[evolution/wip/webkit2] Updated Danish translation
- From: Milan Crha <mcrha src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution/wip/webkit2] Updated Danish translation
- Date: Tue, 1 Mar 2016 13:46:53 +0000 (UTC)
commit 171da9b0d4c3951539f6d768733e89c586f76b65
Author: Kenneth Nielsen <k nielsen81 gmail com>
Date: Mon Sep 21 13:07:10 2015 +0200
Updated Danish translation
po/da.po | 6202 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 3386 insertions(+), 2816 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 04368e5..e60f574 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -20,9 +20,8 @@
# BEMÆRK !!!
# I strengen som er markeret med FORWARD er forward oversat til næste, idet det forventes at det er strengen
fra gtk som bruges hed. Kontrollér om det er rigtig ved næste opdatering
#
-# Kenneth Nielsen 16 August, 2009
-#
# Konventioner:
+# attachment -> bilag/vedhæftning (Nuværende bilag)
# anniversaries -> mærkedage
# alarm -> påmindelse
# appointment -> aftale
@@ -32,17 +31,14 @@
# composer -> redigering
# contact -> kontaktperson
# drop -> lægge (fx "læg bilag her")
-# email address -> e-post-adresse
-# email provider -> e-post-udbyder
# exist -> findes
# event -> begivenhed
# item -> punkt (som i "kalenderpunkt")
# input/output beholdt i flg. RO
# junk -> spam
# label -> etiket (over for tag -> mærke)
-# mail -> e-post
-# mailbox -> brevbakke
# memo -> memo sb., -et, -er. (RO)
+# message (i betydning e-brev) -> brev (MBJ)
# migrate -> overflytte
# "On This Computer" -> lokal, lokalt lagret
# online/offline beholdt i flg. (RO)
@@ -54,23 +50,33 @@
# trash -> papirkurv
# vFolder -> virtuel mappe
# view -> oversigt (fx "månedsoversigt")
-# message (i betydning e-brev) -> brev (MBJ)
#
-# attachment -> bilag/vedhæftning (Nuværende bilag)
+# Specielt om e-mail/mail:
+# email -> e-mail (jvf. almindelig og forventelig sprogbrug og gedkendt af RO)
+# email ... (sammensatte ord) -> e-mail... (jvf. RO) f.eks;
+# email address -> e-mailadresse
+# email provider -> e-mailudbyder
+# mail (hvor det 100% utvetydigt bruges som synonym for en eller flere e-mail) ->
+# e-mail(s)
+# mail (hvor det 100% utvetydigt bruges som synonym for en mængde af emails) -> post
+# mail (øvrige tilfælde) -> post
+# mailbox -> brevbakke
+#
+# Hele oversættelsen er gennemgået, således at vi nu bruger e-mail der hvor det
+# vil føles naturligt.
+# Kenneth Nielsen, August 2015.
#
# Læg mærke til at flere ord er splittet op, hvor de
# skulle have været sammensat til et ord.
#
-# Ordlistekontrol version 1
-#
# Unmatched directory -> Der er tale om en særlig virtuel søgemappe, hvor der henvises til de breve, som
ikke rummes i de søgemapper, som brugeren definerer. Her og i evolution-data-server oversat med "Mappen
umatchede" (flemming)
-#: ../shell/main.c:506
+#: ../shell/main.c:522
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-14 19:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-14 03:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-21 13:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-21 11:39+0200\n"
"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>\n"
"Language-Team: Dansk <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"Language: da\n"
@@ -146,7 +152,7 @@ msgid "This address book will be removed permanently."
msgstr "Denne adressebog vil blive fjernet permanent."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:66
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:69
msgid "Do _Not Delete"
msgstr "_Undlad at slette"
@@ -258,8 +264,8 @@ msgstr ""
#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:995 ../e-util/filter.ui.h:16
#: ../mail/e-mail-account-manager.c:718 ../mail/e-mail-label-manager.c:373
#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:396 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:625
-#: ../mail/mail-config.ui.h:54 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:416
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:557
+#: ../mail/mail-config.ui.h:57 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:417
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:438
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:839
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
#: ../plugins/templates/templates.c:453
@@ -299,7 +305,7 @@ msgstr ""
"at tilføje den alligevel?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1250
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1252
msgid "Failed to delete contact"
msgstr "Kunne ikke slette kontaktperson"
@@ -338,9 +344,9 @@ msgstr ""
"adressebog."
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:722
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:744
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3087
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:727
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:749
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3110
msgid "Contact Editor"
msgstr "Redigering af kontaktperson"
@@ -377,7 +383,7 @@ msgstr "_Fulde navn..."
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1163
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
msgid "Email"
-msgstr "E-post"
+msgstr "E-mail"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
msgid "_Wants to receive HTML mail"
@@ -407,7 +413,7 @@ msgstr "_Hjemmeside:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:709
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1908
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1905
msgid "_Calendar:"
msgstr "_Kalender:"
@@ -424,7 +430,7 @@ msgid "Home Page:"
msgstr "Hjemmeside:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19
-#: ../modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:93
+#: ../modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:92
msgid "Calendar:"
msgstr "Kalender:"
@@ -496,18 +502,15 @@ msgstr "_Jubilæum:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:875
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1996
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:47
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2049
msgid "Anniversary"
msgstr "Bryllupsdag"
-#. XXX Allow the category icons to be referenced as named
-#. * icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs.
-#. Get the icon file for some default category. Doesn't matter
-#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in
-#. * the directory components.
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:874
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1995 ../shell/main.c:127
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:46
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2048
msgid "Birthday"
msgstr "Fødselsdag"
@@ -563,36 +566,93 @@ msgstr "Arbejde"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:83
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:512
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:909
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3034
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3791
msgid "Other"
msgstr "Anden"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50
msgid "Mailing Address"
-msgstr "Post-adresse"
+msgstr "Postadresse"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51
msgid "Notes"
msgstr "Noter"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:52
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1249
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1335
+msgid "Add _PGP"
+msgstr "Tilføj _PGP"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:53
+msgid "Add _X.509"
+msgstr "Tilføj _X.509"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:5
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:21
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:31 ../e-util/e-attachment-view.c:475
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:225 ../e-util/e-mail-signature-manager.c:367
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:999 ../e-util/filter.ui.h:18
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:391 ../mail/em-filter-rule.c:440
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:630 ../mail/mail-config.ui.h:58
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:448
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:849
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:791
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34
+#: ../plugins/templates/templates.c:463
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Fjern"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:55
+msgid "Load P_GP"
+msgstr "Indlæs P_GP"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:56
+msgid "_Load X.509"
+msgstr "_Indlæs X.509"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:57
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3507
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:18
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:721
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1305
+#: ../composer/e-composer-actions.c:215 ../composer/e-composer-actions.c:355
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:636
+#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:369 ../e-util/e-web-view.c:3230
+#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:270
+#: ../shell/e-shell-content.c:660 ../shell/e-shell-utils.c:137
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:655
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:732
+msgid "_Save"
+msgstr "_Gem"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:58
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:314
+msgid "Certificates"
+msgstr "Certifikater"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:59
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1277
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1363
#: ../e-util/e-preferences-window.c:379 ../e-util/e-send-options.ui.h:41
#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1085
+#: ../shell/e-shell.c:1215 ../shell/e-shell-window-actions.c:955
msgid "_Help"
msgstr "_Hjælp"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:53
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15 ../mail/mail-config.ui.h:35
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:60
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15 ../mail/mail-config.ui.h:36
msgid "Options"
msgstr "Indstillinger"
#. This is only shown if the EActivity has a GCancellable.
#. no flags
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3683
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:61
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3273
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3506
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4321
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:222
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:455
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14
@@ -600,164 +660,208 @@ msgstr "Indstillinger"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:474
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:718
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:318
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1330
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1332
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2
#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:15
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2322
-#: ../composer/e-composer-actions.c:267 ../e-util/e-activity-bar.c:340
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2326
+#: ../composer/e-composer-actions.c:214 ../e-util/e-activity-bar.c:340
#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:311 ../e-util/e-attachment-store.c:491
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:635 ../e-util/e-attachment-view.c:370
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:635 ../e-util/e-attachment-view.c:421
#: ../e-util/e-categories-dialog.c:82 ../e-util/e-category-editor.c:138
#: ../e-util/e-category-editor.c:208 ../e-util/e-charset-combo-box.c:101
#: ../e-util/e-color-chooser-widget.c:127 ../e-util/e-filter-datespec.c:291
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:608 ../e-util/e-html-editor-actions.c:702
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:593 ../e-util/e-html-editor-actions.c:688
#: ../e-util/e-image-chooser-dialog.c:171
#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:365 ../e-util/e-passwords.c:470
#: ../e-util/e-rule-context.c:815 ../e-util/e-rule-editor.c:180
#: ../e-util/e-rule-editor.c:282 ../e-util/e-rule-editor.c:776
#: ../e-util/e-send-options.ui.h:42 ../e-util/e-source-config-dialog.c:379
-#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:350 ../e-util/e-table-config.c:548
+#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:372 ../e-util/e-table-config.c:548
#: ../e-util/e-table-config.ui.h:1 ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2
-#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:834 ../e-util/e-web-view.c:3131
+#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:834 ../e-util/e-web-view.c:3229
#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:269
#: ../mail/e-mail-config-window.c:330 ../mail/e-mail-label-dialog.c:196
#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:242 ../mail/em-folder-selector.c:317
-#: ../mail/mail-config.ui.h:2 ../mail/mail-send-recv.c:738
-#: ../mail/mail-send-recv.c:820 ../mail/mail-vfolder-ui.c:148
-#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:270
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:900
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:363
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:363
+#: ../mail/mail-config.ui.h:2 ../mail/mail.error.xml.h:18
+#: ../mail/mail-send-recv.c:743 ../mail/mail-send-recv.c:825
+#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:148 ../mail/mail-vfolder-ui.c:270
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:899
#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:285
#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:3
-#: ../plugins/face/face.c:291
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:806
+#: ../plugins/face/face.c:297
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:790
#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:421
#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:187 ../shell/e-shell-content.c:659
-#: ../shell/e-shell-content.c:766 ../shell/e-shell-utils.c:70
-#: ../shell/e-shell-utils.c:134 ../smime/gui/certificate-manager.c:652
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:729
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:953
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1335 ../smime/gui/e-cert-selector.c:237
+#: ../shell/e-shell-content.c:766 ../shell/e-shell-utils.c:72
+#: ../shell/e-shell-utils.c:136 ../smime/gui/certificate-manager.c:654
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:731
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:955
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1337 ../smime/gui/e-cert-selector.c:237
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annullér"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:55
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:18
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:721
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1277
-#: ../composer/e-composer-actions.c:268 ../composer/e-composer-actions.c:408
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:636
-#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:369 ../e-util/e-web-view.c:3132
-#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:270
-#: ../shell/e-shell-content.c:660 ../shell/e-shell-utils.c:135
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:653
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:730
-msgid "_Save"
-msgstr "_Gem"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:56
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:62
msgid "Show Telephone"
msgstr "Vis telefon"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:57
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:63
msgid "Show SIP Address"
msgstr "Vis SIP-adresse"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:58
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:64
msgid "Show Instant Messaging"
msgstr "Vis lynbeskeder"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:59
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:65
msgid "Show Web Addresses"
msgstr "Vis webadresser"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:60
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:66
msgid "Show Job section"
msgstr "Vis jobafsnit"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:61
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:67
msgid "Show Miscellaneous"
msgstr "Vis diverse"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:62
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:68
msgid "Show Home Mailing Address"
msgstr "Vis hjemmepostadresse"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:63
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:69
msgid "Show Work Mailing Address"
msgstr "Vis arbejdspostadresse"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:64
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:70
msgid "Show Other Mailing Address"
msgstr "Vis anden postadresse"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:65
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:71
msgid "Show Notes"
msgstr "Vis noter"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:257
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1298
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1123
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:72
+msgid "Show Certificates"
+msgstr "Vis certifikater"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:262
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1326
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1111
msgid "_Undo"
msgstr "_Fortryd"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:259
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1300 ../e-util/e-focus-tracker.c:122
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:264
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1328 ../e-util/e-focus-tracker.c:122
msgid "Undo"
msgstr "Fortryd"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:264
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1305
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1109
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:269
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1333
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1097
msgid "_Redo"
msgstr "_Omgør"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:266
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1307 ../e-util/e-focus-tracker.c:138
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:271
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1335 ../e-util/e-focus-tracker.c:138
msgid "Redo"
msgstr "Omgør"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:298
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:303
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:503
msgid "Error adding contact"
msgstr "Fejl ved tilføjelse af kontaktperson"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:318
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:323
msgid "Error modifying contact"
msgstr "Fejl ved ændring af kontaktperson"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:338
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:343
msgid "Error removing contact"
msgstr "Fejl ved fjernelse af kontaktperson"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:738
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3081
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:743
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3104
#, c-format
msgid "Contact Editor - %s"
msgstr "Redigering af kontaktperson - %s"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3680
-msgid "Please select an image for this contact"
-msgstr "Vælg venligst et billede til denne kontaktperson"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3240
+msgid "X.509 certificates"
+msgstr "X.509-certifikater"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3245
+msgid "PGP keys"
+msgstr "PGP-nøgler"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3251
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:678
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:967
+msgid "All files"
+msgstr "Alle filer"
+
+# Hvis der havde været tale om at det var et sammensat navnord Open PGP key, så synes det på internettet at
staves uden mellemrum OpenPGP, så jeg nå antage at det skal være "Åbn PGP-nøgle"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3271
+msgid "Open PGP key"
+msgstr "Åbn PGP-nøgle"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3684
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3271
+msgid "Open X.509 certificate"
+msgstr "Åbn X-509-certifikat"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3274
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4322
#: ../e-util/e-attachment-store.c:489 ../e-util/e-category-editor.c:146
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:609 ../e-util/e-html-editor-actions.c:703
-#: ../e-util/e-image-chooser-dialog.c:174 ../plugins/face/face.c:292
-#: ../shell/e-shell-utils.c:71 ../smime/gui/certificate-manager.c:954
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:594 ../e-util/e-html-editor-actions.c:689
+#: ../e-util/e-image-chooser-dialog.c:174 ../plugins/face/face.c:298
+#: ../shell/e-shell-utils.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:956
msgid "_Open"
msgstr "_Åbn"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3685
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3291
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3522
+msgid "Chosen file is not a local file."
+msgstr "Den valgte fil er ikke en lokal fil."
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3304
+#, c-format
+msgid "Failed to load certificate: %s"
+msgstr "Kunne ikke indlæse certifikat: %s"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3333
+msgctxt "cert-kind"
+msgid "X.509"
+msgstr "X.509"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3333
+msgctxt "cert-kind"
+msgid "PGP"
+msgstr "PGP"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3504
+msgid "Save PGP key"
+msgstr "Gem PGP-nøgle"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3504
+msgid "Save X.509 certificate"
+msgstr "Gem X.509-certifikat"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3534
+#, c-format
+msgid "Failed to save certificate: %s"
+msgstr "Kunne ikke gemme certifikat: %s"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4318
+msgid "Please select an image for this contact"
+msgstr "Vælg venligst et billede til denne kontaktperson"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4323
msgid "_No image"
msgstr "_Intet billede"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4034
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4672
msgid ""
"The contact data is invalid:\n"
"\n"
@@ -765,28 +869,28 @@ msgstr ""
"Data om kontaktperson er ugyldige:\n"
"\n"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4040
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4678
#, c-format
msgid "'%s' has an invalid format"
msgstr "\"%s\" har et ugyldigt format"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4048
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4686
#, c-format
msgid "'%s' cannot be a future date"
msgstr "\"%s\" kan ikke være en fremtidig dato"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4056
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4694
#, c-format
msgid "%s'%s' has an invalid format"
msgstr "%s\"%s\" har et ugyldigt format"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4069
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4083
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4707
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4721
#, c-format
msgid "%s'%s' is empty"
msgstr "%s\"%s\" er tom"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4098
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4736
msgid "Invalid contact."
msgstr "Ugyldig kontaktperson."
@@ -797,15 +901,15 @@ msgstr "Ugyldig kontaktperson."
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:3
#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2323
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2327
#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:313 ../e-util/e-categories-dialog.c:83
#: ../e-util/e-category-editor.c:209 ../e-util/e-charset-combo-box.c:102
#: ../e-util/e-color-chooser-widget.c:128 ../e-util/e-filter-datespec.c:292
-#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:381 ../e-util/e-passwords.c:471
+#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:436 ../e-util/e-passwords.c:471
#: ../e-util/e-rule-context.c:816 ../e-util/e-rule-editor.c:181
#: ../e-util/e-rule-editor.c:283 ../e-util/e-rule-editor.c:777
#: ../e-util/e-send-options.ui.h:43 ../e-util/e-source-config-dialog.c:380
-#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:351 ../e-util/e-table-config.c:549
+#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:373 ../e-util/e-table-config.c:549
#: ../e-util/e-table-config.ui.h:3 ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:3
#: ../mail/e-mail-config-window.c:331 ../mail/e-mail-tag-editor.c:243
#: ../mail/em-folder-selector.c:43 ../mail/mail-config.ui.h:3
@@ -814,7 +918,7 @@ msgstr "Ugyldig kontaktperson."
#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:4
#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:422
#: ../shell/e-shell-content.c:661 ../shell/e-shell-content.c:767
-#: ../shell/main.c:168 ../smime/gui/certificate-manager.c:1336
+#: ../shell/main.c:184 ../smime/gui/certificate-manager.c:1338
#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:238 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
msgid "_OK"
msgstr "_O.k."
@@ -833,7 +937,7 @@ msgstr "_Fulde navn"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:518
msgid "E_mail"
-msgstr "E-_post"
+msgstr "E-_mail"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:531
msgid "_Select Address Book"
@@ -925,40 +1029,23 @@ msgstr "Medlemmer"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5
msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
msgstr ""
-"_Skriv en e-postadresse eller træk en kontaktperson ind i listen nedenfor:"
+"_Skriv en e-mailadresse eller træk en kontaktperson ind i listen nedenfor:"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6
msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
-msgstr "_Skjul adresser når du sender e-post til listen"
+msgstr "_Skjul adresser når du sender post til denne liste"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7
msgid "Add an email to the List"
-msgstr "Føj en e-postadresse til listen"
+msgstr "Føj en e-mailadresse til listen"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9
msgid "Remove an email address from the List"
-msgstr "Fjern en e-postadresse fra listen"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:5
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:21
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:31 ../e-util/e-attachment-view.c:424
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:225 ../e-util/e-mail-signature-manager.c:367
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:999 ../e-util/filter.ui.h:18
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:391 ../mail/em-filter-rule.c:440
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:630 ../mail/mail-config.ui.h:55
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:567
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:849
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:807
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34
-#: ../plugins/templates/templates.c:463
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Fjern"
+msgstr "Fjern en e-mailadresse fra listen"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:11
msgid "Insert email addresses from Address Book"
-msgstr "Indsæt e-postadresser fra adressebogen"
+msgstr "Indsæt e-mailadresser fra adressebogen"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:12
msgid "_Select..."
@@ -1012,7 +1099,7 @@ msgstr "Navn indeholder"
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1188
msgid "Email begins with"
-msgstr "E-post-adresse begynder med"
+msgstr "E-mailadresse begynder med"
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
@@ -1032,25 +1119,25 @@ msgstr "evolution-adressebog"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:149
msgid "Copy _Email Address"
-msgstr "Kopiér e-post_adresse"
+msgstr "Kopiér e-mail_adresse"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:151
-#: ../e-util/e-web-view.c:307
+#: ../e-util/e-web-view.c:338
msgid "Copy the email address to the clipboard"
-msgstr "Kopiér e-post-adressen til udklipsholderen"
+msgstr "Kopiér e-mailadressen til udklipsholderen"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:156
-#: ../e-util/e-web-view.c:312
+#: ../e-util/e-web-view.c:350
msgid "_Send New Message To..."
msgstr "_Send nyt brev til..."
