendar/gui/print.c:730
msgid "Tu"
msgstr "Ut"
#. G_DATE_WEDNESDAY
-#: ../calendar/gui/print.c:732
+#: ../calendar/gui/print.c:731
msgid "We"
msgstr "St"
#. G_DATE_THURSDAY
-#: ../calendar/gui/print.c:733
+#: ../calendar/gui/print.c:732
msgid "Th"
msgstr "Å t"
#. G_DATE_FRIDAY
-#: ../calendar/gui/print.c:734
+#: ../calendar/gui/print.c:733
msgid "Fr"
msgstr "Pi"
#. G_DATE_SATURDAY
-#: ../calendar/gui/print.c:735
+#: ../calendar/gui/print.c:734
msgid "Sa"
msgstr "So"
#. G_DATE_SUNDAY
-#: ../calendar/gui/print.c:736
+#: ../calendar/gui/print.c:735
msgid "Su"
msgstr "Ne"
#. Translators: This is part of "START to END" text,
#. * where START and END are date/times.
-#: ../calendar/gui/print.c:3309
+#: ../calendar/gui/print.c:3315
msgid " to "
msgstr " do "
#. Translators: This is part of "START to END
#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a
#. * completed date/time.
-#: ../calendar/gui/print.c:3319
+#: ../calendar/gui/print.c:3325
msgid " (Completed "
msgstr " (DokonÄený "
#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED",
#. * where COMPLETED is a completed date/time.
-#: ../calendar/gui/print.c:3325
+#: ../calendar/gui/print.c:3331
msgid "Completed "
msgstr "DokonÄený "
#. Translators: This is part of "START (Due DUE)",
#. * where START and DUE are dates/times.
-#: ../calendar/gui/print.c:3335
+#: ../calendar/gui/print.c:3341
msgid " (Due "
msgstr " (TermÃn do "
#. Translators: This is part of "Due DUE",
#. * where DUE is a date/time due the event
#. * should be finished.
-#: ../calendar/gui/print.c:3342
+#: ../calendar/gui/print.c:3348
msgid "Due "
msgstr "TermÃn do "
-#: ../calendar/gui/print.c:3486
+#: ../calendar/gui/print.c:3492
msgid "Appointment"
msgstr "Schôdzka"
-#: ../calendar/gui/print.c:3488 ../e-util/e-send-options.c:553
+#: ../calendar/gui/print.c:3494 ../e-util/e-send-options.c:553
msgid "Task"
msgstr "Úloha"
-#: ../calendar/gui/print.c:3490
+#: ../calendar/gui/print.c:3496
msgid "Memo"
msgstr "Poznámka"
-#: ../calendar/gui/print.c:3546
+#: ../calendar/gui/print.c:3552
msgid "Attendees: "
msgstr "ÚÄastnÃci: "
-#: ../calendar/gui/print.c:3590
+#: ../calendar/gui/print.c:3596
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Stav: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3606
+#: ../calendar/gui/print.c:3612
#, c-format
msgid "Priority: %s"
msgstr "Priorita: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3624
+#: ../calendar/gui/print.c:3630
#, c-format
msgid "Percent Complete: %i"
msgstr "DokonÄenie v percentách: %i"
-#: ../calendar/gui/print.c:3638
+#: ../calendar/gui/print.c:3644
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3652
+#: ../calendar/gui/print.c:3658
#, c-format
msgid "Categories: %s"
msgstr "Kategórie: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3663
+#: ../calendar/gui/print.c:3669
msgid "Contacts: "
msgstr "Kontakty: "
@@ -7701,13 +7698,13 @@ msgstr "PodpÃÅ¡e túto správu podpisovým certifikátor S/MIME"
#: ../composer/e-composer-actions.c:523
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Unicode smileys"
-msgstr "Smejkovia v kódovanà Unicode"
+msgid "Unicode emoticons"
+msgstr "Emotikony v kódovanà Unicode"
#: ../composer/e-composer-actions.c:525
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Use Unicode characters for smileys."
-msgstr "Použije znaky kódovania Unicode pre smejkov"
+msgid "Use Unicode characters for emoticons."
+msgstr "Použije znaky kódovania Unicode pre emoticony."
#: ../composer/e-composer-actions.c:531
msgid "_Bcc Field"
@@ -7966,7 +7963,7 @@ msgstr ""
msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
msgstr "Vyskytla sa chyba pri odosielanÃ. Ako chcete pokraÄovaÅ¥?"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 ../mail/mail.error.xml.h:171
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 ../mail/mail.error.xml.h:169
msgid "The reported error was "{0}"."
msgstr "Ohlásená chyba bola „{0}."
@@ -8358,16 +8355,13 @@ msgid "Workday start time for Monday"
msgstr "ZaÄiatoÄný Äas pracovného dňa pre pondelok"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, "
-#| "or -1 to use day-start-hour and day-start-minute"
msgid ""
"Time the workday starts on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, "
"or -1 to use day-start-hour and day-start-minute"
msgstr ""
"ÄŒas, ktorým zaÄÃna pracovný deň, v dvadsaťštyrihodinovom formáte HHMM, od "
-"0000 po 2359, alebo -1 na použitie hodnôt „day-end-hour“ a „day-end-minute“"
+"0000 po 2359, alebo -1 na použitie hodnôt „day-start-hour“ a „day-start-"
+"minute“"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25
msgid "Workday end time for Monday"
@@ -9016,11 +9010,15 @@ msgid "Sunday is a work day"
msgstr "Nedeľa je pracovný deň"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:155
+msgid "Create events, memos and tasks as Private by default"
+msgstr "Predvolene vytváraÅ¥ udalosti, poznámky a prÃlohy súkromne"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:156
msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)"
msgstr ""
"(Zavrhnuté) ÄŽeň v týždni, ktorým týždeň zaÄÃna, od nedele (0) do soboty (6)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:156
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:157
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"\"week-start-day-name\" instead."
@@ -9028,11 +9026,11 @@ msgstr ""
"Tento kÄ¾ÃºÄ je zavrhnutý vo verzii 3.10 a nemal by byÅ¥ naÄalej použÃvaný. "
"Použite miesto neho „week-start-day-name“."
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:157
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:158
msgid "(Deprecated) Work days"
msgstr "(Zavrhnuté) Pracovné dni"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:158
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:159
msgid ""
"Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key "
"was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the \"work-"
@@ -9116,10 +9114,10 @@ msgid "Default charset in which to compose messages"
msgstr "Predvolená znaková sada, v ktorej pÃsaÅ¥ správy"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "Default charset in which to compose messages."
msgid "Default charset in which to compose messages. Uses UTF-8, if not set."
-msgstr "Predvolená znaková sada, v ktorej pÃsaÅ¥ správy."
+msgstr ""
+"Predvolená znaková sada, v ktorej pÃsaÅ¥ správy. Ak nie je nastavená, bude "
+"použitá znaková sada UTF-8."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:5
msgid "Path where picture gallery should search for its content"
@@ -9153,14 +9151,14 @@ msgstr "Rozpoznať odkazy v texte a nahradiť ich."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:11
msgid "Automatic emoticon recognition"
-msgstr "Automatické rozpoznávania smejkov"
+msgstr "Automatické rozpoznávania emotikôn"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"Recognize emoticons in text and replace them with images or Unicode "
"characters."
msgstr ""
-"Rozpoznať smejkov v texte a nahradiť ich obrázkami alebo znakmi v kódovanà "
+"Rozpoznať emotikony v texte a nahradiť ich obrázkami alebo znakmi v kódovanà "
"Unicode."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15
@@ -9279,21 +9277,16 @@ msgstr ""
"ponuky ZobraziÅ¥ keÄ je vybratý poÅ¡tový úÄet."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35
-#, fuzzy
msgid "Show \"From\" override field when sending a mail message"
-msgstr "Zobraziť nahradzovacie pole „Od“ pri odosielanà poštovej správy"
+msgstr "Zobrazà nahradzovacie pole „Od“ pri odosielanà poštovej správy"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled "
-#| "from the View menu when a mail account is chosen."
msgid ""
"Show the \"From\" override field when sending a mail message. This is "
"controlled from the View menu when a mail account is chosen."
msgstr ""
-"Zobrazà pole „Kópia“ pri odosielanà poštovej správy. Toto je ovládané z "
-"ponuky ZobraziÅ¥ keÄ je vybratý poÅ¡tový úÄet."
+"Zobraziť nahradzovacie pole „Od“ pri odosielanà poštovej správy. Toto je "
+"ovládané z ponuky ZobraziÅ¥ keÄ je vybratý poÅ¡tový úÄet."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37
msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
@@ -9471,11 +9464,11 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
msgid "Wrap quoted text in replies"
-msgstr ""
+msgstr "Zalomiť citovaný text v odpovediach"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
msgid "If set to 'true' quoted text in replies will be wrapped."
-msgstr ""
+msgstr "Ak je nastavené na „true“, bude citovaný text v odpovediach zalomený."
# PK: pretiahni a pust asi, necham na peta
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
@@ -9835,7 +9828,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
msgid "Whether sort thread children always ascending"
-msgstr ""
+msgstr "Či sa majú vždy usporiadať potomkovia vlákna vzostupne"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
#, fuzzy
@@ -11668,7 +11661,7 @@ msgid "popup list"
msgstr "vysúvacà zoznam"
#: ../e-util/e-cell-date.c:51 ../e-util/e-cell-date.c:139
-#: ../e-util/e-cell-date.c:159 ../mail/message-list.c:2049
+#: ../e-util/e-cell-date.c:159 ../mail/message-list.c:2052
msgid "?"
msgstr "?"
@@ -11965,7 +11958,7 @@ msgstr "biela"
# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=641020
#: ../e-util/e-color-combo.c:639 ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:426
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:590 ../mail/e-mail-reader.c:4024
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:590 ../mail/e-mail-reader.c:4037
#: ../mail/mail-config.ui.h:73
msgid "Default"
msgstr "Predvolený"
@@ -12917,11 +12910,11 @@ msgstr "SlovnÃk %s"
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2040
msgid "_Emoticon"
-msgstr "_Smejko"
+msgstr "_Emotikona"
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2041
msgid "Insert Emoticon"
-msgstr "Vložà smejka"
+msgstr "Vložà emotikonu"
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2109
msgid "Re_place"
@@ -13255,7 +13248,7 @@ msgid "<b>Background Image</b>"
msgstr "<b>Obrázok pozadia</b>"
#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:638
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:78
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:80
msgid "_Template:"
msgstr "Š_ablóna:"
@@ -13350,7 +13343,7 @@ msgstr "Nahradà všetko"
#. Ignore
#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:573
-#: ../mail/mail.error.xml.h:112
+#: ../mail/mail.error.xml.h:110
msgid "Ignore"
msgstr "Ignoruje"
@@ -13415,11 +13408,11 @@ msgstr "Veľ_kosť:"
msgid "Text Properties"
msgstr "Vlastnosti textu"
-#: ../e-util/e-html-editor-view.c:6301
+#: ../e-util/e-html-editor-view.c:6380
msgid "Changed property"
msgstr "Zmenená vlastnosť"
-#: ../e-util/e-html-editor-view.c:6302
+#: ../e-util/e-html-editor-view.c:6381
msgid "Whether editor changed"
msgstr "UrÄuje, Äi sa editor zmenil"
@@ -13899,7 +13892,7 @@ msgstr "Dosiahnutý horný okraj strany, pokraÄuje sa zospodu"
#: ../e-util/e-send-options.c:538 ../mail/importers/elm-importer.c:329
#: ../mail/importers/kmail-importer.c:253 ../mail/importers/pine-importer.c:422
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1251
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1242
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1671
msgid "Mail"
msgstr "Pošta"
@@ -14128,27 +14121,27 @@ msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#. no suggestions. Put something in the menu anyway...
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:457
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:478
msgid "(no suggestions)"
msgstr "(žiadne návrhy)"
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:481
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:502
msgid "More..."
msgstr "Viac…"
#. + Add to Dictionary
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:566
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:587
#, c-format
msgid "Add \"%s\" to Dictionary"
msgstr "PridaÅ¥ „%s“ do slovnÃka"
# MČ: odhadujem, že ide o návrhy
#. - Ignore All
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:615
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:636
msgid "Ignore All"
msgstr "Ignorovať všetky"
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:647
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:668
msgid "Spelling Suggestions"
msgstr "Hláskovanie návrhov"
@@ -14178,7 +14171,7 @@ msgstr "Nedá sa otvoriť súbor „{0}“."
msgid "Failed to remove data source "{0}"."
msgstr "Zlyhalo odstránenie zdroja údajov „{0}“."
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:64
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:62
msgid "The reported error was "{1}"."
msgstr "Bola hlásená chyba „{0}“."
@@ -14642,7 +14635,7 @@ msgstr "Nesprávny regulárny výraz "{0}"."
msgid "Could not compile regular expression "{1}"."
msgstr "Nepodarilo sa spracovať regulárny výraz „{1}“."
-#: ../e-util/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:103
+#: ../e-util/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:101
msgid "Missing name."
msgstr "Chýba názov."
@@ -14805,7 +14798,7 @@ msgstr "_Vytvoriť novú úlohu"
msgid "_Replace existing view"
msgstr "_Nahradiť existujúci pohľad"
-#: ../e-util/widgets.error.xml.h:1 ../mail/mail.error.xml.h:197
+#: ../e-util/widgets.error.xml.h:1 ../mail/mail.error.xml.h:195
msgid "Do you wish to save your changes?"
msgstr "Želáte si uložiť vaše zmeny?"
@@ -14813,7 +14806,7 @@ msgstr "Želáte si uložiť vaše zmeny?"
msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
msgstr "Tento podpis bol zmenený, ale nebol uložený."
-#: ../e-util/widgets.error.xml.h:3 ../mail/mail.error.xml.h:199
+#: ../e-util/widgets.error.xml.h:3 ../mail/mail.error.xml.h:197
msgid "_Discard changes"
msgstr "_Zahodiť zmeny"
@@ -15550,7 +15543,7 @@ msgstr "%s - %s"
#: ../mail/mail-config.ui.h:31
#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:113
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:620
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
msgid "General"
msgstr "Všeobecné"
@@ -15944,7 +15937,7 @@ msgid "Copy to Folder"
msgstr "KopÃrovaÅ¥ do prieÄinka"
#: ../mail/e-mail-reader.c:356 ../mail/em-folder-utils.c:487
-#: ../mail/mail.error.xml.h:148
+#: ../mail/mail.error.xml.h:146
msgid "_Move"
msgstr "_Presunúť"
@@ -15969,7 +15962,7 @@ msgstr "_Vždy ingorovať „Odpovedať komu:“ pre poštové konferencie."