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:158
-#: ../e-util/e-web-view.c:314
+#: ../e-util/e-web-view.c:352
msgid "Send a mail message to this address"
msgstr "Send et e-brev til denne adresse"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:290
-#: ../e-util/e-web-view.c:999
+#: ../e-util/e-web-view.c:1064
#, c-format
msgid "Click to mail %s"
msgstr "Klik for at skrive til %s"
@@ -1147,7 +1234,7 @@ msgstr "Video-samtale"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:827
#: ../e-util/e-send-options.c:546
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:181
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:570
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:572
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
@@ -1240,7 +1327,7 @@ msgid ""
"The name or email address of this contact already exists\n"
"in this folder. Would you like to save the changes anyway?"
msgstr ""
-"Navnet eller e-postadressen for denne kontaktperson eksisterer allerede i "
+"Navnet eller e-mailadressen for denne kontaktperson eksisterer allerede i "
"denne mappe. Ønsker du at gemme ændringerne alligevel?"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:774
@@ -1248,7 +1335,7 @@ msgid ""
"The name or email address of this contact already exists\n"
"in this folder. Would you like to add it anyway?"
msgstr ""
-"Navnet eller e-postadressen for denne kontaktperson eksisterer allerede\n"
+"Navnet eller e-mailadressen for denne kontaktperson eksisterer allerede\n"
"i denne mappe. Vil du tilføje den alligevel?"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:789
@@ -1399,74 +1486,74 @@ msgstr "Fejl ved bogvisning"
msgid "Search Interrupted"
msgstr "Søgning afbrudt"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:203
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:221
msgid "Error modifying card"
msgstr "Fejl ved ændring af kort"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:648
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:649
msgid "Cut selected contacts to the clipboard"
msgstr "Klip markerede kontaktpersoner til udklipsholderen"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:654
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:655
msgid "Copy selected contacts to the clipboard"
msgstr "Kopiér markerede kontaktpersoner til udklipsholderen"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:660
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:661
msgid "Paste contacts from the clipboard"
msgstr "Indsæt markerede kontaktpersoner fra udklipsholderen"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:666
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:667
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:995
msgid "Delete selected contacts"
msgstr "Slet de valgte kontaktpersoner"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:672
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:673
msgid "Select all visible contacts"
msgstr "Vælg alle synlige kontaktpersoner"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1298
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1300
msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil slette disse lister over kontaktpersoner?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1302
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1304
msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil slette denne liste over kontaktpersoner?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1306
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1308
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
msgstr ""
"Er du sikker på, at du vil slette denne liste over kontaktpersoner (%s)?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1312
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1314
msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil slette disse kontaktpersoner?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1316
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1318
msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil slette denne kontaktperson?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1320
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1322
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil slette denne kontaktpersonen (%s)?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1331
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1242 ../e-util/e-focus-tracker.c:785
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1333
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1270 ../e-util/e-focus-tracker.c:785
#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:805
#: ../mail/e-mail-account-manager.c:736
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1067
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1434
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1621
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:943
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1659 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1680
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:813
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1661 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
msgid "_Delete"
msgstr "_Slet"
#. Translators: This is shown for > 5 contacts.
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1476
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1480
#, c-format
msgid ""
"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
@@ -1481,11 +1568,11 @@ msgstr[1] ""
"Ved at åbne %d kontaktpersoner vil yderligere %d nye vinduer åbnes.\n"
"Ønsker du virkelig at vise alle disse kontaktpersoner?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1484
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1488
msgid "_Don't Display"
msgstr "Vis _ikke"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1485
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1489
msgid "Display _All Contacts"
msgstr "Vis _alle kontaktpersoner"
@@ -1503,11 +1590,11 @@ msgstr "Efternavn"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7
msgid "Email 2"
-msgstr "E-post 2"
+msgstr "E-mail 2"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
msgid "Email 3"
-msgstr "E-post 3"
+msgstr "E-mail 3"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
msgid "Assistant Phone"
@@ -1596,7 +1683,7 @@ msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:666
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:684
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
msgid "Role"
msgstr "Rolle"
@@ -1659,19 +1746,19 @@ msgstr "Zoom _ind"
#. Zoom-out button
#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:420
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2360
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2293
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zoom _ud"
#. Search button
#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:450
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2102
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2090
#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:195
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1020
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:890
msgid "_Find"
msgstr "_Søg"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:190
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:188
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1681,7 +1768,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Søger efter kontaktpersonerne..."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:193
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:191
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1695,7 +1782,7 @@ msgstr ""
"\n"
"eller dobbeltklik her for at oprette en ny kontaktperson."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:196
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:194
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1709,7 +1796,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Dobbeltklik her for at oprette en ny kontaktperson."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:200
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1719,7 +1806,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Søg efter kontaktpersonen."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:202
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:200
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1833,17 +1920,17 @@ msgstr "Kunne ikke åbne klient \"%s\": %s"
#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:36
msgctxt "addressbook-label"
msgid "Work Email"
-msgstr "Arbejds-e-post"
+msgstr "Arbejds-e-mail"
#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:37
msgctxt "addressbook-label"
msgid "Home Email"
-msgstr "Hjemme-e-post"
+msgstr "Hjemme-e-mail"
#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:38
msgctxt "addressbook-label"
msgid "Other Email"
-msgstr "Anden e-post"
+msgstr "Anden e-mail"
#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:44
msgctxt "addressbook-label"
@@ -1917,7 +2004,7 @@ msgstr "Google Talk"
#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:126
msgctxt "addressbook-label"
msgid "Email"
-msgstr "E-post"
+msgstr "E-mail"
#. To Translators:
#. * if a SIP address type is not one of the predefined types,
@@ -1964,17 +2051,18 @@ msgstr[1] "timer"
#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day'
or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:131
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1249
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1253
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "dag"
msgstr[1] "dage"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:343
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:358
msgid "Start time"
msgstr "Starttidspunkt"
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1924
msgid "Appointments"
msgstr "Aftaler"
@@ -1988,18 +2076,18 @@ msgstr "_Udsæt"
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1321
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1349
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:32
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1132
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1120
#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:357 ../e-util/filter.ui.h:17
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:727 ../mail/e-mail-browser.c:170
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:382 ../mail/mail-config.ui.h:59
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:562
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:727 ../mail/e-mail-browser.c:171
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:382 ../mail/mail-config.ui.h:62
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:443
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:844
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
-#: ../plugins/templates/templates.c:458 ../shell/e-shell-window-actions.c:1071
+#: ../plugins/templates/templates.c:458 ../shell/e-shell-window-actions.c:941
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
msgid "_Edit"
msgstr "R_edigér"
@@ -2013,11 +2101,11 @@ msgid "_Dismiss"
msgstr "_Forkast"
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1844
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1854
-#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:249
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1516
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1627
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1888
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1898
+#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:248
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1514
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1625
msgid "Location:"
msgstr "Sted:"
@@ -2054,49 +2142,48 @@ msgstr "timer"
msgid "minutes"
msgstr "minutter"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1687
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1824
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1714
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1868
msgid "No summary available."
msgstr "Intet tilgængeligt sammendrag."
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1696
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1698
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1723
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1725
msgid "No description available."
msgstr "Ingen tilgængelig beskrivelse."
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1706
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1733
msgid "No location information available."
msgstr "Ingen tilgængelig stedinformation."
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1711
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1815
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2156
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1738
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1859
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2214
msgid "Evolution Reminders"
msgstr "Evolution-påmindelser"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1755
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1782
#, c-format
msgid "You have %d reminder"
msgid_plural "You have %d reminders"
msgstr[0] "Du har %d påmindelse"
msgstr[1] "Du har %d påmindelser"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1974
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2032
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1975 ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
-#: ../mail/mail.error.xml.h:139
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2033 ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:114
msgid "_No"
msgstr "_Nej"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1976 ../mail/mail.error.xml.h:138
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2034
#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:115
msgid "_Yes"
msgstr "_Ja"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1980
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2038
#, c-format
msgid ""
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
@@ -2113,7 +2200,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Er du sikker på, at du vil køre dette program?"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1995
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2053
msgid "Do not ask me about this program again."
msgstr "Spørg mig ikke om dette program igen."
@@ -2338,8 +2425,7 @@ msgstr "Vil du sende mødeinvitationer til deltagerne?"
msgid ""
"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
msgstr ""
-"E-post-invitationer bliver sendt til alle deltagerne, således at de kan "
-"svare."
+"E-mailinvitationer bliver sendt til alle deltagerne, således at de kan svare."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 ../mail/mail.error.xml.h:8
@@ -2368,7 +2454,7 @@ msgid ""
"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
"this task."
msgstr ""
-"E-post-invitationer sendes til alle deltagerne således at de kan godkende "
+"E-mailinvitationer sendes til alle deltagerne således at de kan godkende "
"denne opgave."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45
@@ -2783,24 +2869,24 @@ msgstr "er ikke"
#. To Translators: This is task classification
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:246 ../calendar/gui/e-cal-model.c:278
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:285 ../calendar/gui/e-task-table.c:498
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:246 ../calendar/gui/e-cal-model.c:306
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:313 ../calendar/gui/e-task-table.c:498
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
msgid "Public"
msgstr "Offentlig"
#. To Translators: This is task classification
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:247 ../calendar/gui/e-cal-model.c:287
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:247 ../calendar/gui/e-cal-model.c:315
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:499 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
msgid "Private"
msgstr "Privat"
#. To Translators: This is task classification
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:248 ../calendar/gui/e-cal-model.c:289
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:248 ../calendar/gui/e-cal-model.c:317
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:500 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:116 ../e-util/e-send-options.ui.h:7
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:117 ../e-util/e-send-options.ui.h:7
msgid "Confidential"
msgstr "Fortroligt"
@@ -2817,7 +2903,7 @@ msgstr "Deltager"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:14
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:903
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:862
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389
msgid "Location"
@@ -2831,20 +2917,20 @@ msgstr "Kategori"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53
#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:157
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:46 ../mail/searchtypes.xml.in.h:48
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:49
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:45 ../mail/searchtypes.xml.in.h:47
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:48
msgid "Attachments"
msgstr "Brevdele"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/filtertypes.xml.in.h:47
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:49 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:50
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/filtertypes.xml.in.h:46
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:48 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:49
msgid "Exist"
msgstr "Eksisterer"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/filtertypes.xml.in.h:48
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:50 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:51
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/filtertypes.xml.in.h:47
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:49 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:50
msgid "Do Not Exist"
msgstr "Eksisterer ikke"
@@ -3045,138 +3131,138 @@ msgstr ""
msgid "%s You have made no changes, update the editor?"
msgstr "%s Du har ikke gjort ændringer. Opdater redigering?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:271
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:299
msgid "Could not save attachments"
msgstr "Kunne ikke gemme bilag"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:625
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:653
msgid "Could not update object"
msgstr "Kunne ikke opdatere objekt"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:759
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:787
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Redigér aftale"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:766
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:794
#, c-format
msgid "Meeting - %s"
msgstr "Møde - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:768
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:796
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "Aftale - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:774
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:802
#, c-format
msgid "Assigned Task - %s"
msgstr "Tildelt opgave - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:776
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:804
#, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr "Opgave - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:781
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:809
#, c-format
msgid "Memo - %s"
msgstr "Memo - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:797
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:825
msgid "No Summary"
msgstr "Intet sammendrag"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:918
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:946
msgid "Keep original item?"
msgstr "Behold oprindelige element?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1081
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1109
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1137
msgid "Unable to synchronize with the server"
msgstr "Kan ikke synkronisere med serveren"
#. == Button box ==
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1221
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1249
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:116
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:310
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:29
-#: ../composer/e-composer-actions.c:387 ../e-util/e-html-editor-dialog.c:196
+#: ../composer/e-composer-actions.c:334 ../e-util/e-html-editor-dialog.c:196
#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:295
#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:551 ../e-util/e-preferences-window.c:388
-#: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:207 ../mail/e-mail-browser.c:126
-#: ../mail/em-folder-properties.c:418 ../mail/em-subscription-editor.c:1714
+#: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:207 ../mail/e-mail-browser.c:127
+#: ../mail/em-folder-properties.c:688 ../mail/em-subscription-editor.c:1759
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:256
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:342 ../shell/e-shell-window-actions.c:908
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2064
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:280 ../shell/e-shell-window-actions.c:778
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2066
msgid "_Close"
msgstr "_Luk"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1223
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1251
msgid "Close the current window"
msgstr "Luk det aktive vindue"
#. copy menu item
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1228 ../e-util/e-focus-tracker.c:775
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1088 ../e-util/e-text.c:2089
-#: ../e-util/e-web-view.c:339 ../mail/e-mail-browser.c:133
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:929
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1256 ../e-util/e-focus-tracker.c:775
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1076 ../e-util/e-text.c:2109
+#: ../e-util/e-web-view.c:377 ../mail/e-mail-browser.c:134
+#: ../mail/mail.error.xml.h:141 ../shell/e-shell-window-actions.c:799
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiér"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1230 ../e-util/e-focus-tracker.c:175
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1258 ../e-util/e-focus-tracker.c:175
#: ../e-util/e-focus-tracker.c:231 ../e-util/e-focus-tracker.c:284
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:776 ../e-util/e-web-view.c:341
-#: ../e-util/e-web-view.c:1328 ../mail/e-mail-browser.c:135
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:931
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:776 ../e-util/e-web-view.c:379
+#: ../e-util/e-web-view.c:1415 ../mail/e-mail-browser.c:136
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:801
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopier det valgte"
#. cut menu item
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1235 ../e-util/e-focus-tracker.c:770
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1095 ../e-util/e-text.c:2075
-#: ../mail/e-mail-browser.c:140 ../shell/e-shell-window-actions.c:936
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1263 ../e-util/e-focus-tracker.c:770
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1083 ../e-util/e-text.c:2095
+#: ../mail/e-mail-browser.c:141 ../shell/e-shell-window-actions.c:806
msgid "Cu_t"
msgstr "Klip u_d"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1237 ../e-util/e-focus-tracker.c:168
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1265 ../e-util/e-focus-tracker.c:168
#: ../e-util/e-focus-tracker.c:224 ../e-util/e-focus-tracker.c:278
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:771 ../e-util/e-web-view.c:1322
-#: ../mail/e-mail-browser.c:142 ../shell/e-shell-window-actions.c:938
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:771 ../e-util/e-web-view.c:1409
+#: ../mail/e-mail-browser.c:143 ../shell/e-shell-window-actions.c:808
msgid "Cut the selection"
msgstr "Klip det markerede ud"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1244 ../e-util/e-focus-tracker.c:189
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1272 ../e-util/e-focus-tracker.c:189
#: ../e-util/e-focus-tracker.c:245 ../e-util/e-focus-tracker.c:786
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:945
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:815
msgid "Delete the selection"
msgstr "Slet det markerede"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1251
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1279
msgid "View help"
msgstr "Vis hjælp"
#. paste menu item
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1256 ../e-util/e-focus-tracker.c:780
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1102 ../e-util/e-text.c:2101
-#: ../mail/e-mail-browser.c:147 ../shell/e-shell-window-actions.c:964
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1284 ../e-util/e-focus-tracker.c:780
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1090 ../e-util/e-text.c:2121
+#: ../mail/e-mail-browser.c:148 ../shell/e-shell-window-actions.c:834
msgid "_Paste"
msgstr "_Indsæt"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1258 ../e-util/e-focus-tracker.c:182
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1286 ../e-util/e-focus-tracker.c:182
#: ../e-util/e-focus-tracker.c:238 ../e-util/e-focus-tracker.c:290
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:781 ../e-util/e-web-view.c:1334
-#: ../mail/e-mail-browser.c:149 ../shell/e-shell-window-actions.c:966
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:781 ../e-util/e-web-view.c:1421
+#: ../mail/e-mail-browser.c:150 ../shell/e-shell-window-actions.c:836
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Indsæt fra udklipsholderen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1263
-#: ../composer/e-composer-actions.c:441 ../mail/e-mail-reader.c:2262
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1291
+#: ../composer/e-composer-actions.c:388 ../mail/e-mail-reader.c:2195
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1205
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1219
msgid "_Print..."
msgstr "_Udskriv..."
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1270 ../mail/e-mail-reader.c:2269
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1298 ../mail/e-mail-reader.c:2202
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1212
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1642
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:764
@@ -3184,160 +3270,160 @@ msgstr "_Udskriv..."
msgid "Pre_view..."
msgstr "Forhånds_visning..."
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1279
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1307
msgid "Save current changes"
msgstr "Gem nuværende ændringer"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1284
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1312
#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:304
msgid "Save and Close"
msgstr "Gem og luk"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1286
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1314
msgid "Save current changes and close editor"
msgstr "Gem de aktuelle ændringer og luk redigeringsprogrammet"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1291 ../e-util/e-focus-tracker.c:790
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1116 ../e-util/e-web-view.c:349
-#: ../mail/e-mail-browser.c:154 ../shell/e-shell-window-actions.c:1041
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1319 ../e-util/e-focus-tracker.c:790
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1104 ../e-util/e-web-view.c:387
+#: ../mail/e-mail-browser.c:155 ../shell/e-shell-window-actions.c:911
msgid "Select _All"
msgstr "Markér _alt"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1293 ../e-util/e-focus-tracker.c:196
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1321 ../e-util/e-focus-tracker.c:196
#: ../e-util/e-focus-tracker.c:252 ../e-util/e-focus-tracker.c:791
-#: ../mail/e-mail-browser.c:156 ../shell/e-shell-window-actions.c:1043
+#: ../mail/e-mail-browser.c:157 ../shell/e-shell-window-actions.c:913
msgid "Select all text"
msgstr "Vælg hele teksten"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1314
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1342
msgid "_Classification"
msgstr "K_lassificering"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1328
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1139
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:309 ../mail/e-mail-browser.c:163
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1078
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1356
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1127
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:309 ../mail/e-mail-browser.c:164
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:948
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1342
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1160
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1370
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1148
msgid "_Insert"
msgstr "_Indsæt"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1349
-#: ../composer/e-composer-actions.c:431
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1377
+#: ../composer/e-composer-actions.c:378
msgid "_Options"
msgstr "_Indstillinger"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1356
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1181 ../mail/e-mail-browser.c:177
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1121
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1649 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1384
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1169 ../mail/e-mail-browser.c:178
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:991
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1651 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1366
-#: ../composer/e-composer-actions.c:380
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1394
+#: ../composer/e-composer-actions.c:327
msgid "_Attachment..."
msgstr "_Bilag..."
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1368
-#: ../composer/e-composer-actions.c:382 ../e-util/e-attachment-view.c:412
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1396
+#: ../composer/e-composer-actions.c:329 ../e-util/e-attachment-view.c:463
msgid "Attach a file"
msgstr "Vedlæg en fil"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1376
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1404
msgid "_Categories"
msgstr "_Kategorier"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1378
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1406
msgid "Toggles whether to display categories"
msgstr "Slå visning af kategorier fra/til"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1384
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1412
msgid "Time _Zone"
msgstr "Tids_zone"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1386
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1414
msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
msgstr "Slå visning af Tidszone-feltet fra/til"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1395
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1423
msgid "Pu_blic"
msgstr "Of_fentlig"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1397
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1425
msgid "Classify as public"
msgstr "Klassificér som offentlig"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1402
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1430
msgid "_Private"
msgstr "_Privat"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1404
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1432
msgid "Classify as private"
msgstr "Klassificér som privat"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1409
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1437
msgid "_Confidential"
msgstr "_Fortroligt"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1411
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1439
msgid "Classify as confidential"
msgstr "Klassificér som fortroligt"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1419
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1447
msgid "R_ole Field"
msgstr "_Rolle-felt"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1421
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1449
msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
msgstr "Slå visning af Rolle-feltet fra/til"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1427
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1455
msgid "_RSVP"
msgstr "_RSVP"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1429
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1457
msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
msgstr "Slå visning af RSVP-feltet fra/til"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1435
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1463
msgid "_Status Field"
msgstr "_Status-felt"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1437
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1465
msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
msgstr "Slå visning af Status-feltet fra/til"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1443
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1471
msgid "_Type Field"
msgstr "_Type-felt"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1445
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1473
msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
msgstr "Slå visning af deltagertype fra/til"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2232
-#: ../composer/e-composer-actions.c:665
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2596
+#: ../composer/e-composer-actions.c:612
msgid "Attach"
msgstr "Vedlæg"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2563
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2773
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3786
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2926
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3512
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:4525
msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
msgstr ""
"Ændringer af dette element bliver muligvis ignoreret hvis en opdatering "
"ankommer"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3748
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:4487
#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:121
msgid "attachment"
msgstr "bilag"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3818
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:4557
msgid "Unable to use current version!"
msgstr "Kan ikke bruge nuværende version!"