msgid "Failed to retrieve message:"
msgstr "Zlyhalo zÃskavanie správy:"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1777 ../mail/e-mail-reader.c:3145
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1777 ../mail/e-mail-reader.c:3158
#, c-format
msgid "Retrieving message '%s'"
msgstr "ZÃskava sa správa „%s“"
@@ -16364,7 +16357,7 @@ msgstr "Odstrániť du_plicitné správy"
msgid "Checks selected messages for duplicates"
msgstr "Kontroluje vybrané správy na duplicitné"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2322 ../mail/mail.error.xml.h:30
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2322 ../mail/mail.error.xml.h:28
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1432
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:213
msgid "Reply to _All"
@@ -16374,7 +16367,7 @@ msgstr "Odpovedať _všetkým"
msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
msgstr "NapÃÅ¡e odpoveÄ vÅ¡etkým adresátom vybranej správy"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2329 ../mail/mail.error.xml.h:28
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2329 ../mail/mail.error.xml.h:26
msgid "Reply to _List"
msgstr "Odpovedať _do zoznamu"
@@ -16542,64 +16535,64 @@ msgstr "VÅ¡etky _hlaviÄky správy"
msgid "Show messages with all email headers"
msgstr "Zobrazà správy so vÅ¡etkými hlaviÄkami elektronickej poÅ¡ty"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3151
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3164
msgid "Retrieving message"
msgstr "ZÃskava sa správa"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4203 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:206
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4216 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:206
msgid "_Forward"
msgstr "OdoslaÅ¥ Ä_alej"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4204
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4217
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "Preodošle niekomu vybranú správu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4223
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4236
msgid "Group Reply"
msgstr "Odpovedať skupine"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4224
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4237
msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
msgstr "Odpovie do poštovej konferencie alebo všetkým adresátom"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4290 ../mail/filtertypes.xml.in.h:67
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4303 ../mail/filtertypes.xml.in.h:67
msgid "Delete"
msgstr "Odstrániť"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4302
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4315
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1243
msgid "Next"
msgstr "ÄŽalej"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4306
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4319
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1236
msgid "Previous"
msgstr "Predchádzajúca"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4315 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4328 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
msgid "Reply"
msgstr "Odpovedať"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:5389
+#: ../mail/e-mail-reader.c:5406
#, c-format
msgid "Allow remote content for anyone from %s"
msgstr "Povoliť vzdialený obsah pre kohokoľvek z %s"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:5391
+#: ../mail/e-mail-reader.c:5408
#, c-format
msgid "Allow remote content for %s"
msgstr "Povoliť vzdialený obsah pre %s"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:5408
+#: ../mail/e-mail-reader.c:5425
#, c-format
msgid "Allow remote content from %s"
msgstr "Povoliť vzdialený obsah z %s"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:5425
+#: ../mail/e-mail-reader.c:5442
msgid "Do not show this message again"
msgstr "Túto správu už znovu nezobrazovať"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:5473
+#: ../mail/e-mail-reader.c:5490
msgid "Load remote content"
msgstr "NaÄÃtaÅ¥ vzdialený obsah"
@@ -16693,9 +16686,59 @@ msgstr "%s overenie totožnosti zlyhalo"
msgid "No data source found for UID '%s'"
msgstr "Nebol nájdený žiadny zdroj údajov pre UID „%s“"
+#. Translators: The %d is replaced with the actual count of recipients, which is always more than one.
+#: ../mail/em-composer-utils.c:390
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to send a message with %d To and CC recipients?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to send a message with %d To and CC recipients?"
+msgstr[0] ""
+"Ste si istý, že chcete odoslať správu s %d adresátmi v poliach „Pre“ a "
+"„Kópia“?"
+msgstr[1] ""
+"Ste si istý, že chcete odoslať správu s %d adresátom v poliach „Pre“ a "
+"„Kópia“?"
+msgstr[2] ""
+"Ste si istý, že chcete odoslať správu s %d adresátmi v poliach „Pre“ a "
+"„Kópia“?"
+
+#. Translators: The %d is replaced with the actual count of recipients, which is always more than one.
+#: ../mail/em-composer-utils.c:396
+#, c-format
+msgid ""
+"You are trying to send a message to %d recipients in To and CC fields. This "
+"would result in all recipients seeing the email addresses of each other. In "
+"some cases this behaviour is undesired, especially if they do not know each "
+"other or if privacy is a concern. Consider adding recipients to the BCC "
+"field instead."
+msgid_plural ""
+"You are trying to send a message to %d recipients in To and CC fields. This "
+"would result in all recipients seeing the email addresses of each other. In "
+"some cases this behaviour is undesired, especially if they do not know each "
+"other or if privacy is a concern. Consider adding recipients to the BCC "
+"field instead."
+msgstr[0] ""
+"Pokúšate sa odoslať správu %d adresátom v poliach „Pre“ a „Kópia“. To "
+"spôsobÃ, že vÅ¡etci adresáti uvidia emailovú adresu ostatných a to je v "
+"niektorých prÃpadoch nežiadúce. Obzvlášť ak sa nepoznajú, alebo je to v "
+"rozpore so súkromÃm. Zvážte namiesto toho pridanie adresátov do poľa „Skrytá "
+"kópia“."
+msgstr[1] ""
+"Pokúšate sa odoslať správu %d adresátovi v poliach „Pre“ a „Kópia“. To "
+"spôsobÃ, že vÅ¡etci adresáti uvidia emailovú adresu ostatných a to je v "
+"niektorých prÃpadoch nežiadúce. Obzvlášť ak sa nepoznajú, alebo je to v "
+"rozpore so súkromÃm. Zvážte namiesto toho pridanie adresátov do poľa „Skrytá "
+"kópia“."
+msgstr[2] ""
+"Pokúšate sa odoslať správu %d adresátom v poliach „Pre“ a „Kópia“. To "
+"spôsobÃ, že vÅ¡etci adresáti uvidia emailovú adresu ostatných a to je v "
+"niektorých prÃpadoch nežiadúce. Obzvlášť ak sa nepoznajú, alebo je to v "
+"rozpore so súkromÃm. Zvážte namiesto toho pridanie adresátov do poľa „Skrytá "
+"kópia“."
+
#. This message is never removed from the camel operation, otherwise the GtkInfoBar
#. hides itself and the user sees no feedback.
-#: ../mail/em-composer-utils.c:769
+#: ../mail/em-composer-utils.c:790
msgid "Waiting for attachments to load..."
msgstr "ÄŒaká sa na naÄÃtanie prÃloh…"
@@ -16703,7 +16746,7 @@ msgstr "ÄŒaká sa na naÄÃtanie prÃloh…"
#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced
#. * with a value. To see a full list of available variables,
#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1665
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1686
msgid ""
"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
@@ -16712,25 +16755,25 @@ msgstr ""
"${TimeZone}, ${Sender} napÃsal(a):"
# PŠ: navrhujem prekladať "Forward message" ako "Preodoslať správu", všade. Tu to bude potom "Preodoslaná
správa"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1671
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1692
msgid "-------- Forwarded Message --------"
msgstr "-------- Ďalej odoslaná správa --------"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1676
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1697
msgid "-----Original Message-----"
msgstr "-----Pôvodná správa-----"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2963
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2984
msgid "an unknown sender"
msgstr "neznámy odosielateľ"
#. FIXME GTK_WINDOW (composer)
-#: ../mail/em-composer-utils.c:3450
+#: ../mail/em-composer-utils.c:3471
msgid "Posting destination"
msgstr "Cieľ odosielania"
# label
-#: ../mail/em-composer-utils.c:3455
+#: ../mail/em-composer-utils.c:3476
msgid "Choose folders to post the message to."
msgstr "Zvoľte prieÄinky kam odoslaÅ¥ správu."
@@ -16775,7 +16818,7 @@ msgstr "Využitie kvóty"
#. choose which account to use as the sender when composing a message in this folder
#: ../mail/em-folder-properties.c:287
msgid "_Send Account Override:"
-msgstr ""
+msgstr "Nahradenie odo_sielacieho úÄtu:"
#: ../mail/em-folder-properties.c:491
msgid "_Archive this folder using these settings:"
@@ -16866,12 +16909,12 @@ msgstr "Presúva sa prieÄinok %s"
msgid "Copying folder %s"
msgstr "KopÃruje sa prieÄinok %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2261 ../mail/message-list.c:2491
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2261 ../mail/message-list.c:2494
#, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
msgstr "Presúvajú sa správy do prieÄinka %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2265 ../mail/message-list.c:2493
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2265 ../mail/message-list.c:2496
#, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
msgstr "KopÃrujú sa správy do prieÄinka %s"
@@ -17550,11 +17593,11 @@ msgstr "PÃsaÅ¥ správy v _HTML"
#: ../mail/mail-config.ui.h:10
msgid "Automatically insert _emoticons"
-msgstr "Automaticky vložiť _smejkov"
+msgstr "Automaticky vložiť _emotikony"
#: ../mail/mail-config.ui.h:11
-msgid "Use Unicode characters for smile_ys"
-msgstr "Použiť znaky kódovania Unicode pre _smejkov"
+msgid "Use Un_icode characters for emoticons"
+msgstr "Použije znaky kódovania Unicode pre emotikony"
#: ../mail/mail-config.ui.h:12
msgid "Always request rea_d receipt"
@@ -17787,7 +17830,7 @@ msgid "Highlight _quotations with"
msgstr "Spôso_b zvýrazňovania citácie"
#: ../mail/mail-config.ui.h:92
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
msgid "Pick a color"
msgstr "Vyberte farbu"
@@ -18114,27 +18157,11 @@ msgstr ""
"pridaná, obsahuje vÅ¡etkých prÃjemcov vaÅ¡ej správy. Aby ste tomu zabránili, "
"je vhodné pridaÅ¥ aspoň jedného prÃjemcu do „Pre“, alebo „Kópia“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:16
-msgid "Are you sure you want to send a message with {0} To and CC recipients?"
-msgstr ""
-"Ste si istý, že chcete odoslať správu s {0} adresátmi v poliach „Pre“ a "
-"„Kópia“?"
-
-# DK:https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=761993
#: ../mail/mail.error.xml.h:17
-msgid ""
-"You are trying to send a message to {0} recipients in To and CC fields. This "
-"would result in all recipients seeing the email addresses of each other. In "
-"some cases this behaviour is undesired, especially if they do not know each "
-"other or if privacy is a concern. Consider adding recipients to the BCC "
-"field instead."
-msgstr ""
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:19
msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?"
msgstr "Ste si istý, že chcete odoslať správu s neplatnou adresou?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:20
+#: ../mail/mail.error.xml.h:18
msgid ""
"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n"
"{0}"
@@ -18142,11 +18169,11 @@ msgstr ""
"Nasledovná adresa prÃjemcu nebola rozoznaná ako platná:\n"
"{0}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:22
+#: ../mail/mail.error.xml.h:20
msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?"
msgstr "Ste si istý, že chcete odoslať správu s neplatnými adresami?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:23
+#: ../mail/mail.error.xml.h:21
msgid ""
"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
"{0}"
@@ -18154,11 +18181,11 @@ msgstr ""
"Nasledovné adresy prÃjemcov neboli rozoznané ako platné:\n"
"{0}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:25
+#: ../mail/mail.error.xml.h:23
msgid "Send private reply?"
msgstr "OdoslaÅ¥ súkromnú odpoveÄ?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:26
+#: ../mail/mail.error.xml.h:24
msgid ""
"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, "
"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are "
@@ -18168,11 +18195,11 @@ msgstr ""
"konferencia sa pokúša presmerovať vašu správu späť do konferencie. Chcete "
"aby sa tak stalo?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:27
+#: ../mail/mail.error.xml.h:25
msgid "Reply _Privately"
msgstr "Odpovedať _súkromne"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:29
+#: ../mail/mail.error.xml.h:27
msgid ""
"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are "
"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to "
@@ -18181,11 +18208,11 @@ msgstr ""
"Odpovedáte na správu, ktorá prišla z poštovej konferencie, ale odpovedáte "
"súkromne odosielateľovi, nie do konferencie. Chcete aby sa tak stalo?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:31
+#: ../mail/mail.error.xml.h:29
msgid "Send reply to all recipients?"
msgstr "OdoslaÅ¥ odpoveÄ vÅ¡etkým prÃjemcom?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:32
+#: ../mail/mail.error.xml.h:30
msgid ""
"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you "
"sure you want to reply to ALL of them?"
@@ -18193,13 +18220,13 @@ msgstr ""
"Odpovedáte na správu, ktoré má viacej prÃjemcov. Chcete odoslaÅ¥ odpoveÄ "
"všetkým?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:33
+#: ../mail/mail.error.xml.h:31
msgid ""
"This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
msgstr ""
"Táto správa nemôže byť odoslaná pretože ste nezadali žiadnych adresátov"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:34
+#: ../mail/mail.error.xml.h:32
msgid ""
"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
@@ -18207,11 +18234,11 @@ msgstr ""
"ProsÃm, zadajte platnú emailovú adresu do poľa Pre:. Môžete vyhľadaÅ¥ "
"emailovú adresu kliknutÃm na tlaÄidlo Pre: nasledované zadávacÃm poľom."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:35
+#: ../mail/mail.error.xml.h:33
msgid "Use default drafts folder?"
msgstr "PoužiÅ¥ predvolený prieÄinok konceptov?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:36
+#: ../mail/mail.error.xml.h:34
msgid ""
"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
"folder instead?"
@@ -18220,11 +18247,11 @@ msgstr ""
"Å¡tandardný prieÄinok na koncepty?"
# PK: nastavenia
-#: ../mail/mail.error.xml.h:37
+#: ../mail/mail.error.xml.h:35
msgid "Use _Default"
msgstr "Použiť _predvolené"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:38
+#: ../mail/mail.error.xml.h:36
msgid ""
"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
"folder \"{0}\"?"
@@ -18232,18 +18259,18 @@ msgstr ""
"Ste si istý, že chcete navždy odstrániÅ¥ vÅ¡etky zmazané správy v prieÄinku "
"„{0}“?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:39
+#: ../mail/mail.error.xml.h:37
msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
msgstr "Ak budete pokraÄovaÅ¥, nebudete môcÅ¥ tieto správy obnoviÅ¥."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:40
+#: ../mail/mail.error.xml.h:38
msgid "_Expunge"
msgstr "V_yÄistiÅ¥"
# asi naopak odstrániť všetky zmazané,
# PK: ved v GTK je delete = odstranit
# PÅ : ano. ale sem sa to nehodi (a mozno ani tam)
-#: ../mail/mail.error.xml.h:41
+#: ../mail/mail.error.xml.h:39
msgid ""
"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
"folders?"
@@ -18251,23 +18278,23 @@ msgstr ""
"Ste si istý, že chcete navždy odtrániť všetky zmazané správy vo všetkých "
"prieÄinkoch?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:42 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638
+#: ../mail/mail.error.xml.h:40 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Vyprázdniť _kôš"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:43
+#: ../mail/mail.error.xml.h:41
msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
msgstr "Otváranie prÃliÅ¡ veľa správ naraz môže trvaÅ¥ dlho."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:44
+#: ../mail/mail.error.xml.h:42
msgid "_Open Messages"
msgstr "_Otvoriť správy"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:45
+#: ../mail/mail.error.xml.h:43
msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
msgstr "Máte neodoslané správy. Chcete skonÄiÅ¥ aj tak?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:46
+#: ../mail/mail.error.xml.h:44
msgid ""
"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
"again."
@@ -18277,55 +18304,55 @@ msgstr ""
#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed.
#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail",
#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file.