@@ -3347,7 +3433,7 @@ msgid "Validation error: %s"
msgstr "Valideringsfejl: %s"
#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:129
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1940
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1968
msgid "Destination is read only"
msgstr "Mål er skrivebeskyttet"
@@ -3464,7 +3550,7 @@ msgstr ""
"Begivenheden kan ikke redigeres fuldt ud, fordi du ikke er organisatoren"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:650
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3178
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3198
msgid "This event has reminders"
msgstr "Denne begivenhed har påmindelser"
@@ -3491,60 +3577,60 @@ msgstr "Startdatoen er forkert"
msgid "End date is wrong"
msgstr "Slutdatoen er forkert"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1525
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1543
msgid "Start time is wrong"
msgstr "Starttiden er forkert"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1533
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1551
msgid "End time is wrong"
msgstr "Sluttiden er forkert"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1697
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1715
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:771
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1086
msgid "An organizer is required."
msgstr "En organisator er påkrævet."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1732
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1750
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1121
msgid "At least one attendee is required."
msgstr "Mindst en deltager er nødvendig."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1938
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1956
msgid "_Delegatees"
msgstr "_Delegerede"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1940
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1958
msgid "Atte_ndees"
msgstr "D_eltagere"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3458
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3478
#, c-format
msgid "%d day before appointment"
msgid_plural "%d days before appointment"
msgstr[0] "%d dag før aftalen"
msgstr[1] "%d dage før aftalen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3464
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3484
#, c-format
msgid "%d hour before appointment"
msgid_plural "%d hours before appointment"
msgstr[0] "%d time før aftalen"
msgstr[1] "%d timer før aftalen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3470
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3490
#, c-format
msgid "%d minute before appointment"
msgid_plural "%d minutes before appointment"
msgstr[0] "%d minut før aftale"
msgstr[1] "%d minutter før aftale"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3491
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3511
msgid "Custom"
msgstr "Tilpasset"
#. Translators: "None" for "No reminder set"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3498
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3518
msgctxt "cal-reminders"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
@@ -3588,7 +3674,7 @@ msgstr "_Sted:"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:29
#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:356
#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:558
-#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:367
+#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:422
msgid "_Description:"
msgstr "_Beskrivelse:"
@@ -3611,7 +3697,7 @@ msgstr "Beskrivelse af begivenhed"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:33
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:549
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:555
msgid "Atte_ndees..."
msgstr "D_eltagere..."
@@ -3696,7 +3782,7 @@ msgstr "Memo kan ikke redigeres, fordi den valgte memoliste er skrivebeskyttet"
msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr "Memo kan ikke redigeres fuldt ud, fordi du ikke er organisatoren"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1166
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1168
#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:202
#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:219
#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:48 ../mail/message-list.etspec.h:9
@@ -3774,18 +3860,18 @@ msgstr ""
"Denne aftale har tilbagevendende elementer som ikke kan redigeres af "
"Evolution."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1001
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1005
msgid "Recurrence date is invalid"
msgstr "Dato for tilbagevendende aftale er ugyldig"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1045
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1049
msgid "End time of the recurrence was before event's start"
msgstr ""
"Sluttidspunkt for den tilbagevendende begivenhed var før begivenhedens start"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday]
[forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day
always follows.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1074
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1078
msgid "on"
msgstr "på"
@@ -3793,7 +3879,7 @@ msgstr "på"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string
'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1155
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1159
msgid "first"
msgstr "første"
@@ -3802,7 +3888,7 @@ msgstr "første"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string
'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1161
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1165
msgid "second"
msgstr "anden"
@@ -3810,7 +3896,7 @@ msgstr "anden"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string
'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1166
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1170
msgid "third"
msgstr "tredje"
@@ -3818,7 +3904,7 @@ msgstr "tredje"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string
'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1171
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1175
msgid "fourth"
msgstr "fjerde"
@@ -3826,7 +3912,7 @@ msgstr "fjerde"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string
'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1176
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1180
msgid "fifth"
msgstr "femte"
@@ -3834,13 +3920,13 @@ msgstr "femte"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day'
or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1181
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1185
msgid "last"
msgstr "sidste"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date]
[11th to 20th] [17th] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1205
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1209
msgid "Other Date"
msgstr "Anden dato"
@@ -3848,7 +3934,7 @@ msgstr "Anden dato"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment
recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1211
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1215
msgid "1st to 10th"
msgstr "1. til 10."
@@ -3856,7 +3942,7 @@ msgstr "1. til 10."
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment
recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1217
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1221
msgid "11th to 20th"
msgstr "11. til 20."
@@ -3864,41 +3950,41 @@ msgstr "11. til 20."
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment
recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1223
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1227
msgid "21st to 31st"
msgstr "21. til 31."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1250
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1254
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25
msgid "Monday"
msgstr "Mandag"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1251
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1255
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28
msgid "Tuesday"
msgstr "Tirsdag"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1252
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1256
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31
msgid "Wednesday"
msgstr "Onsdag"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1253
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1257
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34
msgid "Thursday"
msgstr "Torsdag"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1254
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1258
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37
msgid "Friday"
msgstr "Fredag"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1255
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1259
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40
msgid "Saturday"
msgstr "Lørdag"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1256
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1260
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43
msgid "Sunday"
msgstr "Søndag"
@@ -3906,31 +3992,31 @@ msgstr "Søndag"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second]
[Tuesday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1387
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1391
msgid "on the"
msgstr "den"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1572
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1576
msgid "occurrences"
msgstr "forekomster"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2342
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2346
msgid "Add exception"
msgstr "Tilføj undtagelse"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2384
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2388
msgid "Could not get a selection to modify."
msgstr "Der er ikke markeret noget til redigering."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2390
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2394
msgid "Modify exception"
msgstr "Undtagelse fra redigering"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2436
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2440
msgid "Could not get a selection to delete."
msgstr "Der er ikke markeret noget til sletning."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2577
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2581
msgid "Date/Time"
msgstr "Dato/Tid"
@@ -4060,7 +4146,7 @@ msgstr "Høj"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:10
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:340
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1643 ../calendar/gui/e-task-table.c:525
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1856 ../calendar/gui/e-task-table.c:525
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../e-util/e-send-options.ui.h:5
#: ../mail/message-list.c:312
msgid "Normal"
@@ -4121,7 +4207,7 @@ msgstr "Fuldført"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:316
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:558 ../calendar/gui/e-task-table.c:213
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:610
-#: ../calendar/gui/print.c:3582 ../mail/mail-send-recv.c:958
+#: ../calendar/gui/print.c:3582 ../mail/mail-send-recv.c:963
msgid "Canceled"
msgstr "Afbrudt"
@@ -4336,7 +4422,7 @@ msgstr "kalenderoversigt for en måned"
msgid "calendar view for one or more weeks"
msgstr "kalenderoversigt for en eller flere uger"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222 ../e-util/e-filter-rule.c:758
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222 ../e-util/e-filter-rule.c:768
#: ../mail/e-mail-config-page.c:125
msgid "Untitled"
msgstr "Unavngiven"
@@ -4362,8 +4448,8 @@ msgid "Due Date:"
msgstr "Forfaldsdato:"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:309
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1519
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1636
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1517
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1634
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
@@ -4380,17 +4466,17 @@ msgstr "Beskrivelse:"
msgid "Web Page:"
msgstr "Hjemmeside:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-data-model.c:1608
+#: ../calendar/gui/e-cal-data-model.c:1633
#, c-format
msgid "Creating view for calendar '%s'"
msgstr "Opretter visning for kalenderen \"%s\""
-#: ../calendar/gui/e-cal-data-model.c:1612
+#: ../calendar/gui/e-cal-data-model.c:1637
#, c-format
msgid "Creating view for task list '%s'"
msgstr "Opretter visning for opgavelisten \"%s\""
-#: ../calendar/gui/e-cal-data-model.c:1616
+#: ../calendar/gui/e-cal-data-model.c:1641
#, c-format
msgid "Creating view for memo list '%s'"
msgstr "Opretter visning for memolisten \"%s\""
@@ -4404,7 +4490,7 @@ msgid "Start date"
msgstr "Startdato"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:652
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:670
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:585
@@ -4416,7 +4502,7 @@ msgstr "Type"
msgid "Completion date"
msgstr "Fuldførelsesdato"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:960
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:965
msgid "Complete"
msgstr "Fuldført"
@@ -4438,8 +4524,8 @@ msgstr "Prioritet"
#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
#. * Status: Accepted: X Declined: Y ...
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3088
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:695
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3845
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:713
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/filtertypes.xml.in.h:34
#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../mail/searchtypes.xml.in.h:36
@@ -4460,51 +4546,51 @@ msgstr "Oprettet"
msgid "Last modified"
msgstr "Sidst ændret"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:411
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:459
msgid "Cut selected events to the clipboard"
msgstr "Klip markerede begivenheder til udklipsholderen"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:417
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:465
msgid "Copy selected events to the clipboard"
msgstr "Kopier markerede begivenheder til udklipsholderen"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:423
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:471
msgid "Paste events from the clipboard"
msgstr "Indsæt begivenheder fra udklipsholderen"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:429
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:477
msgid "Delete selected events"
msgstr "Slet valgte begivenheder"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:810
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:859
msgid "Pasted text doesn't contain valid iCalendar data"
msgstr "Indsat tekst indeholder ikke gyldige iCalendar-data"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:821 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1540
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:870 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1567
msgid "Default calendar not found"
msgstr "Standardkalender ikke fundet"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:826 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1543
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:875 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1570
msgid "Default memo list not found"
msgstr "Standardmemoliste ikke fundet"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:831 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1546
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:880 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1573
msgid "Default task list not found"
msgstr "Standardopgaveliste ikke fundet"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:918
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:969
msgid "No suitable component found"
msgstr "Ingen passende komponent fundet"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:988
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1039
msgid "Pasting iCalendar data"
msgstr "Indsætter iCalendar-data"
#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email ofuser com>"
#. To Translators: It will display
#. * "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1791 ../calendar/gui/e-memo-table.c:495
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:796
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1842 ../calendar/gui/e-memo-table.c:493
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:794
#, c-format
msgid "Organizer: %s <%s>"
msgstr "Organisator: %s <%s>"
@@ -4512,29 +4598,29 @@ msgstr "Organisator: %s <%s>"
#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
#. With SunOne accounts, there may be no ':' in
#. * organizer.value.
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1795 ../calendar/gui/e-memo-table.c:500
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:800
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1846 ../calendar/gui/e-memo-table.c:498
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:798
#, c-format
msgid "Organizer: %s"
msgstr "Organisator: %s"
#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1811
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2663 ../calendar/gui/print.c:3527
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1862
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2725 ../calendar/gui/print.c:3527
#, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Sted: %s"
#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1851
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1902
#, c-format
msgid "Time: %s %s"
msgstr "Tid: %s %s"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2228
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2235
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2242
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2245
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2281
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2288
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2295
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2298
msgid "%d %b %Y"
msgstr "%d %b %Y"
@@ -4543,13 +4629,13 @@ msgstr "%d %b %Y"
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
#. * month name. You can change the order but don't
#. * change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2233 ../calendar/gui/e-day-view.c:2943
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2286 ../calendar/gui/e-day-view.c:3052
#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:230
msgid "%d %b"
msgstr "%d %b"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2255
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2308
msgid "%A %d %b %Y"
msgstr "%A, %d. %b %Y"
@@ -4559,15 +4645,15 @@ msgstr "%A, %d. %b %Y"
#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. * You can change the order but don't change the
#. * specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2259 ../calendar/gui/e-day-view.c:2927
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2312 ../calendar/gui/e-day-view.c:3036
#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:216
msgid "%a %d %b"
msgstr "%a %d. %b"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2262
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2268
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2271
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2315
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2321
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2324
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a, %d. %b %Y"
@@ -4580,99 +4666,99 @@ msgstr "Startdato"
msgid "End Date"
msgstr "Slutdato"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:291 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:319 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232 ../calendar/gui/print.c:1250
#: ../calendar/gui/print.c:1267 ../e-util/e-charset.c:51
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3607
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6197
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3604
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6218
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:99
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1183 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:586
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1209
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1394 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:596
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1232
#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:361
#, c-format
msgid "Source with UID '%s' not found"
msgstr "Kilde med UID \"%s\" ikke fundet"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1267 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:184
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1325
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1480 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:185
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1349
msgid "Creating an event"
msgstr "Opretter en begivenhed"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1271 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:188
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1329
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1484 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:189
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1353
msgid "Creating a memo"
msgstr "Opretter et memo"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1275 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:192
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1333
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1488 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:193
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1357
msgid "Creating a task"
msgstr "Opretter en opgave"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1645
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1858
msgid "Recurring"
msgstr "Tilbagevendende"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1647
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1860
msgid "Assigned"
msgstr "Tildelt"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1649 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1139
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1862 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1138
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1023
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1649 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1139
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1862 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1138
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188
msgid "No"
msgstr "Nej"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3029
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3786
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6185
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6206
msgid "Accepted"
msgstr "Accepteret"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3030
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3787
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6191
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6212
msgid "Declined"
msgstr "Afslået"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3031
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3788
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:529
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:535
msgid "Tentative"
msgstr "Forsøgsvis"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3032
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3789
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6194
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6215
msgid "Delegated"
msgstr "Uddelegeret"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3033
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3790
msgid "Needs action"
msgstr "Kræver handling"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:123
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:151
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:582
msgid "Free"
msgstr "Ledig"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:126
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:530 ../calendar/gui/e-task-table.c:583
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:154
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:536 ../calendar/gui/e-task-table.c:583
msgid "Busy"
msgstr "Optaget"
@@ -4693,166 +4779,166 @@ msgid "None"
msgstr "Ingen"
# hvadenten det er en statusbesked (ændrer lige nu en begivenhed) eller en "sådan gør du"-besked (ofte kendt
fra information), burde denne formulering være o.k.
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:283
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:287
msgid "Modifying an event"
msgstr "Ændring af begivenhed"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:287
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:291
msgid "Modifying a memo"
msgstr "Ændring af memo"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:291
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:295
msgid "Modifying a task"
msgstr "Ændring af opgave"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:387
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:394
msgid "Removing an event"
msgstr "Fjernelse af begivenhed"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:391
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:398
msgid "Removing a memo"
msgstr "Fjernelse af memo"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:395
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:402
msgid "Removing a task"
msgstr "Fjernelse af opgave"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:484
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:493
#, c-format
msgid "Deleting an event"
msgid_plural "Deleting %d events"
msgstr[0] "Sletter en begivenhed"
msgstr[1] "Sletter %d begivenheder"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:488
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:497
#, c-format
msgid "Deleting a memo"
msgid_plural "Deleting %d memos"
msgstr[0] "Sletter et memo"
msgstr[1] "Sletter %d memoer"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:492
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:501
#, c-format
msgid "Deleting a task"
msgid_plural "Deleting %d tasks"
msgstr[0] "Sletter en opgave"
msgstr[1] "Sletter %d opgaver"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:692
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:704
#, c-format
msgid "Pasting an event"
msgid_plural "Pasting %d events"
msgstr[0] "Indsætter en begivenhed"
msgstr[1] "Indsætter %d begivenheder"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:707
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:719
#, c-format
msgid "Pasting a memo"
msgid_plural "Pasting %d memos"
msgstr[0] "Indsætter et memo"
msgstr[1] "Indsætter %d memoer"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:722
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:734
#, c-format
msgid "Pasting a task"
msgid_plural "Pasting %d tasks"
msgstr[0] "Indsætter en opgave"
msgstr[1] "Indsætter %d opgaver"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:820
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:833
msgid "Updating an event"
msgstr "Opdaterer en begivenhed"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:824
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:837
msgid "Updating a memo"
msgstr "Opdaterer et memo"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:828
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:841
msgid "Updating a task"
msgstr "Opdaterer en opgave"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:933
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:949
#, c-format
msgid "Getting events to purge in the calendar '%s'"
msgstr "Henter begivenheder som skal slettes i kalenderen \"%s\""
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:937
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:953
#, c-format
msgid "Getting memos to purge in the memo list '%s'"
msgstr "Henter memoer som skal slettes i memolisten \"%s\""
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:941
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:957
#, c-format
msgid "Getting tasks to purge in the task list '%s'"
msgstr "Henter opgaver som skal slettes i opgavelisten \"%s\""
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:962
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:983
#, c-format
msgid "Purging events in the calendar '%s'"
msgstr "Sletter begivenheder i kalenderen \"%s\""
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:966
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:987
#, c-format
msgid "Purging memos in the memo list '%s'"
msgstr "Sletter memoer i memolisten \"%s\""
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:970
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:991
#, c-format
msgid "Purging tasks in the task list '%s'"
msgstr "Sletter opgaver fra opgavelisten \"%s\""
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1068
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1091
msgid "Purging events"
msgstr "Sletter begivenheder"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1072
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1095
msgid "Purging memos"
msgstr "Sletter memoer"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1076
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1099
msgid "Purging tasks"
msgstr "Sletter opgaver"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1178
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1201
msgid "Expunging completed tasks"
msgstr "Tømmer udførte opgaver"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2034
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2062
#, c-format
msgid "Moving an event"
msgid_plural "Moving %d events"
msgstr[0] "Flytter en begivenhed"
msgstr[1] "Flytter %d begivenheder"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2035
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2063
#, c-format
msgid "Copying an event"
msgid_plural "Copying %d events"
msgstr[0] "Kopierer en begivenhed"
msgstr[1] "Kopierer %d begivenheder"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2041
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2069
#, c-format
msgid "Moving a memo"
msgid_plural "Moving %d memos"
msgstr[0] "Flytter et memo"
msgstr[1] "Flytter %d memoer"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2042
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2070
#, c-format
msgid "Copying a memo"
msgid_plural "Copying %d memos"
msgstr[0] "Kopierer et memo"
msgstr[1] "Kopierer %d memoer"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2048
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2076
#, c-format
msgid "Moving a task"
msgid_plural "Moving %d tasks"
msgstr[0] "Flytter en opgave"
msgstr[1] "Flytter %d opgaver"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2049
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2077
#, c-format
msgid "Copying a task"
msgid_plural "Copying %d tasks"
@@ -4879,14 +4965,14 @@ msgstr ""
"%s"
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2061 ../calendar/gui/e-week-view.c:1692
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2138 ../calendar/gui/e-week-view.c:1694
#: ../calendar/gui/print.c:1073 ../calendar/gui/print.c:1092
#: ../calendar/gui/print.c:2622 ../calendar/gui/print.c:2642
msgid "am"
msgstr "am"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2064 ../calendar/gui/e-week-view.c:1695
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2141 ../calendar/gui/e-week-view.c:1697
#: ../calendar/gui/print.c:1078 ../calendar/gui/print.c:1094
#: ../calendar/gui/print.c:2627 ../calendar/gui/print.c:2644
msgid "pm"
@@ -4898,13 +4984,13 @@ msgstr "pm"
#. * month, %B = full month name. You can change the
#. * order but don't change the specifiers or add
#. * anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2910 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3019 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:207 ../calendar/gui/print.c:2089
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A %d %B"
#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3574
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3744
#, c-format
msgid "Week %d"
msgstr "Uge %d"
@@ -4915,27 +5001,27 @@ msgstr "Uge %d"
#. * day view, e.g. a day is displayed in
#. * 24 "60 minute divisions" or
#. * 48 "30 minute divisions".
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:802
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:804
#, c-format
msgid "%02i minute divisions"
msgstr "%02i minutters inddeling"
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:827
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:829
msgid "Show the second time zone"
msgstr "Vis den sekundære tidszone"
#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:844
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:305
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:357
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:846
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:308
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:360
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
msgctxt "cal-second-zone"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:878
-#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:323
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:388
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:880
+#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:324
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:391
msgid "Select..."
msgstr "Vælg..."
@@ -5009,11 +5095,11 @@ msgstr "Ikke-deltager"
msgid "Needs Action"
msgstr "Behøver handling"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:626
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:644
msgid "Attendee "
msgstr "Deltager "
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:681
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:699
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
msgid "RSVP"
msgstr "SU"
@@ -5022,85 +5108,85 @@ msgstr "SU"
msgid "In Process"
msgstr "I gang"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1909
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1881
#, c-format
msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
msgstr ""
"Angiv adgangskode for at få adgang til fri/optaget-information på serveren "
"%s som brugeren %s"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1919
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1891
#, c-format
msgid "Failure reason: %s"
msgstr "Grund til fejl: %s"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1924
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1896
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:351
#: ../smime/gui/component.c:63
msgid "Enter password"
msgstr "Indtast adgangskode"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:531
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:537
msgid "Out of Office"
msgstr "Ude"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:533
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:539
msgid "No Information"
msgstr "Ingen information"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:568
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:574
msgid "O_ptions"
msgstr "_Valgmuligheder"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:588
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:594
msgid "Show _only working hours"
msgstr "Vis _kun arbejdstid"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:601
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:607
msgid "Show _zoomed out"
msgstr "Vis _zoomet ud"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:619
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:625
msgid "_Update free/busy"
msgstr "_Opdatér ledig/optaget"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:636
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:642
msgid "_<<"
msgstr "_<<"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:656
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:662
msgid "_Autopick"
msgstr "_Autovælg"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:673
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:679
msgid ">_>"
msgstr "_>>"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:694
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:700
msgid "_All people and resources"
msgstr "_Alle mennesker og ressourcer"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:705
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:711
msgid "All _people and one resource"
msgstr "Alle _personer og en enkelt ressource"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:716
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:722
msgid "_Required people"
msgstr "_Obligatoriske personer"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:726
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:732
msgid "Required people and _one resource"
msgstr "Obligatoriske personer og _en enkelt ressource"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:765
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:771
msgid "_Start time:"
msgstr "_Starttidspunkt:"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:794
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:800
msgid "_End time:"
msgstr "S_luttidspunkt:"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2659
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2721
#, c-format
msgid ""
"Summary: %s\n"
@@ -5109,7 +5195,7 @@ msgstr ""
"Sammenfatning: %s\n"
"Sted: %s"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2661 ../calendar/gui/print.c:3516
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2723 ../calendar/gui/print.c:3516
#, c-format
msgid "Summary: %s"
msgstr "Sammendrag: %s"
@@ -5139,45 +5225,45 @@ msgid "Language"
msgstr "Sprog"
#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:371
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1602
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1599
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:180
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:195
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:308
msgid "Memos"
msgstr "Memoer"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:457 ../calendar/gui/e-task-table.c:759
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:455 ../calendar/gui/e-task-table.c:757
msgid "* No Summary *"
msgstr "* Intet sammendrag *"
#. Translators: This is followed by an event's start date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:544 ../calendar/gui/e-task-table.c:843
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:540 ../calendar/gui/e-task-table.c:839
msgid "Start: "
msgstr "Start: "
#. Translators: This is followed by an event's due date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:563 ../calendar/gui/e-task-table.c:861
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:560 ../calendar/gui/e-task-table.c:858
msgid "Due: "
msgstr "Forfalder: "
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:684
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:683
msgid "Cut selected memos to the clipboard"
msgstr "Klip markerede memoer til udklipsholderen"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:690
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:689
msgid "Copy selected memos to the clipboard"
msgstr "Kopiér markerede memoer til udklipsholderen"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:696
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:695
msgid "Paste memos from the clipboard"
msgstr "Indsæt memoer fra udklipsholderen"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:702
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:701
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:531
msgid "Delete selected memos"
msgstr "Slet valgte memo"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:708
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:707
msgid "Select all visible memos"
msgstr "Vælg alle synlige memoer"
@@ -5198,35 +5284,35 @@ msgstr "%d%%"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:78
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1062
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1560
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1559
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:203
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:218
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:466
msgid "Tasks"
msgstr "Opgaver"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:999
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:998
msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
msgstr "Klip markerede opgaver til udklipsholderen"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1005
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1004
msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
msgstr "Kopiér markerede opgaver til udklipsholderen"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1011
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1010
msgid "Paste tasks from the clipboard"
msgstr "Indsæt opgaver fra udklipsholderen"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1017
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1016
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:656
msgid "Delete selected tasks"
msgstr "Slet valgte opgaver"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1023
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1022
msgid "Select all visible tasks"
msgstr "Vælg alle synlige opgaver"
-#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:334
+#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:335
msgid "Select Timezone"
msgstr "Vælg en tidszone"
@@ -5361,15 +5447,15 @@ msgstr "Kan ikke reservere en ressource. Fejl: "
msgid "You must be an attendee of the event."
msgstr "Du må være en deltager i arrangementet."
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1917
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1918
msgid "Sending an event"
msgstr "Sender en begivenhed"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1921
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1922
msgid "Sending a memo"
msgstr "Sender et memo"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1925
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1926
msgid "Sending a task"
msgstr "Sender en opgave"
@@ -5653,8 +5739,9 @@ msgid "Calendar Events"
msgstr "Kalenderbegivenheder"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1098
-msgid "Gnome Calendar"
-msgstr "Gnome-kalenderen"
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Calendar"
+msgstr "Ny kalender"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1099
msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
@@ -6694,7 +6781,7 @@ msgid "Asia/Kashgar"
msgstr "Asien/Kashgar"
#: ../calendar/zones.h:242
-msgid "Asia/Katmandu"
+msgid "Asia/Kathmandu"
msgstr "Asien/Katmandu"
#: ../calendar/zones.h:243
@@ -7349,182 +7436,178 @@ msgstr "Stillehavet/Wallis"
msgid "Pacific/Yap"
msgstr "Stillehavet/Yap"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:63 ../mail/em-utils.c:131
-#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:148
-msgid "_Do not show this message again"
-msgstr "_Vis ikke denne meddelelse igen"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:265
+#: ../composer/e-composer-actions.c:212
msgid "Save as..."
msgstr "Gem som..."
-#: ../composer/e-composer-actions.c:389
+#: ../composer/e-composer-actions.c:336
msgid "Close the current file"
msgstr "Luk aktiv fil"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:394
+#: ../composer/e-composer-actions.c:341
msgid "New _Message"
msgstr "Nyt _brev"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:396
+#: ../composer/e-composer-actions.c:343
msgid "Open New Message window"
msgstr "Åbn vinduet \"Nyt brev\""
-#: ../composer/e-composer-actions.c:401 ../shell/e-shell-window-actions.c:978
+#: ../composer/e-composer-actions.c:348 ../shell/e-shell.c:1208
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:848
msgid "_Preferences"
msgstr "_Indstillinger"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:403 ../shell/e-shell-window-actions.c:980
+#: ../composer/e-composer-actions.c:350 ../shell/e-shell-window-actions.c:850
msgid "Configure Evolution"
msgstr "Konfigurer Evolution"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:410
+#: ../composer/e-composer-actions.c:357
msgid "Save the current file"
msgstr "Gem aktiv fil"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:415
+#: ../composer/e-composer-actions.c:362
msgid "Save _As..."
msgstr "_Gem som..."
-#: ../composer/e-composer-actions.c:417
+#: ../composer/e-composer-actions.c:364
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "Gem aktiv fil med et nyt navn"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:424
+#: ../composer/e-composer-actions.c:371
msgid "Character _Encoding"
msgstr "Tegn_kodning"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:448
+#: ../composer/e-composer-actions.c:395
msgid "Print Pre_view"
msgstr "V_is udskrift"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:455
+#: ../composer/e-composer-actions.c:402
msgid "Save as _Draft"
msgstr "Gem som _kladde"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:457
+#: ../composer/e-composer-actions.c:404
msgid "Save as draft"
msgstr "Gem som kladde"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:462
+#: ../composer/e-composer-actions.c:409
msgid "S_end"
msgstr "S_end"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:464
+#: ../composer/e-composer-actions.c:411
msgid "Send this message"
msgstr "Send dette brev"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:472
+#: ../composer/e-composer-actions.c:419
msgid "PGP _Encrypt"
msgstr "_Kryptér med PGP"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:474
+#: ../composer/e-composer-actions.c:421
msgid "Encrypt this message with PGP"
msgstr "Kryptér dette brev med PGP"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:480
+#: ../composer/e-composer-actions.c:427
msgid "PGP _Sign"
msgstr "_Signér med PGP"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:482
+#: ../composer/e-composer-actions.c:429
msgid "Sign this message with your PGP key"
msgstr "Underskriv dette brev med din PGP-nøgle"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:488
+#: ../composer/e-composer-actions.c:435
msgid "_Picture Gallery"
msgstr "_Billedgalleri"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:490
+#: ../composer/e-composer-actions.c:437
msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message"
msgstr "Vis en samling af billeder, som du kan trække til dit brev"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:496
+#: ../composer/e-composer-actions.c:443
msgid "_Prioritize Message"
msgstr "_Prioritér brev"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:498
+#: ../composer/e-composer-actions.c:445
msgid "Set the message priority to high"
msgstr "Angiv brevets prioritet som høj"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:504
+#: ../composer/e-composer-actions.c:451
msgid "Re_quest Read Receipt"
msgstr "_Anmod om læsningskvittering"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:506
+#: ../composer/e-composer-actions.c:453
msgid "Get delivery notification when your message is read"
msgstr "Anmod om kvittering for at dit brev er blevet åbnet"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:512
+#: ../composer/e-composer-actions.c:459
msgid "S/MIME En_crypt"
msgstr "Kry_ptér med S/MIME"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:514
+#: ../composer/e-composer-actions.c:461
msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
msgstr "Kryptér dette brev med dit S/MIME krypteringscertifikat"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:520
+#: ../composer/e-composer-actions.c:467
msgid "S/MIME Sig_n"
msgstr "Sig_nér med S/MIME"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:522
+#: ../composer/e-composer-actions.c:469
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
msgstr "Signér dette brev med dit S/MIME signaturcertifikat"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:576
+#: ../composer/e-composer-actions.c:523
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13
msgid "Unicode smileys"
msgstr "Unicode-smileyer"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:578
+#: ../composer/e-composer-actions.c:525
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14
msgid "Use Unicode characters for smileys."
msgstr "Brug Unicode-tegn til smileyer."
-#: ../composer/e-composer-actions.c:584
+#: ../composer/e-composer-actions.c:531
msgid "_Bcc Field"
msgstr "_Bcc-felt"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:586
+#: ../composer/e-composer-actions.c:533
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
msgstr "Slå visning af BCC-feltet fra/til"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:592
+#: ../composer/e-composer-actions.c:539
msgid "_Cc Field"
msgstr "_Cc-felt"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:594
+#: ../composer/e-composer-actions.c:541
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
msgstr "Slå visning af CC-feltet fra/til"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:600
+#: ../composer/e-composer-actions.c:547
msgid "_From Override Field"
msgstr "Ændr _Fra-felt"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:602
+#: ../composer/e-composer-actions.c:549
msgid ""
"Toggles whether the From override field to change name or email address is "
"displayed"
msgstr ""
"Slår visning til og fra for funktionen ændr Fra-felt, som bruges til at "
-"ændre navn eller e-post-adresse"
+"ændre navn eller e-mailadresse"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:608
+#: ../composer/e-composer-actions.c:555
msgid "_Reply-To Field"
msgstr "Sva_r-til felt"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:610
+#: ../composer/e-composer-actions.c:557
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
msgstr "Slå visning af Svar-til feltet fra/til"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:671
+#: ../composer/e-composer-actions.c:618
msgid "Save Draft"
msgstr "Gem kladde"
#: ../composer/e-composer-from-header.c:109
#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:415
#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:327
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:339
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:319
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:331
msgid "_Name:"
msgstr "_Navn:"
@@ -7566,14 +7649,14 @@ msgstr "_Bcc:"
#: ../composer/e-composer-header-table.c:858
msgid "_Post To:"
-msgstr "_Post-til:"
+msgstr "_Send-til:"
#: ../composer/e-composer-header-table.c:862
msgid "S_ubject:"
msgstr "_Emne:"
#: ../composer/e-composer-header-table.c:870
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:505
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:504
msgid "Si_gnature:"
msgstr "Si_gnatur:"
@@ -7585,14 +7668,14 @@ msgstr "Klik her for at se adressebogen"
msgid "Click here to select folders to post to"
msgstr "Klik her for at vælge mapper at sende til"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:871
+#: ../composer/e-msg-composer.c:872
#, c-format
msgid ""
"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
msgstr ""
"Kan ikke underskrive udgående brev: Intet signaturcertifikat for denne konto"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:880
+#: ../composer/e-msg-composer.c:881
#, c-format
msgid ""
"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
@@ -7600,11 +7683,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Kan ikke kryptere udgående brev: Intet krypteringscertifikat for denne konto"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1594 ../composer/e-msg-composer.c:2280
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1595 ../composer/e-msg-composer.c:2367
msgid "Compose Message"
msgstr "Skriv brev"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4579
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4710
msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
msgstr ""
"Redigeringsvinduet indeholder et brev, som ikke er tekst, og som ikke kan "
@@ -7704,8 +7787,8 @@ msgstr "Kunne ikke oprette brev."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22
msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options."
msgstr ""
-"Fordi "{0}", vil du måske være nødt til at vælge andre e-post-"
-"indstillinger."
+"Fordi "{0}", vil du måske være nødt til at vælge andre e-"
+"mailindstillinger."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23
msgid "Could not read signature file "{0}"."
@@ -7717,7 +7800,7 @@ msgstr "Alle konti er blevet fjernet."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
-msgstr "Du skal konfigurere en konto inden du kan skrive e-post."
+msgstr "Du skal konfigurere en konto inden du kan skrive e-mails."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder."
@@ -7743,7 +7826,7 @@ msgstr ""
msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
msgstr "Der opstod en fejl under afsending. Hvordan ønsker du at fortsætte?"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 ../mail/mail.error.xml.h:163
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 ../mail/mail.error.xml.h:170
msgid "The reported error was "{0}"."
msgstr "Den oplyste fejl var "{0}"."
@@ -7775,7 +7858,7 @@ msgstr ""
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:37
msgid "Are you sure you want to send the message?"
-msgstr "Er du sikker på, at du vil sende beskeden?"
+msgstr "Er du sikker på, at du vil sende brevet?"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:38
msgid ""
@@ -7785,6 +7868,27 @@ msgstr ""
"Der blev trykket på en tastaturgenvej til at sende brevet. Annullér enten "
"afsendelse af brevet, hvis dette ikke var med vilje, eller send det."
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:39
+msgid "Are you sure you want to change the composer mode?"
+msgstr "Er du sikker på, at du vil ændre skrivetilstanden?"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:40
+msgid ""
+"Turning HTML mode off will cause the text to lose all formatting. Do you "
+"want to continue?"
+msgstr ""
+"Hvis du slår HTML-tilstand fra, vil teksten miste al formatering. Vil du "
+"fortsætte?"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:41
+msgid "_Don't lose formatting"
+msgstr "_Behold formatering"
+
+# Eller løs formattering. Who knows?
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:42
+msgid "Lose _formatting"
+msgstr "Mist _formattering"
+
#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1
msgid "Evolution Alarm Notify"
msgstr "Evolution - alarmpåmindelse"
@@ -7793,27 +7897,28 @@ msgstr "Evolution - alarmpåmindelse"
msgid "Calendar event notifications"
msgstr "Påmindelse om kalenderbegivenhed"
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:1032
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:1092
#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:210
#: ../shell/e-shell-window-private.c:242
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:81
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-utils.c:418
msgid "Groupware Suite"
msgstr "Samarbejdsprogramsuite"
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3
msgid "Evolution Mail and Calendar"
-msgstr "Evolutions E-post og Kalender"
+msgstr "Evolutions E-mail og Kalender"
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4
msgid "Manage your email, contacts and schedule"
-msgstr "Håndter din e-post, dine kontaktpersoner og din tidsplan"
+msgstr "Håndter dine e-mails, kontaktpersoner og din tidsplan"
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:5
msgid "email;calendar;contact;addressbook;task;"
-msgstr "epost;e-post;kalender;kontakt;kontaktperson;adressebog;opgave;"
+msgstr ""
+"epost;e-post;kalender;kontakt;kontaktperson;adressebog;opgave;email;e-mail;"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1
msgid "Enable address formatting"
@@ -7964,6 +8069,10 @@ msgstr "Om der skal vises diverse yderligere oplysninger i redigeringen"
msgid "Whether to show notes in the editor"
msgstr "Om der skal vises noter i redigeringen"
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:32
+msgid "Whether to show Certificates tab in the editor"
+msgstr "Om certifikatfanen skal vises i redigeringsvinduet"
+
#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1
msgid "Convert mail messages to Unicode"
msgstr "Konvertér brevtekst til Unicode"
@@ -8093,10 +8202,90 @@ msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
msgstr "Minut hvorpå arbejdsdagen starter, 0 - 59."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:23
+msgid "Workday start time for Monday"
+msgstr "Arbejdsdagens starttidspunkt for mandag"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24
+msgid ""
+"Time the workday starts on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, "
+"or -1 to use day-start-hour and day-start-minute"
+msgstr ""
+"Det tidspunkt hvor arbejdsdagen starter i 24-timers format HHMM, 0000 til "
+"2359, eller -1 for at bruge day-start-hour og day-start-minute"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25
+msgid "Workday end time for Monday"
+msgstr "Arbejdsdagens sluttidspunkt for mandag"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26
+msgid ""
+"Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or "
+"-1 to use day-end-hour and day-end-minute"
+msgstr ""
+"Det tidspunkt hvor arbejdsdagen slutter i 24-timers format HHMM, 0000 til "
+"2359, eller -1 for at bruge day-end-hour og day-end-minute"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27
+msgid "Workday start time for Tuesday"
+msgstr "Arbejdsdagens starttidspunkt for tirsdag"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28
+msgid ""
+"Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or "
+"-1 to use day-start-hour and day-start-minute"
+msgstr ""
+"Det tidspunkt hvor arbejdsdagen slutter i 24-timers format HHMM, 0000 til "
+"2359, eller -1 for at bruge day-start-hour og day-start-minute"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29
+msgid "Workday end time for Tuesday"
+msgstr "Arbejdsdagens sluttidspunkt for tirsdag"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:30
+msgid "Workday start time for Wednesday"
+msgstr "Arbejdsdagens starttidspunkt for onsdag"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:31
+msgid "Workday end time for Wednesday"
+msgstr "Arbejdsdagens sluttidspunkt for onsdag"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32
+msgid "Workday start time for Thursday"
+msgstr "Arbejdsdagens starttidspunkt for torsdag"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33
+msgid "Workday end time for Thursday"
+msgstr "Arbejdsdagens sluttidspunkt for torsdag"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34
+msgid "Workday start time for Friday"
+msgstr "Arbejdsdagens starttidspunkt for fredag"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35
+msgid "Workday end time for Friday"
+msgstr "Arbejdsdagens sluttidspunkt for fredag"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36
+msgid "Workday start time for Saturday"
+msgstr "Arbejdsdagens starttidspunkt for lørdag"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37
+msgid "Workday end time for Saturday"
+msgstr "Arbejdsdagens sluttidspunkt for lørdag"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38
+msgid "Workday start time for Sunday"
+msgstr "Arbejdsdagens starttidspunkt for søndag"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39
+msgid "Workday end time for Sunday"
+msgstr "Arbejdsdagens sluttidspunkt for søndag"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40
msgid "The second timezone for a Day View"
msgstr "Den anden tidszone for dagsvisningen"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41
msgid ""
"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
"used in a 'timezone' key"
@@ -8104,19 +8293,19 @@ msgstr ""
"Vis den sekundære tidszone i dagsvisningen, hvis angivet. Værdier er ligesom "
"de, der bliver brugt i \"timezone\"-nøglen"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42
msgid "Recently used second time zones in a Day View"
msgstr "Nyligt brugte sekundære tidszoner brugt i dagsvisning"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43
msgid "List of recently used second time zones in a Day View"
msgstr "Liste af nyligt brugte sekundære tidszoner i dagsvisning"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44
msgid "Maximum number of recently used timezones to remember"
msgstr "Maksimalt antal af nyligt brugte tidszoner, der skal huskes"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45
msgid ""
"Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-"
"zones' list"
@@ -8124,107 +8313,119 @@ msgstr ""
"Maksimalt antal af nyligt brugte tidszoner, der skal huskes i en \"dags-"
"sekundære-zoner\"-liste"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46
msgid "Default reminder value"
msgstr "Værdier der anvendes som standard ved påmindelser"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47
msgid "Number of units for determining a default reminder"
msgstr "Antal enheder til bestemmelse for en standardpåmindelse"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48
msgid "Default reminder units"
msgstr "Tidsenheder der anvendes som standard ved påmindelser"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49
msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
msgstr ""
"Enheder for en forvalgt påmindelse, \"minutter\", \"timer\" eller \"dage\""
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50
+msgid "Default reminder snooze interval, in minutes"
+msgstr "Forvalgt udsættelsestid for påmindelser, i minutter"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51
+msgid ""
+"Default reminder snooze interval, in minutes, to be filled in the reminder "
+"notification dialog"
+msgstr ""
+"Det forvalgte udsættelsesinterval for påmindelser, i minutter, som bliver "
+"fyldt ind i påmindelsesdialogen"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52
msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
msgstr "Vis feltet kategorier ved redigering af begivenhed/møde/opgave"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53
msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
msgstr "Vælg om kategori-feltet skal vises ved redigering af begivenhed/møde"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54
msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Vis rolle-feltet ved redigering af begivenhed/opgave/møde"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55
msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
msgstr ""
"Vælg om rolle-feltet skal vises ved redigering af begivenhed/opgave/møde"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56
msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Vis RSVP-feltet ved redigering af begivenhed/opgave/møde"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57
msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
msgstr ""
"Vælg om RSVP-feltet skal vises ved redigering af begivenhed/opgave/møde"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58
msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Vis status-feltet ved redigering af begivenhed/opgave/møde"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59
msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
msgstr ""
"Vælg om status-feltet skal vises ved redigering af begivenhed/opgave/møde"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60
msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
msgstr "Vis tidszone-feltet ved redigering af begivenhed/møde"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61
msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
msgstr "Vælg om tidszone-feltet skal vises ved redigering af begivenhed/møde"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62
msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Vis type-feltet ved redigering af begivenhed/opgave/møde"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63
msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
msgstr ""
"Vælg om type-feltet skal vises ved redigering af begivenhed/opgave/møde"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64
msgid "Hide completed tasks"
msgstr "Skjul udførte opgaver"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65
msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view"
msgstr "Om løste opgaver skal skjules i opgave-oversigten"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66
msgid "Hide task units"
msgstr "Skjul opgave-enheder"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67
msgid ""
"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
msgstr ""
"Enheder for at bestemme hvornår opgaver skal skjules, \"minutter\", \"timer"
"\" eller \"dage\""
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68
msgid "Hide task value"
msgstr "Skjul opgaveværdi"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69
msgid "Number of units for determining when to hide tasks"
msgstr "Antal enheder for at bestemme hvornår opgaver skal skjules"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70
msgid "Horizontal pane position"
msgstr "Rudens vandrette placering"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71
msgid ""
"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
"task list when not in the month view, in pixels"
@@ -8232,54 +8433,54 @@ msgstr ""
"Placering i billedpunkter af den vandrette rude mellem kalenderen til "
"datonavigering og opgavelisten når man ikke befinder sig i månedsoversigten"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72
msgid "Last reminder time"
msgstr "Seneste tidspunkt for påmindelse"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73
msgid "Time the last reminder ran, in time_t"
msgstr "Udførselstidspunkt for forrige påmindelse, i time_t"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74
msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
msgstr "Farve for Marcus Bains-linje - dagsoversigt"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75
msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View"
msgstr "Farven der bruges til at tegne Marcus Bains-linjen i dagsoversigten"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76
msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
msgstr "Farve for Marcus Bains-linje - tidslinje"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77
msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)"
msgstr ""
"Farven der bruges til at tegne Marcus Bains-linjen i tidslinjen (tom for "
"standard)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78
msgid "Marcus Bains Line"
msgstr "Marcus Bains-linje"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79
msgid ""
"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar"
msgstr "Om Marcus Bains-linjen (linje ved aktuel tid) skal tegnes i kalenderen"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80
msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
msgstr "Position for ruden til forhåndsvisning af memo (vandret)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81
msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally"
msgstr "Position af ruden til forhåndsvisning, når ruden vender vandret"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82
msgid "Memo layout style"
msgstr "Layoutstil for memo"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83
msgid ""
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
@@ -8290,21 +8491,21 @@ msgstr ""
"memolisten. \"1\" (Lodret visning) placerer forhåndsvisningspanelet ved "
"siden af memolisten"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:84
msgid "Memo preview pane position (vertical)"
msgstr "Position for ruden til forhåndsvisning af memo (lodret)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85
msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically"
msgstr ""
"Position af ruden til forhåndsvisning af memoer, når ruden vender lodret"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86
msgid "Month view horizontal pane position"
msgstr "Vandret placering for rude med månedsoversigt"
# "between the view and .." Hvilket "view" er der tale om? -MBJ
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87
msgid ""
"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
"calendar and task list in the month view, in pixels"
@@ -8312,45 +8513,45 @@ msgstr ""
"Placeringen i billedpunkter af den vandrette rude mellem kalenderen til "
"datonavigering og opgavelisten, i månedsoversigten"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88
msgid "Scroll Month View by a week, not by a month"
msgstr "Rul månedsvisningen med en uge ad gangen i stedet for en måned"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89
msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month"
msgstr ""
"Hvorvidt månedsvisningen skal rulles med en uge ad gangen i stedet for en "
"måned"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90
msgid "Reminder programs"
msgstr "Påmindelsesprogrammer"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91
msgid "Programs that are allowed to be run by reminders"
msgstr "Programmer der kan udføres som en del af påmindelser"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92
msgid "Show display reminders in notification tray"
msgstr "Vis skærmpåmindelser i statusfeltet"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93
msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders"
msgstr "Om statusfeltet skal anvendes til visning af påmindelser"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94
msgid "Preferred New button item"
msgstr "Foretrukket element for ny knap"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95
msgid "Name of the preferred New toolbar button item"
msgstr "Navnet på foretrukket element til ny knap på værktøjslinje"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96
msgid "Primary calendar"
msgstr "Primær kalender"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97
msgid ""
"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the "
"\"Calendar\" view"
@@ -8358,11 +8559,11 @@ msgstr ""
"UID'en for den valgte (eller \"primære\") kalender i sidepanelet i \"Kalender"
"\"-visningen"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98
msgid "Primary memo list"
msgstr "Primær memoliste"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99
msgid ""
"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the "
"\"Memos\" view"
@@ -8370,11 +8571,11 @@ msgstr ""
"UID'en for den valgte (eller \"primære\") memoliste i sidepanelet i \"Memo\"-"
"visningen"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100
msgid "Primary task list"
msgstr "Primær opgaveliste"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101
msgid ""
"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the "
"\"Tasks\" view"
@@ -8382,34 +8583,34 @@ msgstr ""
"UID'en for den valgte (eller \"primære\") opgaveliste i sidepanelet i "
"\"Opgave\"-visningen"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102
msgid "Free/busy template URL"
msgstr "Skabelon-adresse for ledig/optaget"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104
#, no-c-format
msgid ""
"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
"user part of the mail address and %d is replaced by the domain"
msgstr ""
"Adresseskabelonen der skal bruges som ledig/optaget-data, ved tilbagefald, "
-"%u udskiftes med brugerdelen af e-postadressen, mens %d udskiftes med domænet"
+"%u udskiftes med brugerdelen af e-mailadressen, mens %d udskiftes med domænet"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105
msgid "Recurrent Events in Italic"
msgstr "Tilbagevendende aftaler i kursiv"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106
msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar"
msgstr ""
"Vis dage med tilbagevendende begivenheder med kursiv skrifttype i kalenderen "
"nederst til venstre"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107
msgid "Search range for time-based searching in years"
msgstr "Søgeomfang for tidsbaseret søgning i år"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108
msgid ""
"How many years can the time-based search go forward or backward from "
"currently selected day when searching for another occurrence; default is ten "
@@ -8418,63 +8619,63 @@ msgstr ""
"Hvor mange år kan den tidsbaserede søgning gå frem eller tilbage fra den "
"aktuelt valgte dag, når der søges efter en anden forekomst; standard er ti år"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109
msgid "Show appointment end times in week and month views"
msgstr "Vis sluttiderne for aftaler i uge- og måneds-oversigterne"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110
msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views"
msgstr ""
"Om sluttiderne for begivenheder i uge- og måneds-oversigterne skal vises"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111
msgid "Show the memo preview pane"
msgstr "Vis forhåndsvisningsruden til memoer"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112
msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window"
msgstr ""
"Hvis sat til \"true\" vil ruden til forhåndsvisning af memoer bliver vist i "
"hovedvinduet"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113
msgid "Show the task preview pane"
msgstr "Vis forhåndsvisningsruden til opgaver"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114
msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window"
msgstr ""
"Hvis sat til \"true\" vil ruden til forhåndsvisning af opgaver bliver vist i "
"hovedvinduet"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115
msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
msgstr "Vis ugenumre i dags- og arbejdsugevisning samt datonavigation"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116
msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar"
msgstr "Om ugenumre skal vises forskellige steder i kalenderen"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117
msgid "Vertical position for the tag pane"
msgstr "Lodret position for mærke-vinduet"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118
msgid "Highlight tasks due today"
msgstr "Fremhæv opgaver med tidsfrist i dag"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119
msgid ""
"Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)"
msgstr ""
"Om opgaver med tidsfrist i dag skal fremhæves med en særlig farve (farve for "
"dagens opgaver)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120
msgid "Tasks due today color"
msgstr "Farve for opgaver med tidsfrist i dag"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121
msgid ""
"Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used "
"together with task-due-today-highlight"
@@ -8482,15 +8683,15 @@ msgstr ""
"Baggrundsfarve for opgaver med tidsfrist i dag, i \"#rrggbb\"-format. Bruges "
"sammen med fremhævelse af opgaver med tidsfrist i dag"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122
msgid "Task preview pane position (horizontal)"
msgstr "Placering af ruden til forhåndsvisning af opgaver (vandret)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123
msgid "Task layout style"
msgstr "Layoutstil for opgaver"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
msgid ""
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
@@ -8501,31 +8702,43 @@ msgstr ""
"under opgavelisten. \"1\" (Lodret visning) placerer forhåndsvisningspanelet "
"ved siden af opgavelisten"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
msgid "Task preview pane position (vertical)"
msgstr "Placering af ruden til forhåndsvisning af opgaver (lodret)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126
msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically"
msgstr ""
"Position af ruden til forhåndsvisning af opgaver, når ruden vender lodret"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
+msgid "Show reminders for completed tasks"
+msgstr "Vis påmindelser for færdiggjorte opgaver"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128
+msgid ""
+"Whether to show reminders for completed tasks. When set to false, reminders "
+"for completed tasks are suppressed."
+msgstr ""
+"Hvorvidt der skal vises påmindelser for afsluttede opgaver. Hvis sat til "
+"false, vil påmindelser for afsluttede opgaver bliver undertrykket."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129
msgid "Highlight overdue tasks"
msgstr "Fremhæv opgaver der skulle have været udført"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130
msgid ""
"Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)"
msgstr ""
"Om opgaver, der skulle have været udført, skal fremhæves med en særlig farve "
"(farve for opgaver, der skulle have været udført)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131
msgid "Overdue tasks color"
msgstr "Farve for opgaver der tidsmæssigt er overskredet"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132
msgid ""
"Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used "
"together with task-overdue-highlight."
@@ -8534,19 +8747,19 @@ msgstr ""
"format. Bruges sammen med fremhævelse af opgaver, der skulle have været "
"udført."
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133
msgid "Time divisions"
msgstr "Tidsinddelinger"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134
msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes"
msgstr "Tidsintervaller der vises i dag- og arbejdsugeoversigter, i minutter"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135
msgid "Timezone"
msgstr "Tidszone"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:136
msgid ""
"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
"untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\""
@@ -8554,75 +8767,75 @@ msgstr ""
"Den forvalgte tidszone til brug for datoer og tid i kalenderen, som et "
"uoversat Olson-tidszone-database-sted som f.eks. \"America/New York\""
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:137
msgid "Twenty four hour time format"
msgstr "24-timers-format"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:138
msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm"
msgstr "Om tider skal vises i 24-timers-format i stedet for am/pm"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:139
msgid "Birthday and anniversary reminder"
msgstr "Påmindelser om fødselsdage og mærkedage"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:140
msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries"
msgstr "Om der skal være en påmindelse for fødseldage og jubilæer"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:141
msgid "Default appointment reminder"
msgstr "Standard-aftalepåmindelse"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:142
msgid "Whether to set a default reminder for appointments"
msgstr "Om aftaler skal have en standardpåmindelse"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:143
msgid "Use system timezone"
msgstr "Benyt systemtidszone"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:144
msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution"
msgstr "Brug systemets tidszone i stedet for den som er valgt i Evolution"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:145
msgid "First day of the week"
msgstr "Ugens første dag"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:146
msgid "Monday is a work day"
msgstr "Mandag er en hverdag"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:147
msgid "Tuesday is a work day"
msgstr "Tirsdag er en hverdag"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:148
msgid "Wednesday is a work day"
msgstr "Onsdag er en hverdag"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:149
msgid "Thursday is a work day"
msgstr "Torsdag er en hverdag"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:150
msgid "Friday is a work day"
msgstr "Fredag er en hverdag"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:151
msgid "Saturday is a work day"
msgstr "Lørdag er en hverdag"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:152
msgid "Sunday is a work day"
msgstr "Søndag er en hverdag"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:153
msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)"
msgstr "(Forældet) Begyndelsesdag for ugen, fra søndag (0) til lørdag (6)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:154
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"\"week-start-day-name\" instead."
@@ -8630,11 +8843,11 @@ msgstr ""
"Denne nøgle er forældet siden version 3.10 og bør ikke længere bruges. Brug "
"\"week-start-day-name\" i stedet."
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:155
msgid "(Deprecated) Work days"
msgstr "(Forældet) Hverdage"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:156
msgid ""
"Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key "
"was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the \"work-"
@@ -8704,12 +8917,13 @@ msgstr "Om opgaver fra Gnome Calendar er blevet importeret eller ej"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1
msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
-msgstr "Kontrollér om Evolution er valgt som standard-postprogram"
+msgstr "Kontrollér om Evolution er det forvalgte e-mailprogram"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
-msgstr "Kontrollér om Evolution er forvalgt postprogram hver gang den startes."
+msgstr ""
+"Kontrollér om Evolution er forvalgt e-mailprogram, hver gang den startes."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3
msgid "Default charset in which to compose messages"
@@ -8809,8 +9023,8 @@ msgid ""
"replying."
msgstr ""
"Frem for den normale \"Svar til alle\"-opførsel, kan denne indstilling "
-"bruges til at få \"Gruppesvar\"-værktøjsknappen til kun at svare til den "
-"postliste hvorfra du modtog beskeden, du svarer på."
+"bruges til at få \"Gruppesvar\"-værktøjsknappen til kun at svare til den e-"
+"mailliste hvorfra du modtog brevet, du svarer på."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23
msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
@@ -8861,8 +9075,8 @@ msgid ""
"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
"the View menu when a mail account is chosen."
msgstr ""
-"Vis \"Bcc\"-feltet ved afsendelse af et brev. Dette indstilles i \"Vis\"-"
-"menuen når en e-post-konto er valgt."
+"Vis \"Bcc\"-feltet ved afsendelse af en e-mail. Dette indstilles i \"Vis\"-"
+"menuen når en e-mailkonto er valgt."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33
msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
@@ -8874,7 +9088,7 @@ msgid ""
"the View menu when a mail account is chosen."
msgstr ""
"Vis \"Cc\"-feltet ved afsendelse af et brev. Dette indstilles i \"Vis\"-"
-"menuen når en e-post-konto er valgt."
+"menuen når en e-mailkonto er valgt."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35
msgid "Show \"From\" override field when sending a mail message"
@@ -8886,7 +9100,7 @@ msgid ""
"controlled from the View menu when a mail account is chosen."
msgstr ""
"Vis \"Fra\"-ændringsfeltet ved afsendelse af et brev. Dette indstilles i "
-"\"Vis\"-menuen, når der er valgt en e-post-konto."
+"\"Vis\"-menuen, når der er valgt en e-mailkonto."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37
msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
@@ -8898,7 +9112,7 @@ msgid ""
"from the View menu when a mail account is chosen."
msgstr ""
"Vis \"Svar til\"-feltet ved afsendelse af et brev. Dette kontrolleres fra "
-"\"Vis\"-menuen, når der er valgt en e-post-konto."
+"\"Vis\"-menuen, når der er valgt en e-mailkonto."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39
msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
@@ -9005,9 +9219,9 @@ msgid ""
"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-"
"Post: header, if there is one."
msgstr ""
-"Visse postlister angiver en Reply-To:-linje (svar til) i brevhovedet, for at "
-"få brugere til at sende svar til listen, selv når de beder Evolution om at "
-"sende et privat svar. Hvis du sætter denne indstilling til sand, vil "
+"Visse e-maillister angiver en Reply-To:-linje (svar til) i brevhovedet, for "
+"at få brugere til at sende svar til listen, selv når de beder Evolution om "
+"at sende et privat svar. Hvis du sætter denne indstilling til sand, vil "
"Evolution forsøge at ignorere sådanne Reply-To:-linjer, og gøre hvad du bad "
"om. Hvis du bruger den private svarhandling, vil den svare privat. Hvis du "
"bruger \"Svar til liste\"-handlingen, vil den gøre dette. Det virker ved at "
@@ -9047,30 +9261,58 @@ msgid "Will autowrap lines after given number of characters."
msgstr "Vil autoombryde linjer efter et givet antal tegn."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
+msgid ""
+"Number of To and CC recipients to ask 'prompt-on-many-to-cc-recips' from"
+msgstr ""
+"Antal af Til- eller CC-modtagere hvorfra der skal spørges om 'prompt-on-many-"
+"to-cc-recips'"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
+msgid ""
+"When to ask, when the number of To and CC recipients reaches this value."
+msgstr ""
+"Hvornår der skal spørges, når antallet af Til- eller CC-modtagere har nået "
+"denne værdi."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
+msgid "Whether to always show Sign and Encrypt buttons on the toolbar"
+msgstr "Om der altid skal vises Signér- og Kryptér-knapper i værktøjslinjen"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
+msgid ""
+"If set to 'true', the Sign and Encrypt buttons for either PGP or S/MIME are "
+"always shown in the composer's toolbar. Otherwise they are shown only when "
+"being used."
+msgstr ""
+"Hvis sat til 'true' vil Signer- og Kryptér-knapperne for enten PGP eller S/"
+"MIME altid blive vist i skrivevinduets værktøjslinje. Ellers vil de kun "
+"blive vist når de bliver brugt."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
msgid "Save file format for drag-and-drop operation"
msgstr "Gem filformat for træk og slip-handlinger"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
msgid "Can be either 'mbox' or 'pdf'."
msgstr "Kan være enten \"mbox\" eller \"pdf\"."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
msgid "Show image animations"
msgstr "Vis billed-animationer"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
msgid ""
"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
"annoying and prefer to see a static image instead."
msgstr ""
-"Aktivér animerede billeder i HTML-post. Mange brugere finder animerede "
+"Aktivér animerede billeder i HTML-e-mails. Mange brugere finder animerede "
"billeder irriterende og foretrækker at se på et statisk billede."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
msgid "Enable or disable type ahead search feature"
msgstr "Aktivér eller deaktivér tast-og-find søgefunktionen"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
msgid ""
"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
"names."
@@ -9078,11 +9320,11 @@ msgstr ""
"Slå søgefunktionen i sidepanelet til, hvilket giver mulighed for interaktiv "
"søgning i mappenavne."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
msgid "Enable or disable magic space bar"
msgstr "Slå magisk mellemrumstast til eller fra"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
msgid ""
"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
"and folders."
@@ -9090,76 +9332,76 @@ msgstr ""
"Slå denne til for at bruge mellemrumstasten til at rulle ned gennem brev-"
"forhåndsvisning, brevindeks og mapper."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
msgstr ""
-"Aktivér for at bruge en tilsvarende indstillinger for visning af "
-"beskedlisten i alle mapper"
+"Aktivér for at bruge en tilsvarende indstillinger for visning af brevlisten "
+"i alle mapper"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
msgstr ""
-"Slå til for at bruge tilsvarende indstillinger for visning af beskedlister "
-"for alle mapper."
+"Slå til for at bruge tilsvarende indstillinger for visning af brevlister for "
+"alle mapper."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
msgstr "Markér citater i forhåndsvisningen af breve"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
msgstr "Markér citater i forhåndsvisningen af breve."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
msgid "Citation highlight color"
msgstr "Farve til fremhævning af citater"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
msgid "Citation highlight color."
msgstr "Farve til fremhævning af citater."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
msgid "Enable/disable caret mode"
msgstr "Aktivér / deaktivér markørtilstand"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
msgstr ""
-"Aktivér markøtilstand således at du kan se en markør når du læser post."
+"Aktivér markørtilstand således at du kan se en markør ved læsning af e-mail."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
msgid "Default charset in which to display messages"
msgstr "Standardtegnkodning ved visning af breve"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
msgid "Default charset in which to display messages."
msgstr "Standardtegnkodning ved visning af breve."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP"
msgstr "Indlæs automatisk billeder for HTML-breve via HTTP"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
msgid "Show Animations"
msgstr "Vis animationer"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
msgid "Show animated images as animations."
msgstr "Vis animerede billeder som animationer."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
msgid "Show all message headers"
msgstr "Vis alle brevhoveder"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
msgid "Show all the headers when viewing a messages."
msgstr "Vis alle brevhoveder når et brev vises."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
msgid "List of headers to show when viewing a message."
msgstr "Liste af synlige brevhoveder når et brev vises."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
msgid ""
"Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean "
"indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown "
@@ -9169,77 +9411,73 @@ msgstr ""
"variabel, som angiver om brevhovedet er slået til. Deaktiverede brevhoveder "
"vises ikke sammen med beskeder, men vises stadig i Indstillinger."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
msgid "Show photo of the sender"
msgstr "Vis foto af afsenderen"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
msgstr "Vis afsenderens foto i brevlæsningsruden."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
msgid "Search gravatar.com for photo of the sender"
msgstr "Søg på gravatar.com efter et billede af afsenderen"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
msgid "Allow searching also at gravatar.com for photo of the sender."
msgstr "Tillad også søgning på gravatar.com for et billede af afsenderen."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
msgid "Mark as Seen after specified timeout"
msgstr "Markér som set efter angivet tidsgrænse"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
msgid "Mark as Seen after specified timeout."
msgstr "Markér som set efter angivet tidsgrænse."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
+msgid "Mark as Seen always after specified timeout"
+msgstr "Markér altid som set efter angivet tidsgrænse"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
+msgid ""
+"If set to true, the selected message will be set as unread after the timeout "
+"also after the folder change."
+msgstr ""
+"Hvis sat til \"true\", vil det valgte brev bliver markeret som ulæst efter "
+"tidsudløbet, også efter et mappeskift."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
msgid "Timeout for marking messages as seen"
msgstr "Tidsgrænse for at markere brev som set"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen."
msgstr "Tidsgrænse i millisekunder for at markere brev som set."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
msgid "Sender email-address column in the message list"
-msgstr "Kolonnen for afsender-e-postadresser i brevindeks"
+msgstr "Kolonnen for afsender-e-mailadresser i brevliste"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
msgid ""
"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
"list."