-#: ../mail/mail.error.xml.h:50
+#: ../mail/mail.error.xml.h:48
msgid "Error while {0}."
msgstr "Chyba poÄas {0}."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:51
+#: ../mail/mail.error.xml.h:49
msgid "Error while performing operation."
msgstr "Chyba poÄas vykonávania operácie."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:52
+#: ../mail/mail.error.xml.h:50
msgid "Enter password."
msgstr "Zadajte heslo."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:53
+#: ../mail/mail.error.xml.h:51
msgid "Error loading filter definitions."
msgstr "Chyba naÄÃtavania definÃcià filtrov."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:54
+#: ../mail/mail.error.xml.h:52
msgid "Cannot save to directory \"{0}\"."
msgstr "Nedá sa uložiť do adresára „{0}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:55
+#: ../mail/mail.error.xml.h:53
msgid "Cannot save to file \"{0}\"."
msgstr "Nedá sa uložiť do súboru „{0}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:56
+#: ../mail/mail.error.xml.h:54
msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\""
msgstr "Nedá sa vytvoriť úložný adresár, pretože „{1}“"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:57
+#: ../mail/mail.error.xml.h:55
msgid "Cannot create temporary save directory."
msgstr "Nedá sa vytvoriÅ¥ doÄasný úložný adresár."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:58
+#: ../mail/mail.error.xml.h:56
msgid "File exists but cannot overwrite it."
msgstr "Súbor existuje, ale nedá sa prepÃsaÅ¥."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:59
+#: ../mail/mail.error.xml.h:57
msgid "File exists but is not a regular file."
msgstr "Súbor existuje, ale nie je to bežný súbor."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:60
+#: ../mail/mail.error.xml.h:58
msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
msgstr "Nedá sa odstrániÅ¥ prieÄinok „{0}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:61
+#: ../mail/mail.error.xml.h:59
msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
msgstr "Nedá sa odstrániÅ¥ systémový prieÄinok „{0}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:62
+#: ../mail/mail.error.xml.h:60
msgid ""
"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
"be renamed, moved, or deleted."
@@ -18333,23 +18360,23 @@ msgstr ""
"Systémové prieÄinky sú vyžadované pre správnu funkÄnosÅ¥ Evolution a nemôžu "
"byť premenované, presunuté ani odstránené."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:63
+#: ../mail/mail.error.xml.h:61
msgid "Failed to expunge folder "{0}"."
msgstr "Zlyhalo Äistenie prieÄinka „{0}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:65
+#: ../mail/mail.error.xml.h:63
msgid "Failed to refresh folder "{0}"."
msgstr "Zlyhalo znovunaÄÃtanie prieÄinka „{0}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:66
+#: ../mail/mail.error.xml.h:64
msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
msgstr "Nedá sa premenovaÅ¥ alebo presunúť systémový prieÄinok „{0}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:67
+#: ../mail/mail.error.xml.h:65
msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
msgstr "Naozaj odstrániÅ¥ prieÄinok „{0}“ a vÅ¡etky jeho podprieÄinky?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:68
+#: ../mail/mail.error.xml.h:66
msgid ""
"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents "
"will be deleted permanently."
@@ -18357,20 +18384,20 @@ msgstr ""
"Ak zruÅ¡Ãte prieÄinok, tak celý jeho obsah a obsah jeho podprieÄinkov bude "
"navždy odstránený."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:70
+#: ../mail/mail.error.xml.h:68
msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
msgstr "Naozaj odstrániÅ¥ prieÄinok „{0}“?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:71
+#: ../mail/mail.error.xml.h:69
msgid ""
"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
msgstr "Ak odstránite prieÄinok, vÅ¡etok jeho obsah bude navždy odstránený."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:72
+#: ../mail/mail.error.xml.h:70
msgid "These messages are not copies."
msgstr "Tieto správy nie sú kópie."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:73
+#: ../mail/mail.error.xml.h:71
msgid ""
"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search "
"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which "
@@ -18380,63 +18407,63 @@ msgstr ""
"z vyhľadávacÃch prieÄinkov odstráni aktuálnu správu z prieÄinka, alebo z "
"prieÄinkov, kde sa fyzicky nachádzajú. Naozaj chcete odstrániÅ¥ tieto správy?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:74
+#: ../mail/mail.error.xml.h:72
msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
msgstr "Nedá sa premenovať „{0}“ na „{1}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:75
+#: ../mail/mail.error.xml.h:73
msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
msgstr "PrieÄinok pomenovaný „{1}“ už existuje. ProsÃm, zadajte iný názov."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:76
+#: ../mail/mail.error.xml.h:74
msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
msgstr "Nedá sa presunúť prieÄinok „{0}“ do „{1}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:77
+#: ../mail/mail.error.xml.h:75
msgid "Cannot open source folder. Error: {2}"
msgstr "Nedá sa otvoriÅ¥ zdrojový prieÄinok. Chyba: {2}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:78
+#: ../mail/mail.error.xml.h:76
msgid "Cannot open target folder. Error: {2}"
msgstr "Nedá sa otvoriÅ¥ cieľový prieÄinok. Chyba: {2}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:79
+#: ../mail/mail.error.xml.h:77
msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
msgstr "Nedá sa skopÃrovaÅ¥ prieÄinok „{0}“ do „{1}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:80
+#: ../mail/mail.error.xml.h:78
msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
msgstr "Nedá sa vytvoriÅ¥ prieÄinok „{0}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:81
+#: ../mail/mail.error.xml.h:79
msgid "Cannot open folder. Error: {1}"
msgstr "Nedá sa otvoriÅ¥ prieÄinok. Chyba: {1}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:82
+#: ../mail/mail.error.xml.h:80
msgid "Cannot save changes to account."
msgstr "Nedajú sa uložiÅ¥ zmeny na úÄet."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:83
+#: ../mail/mail.error.xml.h:81
msgid "You have not filled in all of the required information."
msgstr "Nevyplnili ste všetky povinné informácie."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:84
+#: ../mail/mail.error.xml.h:82
msgid "You may not create two accounts with the same name."
msgstr "Nemôžete vytvoriÅ¥ dva úÄty s rovnakým názvom."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:85
+#: ../mail/mail.error.xml.h:83
msgid "Are you sure you want to delete this account?"
msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániÅ¥ tento úÄet?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:86
+#: ../mail/mail.error.xml.h:84
msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
msgstr "Ak budete pokraÄovaÅ¥, informácie o úÄte budú natrvalo odstránené."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:87
+#: ../mail/mail.error.xml.h:85
msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániÅ¥ tento úÄet a vÅ¡etkých jeho zástupcov?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:88
+#: ../mail/mail.error.xml.h:86
msgid ""
"If you proceed, the account information and\n"
"all proxy information will be deleted permanently."
@@ -18444,28 +18471,28 @@ msgstr ""
"Ak budete pokraÄovaÅ¥, informácie o úÄte a\n"
"všetky informácie o zástupcoch budú úplne zrušené."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:90
+#: ../mail/mail.error.xml.h:88
msgid ""
"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
msgstr "Naozaj chcete zakázaÅ¥ tento úÄet a zruÅ¡iÅ¥ vÅ¡etkých jeho zástupcov?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:91
+#: ../mail/mail.error.xml.h:89
msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
msgstr "Ak budete pokraÄovaÅ¥, vÅ¡etky zástupné úÄty budú úplne zruÅ¡ené."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:92
+#: ../mail/mail.error.xml.h:90
msgid "Do _Not Disable"
msgstr "_Nezakazovať"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:93
+#: ../mail/mail.error.xml.h:91
msgid "_Disable"
msgstr "_Zakázať"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:94
+#: ../mail/mail.error.xml.h:92
msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
msgstr "Nedá sa upraviÅ¥ vyhľadávacà prieÄinok „{0}“, pretože neexistuje."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:95
+#: ../mail/mail.error.xml.h:93
msgid ""
"This folder may have been added implicitly,\n"
"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
@@ -18473,39 +18500,39 @@ msgstr ""
"Tento prieÄinok by mohol byÅ¥ pridaný implicitne,\n"
"ak potrebujete, choÄte do vyhľadávacÃch prieÄinkov a pridajte ho explicitne."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:97
+#: ../mail/mail.error.xml.h:95
msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"."
msgstr "Nedá sa pridaÅ¥ vyhľadávacà prieÄinok „{0}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:98
+#: ../mail/mail.error.xml.h:96
msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name."
msgstr "PrieÄinok pomenovaný „{0}“ už existuje. ProsÃm, zadajte iný nazov."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:99
+#: ../mail/mail.error.xml.h:97
msgid "Search Folders automatically updated."
msgstr "Vyhľadávacie prieÄinky automaticky aktualizované."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:100
+#: ../mail/mail.error.xml.h:98
msgid "Mail filters automatically updated."