-msgstr "Vis afsenderens e-postadresse i en separat kolonne i brevindeks."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
-msgid ""
-"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
-"lines in the \"Messages\" column in vertical view"
-msgstr ""
-"Afgør hvorvidt der skal bruges den samme skrifttype til både \"Fra\" og "
-"\"Emne\"-linjerne i \"Brev\"-kolonnen i lodret visning"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
-msgid ""
-"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
-"lines in the \"Messages\" column in vertical view."
-msgstr ""
-"Afgør hvorvidt der skal bruges den samme skrifttype til både \"Fra\" og "
-"\"Emne\"-linjerne i \"Brev\"-kolonnen i lodret visning."
+msgstr "Vis afsenderens e-mailadresse i en separat kolonne i brevindeks."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
msgid "Show deleted messages in the message-list"
msgstr "Vis slettede breve i brevlisten"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
msgstr "Vis slettede breve med gennemstregning i brevlisten."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
msgid "Enable Unmatched search folder"
msgstr "Aktivér Ikke-fundet-søgemappen"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
msgid ""
"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if "
"Search Folders are disabled."
@@ -9248,11 +9486,11 @@ msgstr ""
"søgemapper ikke er aktiverede."
# Hmm, ophæver markeringen eller fjerner det der er markeret. Nå denne her oversættelse er lige så tvetydig
som originalen
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
msgstr "Skjuler per-mappe-forhåndsvisning og fjerner markeringen"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
msgid ""
"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
"the mail in the list and removes the preview for that folder."
@@ -9260,31 +9498,31 @@ msgstr ""
"Denne nøgle læses kun en gang og sættes til \"false\" efter at den er læst. "
"Dette fravælger brevene i listen og fjerner forhåndsvisning for den mappe."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
msgid "Height of the message-list pane"
msgstr "Højden på ruden med brevindekset"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
msgid "Height of the message-list pane."
msgstr "Højden på ruden med brevindekset."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface"
msgstr "Om brevhoveder sammenfoldes i brugergrænsefladen"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
msgid "Width of the message-list pane"
msgstr "Bredde på ruden med brevindeks"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
msgid "Width of the message-list pane."
msgstr "Bredde på ruden med brevindeks."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
msgid "Layout style"
msgstr "Layoutstil"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
msgid ""
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
@@ -9296,35 +9534,35 @@ msgstr ""
"brevlisten. \"1\" (Lodret visning) placerer forhåndsvisningspanelet ved "
"siden af brevlisten."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
msgid "Variable width font"
msgstr "Skrifttype med variabel bredde"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
msgid "The variable width font for mail display."
-msgstr "Skrifttypen med variabel bredde til visning af e-post."
+msgstr "Skrifttypen med variabel bredde til visning af e-mail."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
msgid "Terminal font"
msgstr "Terminalskrifttype"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
msgid "The terminal font for mail display."
msgstr "Terminalskrifttypen ved visning af brev."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
msgid "Use custom fonts"
msgstr "Brug tilpassede skrifttyper"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
msgid "Use custom fonts for displaying mail."
-msgstr "Benyt tilpassede skrifttyper til e-post-visning."
+msgstr "Benyt tilpassede skrifttyper til e-mailvisning."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
msgstr "Begræns antallet af synlige adresser i TO/CC/BCC"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
msgid ""
"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
"address_count."
@@ -9332,11 +9570,11 @@ msgstr ""
"Begræns synlige adresser i TO/CC/BCC til det antal der er angivet i "
"address_count."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
msgstr "Antal adresser der skal vises i TO/CC/BCC"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
msgid ""
"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
"beyond which a '...' is shown."
@@ -9344,11 +9582,11 @@ msgstr ""
"Dette bestemmer antallet af adresser der som standard vises i brevindekset. "
"Efter dette antal vises \"...\"."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
msgid "Thread the message-list based on Subject"
msgstr "Benyt trådning i brevindekset, baseret på emne"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
msgid ""
"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
"not contain In-Reply-To or References headers."
@@ -9356,11 +9594,11 @@ msgstr ""
"Vælg om der skal benyttes emnebaseret trådning når breve ikke indeholder "
"linjerne \"In-Reply-To\" eller \"References\" i brevhoved."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
msgid "Default value for thread expand state"
msgstr "Standardværdi for udfoldningen af en tråd"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
"collapsed state by default. Evolution requires a restart."
@@ -9368,11 +9606,11 @@ msgstr ""
"Denne indstilling angiver hvorvidt tråde som standard skal være foldet ud "
"eller foldet sammen. Evolution kræver så en genstart."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
msgstr "Hvorvidt sortering baseres på det sidste brev i tråden"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
@@ -9382,42 +9620,55 @@ msgstr ""
"brev i tråden i stedet for brevets dato. Dette kræver en genstart af "
"Evolution."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
+msgid "Whether sort thread children always ascending"
+msgstr "Om trådunderelementer skal sorteres stigende"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
+msgid ""
+"This setting specifies whether the thread children should be sorted always "
+"ascending, rather than using the same sort order as in the thread root level."
+msgstr ""
+"Denne valgmulighed specificerer, hvorvidt trådunderelementer altid skal "
+"sorteres stigende, i stedet for at bruge samme sorteringstilstand som på "
+"rodniveauet for tråden."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
msgstr "Sortér konti alfabetisk i et mappetræ"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
msgid ""
"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
"Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order "
"given by a user"
msgstr ""
-"Angiver hvordan konti skal sorteres i et mappetræ i post-visning. Hvis "
-"angivet som \"true\", sorteres konti alfabetisk, undtagen På denne computer "
-"og søgemapper, ellers sorteres konti som angivet af en bruger"
+"Angiver hvordan konti skal sorteres i et mappetræ i e-mailvisning. Hvis "
+"angivet som \"true\", sorteres konti alfabetisk, undtagen \"På denne computer"
+"\" og søgemapper, ellers sorteres konti som angivet af en bruger"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
msgid "Log filter actions"
msgstr "Log filterhandlinger"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
msgid "Log filter actions to the specified log file."
msgstr "Log filterhandlinger til den angivne logfil."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
msgid "Logfile to log filter actions"
msgstr "Logfilen for filterhandlinger"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
msgid "Logfile to log filter actions."
msgstr "Logfilen for filterhandlinger."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
msgid "Flush Outbox after filtering"
msgstr "Tøm udbakke efter filtrering"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
msgid ""
"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
@@ -9427,76 +9678,76 @@ msgstr ""
"vil kun finde sted når der er brugt en \"Videresend til\"-filterhandling, og "
"cirka et minut efter sidste handlingsaktivering."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
msgid "Default forward style"
msgstr "Standardstil for videresending"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
msgid "Default reply style"
msgstr "Standardstil for svar"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
msgid "Prompt on send when using key accelerator (Ctrl+Enter)"
msgstr "Spørg ved afsendelse når der bruges genvejstast (Ctrl+Retur)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
msgid ""
"Prompt the user when he or she tries to send a message with a key "
"accelerator."
msgstr ""
"Spørg brugeren når han eller hun forsøger at sende breve med tastegenvej."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
msgid "Prompt on empty subject"
msgstr "Spørg ved tomt emne"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
msgid ""
"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
msgstr "Spørg brugeren når han eller hun forsøger at sende breve uden emne."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
msgid "Prompt when emptying the trash"
msgstr "Spørg når papirkurven skal tømmes"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash."
msgstr "Spørg brugeren når han eller hun prøver at tømme papirkurven."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
msgid "Prompt when user expunges"
msgstr "Spørg når brugeren tømmer"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
msgstr "Spørg brugeren når han eller hun prøver at tømme en folder."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
msgstr ""
"Spørg før der sendes til modtagere, som ikke er skrevet ind som adresser"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
"a message to recipients not entered as mail addresses"
msgstr ""
"Deaktiverer/aktiverer de gentagne advarsler om at du prøver at sende et brev "
-"til modtagere som ikke er skrevet ind som e-post-adresser"
+"til modtagere som ikke er skrevet ind som e-mailadresser"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
msgid "Prompt when user only fills Bcc"
msgstr "Spørg når brugeren kun udfylder Bcc-feltet"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
msgstr "Spørg når der sendes breve uden modtagere i Til- eller Cc-felterne."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
msgstr "Spørg når brugeren prøver at sende uønsket HTML"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
msgid ""
"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
"receive HTML mail."
@@ -9504,11 +9755,11 @@ msgstr ""
"Spørg når breve i HTML-format sendes til modtagere der måske ikke vil have "
"dem."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
msgstr "Spørg når brugeren forsøger at åbne 10 eller flere breve på en gang"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
msgid ""
"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
"they really want to do it."
@@ -9516,19 +9767,19 @@ msgstr ""
"Hvis en bruger forsøger at åbne 10 eller flere breve på en gang, så spørg om "
"brugeren virkelig ønsker det."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
msgid "Prompt while marking multiple messages"
msgstr "Spørg når flere breve markeres"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
msgstr "Deaktiverer/aktiverer prompten mens der markeres flere breve."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
msgstr "Spørg når breve slettes i søgemappe"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
@@ -9537,11 +9788,11 @@ msgstr ""
"Deaktiverer/aktiverer de gentagne advarsler om at hvis et brev slettes i en "
"søgefolder, slettes brevet rigtig og ikke kun i søgeresultatet."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree"
msgstr "Spørger om en mappe skal kopieres ved træk og slip i mappetræet"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
msgid ""
"Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag & drop of "
"folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag & drop of "
@@ -9553,11 +9804,11 @@ msgstr ""
"mappetræet uden bekræftelse eller \"spørg\" - (eller enhver anden værdi) for "
"at spørge brugeren."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree"
msgstr "Spørger om en mappe skal flyttes ved træk og slip i mappetræet"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
msgid ""
"Possible values are: 'never' - do not allow move with drag & drop of "
"folders in folder tree, 'always' - allow move with drag & drop of "
@@ -9569,38 +9820,38 @@ msgstr ""
"mappetræet uden bekræftelse eller \"spørg\" - (eller enhver anden værdi) for "
"at spørge brugeren."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
msgid "Prompt when replying privately to list messages"
-msgstr "Spørg når der svares privat til listebeskeder"
+msgstr "Spørg når der svares privat på breve fra postlister"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
"private reply to a message which arrived via a mailing list."
msgstr ""
-"Deaktiverer/aktiverer de gentagne advarsler om at du sender et privat svar "
-"på en besked, der ankom via en postlisten."
+"Deaktiverer/aktiverer de gentagne advarsler om at du sender\n"
+"et privat svar på et brev, der ankom via en e-mailliste."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
-msgstr "Spørg når postliste overtager private svar"
+msgstr "Spørg når e-mailliste overtager private svar"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
msgstr ""
-"Den aktiverer/deaktiverer de gentagne forespørgsler med advarsler om at du "
-"forsøger at sende et privat svar på en besked, der blev leveret via en "
-"postliste, men hvor listen angiver en Reply-To:-linje (svar til) i "
+"Den aktiverer/deaktiverer de gentagne forespørgsler med advarsler om at du\n"
+"forsøger at sende et privat svar på et brev, der blev leveret via en e-"
+"mailliste, men hvor listen angiver en Reply-To:-linje (svar til) i "
"posthovedet, som sender dit svar tilbage til listen"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
msgid "Prompt when replying to many recipients"
msgstr "Spørg når der svares til mange modtagere"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
"reply to many people."
@@ -9608,50 +9859,77 @@ msgstr ""
"Deaktiverer/aktiverer de gentagne forespørgsler som advarer om at du sender "
"til for mange mennesker."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
+msgid ""
+"Prompt when switching composer mode and the content needs to lose its "
+"formatting"
+msgstr ""
+"Spørg ved skift af skrivetilstand hvor indholdet vil miste dets formatering"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are switching "
+"composer mode and the content needs to lose its formatting."
+msgstr ""
+"Deaktiverer/aktiverer de gentagne advarsler om at du er ved at skifte\n"
+"skrivetilstand og at indholdet vil miste dets formatering."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
+msgid "Prompt when sending to many To and CC recipients"
+msgstr "Spørg ved afsendelse til mange Til- og CC-modtagere"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
+msgid ""
+"Enable or disable the prompt when sending to many To and CC recipients. The "
+"'composer-many-to-cc-recips-num' defines the threshold."
+msgstr ""
+"Slå dialogen ved afsendelse til mange Til- eller CC-modtagere til eller fra. "
+"'composer-many-to-cc-recips-num' definerer tærsklen."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
msgid ""
"Policy for automatically closing the message browser window when forwarding "
"or replying to the displayed message."
msgstr ""
-"Politik for automatisk lukning af beskedbrowservinduet når der videresendes "
-"eller svares på en vist besked."
+"Politik for automatisk lukning af brevbrowservinduet når der videresendes "
+"eller svares på et vist brev."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
msgid "Empty Trash folders on exit"
msgstr "Tøm papirkurvsmapper ved afslutning"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
msgstr "Tøm alle papirkurvsmapper når Evolution afslutter."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
msgstr "Minimum antal dage mellem tømning af papirkurv ved afslutning"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
msgstr "Minimum tid mellem tømning af papirkurv ved afslutning i dage."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
msgid "Last time Empty Trash was run"
msgstr "Sidste gang tøm papirkurv blev udført"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
msgid ""
"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
msgstr ""
"Sidste gang papirkurven blev tømt, målt i dage siden første januar 1970 "
"(epoken)."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
msgstr "Antallet af sekunder fejlen skal vises i statusbjælken."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
msgid "Level beyond which the message should be logged."
msgstr "Over dette niveau logges brevet."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
msgid ""
"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
"\"2\" for debug messages."
@@ -9659,11 +9937,11 @@ msgstr ""
"Kan have tre forskellige værdier. \"0\" for fejl. \"1\" for advarsler. \"2\" "
"for fejlsøgningsbeskeder."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
msgid "Show original \"Date\" header value."
msgstr "Vis oprindelig brevhovedværdi \"Date\"."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
msgid ""
"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
@@ -9673,59 +9951,58 @@ msgstr ""
"hvis tidszonerne er forskellige). Ellers vil værdien altid blive vist i et "
"brugerindstillet format og med lokal tidszone."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
msgid "List of Labels and their associated colors"
msgstr "Liste over mærkninger og deres associerede farver"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
msgid ""
"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
msgstr ""
-"Liste over mærkninger som Evolutions e-post-komponent kender. Listen "
-"indeholder strenge indeholdende navn:farve, hvor farve benytter sig af HTML-"
-"hex-kodning."
+"Liste over mærkater som Evolutions e-mailkomponent kender. Listen indeholder "
+"strenge indeholdende navn:farve, hvor farve benytter sig af HTML-hex-kodning."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
msgid "Check incoming mail being junk"
msgstr "Kontrollér om indgående breve er spam"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
msgid "Run junk test on incoming mail."
-msgstr "Udfør spamtest på indgående e-post."
+msgstr "Udfør spamtest på indgående post."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
msgid "Empty Junk folders on exit"
msgstr "Tøm spammapper ved afslutning"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
msgstr "Tøm alle spammapper når Evolution afslutter."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
msgstr "Minimum antal dage mellem tømning af spammapper ved afslutning"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
msgstr "Minimum tid mellem tømning af spammapper ved afslutning i dage."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
msgid "Last time Empty Junk was run"
msgstr "Sidste gang tøm spam blev udført"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
msgid ""
"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
msgstr ""
"Sidste gang spammapperne blev tømt, målt i dage siden første januar 1970 "
"(epoken)."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
msgid "The default plugin for Junk hook"
msgstr "Standard-udvidelsesmodulet for spam-funktion"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
msgid ""
"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
@@ -9735,11 +10012,11 @@ msgstr ""
"aktiveret. Hvis det forvalgte udvidelsesmodul er deaktiveret vil der ikke "
"automatisk benyttes et af de andre."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
msgstr "Afgør hvorvidt der skal søges efter afsenderadresse i adressebog"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
msgid ""
"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
@@ -9751,7 +10028,7 @@ msgstr ""
"autofuldførelse. Dette kan være langsomt, hvis fjerne adressebøger (som f."
"eks. ldap) er markeret til autofuldførelse."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
msgid ""
"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
"book only"
@@ -9759,7 +10036,7 @@ msgstr ""
"Afgør hvorvidt der kun skal søges efter adresser i den lokale adressebog i "
"forbindelse med spamfiltrering"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
msgid ""
"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
@@ -9770,13 +10047,13 @@ msgstr ""
"som er modtaget fra kendte kontaktpersoner, skal ekskluderes fra "
"spamfiltreringen."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
msgstr ""
"Afgør om der skal anvendes brugertilpassede brevhoveder til at kontrollere "
"for spam"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
msgid ""
"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
@@ -9786,11 +10063,11 @@ msgstr ""
"for spam. Hvis denne valgmulighed er slået til og brevhovederne er nævnt vil "
"det forbedre spam-søgningshastigheden."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
msgid "Custom headers to use while checking for junk."
msgstr "Tilpassede brevhoveder der skal bruges mens der kontrolleres for spam."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
msgid ""
"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
"in the format \"headername=value\"."
@@ -9798,31 +10075,31 @@ msgstr ""
"Tilpassede brevhoveder der skal bruges, mens der kontrolleres for spam. "
"Listelementerne er strenge på formen \"brevhovednavn=værdi\"."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
msgid "UID string of the default account."
msgstr "Standardkontoens UID-streng."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
msgid "Save directory"
msgstr "Gem mappe"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
msgid "Directory for saving mail component files."
-msgstr "Mappe hvor post-komponentfilerne skal gemmes."
+msgstr "Mappe hvor e-mailkomponentfilerne skal gemmes."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
msgid "Composer load/attach directory"
msgstr "Indlæsnings- og bilagsmappe for skrivevindue"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
msgstr "Mappe til at indlæse/vedhæfte filer i skrivevindue."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
msgid "Check for new messages on start"
msgstr "Kontrollér om der er nye breve ved opstart"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
msgid ""
"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes "
"also sending messages from Outbox."
@@ -9830,11 +10107,11 @@ msgstr ""
"Hvorvidt Evolution skal kontrollere om der er nye breve ved opstart. Dette "
"omfatter også afsendelse af breve fra udbakken."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216
msgid "Check for new messages in all active accounts"
msgstr "Kontrollér automatisk om der er nye breve på alle aktive konti"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217
msgid ""
"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the "
"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
@@ -9845,23 +10122,23 @@ msgstr ""
"breve hver X minutter\"-indstilling. Denne indstilling bruges kun sammen med "
"indstillingen \"send_recv_on_start\"."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218
msgid "Server synchronization interval"
msgstr "Synkroniseringsinterval for server"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219
msgid ""
"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
"server. The interval must be at least 30 seconds."
msgstr ""
-"Kontrollerer hvor ofte lokale ændringer synkroniseres med den fjerne e-"
+"Kontrollerer hvor ofte lokale ændringer synkroniseres med den fjerne "
"postserver. Intervallet skal være mindst 30 sekunder."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220
msgid "Allow expunge in virtual folders"
msgstr "Tillad tømning i virtuelle mapper"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221
msgid ""
"Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder->Expunge "
"will be callable in virtual folders, while the expunge itself will be done "
@@ -9873,11 +10150,24 @@ msgstr ""
"slettede beskeder inden i den virtuelle mappe, dvs. ikke blot for slettede "
"breve tilhørende den virtuelle mappe."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222
+#: ../mail/mail-config.ui.h:9
+msgid "Inherit theme colors in HTML mode"
+msgstr "Nedarv temafarver i HTML-tilstand"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223
+msgid ""
+"When enabled the theme colors for background, text and links are sent in "
+"resulting HTML formatted message."
+msgstr ""
+"Hvis slået til, vil temafarver for baggrund, tekst og links blive sendt med "
+"i det resulterede HTML-formaterede brev."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224
msgid "An Archive folder for On This Computer folders."
msgstr "En arkivmappe til lokale mapper."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225
msgid ""
"An Archive folder to use for Messages|Archive... feature when in an On This "
"Computer folder."
@@ -9885,11 +10175,11 @@ msgstr ""
"En arkivmappe som skal bruges til Breve|Arkivér...-funktionen fra mapper på "
"denne computer."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226
msgid "(Deprecated) Default forward style"
msgstr "(Forældet) Standardstil for videresending"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"\"forward-style-name\" instead."
@@ -9897,11 +10187,11 @@ msgstr ""
"Denne nøgle er forældet siden version 3.10 og bør ikke længere bruges. Brug "
"\"forward-style-name\" i stedet."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228
msgid "(Deprecated) Default reply style"
msgstr "(Forældet) Standardstil for svar"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"\"reply-style-name\" instead."
@@ -9909,11 +10199,11 @@ msgstr ""
"Denne nøgle er forældet siden version 3.10 og bør ikke længere bruges. Brug "
"\"reply-style-name\" i stedet."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230
msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled."
msgstr "(Forældet) Liste over tilpassede hoveder og om de er aktiveret."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"\"show-headers\" instead."
@@ -9921,11 +10211,11 @@ msgstr ""
"Denne nøgle er forældet siden version 3.10 og bør ikke længere bruges. Brug "
"\"show-headers\" i stedet."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232
msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP"
msgstr "(Forældet) Indlæs billeder for HTML-breve via HTTP"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"\"image-loading-policy\" instead."
@@ -9933,7 +10223,7 @@ msgstr ""
"Denne nøgle er forældet siden version 3.10 og bør ikke længere bruges. Brug "
"\"image-loading-policy\" i stedet."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234
msgid ""
"(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards "
"or replies to the message shown in the window"
@@ -9941,7 +10231,7 @@ msgstr ""
"(Forældet) Spørger hvorvidt brevvinduet skal lukkes, når brugeren "
"videresender eller svarer på brevet i vinduet"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"\"browser-close-on-reply-policy\" instead."
@@ -10109,7 +10399,7 @@ msgstr "Aktivér ikon i påmindelsesområde."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:6
msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
msgstr ""
-"Påmind brugeren om at der er ankommet ny post ved hjælp af et ikon i "
+"Påmind brugeren om at der er ankommet nye e-mails ved hjælp af et ikon i "
"påmindelsesområdet."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:7
@@ -10122,7 +10412,7 @@ msgstr "Om der skal vises besked over ikonet når der kommer nye breve."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:9
msgid "Enable audible notifications when new messages arrive."
-msgstr "Aktivér påmindelse ved hjælp af lyd, når ny post ankommer."
+msgstr "Aktivér påmindelse ved hjælp af lyd, når nye e-mails ankommer."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
@@ -10243,7 +10533,7 @@ msgstr "Indledende filvælgermappe"
msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
msgstr "Indledende mappe til GtkFileChooser-dialoger."
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:308
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:324
msgid "Start in offline mode"
msgstr "Start i offlinetilstand"
@@ -10364,7 +10654,7 @@ msgstr ""
"en sti bestemt under kompilering, normalt /usr/bin/sa-learn. Kommandoen må "
"ikke indeholde nogen andre argumenter."
-#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:405
+#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:424
#: ../e-util/e-attachment-bar.c:101 ../e-util/e-attachment-bar.c:106
#: ../e-util/e-attachment-paned.c:187 ../e-util/e-attachment-paned.c:192
#: ../mail/message-list.etspec.h:4
@@ -10373,7 +10663,7 @@ msgid_plural "Attachments"
msgstr[0] "Bilag"
msgstr[1] "Bilag"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:406
+#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:425
msgid "Display as attachment"
msgstr "Vis som bilag"
@@ -10398,7 +10688,7 @@ msgstr "(intet emne)"
#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:329
#, c-format
msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
-msgstr "Denne besked blev sendt af %s på vegne af %s"
+msgstr "Dette brev blev sendt af %s på vegne af %s"
#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:170
msgid "Regular Image"
@@ -10419,8 +10709,6 @@ msgstr "Formaterer del som et RFC822-brev"
#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53
#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:94
#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:98
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1301
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:1303
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66
msgid "Name"
msgstr "Navn"
@@ -10430,21 +10718,21 @@ msgstr "Navn"
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:174
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:180
#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:51 ../mail/e-mail-tag-editor.c:282
#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:16 ../mail/message-list.etspec.h:6
#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:17 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:17
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1630
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1632
msgid "Subject"
msgstr "Emne"
#. pseudo-header
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:193
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:199
#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:343
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1166
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1484
msgid "Mailer"
-msgstr "E-post-program"
+msgstr "E-mailprogram"
#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:94
#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:102
@@ -10457,18 +10745,18 @@ msgid "Display part as enriched text"
msgstr "Vis del som rich text"
#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:95
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:360
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:385
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:96
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:361
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:386
msgid "Format part as HTML"
msgstr "Formatér del som HTML"
#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:123
#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:198
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1538
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1526
msgid "Plain Text"
msgstr "Almindelig tekst"
@@ -10590,7 +10878,7 @@ msgstr ""
"brevet i løbet af en kortere tidshorisont."
#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:187
-#: ../shell/shell.error.xml.h:23 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
+#: ../shell/shell.error.xml.h:28 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
msgid "_View Certificate"
msgstr "_Vis certifikat"
@@ -10635,7 +10923,7 @@ msgid "S/MIME encrypted"
msgstr "S/MIME-krypteret"
#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:591
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:736
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:748
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:194
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:144
msgid "Security"
@@ -10649,12 +10937,12 @@ msgstr "Fejl under fortolkning af MBOX-del: %s"
#: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:83
#, c-format
msgid "Could not parse S/MIME message: %s"
-msgstr "Kunne ikke fortolke S/MIME-meddelelse: %s"
+msgstr "Kunne ikke fortolke S/MIME-brev: %s"
#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:77
#, c-format
msgid "Could not parse PGP message: %s"
-msgstr "Kunne ikke fortolke PGP-meddelelse: %s"
+msgstr "Kunne ikke fortolke PGP-brev: %s"
#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:80
#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:135
@@ -10703,7 +10991,7 @@ msgstr "Krypteringstype for multipart/encrypted som ikke er understøttet"
#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:101
#, c-format
msgid "Could not parse PGP/MIME message: %s"
-msgstr "Kunne ikke fortolke PGP/MIME-meddelelse: %s"
+msgstr "Kunne ikke fortolke PGP/MIME-brev: %s"
#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:121
msgid "Unsupported signature format"
@@ -10713,8 +11001,8 @@ msgstr "Signatur-formatet er ikke understøttet"
msgid "Reply-To"
msgstr "Svar-til"
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../e-util/e-dateedit.c:549
-#: ../e-util/e-dateedit.c:572 ../mail/message-list.etspec.h:7
+#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../e-util/e-dateedit.c:552
+#: ../e-util/e-dateedit.c:575 ../mail/message-list.etspec.h:7
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68
msgid "Date"
msgstr "Dato"
@@ -10784,12 +11072,12 @@ msgid "%s (%d%% complete)"
msgstr "%s (%d%% fuldført)"
#: ../e-util/e-activity-proxy.c:352
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1785
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1851
msgid "Cancel"
msgstr "Afbryd"
#. Translators: Escape is a keyboard binding.
-#: ../e-util/e-alert-bar.c:118
+#: ../e-util/e-alert-bar.c:124
msgid "Close this message (Escape)"
msgstr "Luk dette brev (Esc)"
@@ -10797,11 +11085,11 @@ msgstr "Luk dette brev (Esc)"
msgid "Failed to create a thread: "
msgstr "Kunne ikke oprette en tråd: "
-#: ../e-util/e-attachment-bar.c:660 ../e-util/e-attachment-paned.c:736
+#: ../e-util/e-attachment-bar.c:661 ../e-util/e-attachment-paned.c:735
msgid "Icon View"
msgstr "Ikonvisning"
-#: ../e-util/e-attachment-bar.c:662 ../e-util/e-attachment-paned.c:738
+#: ../e-util/e-attachment-bar.c:663 ../e-util/e-attachment-paned.c:737
msgid "List View"
msgstr "Listevisning"
@@ -10812,58 +11100,58 @@ msgstr "Listevisning"
#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
-#: ../e-util/e-attachment.c:1197
+#: ../e-util/e-attachment.c:1223
msgid "Attached message"
msgstr "Vedhæftet besked"
-#: ../e-util/e-attachment.c:2104 ../e-util/e-attachment.c:3101
+#: ../e-util/e-attachment.c:2152 ../e-util/e-attachment.c:3149
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Operationen blev annulleret"
#. Translators: Default attachment filename.
-#: ../e-util/e-attachment.c:2264 ../e-util/e-attachment.c:2963
-#: ../e-util/e-attachment.c:3334 ../e-util/e-attachment-store.c:691
+#: ../e-util/e-attachment.c:2312 ../e-util/e-attachment.c:3011
+#: ../e-util/e-attachment.c:3382 ../e-util/e-attachment-store.c:691
msgid "attachment.dat"
msgstr "bilag.dat"
-#: ../e-util/e-attachment.c:2345 ../e-util/e-attachment.c:3394
+#: ../e-util/e-attachment.c:2393 ../e-util/e-attachment.c:3442
msgid "A load operation is already in progress"
msgstr "En indlæsningshandling er allerede i gang"
-#: ../e-util/e-attachment.c:2353 ../e-util/e-attachment.c:3402
+#: ../e-util/e-attachment.c:2401 ../e-util/e-attachment.c:3450
msgid "A save operation is already in progress"
msgstr "En gemmehandling er allerede i gang"
-#: ../e-util/e-attachment.c:2473
+#: ../e-util/e-attachment.c:2521
#, c-format
msgid "Could not load '%s'"
msgstr "Kunne ikke indlæse \"%s\""
-#: ../e-util/e-attachment.c:2476
+#: ../e-util/e-attachment.c:2524
#, c-format
msgid "Could not load the attachment"
msgstr "Kunne ikke indlæse bilag"
-#: ../e-util/e-attachment.c:2761
+#: ../e-util/e-attachment.c:2809
#, c-format
msgid "Could not open '%s'"
msgstr "Kunne ikke åbne \"%s\""
-#: ../e-util/e-attachment.c:2764
+#: ../e-util/e-attachment.c:2812
#, c-format
msgid "Could not open the attachment"
msgstr "Kunne ikke åbne bilaget"
-#: ../e-util/e-attachment.c:3411
+#: ../e-util/e-attachment.c:3459
msgid "Attachment contents not loaded"
msgstr "Bilagsindhold ikke indlæst"
-#: ../e-util/e-attachment.c:3502
+#: ../e-util/e-attachment.c:3550
#, c-format
msgid "Could not save '%s'"
msgstr "Kunne ikke gemme \"%s\""
-#: ../e-util/e-attachment.c:3505
+#: ../e-util/e-attachment.c:3553
#, c-format
msgid "Could not save the attachment"
msgstr "Kunne ikke gemme bilaget"
@@ -10906,7 +11194,7 @@ msgstr "Gemmer"
msgid "Hide Attachment _Bar"
msgstr "_Skjul bilagslinje"
-#: ../e-util/e-attachment-paned.c:116 ../e-util/e-attachment-paned.c:752
+#: ../e-util/e-attachment-paned.c:116 ../e-util/e-attachment-paned.c:751
msgid "Show Attachment _Bar"
msgstr "_Vis bilagslinje"
@@ -10940,61 +11228,77 @@ msgstr "Gem _kun udpakkede filer"
msgid "Save extracted files and the original _archive"
msgstr "Gem udpakkede filer og original_arkivet"
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:377
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:428
msgid "Open With Other Application..."
msgstr "Åbn med andre programmer..."
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:384
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:435
msgid "S_ave All"
msgstr "_Gem alt"
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:391
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:442
msgid "Sa_ve As"
msgstr "Gem s_om"
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:400
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:451
#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:349
#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:380
#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:411
msgid "Save _As"
msgstr "Gem _som"
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:410
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:461
msgid "A_dd Attachment..."
msgstr "_Tilføj bilag..."
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:417
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:468
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1071
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1240
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:571
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:696
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1586
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1657
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1645
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1716
msgid "_Properties"
msgstr "_Egenskaber"
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:434
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:485
msgid "_Hide"
msgstr "_Skjul"
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:441
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:492
msgid "Hid_e All"
msgstr "_Skjul alle"
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:448
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:499
msgid "_View Inline"
msgstr "_Vis integreret"
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:455
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:506
msgid "Vie_w All Inline"
msgstr "_Vis alle integreret"
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:785
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:513
+msgid "_Zoom to 100%"
+msgstr "_Zoom til 100%"
+
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:515
+msgid "Zoom the image to its natural size"
+msgstr "Zoom billedet til den naturlige størrelse"
+
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:520
+msgid "_Zoom to window"
+msgstr "_Zoom til vindue"
+
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:522
+msgid "Zoom large images to not be wider than the window width"
+msgstr "Zoom således at store billeder ikke er bredere en vinduesbredden"
+
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:880
#, c-format
msgid "Open With \"%s\""
msgstr "Åbn med \"%s\""
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:788
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:883
#, c-format
msgid "Open this attachment in %s"
msgstr "Åbn dette bilag i %s"
@@ -11012,7 +11316,7 @@ msgid "Copy book content locally for offline operation"
msgstr "Kopiér bogindholdet lokalt til brug offline"
#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com"
-#: ../e-util/e-buffer-tagger.c:407
+#: ../e-util/e-buffer-tagger.c:412
msgid "Ctrl-click to open a link"
msgstr "Ctrl-klik for at åbne et link"
@@ -11037,19 +11341,19 @@ msgid "Month Calendar"
msgstr "Månedskalender"
#. This is a strftime() format. %B = Month name.
-#: ../e-util/e-calendar-item.c:1323 ../e-util/e-calendar-item.c:2201
+#: ../e-util/e-calendar-item.c:1322 ../e-util/e-calendar-item.c:2200
msgctxt "CalItem"
msgid "%B"
msgstr "%B"
#. This is a strftime() format. %Y = Year.
-#: ../e-util/e-calendar-item.c:1325
+#: ../e-util/e-calendar-item.c:1324
msgctxt "CalItem"
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
-#: ../e-util/e-calendar-item.c:1362
+#: ../e-util/e-calendar-item.c:1361
msgctxt "CalItem"
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
@@ -11070,15 +11374,15 @@ msgstr "Markér som standardmemoliste"
msgid "Color:"
msgstr "Farve:"
-#: ../e-util/e-cal-source-config.c:405
+#: ../e-util/e-cal-source-config.c:428
msgid "Copy calendar contents locally for offline operation"
msgstr "Kopiér kalenderindhold lokalt til brug offline"
-#: ../e-util/e-cal-source-config.c:409
+#: ../e-util/e-cal-source-config.c:432
msgid "Copy task list contents locally for offline operation"
msgstr "Kopiér opgavelistens indhold lokalt til brug offline"
-#: ../e-util/e-cal-source-config.c:413
+#: ../e-util/e-cal-source-config.c:436
msgid "Copy memo list contents locally for offline operation"
msgstr "Kopiér memolistens indhold lokalt til brug offline"
@@ -11147,33 +11451,34 @@ msgstr ""
msgid "popup list"
msgstr "pop op-liste"
-#: ../e-util/e-cell-date.c:52 ../mail/message-list.c:2033
+#: ../e-util/e-cell-date.c:51 ../e-util/e-cell-date.c:139
+#: ../e-util/e-cell-date.c:159 ../mail/message-list.c:2033
msgid "?"
msgstr "?"
-#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:298
+#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:303
msgid "Now"
msgstr "Nu"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:306 ../e-util/e-datetime-format.c:208
+#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:311 ../e-util/e-datetime-format.c:208
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1740
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:223
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:221
msgid "Today"
msgstr "I dag"
#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a
#. * date table cell.
-#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:316
+#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:321
msgctxt "table-date"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:324 ../mail/e-mail-label-dialog.c:200
+#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:329 ../mail/e-mail-label-dialog.c:200
msgid "OK"
msgstr "O.k."
-#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:873
+#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:878
#, c-format
msgid "The time must be in the format: %s"
msgstr "Datoen skal skrives ind på formatet: %s"
@@ -11271,7 +11576,7 @@ msgstr "Indtast tegnsæt som skal bruges"
msgid "Other..."
msgstr "Andre..."
-#: ../e-util/e-client-cache.c:1266
+#: ../e-util/e-client-cache.c:1148 ../e-util/e-client-cache.c:1279
#, c-format
msgid "Cannot create a client object from extension name '%s'"
msgstr "Kan ikke oprette et klientobjekt ud fra filendelsen \"%s\""
@@ -11442,63 +11747,63 @@ msgstr "hvid"
#: ../e-util/e-color-combo.c:639 ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:426
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:566 ../mail/e-mail-reader.c:3863
-#: ../mail/mail-config.ui.h:69
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:578 ../mail/e-mail-reader.c:3899
+#: ../mail/mail-config.ui.h:72
msgid "Default"
msgstr "Standard"
-#: ../e-util/e-dateedit.c:523
+#: ../e-util/e-dateedit.c:526
msgid "Date and Time"
msgstr "Dato og tidspunkt"
-#: ../e-util/e-dateedit.c:548
+#: ../e-util/e-dateedit.c:551
msgid "Text entry to input date"
msgstr "Tekstindtastningsfelt til indtastning af dato"
-#: ../e-util/e-dateedit.c:571
+#: ../e-util/e-dateedit.c:574
msgid "Click this button to show a calendar"
msgstr "Klík på denne knap for at vise en kalender"
-#: ../e-util/e-dateedit.c:625
+#: ../e-util/e-dateedit.c:628
msgid "Drop-down combination box to select time"
msgstr "Rullegardin-kombinationsfelt for valg af tid"
-#: ../e-util/e-dateedit.c:626
+#: ../e-util/e-dateedit.c:629
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9
msgid "Time"
msgstr "Tid"
-#: ../e-util/e-dateedit.c:700
+#: ../e-util/e-dateedit.c:703
msgid "No_w"
msgstr "N_u"
-#: ../e-util/e-dateedit.c:707
+#: ../e-util/e-dateedit.c:710
msgid "_Today"
msgstr "I _dag"
#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
#. * is not permitted.
-#: ../e-util/e-dateedit.c:716
+#: ../e-util/e-dateedit.c:719
msgid "_None"
msgstr "_Ingen"
#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
#. * there is no date set.
-#: ../e-util/e-dateedit.c:1838 ../e-util/e-dateedit.c:2086
+#: ../e-util/e-dateedit.c:1841 ../e-util/e-dateedit.c:2089
msgctxt "date"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: ../e-util/e-dateedit.c:1978
+#: ../e-util/e-dateedit.c:1981
msgid "Invalid Date Value"
msgstr "Ugyldig datoværdi"
-#: ../e-util/e-dateedit.c:2023
+#: ../e-util/e-dateedit.c:2026
msgid "Invalid Time Value"
msgstr "Ugyldig tidsværdi"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:219 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:251
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:219 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:249
msgid "Tomorrow"
msgstr "I morgen"
@@ -11815,23 +12120,23 @@ msgstr "Vælg en tid at sammenligne med"
msgid "Choose a File"
msgstr "Vælg en fil"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:751
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:761
msgid "R_ule name:"
msgstr "R_egelnavn:"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:801
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:811
msgid "all the following conditions"
msgstr "alle de følgende betingelser"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:802
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:812
msgid "any of the following conditions"
msgstr "mindst en af følgende betingelser"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:808
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:818
msgid "_Find items which match:"
msgstr "_Find matchende elementer:"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:831
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:841
msgid "Find items that meet the following conditions"
msgstr "Find punkter der opfylder følgende betingelser"
@@ -11839,45 +12144,45 @@ msgstr "Find punkter der opfylder følgende betingelser"
#. * part of "Include threads: None"
#. protocol:
#. name:
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:846 ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:62
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:856 ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:63
#: ../e-util/e-mail-identity-combo-box.c:476
-#: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:367 ../e-util/e-proxy-editor.c:560
+#: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:367
#: ../libemail-engine/camel-null-store.c:27
#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:138
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:616
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:615
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:847
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:857
msgid "All related"
msgstr "Alle relaterede"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:848 ../e-util/e-send-options.ui.h:19
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:858 ../e-util/e-send-options.ui.h:19
msgid "Replies"
msgstr "Svar"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:849
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:859
msgid "Replies and parents"
msgstr "Svar og forældre"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:850
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:860
msgid "No reply or parent"
msgstr "Intet svar eller forældre"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:853
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:863
msgid "I_nclude threads:"
msgstr "I_nkludér tråde:"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:930
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:942
msgid "A_dd Condition"
msgstr "T_ilføj betingelse"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:1244 ../e-util/filter.ui.h:1
-#: ../mail/em-utils.c:229
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:1256 ../e-util/filter.ui.h:1
+#: ../mail/em-utils.c:165
msgid "Incoming"
msgstr "Indkommende"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:1244 ../mail/em-utils.c:230
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:1256 ../mail/em-utils.c:166
msgid "Outgoing"
msgstr "Udgående"
@@ -11889,652 +12194,652 @@ msgstr "Kunne ikke indsætte HTML-fil."
msgid "Failed to insert text file."
msgstr "Kunne ikke indsætte tekstfil."