msgstr "Poštové filtre automaticky aktualizované."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:101
+#: ../mail/mail.error.xml.h:99
msgid "Missing folder."
msgstr "Chýba prieÄinok."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:102
+#: ../mail/mail.error.xml.h:100
msgid "You must specify a folder."
msgstr "MusÃte urÄiÅ¥ prieÄinok."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:104
+#: ../mail/mail.error.xml.h:102
msgid "You must name this Search Folder."
msgstr "MusÃte tento vyhľadávacà prieÄinok pomenovaÅ¥."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:105
+#: ../mail/mail.error.xml.h:103
msgid "No folder selected."
msgstr "Nebol vybraný žiadny prieÄinok."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:106
+#: ../mail/mail.error.xml.h:104
msgid ""
"You must specify at least one folder as a source.\n"
"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
@@ -18515,11 +18542,11 @@ msgstr ""
"ÄŒi už vyznaÄenÃm prieÄinkov po jednom, a/alebo vyznaÄenÃm vÅ¡etkých miestnych "
"prieÄinkov, vÅ¡etkých vzdialených prieÄinkov, alebo oboch."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:108
+#: ../mail/mail.error.xml.h:106
msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
msgstr "Problém migrácie starého poÅ¡tového prieÄinka „{0}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:109
+#: ../mail/mail.error.xml.h:107
msgid ""
"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
"\n"
@@ -18531,19 +18558,19 @@ msgstr ""
"Môžete si zvoliÅ¥ ignorovaÅ¥ tento prieÄinok, prepÃsaÅ¥ ho, pripojiÅ¥ jeho "
"obsah, alebo ukonÄiÅ¥."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:113
+#: ../mail/mail.error.xml.h:111
msgid "_Overwrite"
msgstr "P_repÃsaÅ¥"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:114
+#: ../mail/mail.error.xml.h:112
msgid "_Append"
msgstr "_Pripojiť"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:115
+#: ../mail/mail.error.xml.h:113
msgid "Evolution's local mail format has changed."
msgstr "Formát miestnej pošty programu Evolution sa zmenil."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:116
+#: ../mail/mail.error.xml.h:114
msgid ""
"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local "
"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you "
@@ -18562,19 +18589,19 @@ msgstr ""
"zmigrované. ZabezpeÄte, prosÃm, dostatok miesta na disku, ak chcete spustiÅ¥ "
"migráciu teraz."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:119
+#: ../mail/mail.error.xml.h:117
msgid "_Exit Evolution"
msgstr "U_konÄiÅ¥ Evolution"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:120
+#: ../mail/mail.error.xml.h:118
msgid "_Migrate Now"
msgstr "_Migrovať teraz"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:121
+#: ../mail/mail.error.xml.h:119
msgid "Unable to read license file."
msgstr "Nepodarilo sa preÄÃtaÅ¥ licenÄný súbor."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:122
+#: ../mail/mail.error.xml.h:120
msgid ""
"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
"will not be able to use this provider until you can accept its license."
@@ -18583,28 +18610,28 @@ msgstr ""
"Nebudete schopný použiť tohoto poskytovateľa pokiaľ neakcepujete jeho "
"licenciu."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:123
+#: ../mail/mail.error.xml.h:121
msgid "Please wait."
msgstr "ÄŒakajte, prosÃm."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:124
+#: ../mail/mail.error.xml.h:122
msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
msgstr "Požaduje sa server o zoznam podporovaných spôsobov overenia."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:125
+#: ../mail/mail.error.xml.h:123
msgid ""
"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
msgstr "Zlyhala požiadavka na server o zoznam podporovaných spôsobov overenia."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:126
+#: ../mail/mail.error.xml.h:124
msgid "Failed to get server setup."
msgstr "Zlyhalo zÃskanie nastavenia servera."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:127
+#: ../mail/mail.error.xml.h:125
msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
msgstr "SynchronizovaÅ¥ prieÄinok lokálne na použitie v odpojenom režime?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:128
+#: ../mail/mail.error.xml.h:126
msgid ""
"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
"usage?"
@@ -18612,27 +18639,27 @@ msgstr ""
"Chcete miestne synchronizovaÅ¥ prieÄinky, ktoré ste oznaÄili na použitie v "
"odpojenom režime?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:129
+#: ../mail/mail.error.xml.h:127
msgid "Do _Not Synchronize"
msgstr "_Nesynchronizovať"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:130
+#: ../mail/mail.error.xml.h:128
msgid "_Synchronize"
msgstr "_Synchronizovať"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:131
+#: ../mail/mail.error.xml.h:129
msgid "Do you want to mark all messages as read?"
msgstr "Chcete oznaÄiÅ¥ vÅ¡etky správy ako preÄÃtané?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:132
+#: ../mail/mail.error.xml.h:130
msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
msgstr "Vo vybranom prieÄinku to oznaÄà vÅ¡etky správy ako preÄÃtané."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:133
+#: ../mail/mail.error.xml.h:131
msgid "Also mark messages in subfolders?"
msgstr "OznaÄiÅ¥ tiež správy v podprieÄinkoch?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:134
+#: ../mail/mail.error.xml.h:132
msgid ""
"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "
"current folder as well as all subfolders?"
@@ -18640,69 +18667,69 @@ msgstr ""
"Chcete oznaÄiÅ¥ správy ako preÄÃtané len v aktuálnom prieÄinku alebo aj v "
"jeho podprieÄinkoch?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:135
+#: ../mail/mail.error.xml.h:133
msgid "In Current Folder and _Subfolders"
msgstr "V aktuálnom prieÄinku aj podprieÄinkoch"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:136
+#: ../mail/mail.error.xml.h:134
msgid "In Current _Folder Only"
msgstr "Len v _aktuálnom prieÄinku"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:137
+#: ../mail/mail.error.xml.h:135
msgid "Should Evolution close this window when replying or forwarding?"
msgstr "Uzavrieť okno Evolution pokiaľ sa ešte odpovedá, alebo preodosiela?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:138
+#: ../mail/mail.error.xml.h:136
msgid "_Yes, Always"
msgstr "Ãn_o, vždy"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:139
+#: ../mail/mail.error.xml.h:137
msgid "_No, Never"
msgstr "_Nie, nikdy"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:140
+#: ../mail/mail.error.xml.h:138
msgid "Copy folder in folder tree."
msgstr "KopÃrovaÅ¥ prieÄinok v strome prieÄinkov."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:141
+#: ../mail/mail.error.xml.h:139
msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?"
msgstr "Ste si istý, že chcete skopÃrovaÅ¥ prieÄinok „{0}“ do prieÄinka „{1}“?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:143
+#: ../mail/mail.error.xml.h:141
msgid "Do _not copy"
msgstr "_NekopÃrovaÅ¥"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:144
+#: ../mail/mail.error.xml.h:142
msgid "_Always copy"
msgstr "_Vždy kopÃrovaÅ¥"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:145
+#: ../mail/mail.error.xml.h:143
msgid "N_ever copy"
msgstr "Ni_kdy nekopÃrovaÅ¥"
# Â PK: je to titulok? ak ano, prejdi vsetky vyskyty z tohto suboru
# Â *Â https://git.gnome.org/browse/evolution/tree/mail/mail.error.xml
-#: ../mail/mail.error.xml.h:146
+#: ../mail/mail.error.xml.h:144
msgid "Move folder in folder tree."
msgstr "Presunúť prieÄinok v strome prieÄinkov."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:147
+#: ../mail/mail.error.xml.h:145
msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?"
msgstr "Ste si istý, že chcete presunúť prieÄinok „{0}“ do prieÄinka „{1}“?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:149
+#: ../mail/mail.error.xml.h:147
msgid "Do _not move"
msgstr "_Nepresunúť"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:150
+#: ../mail/mail.error.xml.h:148
msgid "_Always move"
msgstr "_Vždy presunút"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:151
+#: ../mail/mail.error.xml.h:149
msgid "N_ever move"
msgstr "Ni_kdy nepresunúť"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:152
+#: ../mail/mail.error.xml.h:150
msgid ""
"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
"not enabled"
@@ -18710,68 +18737,68 @@ msgstr ""
"Táto správa nemôže byÅ¥ odoslaná pretože úÄet, ktorý je vybratý na odoslanie, "
"nie je povolený"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:153
+#: ../mail/mail.error.xml.h:151
msgid "Please enable the account or send using another account."
msgstr "ProsÃm, povoľte úÄet, alebo na odoslanie použite iný."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:154
+#: ../mail/mail.error.xml.h:152
msgid "Mail Deletion Failed"
msgstr "Odstránenie pošty zlyhalo"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:155
+#: ../mail/mail.error.xml.h:153
msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
msgstr "Nemáte dostatoÄné práva na odstránenie tejto poÅ¡ty."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:156
+#: ../mail/mail.error.xml.h:154
msgid "\"Check Junk\" Failed"
msgstr "Zlyhalo „Skontolovať nevyžiadanú poštu“"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:157
+#: ../mail/mail.error.xml.h:155
msgid "\"Report Junk\" Failed"
msgstr "Zlyhalo „Oznámiť nevyžiadanú poštu“"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:158
+#: ../mail/mail.error.xml.h:156
msgid "\"Report Not Junk\" Failed"
msgstr "Zlyhalo „OznámiÅ¥ oÄakávanú poÅ¡tu“"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:159
+#: ../mail/mail.error.xml.h:157
msgid "Remove duplicate messages?"
msgstr "Odstrániť duplicitné správy?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:160
+#: ../mail/mail.error.xml.h:158
msgid "No duplicate messages found."
msgstr "Nenašli sa žiadne duplicitné správy."
#. Translators: {0} is replaced with a folder name
-#: ../mail/mail.error.xml.h:162
+#: ../mail/mail.error.xml.h:160
msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message."
msgstr "PrieÄinok „{0}“ neobsahuje žiadnu duplicitnú správu."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:163
+#: ../mail/mail.error.xml.h:161
msgid "Failed to connect account "{0}"."
msgstr "Zlyhalo pripojenie úÄtu „{0}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:164
+#: ../mail/mail.error.xml.h:162
msgid "Failed to disconnect account "{0}"."
msgstr "Zlyhalo odpojenie úÄtu „{0}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:165
+#: ../mail/mail.error.xml.h:163
msgid "Failed to unsubscribe from folder "{0}"."
msgstr "Zlyhalo odhlásenie odberu prieÄinka „{0}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:166
+#: ../mail/mail.error.xml.h:164
msgid "Unable to retrieve message."
msgstr "Nepodarilo sa zÃskaÅ¥ správu."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:167
+#: ../mail/mail.error.xml.h:165
msgid "{0}"
msgstr "{0}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:168
+#: ../mail/mail.error.xml.h:166
msgid "Message is not available in offline mode."
msgstr "Správa nie je dostupná v odpojenom režime."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:169
+#: ../mail/mail.error.xml.h:167
msgid ""
"This can be due to the message not being downloaded yet. The folder, or the "
"account, can be marked for offline synchronization. Then, once the account "
@@ -18782,39 +18809,39 @@ msgstr ""
"Toto môže byÅ¥ spôsobené tým, že správa eÅ¡te nebola prevzatá. PrieÄinok, "
"alebo úÄet môže byÅ¥ oznaÄený pre synchronizáciu bez pripojenia."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:170
+#: ../mail/mail.error.xml.h:168
msgid "Failed to open folder."
msgstr "Zlyhalo otvorenie prieÄinka."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:172
+#: ../mail/mail.error.xml.h:170
msgid "Failed to find duplicate messages."
msgstr "Zlyhalo hľadanie duplicitných správ."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:173
+#: ../mail/mail.error.xml.h:171
msgid "Failed to retrieve messages."
msgstr "Zlyhalo zÃskavanie správ."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:174
+#: ../mail/mail.error.xml.h:172
msgid "Failed to mark messages as read."
msgstr "Zlyhalo oznaÄenie správ ako preÄÃtané."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:175
+#: ../mail/mail.error.xml.h:173
msgid "Failed to remove attachments from messages."
msgstr "Zlyhalo zmazanie prÃloh zo správ."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:176
+#: ../mail/mail.error.xml.h:174
msgid "Failed to download messages for offline viewing."
msgstr "Zlyhalo prevzatie správ na prezeranie v odpojenom režime."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:177
+#: ../mail/mail.error.xml.h:175
msgid "Failed to save messages to disk."
msgstr "Zlyhalo ukladanie správ na disk."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:178
+#: ../mail/mail.error.xml.h:176
msgid "Hidden file is attached."
msgstr "Skrytý súbor je priložený."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:179
+#: ../mail/mail.error.xml.h:177
msgid ""
"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. "
"Please review it before sending."
@@ -18822,47 +18849,47 @@ msgstr ""
"PrÃloha s názvom {0} je skrytý súbor a môže obsahovaÅ¥ citlivé údaje. "
"Skontrolujte to, prosÃm, pred odoslanÃm."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:180
+#: ../mail/mail.error.xml.h:178
msgid "Printing failed."
msgstr "Zlyhalo tlaÄenie."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:181
+#: ../mail/mail.error.xml.h:179
msgid "The printer replied "{0}"."
msgstr "TlaÄiareň odpovedala „{0}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:182
+#: ../mail/mail.error.xml.h:180
msgid "Could not perform this operation on {0}."
msgstr "Nepodarilo sa vykonať túto operáciu na {0}."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:183
+#: ../mail/mail.error.xml.h:181
msgid "You must be working online to complete this operation."
msgstr "Na dokonÄenie tejto operácie musÃte pracovaÅ¥ v pripojenom režime."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:184
+#: ../mail/mail.error.xml.h:182
msgid "Message from "{0}" account:"
msgstr "Správa z úÄtu „{0}“:"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:185
+#: ../mail/mail.error.xml.h:183
msgid "Failed to mark thread to be ignored in folder '{0}'"
msgstr "Zlyhalo oznaÄenie vlákna ako ignorované v prieÄinku „{0}“"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:186
+#: ../mail/mail.error.xml.h:184
msgid "Failed to unmark thread from being ignored in folder '{0}'"
msgstr "Zlyhalo ruÅ¡enie oznaÄenia vlákna v prieÄinku „{0}“ ako ignorované"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:187
+#: ../mail/mail.error.xml.h:185
msgid "Failed to mark subthread to be ignored in folder '{0}'"
msgstr "Zlyhalo oznaÄenie podvlákna v prieÄinku „{0}“ ako ignorované"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:188
+#: ../mail/mail.error.xml.h:186
msgid "Failed to unmark subthread from being ignored in folder '{0}'"
msgstr "Zlyhalo ruÅ¡enie oznaÄenia podvlákna v prieÄinku „{0}“ ako ignorované"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:189
+#: ../mail/mail.error.xml.h:187
msgid "Remote content download had been blocked for this message."
msgstr "Prevzatie vzdialeného obsahu bolo pre túto správu zablokované."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:190
+#: ../mail/mail.error.xml.h:188
msgid ""
"You can download remote content manually, or set to remember to download "
"remote content for this sender or used sites."
@@ -18871,31 +18898,31 @@ msgstr ""
"vzdialeného obsahu pre tohto odosielateľa, alebo použité stránky."
#. Translators: This constructs a string like "Follow-up, Completed on Tuesday, January 13, 2009"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:192
+#: ../mail/mail.error.xml.h:190
msgid "{0}, Completed on {1}"
msgstr "{0}, dokonÄené dňa {1}"
#. Translators: This constructs a string like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:194
+#: ../mail/mail.error.xml.h:192
msgid "{0} by {1}"
msgstr "{0} dňa {1}"
#. Translators: This constructs a string like "Overdue: Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:196
+#: ../mail/mail.error.xml.h:194
msgid "Overdue: {0} by {1}"
msgstr "Po termÃne: {0} do {1}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:198
+#: ../mail/mail.error.xml.h:196
msgid "This message note has been changed, but has not been saved."
msgstr "Táto správa nebola zmenená, ale ani uložená."
#. Translators: {0} is the name of the folder where the delete of the message note failed.
-#: ../mail/mail.error.xml.h:201
+#: ../mail/mail.error.xml.h:199
msgid "Failed to delete message note in folder '{0}'"
msgstr "Zlyhalo odstránenie poznámky k správe z prieÄinka „{0}“"
#. Translators: {0} is the name of the folder where the store of the message note failed.
-#: ../mail/mail.error.xml.h:203
+#: ../mail/mail.error.xml.h:201
msgid "Failed to store message note in folder '{0}'"
msgstr "Zlyhalo uloženie poznámky k správe do prieÄinka „{0}“"
@@ -18991,46 +19018,46 @@ msgstr "Vyššia"
msgid "Highest"
msgstr "Najvyššia"
-#: ../mail/message-list.c:464 ../mail/message-list.c:6152
+#: ../mail/message-list.c:464 ../mail/message-list.c:6168
msgid "Generating message list"
msgstr "Generuje sa zoznam správ"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:2057 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:235
+#: ../mail/message-list.c:2060 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:235
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Dnes %H:%M"
-#: ../mail/message-list.c:2066
+#: ../mail/message-list.c:2069
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "VÄera %H:%M"
-#: ../mail/message-list.c:2078
+#: ../mail/message-list.c:2081
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a, %H:%M"
-#: ../mail/message-list.c:2086
+#: ../mail/message-list.c:2089
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%d. %b %H:%M"
-#: ../mail/message-list.c:2088
+#: ../mail/message-list.c:2091
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d. %b %Y"
-#: ../mail/message-list.c:2994
+#: ../mail/message-list.c:2997
msgid "Select all visible messages"
msgstr "Vybrať všetky viditeľné správy"
-#: ../mail/message-list.c:3686 ../mail/message-list.etspec.h:17
+#: ../mail/message-list.c:3699 ../mail/message-list.etspec.h:17
msgid "Messages"
msgstr "Správy"
#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
-#: ../mail/message-list.c:5089
+#: ../mail/message-list.c:5105
msgid "Follow-up"
msgstr "Vybaviť"
-#: ../mail/message-list.c:6091
+#: ../mail/message-list.c:6107
msgid ""
"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
"selecting a new Show message filter from the drop down list above or by "
@@ -19042,7 +19069,7 @@ msgstr ""
"vyÅ¡Å¡ie, alebo spustenÃm nového hľadania cez ponuku NájsÅ¥->VymazaÅ¥ alebo "
"zmenou požiadavky vyššie."
-#: ../mail/message-list.c:6099
+#: ../mail/message-list.c:6115
msgid "There are no messages in this folder."
msgstr "V tomto prieÄinku nie sú žiadne správy."
@@ -19074,6 +19101,10 @@ msgstr "Správy pre"
msgid "Subject - Trimmed"
msgstr "Predmet - skrátený"
+#: ../mail/message-list.etspec.h:21 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:23 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:23
msgid "Any header"
msgstr "Ktorákoľvek hlaviÄka"
@@ -20114,11 +20145,11 @@ msgstr "Hľadanie konfliktov"
msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
msgstr "Zvoľte kalendáre, v ktorých sa budú hľadať prekrývajúce sa stretnutia"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1058
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1064
msgid "Ti_me and date:"
msgstr "Č_as a dátum:"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1059
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1065
msgid "_Date only:"
msgstr "Len _dátum:"
@@ -20269,115 +20300,119 @@ msgid "Day _ends:"
msgstr "Deň _konÄÃ:"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
+msgid "Create events, memos and tasks as _Private by default"
+msgstr "Predvolene vytváraÅ¥ udalosti, poznámky a prÃlohy _súkromne"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49
msgid "View Options"
msgstr "Voľby zobrazenia"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50
msgid "_Time divisions:"
msgstr "_Rozdelenie Äasu:"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51
msgid "_Show appointment end times in week and month view"
msgstr "_ZobraziÅ¥ koncové Äasy schôdzok v týždennom a mesaÄnom pohľade"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52
msgid "Show appointment _icons in the month view"
msgstr "ZobraziÅ¥ _ikony schôdzok v mesaÄnom pohľade"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53
msgid "_Compress weekends in month view"
msgstr "Z_hustiÅ¥ vÃkendy v mesaÄnom pohľade"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
msgid "Show week _numbers"
msgstr "ZobraziÅ¥ ÄÃsla _týždňov"
# PK: kde to je?, vlavo dole v kalendari?
# MÄŒ: Je to vľavo dole v mesaÄnom prehľade. Je tam zoznam dnà a dni, kde je opkakujúca sa udalosÅ¥, sú potom
skloneným pÃsmom
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55
msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar"
msgstr ""
"ZobraziÅ¥ opakujúce sa _udalosti skloneným pÃsmom vľavom dolnom rohu kalendára"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56
msgid "Sc_roll Month View by a week"
msgstr "P_osúvaÅ¥ mesaÄné zobrazenie po týždňoch"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
msgid "Alerts"
msgstr "Výstrahy"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58
msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
msgstr "_Pýtať si potvrdenie pri odstraňovanà položiek"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
msgid "Display"
msgstr "Zobrazenie"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
msgid "Task List"
msgstr "Zoznam úloh"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
msgid "Highlight t_asks due today"
msgstr "ZvýrazniÅ¥ úlohy s _dneÅ¡ným termÃnom:"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
msgid "Highlight _overdue tasks"
msgstr "ZvýrazniÅ¥ úlohy _po termÃne:"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64
msgid "_Hide completed tasks after"
msgstr "_SkryÅ¥ úlohy dokonÄené po"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
msgid "Display reminders in _notification area only"
msgstr "ZobraziÅ¥ pripomenutia len v _oblasti oznámenÃ"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68
msgid "Display reminders for completed _tasks"
msgstr "ZobraziÅ¥ pripomenutia dokonÄených úloh"
#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70
msgid "Sh_ow a reminder"
msgstr "_Zobraziť pripomenutie"
#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
msgid "before every appointment"
msgstr "pred každou schôdzkou"
#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every
anniversary/birthday"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
msgid "Show a _reminder"
msgstr "Zobraziť _pripomenutie"
#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every
anniversary/birthday"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
msgid "before every anniversary/birthday"
msgstr "pred každým výroÄÃm/narodeninami"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
msgid "Default _snooze time (in minutes)"
msgstr "Predvolený Äas _odloženia (v minútach)"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:78
msgid "Select the calendars for reminder notification"
msgstr "Vybrať kalendáre pre oznámenie pripomenutia"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:79
msgid "Default Free/Busy Server"
msgstr "Predvolený server pre diár"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:80
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:82
#, no-c-format
msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
msgstr "%u a %d budú nahradené použÃvateľom a doménou z emailovej adresy."
# PK: jedna?
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:81
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:83
msgid "Publishing Information"
msgstr "Zverejňujú sa informácie"
@@ -24102,10 +24137,6 @@ msgstr "Upraviť umiestnenie"
msgid "%F %T"
msgstr "%F %T"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374
-msgid "UID"
-msgstr "UID"
-
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376
msgid "Description List"
msgstr "Zoznam popisov"
@@ -25432,6 +25463,9 @@ msgstr "S _termÃnom"
msgid "With _Status"
msgstr "So _stavom"
+#~ msgid "Use Unicode characters for smile_ys"
+#~ msgstr "Použiť znaky kódovania Unicode pre _smejkov"
+
#~ msgid "SSL"
#~ msgstr "SSL"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]