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:606
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:591
msgid "Insert HTML File"
msgstr "Indsæt HTML-fil"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:612
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:597
msgid "HTML file"
msgstr "HTML-fil"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:639
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:624
msgctxt "dialog-title"
msgid "Insert Image"
msgstr "Indsæt billede"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:700
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:686
msgid "Insert text file"
msgstr "Indsæt tekstfil"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:706
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:692
msgid "Text file"
msgstr "Tekstfil"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1090
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1078
msgid "Copy selected text to the clipboard"
msgstr "Kopiér den markerede tekst til udklipsholderen"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1097
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1085
msgid "Cut selected text to the clipboard"
msgstr "Klip den markerede tekst til udklipsholderen"
#. Widgets are treating Ctrl + v shortcut themselves
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1104
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1092
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Indsæt tekst fra udklipsholderen"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1111
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1099
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Omgør den sidste fortrudte handling"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1125
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1113
msgid "Undo the last action"
msgstr "Fortryd den sidste handling"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1146
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1134
msgid "For_mat"
msgstr "For_matér"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1153
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1141
msgid "_Paragraph Style"
msgstr "_Afsnitsstil"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1167
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1155
#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:635
msgid "_Alignment"
msgstr "J_ustering"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1174
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1162
msgid "Current _Languages"
msgstr "Nuværende _sprog"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1191
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1179
msgid "_Increase Indent"
msgstr "_Forøg indrykning"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1193
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1181
msgid "Increase Indent"
msgstr "Forøg indrykning"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1198
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1186
msgid "_HTML File..."
msgstr "_HTML-fil..."
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1205
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1193
msgid "Te_xt File..."
msgstr "_Tekstfil..."
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1212
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1200
msgid "Paste _Quotation"
msgstr "Indsæt _citat"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1219
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1207
msgid "_Find..."
msgstr "_Find..."
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1221
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1209
msgid "Search for text"
msgstr "Søg efter tekst"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1226
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1214
msgid "Find A_gain"
msgstr "Find i_gen"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1233
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1221
msgid "Re_place..."
msgstr "E_rstat..."
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1235
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1223
msgid "Search for and replace text"
msgstr "Søg efter og erstat tekst"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1240
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1228
msgid "Check _Spelling..."
msgstr "_Stavekontrol..."
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1247
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1235
msgid "_Decrease Indent"
msgstr "_Formindsk indrykning"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1249
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1237
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Formindsk indrykning"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1254
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1242
msgid "_Wrap Lines"
msgstr "_Ombryd linjer"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1261
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1249
msgid "Open Inspector"
msgstr "Åbn inspektør"
#. Center
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1271
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1259
#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:110
msgid "_Center"
msgstr "_Centreret"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1273
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1261
msgid "Center Alignment"
msgstr "Centerjustering"
#. Left
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1278
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1266
#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:101
msgid "_Left"
msgstr "_Venstre"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1280
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1268
msgid "Left Alignment"
msgstr "Venstrejustering"
#. Right
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1285
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1273
#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:119
msgid "_Right"
msgstr "_Højre"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1287
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1275
msgid "Right Alignment"
msgstr "Højrejustering"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1295
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1283
#: ../modules/text-highlight/languages.c:72
msgid "_HTML"
msgstr "_HTML"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1297
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1285
msgid "HTML editing mode"
msgstr "HTML-redigeringstilstand"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1302
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1290
msgid "Plain _Text"
msgstr "Almindelig _tekst"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1304
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1292
msgid "Plain text editing mode"
msgstr "Almindelig tekstredigeringstilstand"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1312
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1300
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1319
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1307
msgid "Header _1"
msgstr "Overskrift _1"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1326
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1314
msgid "Header _2"
msgstr "Overskrift _2"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1333
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1321
msgid "Header _3"
msgstr "Overskrift _3"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1340
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1328
msgid "Header _4"
msgstr "Overskrift _4"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1347
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1335
msgid "Header _5"
msgstr "Overskrift _5"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1354
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1342
msgid "Header _6"
msgstr "Overskrift _6"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1361
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1349
msgid "_Preformatted"
msgstr "_Forudformateret"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1368
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1356
msgid "A_ddress"
msgstr "A_dresse"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1375
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1363
msgid "_Blockquote"
msgstr "_Blokcitat"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1382
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1370
msgid "_Bulleted List"
msgstr "_Punktliste"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1389
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1377
msgid "_Roman Numeral List"
msgstr "_Romertalsliste"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1396
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1384
msgid "Numbered _List"
msgstr "Nummereret _liste"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1403
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1391
msgid "_Alphabetical List"
msgstr "_Alfabetisk liste"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1419
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1457
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1407
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1445
msgid "_Image..."
msgstr "_Billede..."
#. Translators: This is an action tooltip
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1422
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1410
msgid "Insert Image"
msgstr "Indsæt billede"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1427
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1464
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1415
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1452
msgid "_Link..."
msgstr "_Link..."
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1429
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1417
msgid "Insert Link"
msgstr "Indsæt link"
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1435
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1479
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1423
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1467
msgid "_Rule..."
msgstr "Vandret _linje..."
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1438
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1426
msgid "Insert Rule"
msgstr "_Indsæt vandret linje"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1443
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1486
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1431
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1474
msgid "_Table..."
msgstr "_Tabel..."
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1445
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1433
msgid "Insert Table"
msgstr "Indsæt tabel"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1450
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1438
msgid "_Cell..."
msgstr "_Celle..."
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1471
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1459
msgid "Pa_ge..."
msgstr "S_ide..."
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1495
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1483
msgid "Font _Size"
msgstr "Skrift_størrelse"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1502
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1490
msgid "_Font Style"
msgstr "_Skriftstil"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1509
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1497
msgid "Paste As _Text"
msgstr "Indsæt som _tekst"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1520
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1508
#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:214
msgid "_Bold"
msgstr "_Fed"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1522
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1510
msgid "Bold"
msgstr "Fed"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1528
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1516
#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:225
msgid "_Italic"
msgstr "_Kursiv"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1530
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1518
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1536
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1524
msgid "_Plain Text"
msgstr "_Almindelig tekst"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1544
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1532
#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:246
msgid "_Strikethrough"
msgstr "_Gennemstreget"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1546
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1534
msgid "Strikethrough"
msgstr "Gennemstreget"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1552
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1540
#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:236
msgid "_Underline"
msgstr "_Understreget"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1554
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1542
msgid "Underline"
msgstr "Understreget"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1564
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1552
msgid "-2"
msgstr "-2"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1572
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1560
msgid "-1"
msgstr "-1"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1580
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1568
msgid "+0"
msgstr "+0"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1588
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1576
msgid "+1"
msgstr "+1"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1596
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1584
msgid "+2"
msgstr "+2"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1604
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1592
msgid "+3"
msgstr "+3"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1612
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1600
msgid "+4"
msgstr "+4"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1631
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1619
msgid "Cell Contents"
msgstr "Celleindhold"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1638
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1626
msgid "Column"
msgstr "Kolonne"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1645
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1633
msgid "Row"
msgstr "Række"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1652
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1737
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1640
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1725
msgid "Table"
msgstr "Tabel"
#. Translators: Popup menu item caption, containing all the Delete options for a table
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1662
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1650
msgid "Table Delete"
msgstr "Slet i tabel"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1669 ../e-util/e-text.c:2127
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1657 ../e-util/e-text.c:2147
msgid "Input Methods"
msgstr "Indtastningsmetoder"
#. Translators: Popup menu item caption, containing all the Insert options for a table
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1677
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1665
msgid "Table Insert"
msgstr "Indsæt i tabel"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1684
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1672
msgid "Properties"
msgstr "Egenskaber"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1702
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1690
msgid "Column After"
msgstr "Kolonne efter"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1709
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1697
msgid "Column Before"
msgstr "Kolonne før"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1716
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1704
msgid "Insert _Link"
msgstr "Indsæt _link"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1723
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1711
msgid "Row Above"
msgstr "Række over"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1730
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1718
msgid "Row Below"
msgstr "Række under"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1744
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1732
msgid "Cell..."
msgstr "Celle..."
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1751
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1739
msgid "Image..."
msgstr "Billede..."
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1758
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1746
msgid "Link..."
msgstr "Link..."
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1765
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1753
msgid "Page..."
msgstr "Side..."
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1772
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1760
msgid "Paragraph..."
msgstr "Afsnit..."
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1780
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1768
msgid "Rule..."
msgstr "Vandret linje..."
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1787
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1775
msgid "Table..."
msgstr "Tabel..."
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1794
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1782
msgid "Text..."
msgstr "Tekst..."
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1801
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1789
msgid "Remove Link"
msgstr "Fjern link"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1818
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1806
msgid "Add Word to Dictionary"
msgstr "Føj ord til ordbog"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1825
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1813
msgid "Ignore Misspelled Word"
msgstr "Ignorér stavefejl"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1832
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1820
msgid "Add Word To"
msgstr "Føj ord til"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1841
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1829
msgid "More Suggestions"
msgstr "Flere forslag"
#. Translators: %s will be replaced with the actual dictionary
#. * name, where a user can add a word to. This is part of an
#. * "Add Word To" submenu.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1949
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1937
#, c-format
msgid "%s Dictionary"
msgstr "Ordbogen %s"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2036
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2024
msgid "_Emoticon"
msgstr "_Smiley"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2037
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2025
msgid "Insert Emoticon"
msgstr "Indsæt smiley"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2105
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2093
msgid "Re_place"
msgstr "E_rstat"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2108
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2096
msgid "_Image"
msgstr "_Billede"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2111
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2099
msgid "_Link"
msgstr "_Link"
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2115
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2103
msgid "_Rule"
msgstr "Vandret _linje"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2118
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:732
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2106
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:738
msgid "_Table"
msgstr "_Tabel"
-#: ../e-util/e-html-editor.c:672
+#: ../e-util/e-html-editor.c:704
msgid "Paragraph Style"
msgstr "Afsnitsstil"
-#: ../e-util/e-html-editor.c:686
+#: ../e-util/e-html-editor.c:718
msgid "Editing Mode"
msgstr "Redigeringstilstand"
-#: ../e-util/e-html-editor.c:698
+#: ../e-util/e-html-editor.c:730
msgid "Font Color"
msgstr "Skrifttypefarve"
-#: ../e-util/e-html-editor.c:716
+#: ../e-util/e-html-editor.c:748
msgid "Font Size"
msgstr "Skrifttypestørrelse"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:692
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:698
msgid "<b>Scope</b>"
msgstr "<b>Område</b>"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:706
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:712
msgid "C_ell"
msgstr "C_elle"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:719
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:725
msgid "_Row"
msgstr "_Række"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:745
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:751
msgid "Col_umn"
msgstr "_Kolonne"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:755
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:761
msgid "<b>Alignment & Behavior</b>"
msgstr "<b>Justering & opførsel</b>"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:768
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:407
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:890
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:774
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:413
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:900
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:769
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:409
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:891
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:775
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:415
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:901
msgid "Center"
msgstr "Centreret"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:770
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:411
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:892
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:776
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:417
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:902
msgid "Right"
msgstr "Højre"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:778
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:784
msgid "_Horizontal:"
msgstr "_Vandret:"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:786
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:792
#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:625
msgid "Top"
msgstr "Øverst"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:787
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:793
#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:626
msgid "Middle"
msgstr "Midt"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:788
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:794
#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:627
msgid "Bottom"
msgstr "Nederst"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:796
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:802
msgid "_Vertical:"
msgstr "_Lodret:"
#. Wrap Text
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:802
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:808
msgid "_Wrap Text"
msgstr "_Ombryd tekst"
# XXX brevhoved her, eller overskrift? Det er nok overskrift i denne html-kontekst
#. Header Style
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:810
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:816
msgid "_Header Style"
msgstr "_Overskriftsstil"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:824
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:830
#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:565
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:802
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:812
msgid "<b>Layout</b>"
msgstr "<b>Layout</b>"
#. Width
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:835
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:841
msgid "_Width"
msgstr "_Bredde"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:874
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:880
msgid "Row S_pan:"
msgstr "Række_udspænding:"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:888
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:894
msgid "Co_lumn Span:"
msgstr "_Kolonneudspænding:"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:895
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:906
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:901
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:916
msgid "<b>Background</b>"
msgstr "<b>Baggrund</b>"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:908
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:919
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:914
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:929
msgid "Transparent"
msgstr "Gennemsigtig"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:916
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:922
msgid "C_olor:"
msgstr "_Farve:"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:924
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:930
#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:527
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:935
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:945
msgid "Choose Background Image"
msgstr "Vælg baggrundsbillede"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:929
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:935
#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:533
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:940
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:950
msgid "Images"
msgstr "Billeder"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:942
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:948
msgid "_Image:"
msgstr "_Billede:"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:949
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:579
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:960
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:955
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:660
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:970
msgid "_Remove image"
msgstr "_Fjern billede"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:969
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:975
msgid "Cell Properties"
msgstr "Celleegenskaber"
@@ -12561,43 +12866,43 @@ msgstr "_Ombryd søgning"
msgid "Find"
msgstr "Find"
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:342
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:348
msgid "<b>Size</b>"
msgstr "<b>Størrelse</b>"
#. Width
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:362
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:368
#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:583
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:813
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:823
msgid "_Width:"
msgstr "_Bredde:"
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:387
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:393
msgid "_Size:"
msgstr "_Størrelse:"
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:394
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:400
msgid "<b>Style</b>"
msgstr "<b>Stil</b>"
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:419
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:899
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:425
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:909
msgid "_Alignment:"
msgstr "J_ustering:"
#. Shaded
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:425
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:431
msgid "S_haded"
msgstr "Sk_ygge"
# hrule = vandret linje
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:442
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:448
msgid "Rule properties"
msgstr "Linjeegenskaber"
#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:515
#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:66
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:756
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:766
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Generelt</b>"
@@ -12618,7 +12923,7 @@ msgid "_Y-Padding:"
msgstr "_Y-udfyldning:"
#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:680
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:880
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:890
msgid "_Border:"
msgstr "_Kant:"
@@ -12627,12 +12932,12 @@ msgid "<b>Link</b>"
msgstr "<b>Link</b>"
#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:708
-#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:345
+#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:400
msgid "_URL:"
msgstr "_Adresse:"
#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:713
-#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:350
+#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:405
msgid "_Test URL..."
msgstr "_Afprøv URL..."
@@ -12640,77 +12945,82 @@ msgstr "_Afprøv URL..."
msgid "Image Properties"
msgstr "Billedegenskaber"
-#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:374
+#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:429
msgid "_Remove Link"
msgstr "_Fjern link"
-#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:399
+#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:454
msgid "Link Properties"
msgstr "Linkegenskaber"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:71
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:72
msgid "Perforated Paper"
msgstr "Gennemnullet papir"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:80
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:81
msgid "Blue Ink"
msgstr "Blå blæk"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:89
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:90
msgid "Paper"
msgstr "Papir"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:98
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:99
msgid "Ribbon"
msgstr "Bånd"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:107
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:108
msgid "Midnight"
msgstr "Midnat"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:125 ../mail/filtertypes.xml.in.h:36
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:126 ../mail/filtertypes.xml.in.h:36
#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:39 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:39
msgid "Draft"
msgstr "Skitse"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:134
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:135
msgid "Graph Paper"
msgstr "Grafpapir"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:478
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:544
msgid "<b>Colors</b>"
msgstr "<b>Farver</b>"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:497
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:563
msgid "_Text:"
msgstr "_Tekst:"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:512
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:578
msgid "_Link:"
msgstr "_Link:"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:527
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:593
+msgid "_Visited Link:"
+msgstr "Be_søgt Link:"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:608
msgid "_Background:"
msgstr "_Baggrund:"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:535
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:616
msgid "<b>Background Image</b>"
msgstr "<b>Baggrundsbillede</b>"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:557
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:638
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
msgid "_Template:"
msgstr "_Skabelon:"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:565
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:646
#: ../e-util/e-import-assistant.c:283
msgid "Select a file"
msgstr "Vælg en fil"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:572
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:653
msgid "_Custom:"
msgstr "_Tilpasset:"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:599
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:680
msgid "Page Properties"
msgstr "Sideegenskaber"
@@ -12728,8 +13038,8 @@ msgstr "Afsnitsegenskaber"
#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:163
#, c-format
-msgid "%d occurence replaced"
-msgid_plural "%d occurences replaced"
+msgid "%d occurrence replaced"
+msgid_plural "%d occurrences replaced"
msgstr[0] "%d forekomst erstattet"
msgstr[1] "%d forekomster erstattet"
@@ -12767,81 +13077,81 @@ msgctxt "dialog-title"
msgid "Replace"
msgstr "Erstat"
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:87
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:88
#, c-format
msgid "<b>Suggestions for '%s'</b>"
msgstr "<b>Forslag til \"%s\"</b>"
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:501
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:520
msgid "<b>Suggestions</b>"
msgstr "<b>Forslag</b>"
#. Replace
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:536
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:555
msgid "Replace"
msgstr "Erstat"
#. Replace All
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:545
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:564
msgid "Replace All"
msgstr "Erstat alle"
#. Ignore
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:554
-#: ../mail/mail.error.xml.h:109
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:573
+#: ../mail/mail.error.xml.h:112
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorér"
#. Skip
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:563
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:582
msgid "Skip"
msgstr "Spring over"
#. Back
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:572
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:591
msgid "Back"
msgstr "Tilbage"
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:581
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:600
msgid "<b>Dictionary</b>"
msgstr "<b>Ordbog</b>"
#. Add Word button
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:601
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:620
msgid "Add word"
msgstr "Tilføj ord"
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:618
-#: ../mail/mail-config.ui.h:37
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:637
+#: ../mail/mail-config.ui.h:38
msgid "Spell Checking"
msgstr "Stavekontrol"
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:778
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:788
msgid "_Rows:"
msgstr "_Rækker:"
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:795
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:805
msgid "C_olumns:"
msgstr "_Kolonner:"
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:846
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:856
msgid "_Spacing:"
msgstr "_Mellemrum:"
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:863
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:873
msgid "_Padding:"
msgstr "_Udfyldning:"
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:927
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:937
#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:261
msgid "_Color:"
msgstr "_Farve:"
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:953
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:963
msgid "Image:"
msgstr "Billede:"
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:980
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:990
msgid "Table Properties"
msgstr "Tabelegenskaber"
@@ -12854,31 +13164,15 @@ msgid "Text Properties"
msgstr "Tekstegenskaber"
# ??
-#: ../e-util/e-html-editor-view.c:4589
+#: ../e-util/e-html-editor-view.c:5474
msgid "Changed property"
msgstr "Ændret egenskab"
# ???? ???
-#: ../e-util/e-html-editor-view.c:4590
+#: ../e-util/e-html-editor-view.c:5475
msgid "Whether editor changed"
msgstr "Om ændret i redigering"
-#: ../e-util/e-html-editor-view.c:8425
-msgid ""
-"Turning HTML mode off will cause the text to lose all formatting. Do you "
-"want to continue?"
-msgstr ""
-"Hvis du slår HTML-tilstand fra, vil teksten miste al formatering. Vil du "
-"fortsætte?"
-
-#: ../e-util/e-html-editor-view.c:8429
-msgid "_Don't lose formatting"
-msgstr "_Behold formatering"
-
-#: ../e-util/e-html-editor-view.c:8430
-msgid "_Lose formatting"
-msgstr "_Fjern formatering"
-
#: ../e-util/e-import-assistant.c:256
msgid ""
"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
@@ -12995,15 +13289,15 @@ msgstr "Luk"
msgid "_Save and Close"
msgstr "_Gem og luk"
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:531
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:529
msgid "Edit Signature"
msgstr "Redigér signatur"
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:564
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:562
msgid "_Signature Name:"
msgstr "_Signaturnavn:"
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:600
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:598
msgid "Unnamed"
msgstr "Unavngivet"
@@ -13049,35 +13343,40 @@ msgstr ""
"Musebaseret interaktiv kort-kontrol til at vælge tidszone. Tastatur-brugere "
"bør i stedet vælge tidszonen fra rullegardin-kombinationsfeltet nedenfor."
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:248
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:251
msgid "Could not open the link."
msgstr "Kunne ikke åbne link."
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:330
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:334
msgid "Could not display help for Evolution."
msgstr "Kunne ikke vise hjælp for Evolution."
# Jeg har ingen ide om, hvorvidt "ved" er rigtigt. Jeg har fejlmeldt strengen
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:2383
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:2387
#, c-format
msgid "Opening calendar '%s'"
msgstr "Åbner kalenderen \"%s\""
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:2386
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:2390
#, c-format
msgid "Opening memo list '%s'"
msgstr "Åbner memoliste \"%s\""
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:2389
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:2393
#, c-format
msgid "Opening task list '%s'"
msgstr "Åbner opgaveliste \"%s\""
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:2392
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:2396
#, c-format
msgid "Opening address book '%s'"
msgstr "Åbner adressebogen \"%s\""
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:3138
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:148
+msgid "_Do not show this message again"
+msgstr "_Vis ikke denne meddelelse igen"
+
#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:277
msgid "Show Contacts"
msgstr "Vis kontaktpersoner"
@@ -13112,7 +13411,7 @@ msgid "Search"
msgstr "Søg"
#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:448
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:427
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:429
msgid "Address Book"
msgstr "Adressebog"
@@ -13127,30 +13426,30 @@ msgid "Select Contacts from Address Book"
msgstr "Vælg kontaktpersoner fra adressebog"
#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
-#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3183
+#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3186
#, c-format
msgid "E_xpand %s Inline"
msgstr "_Udfold %s alle indlejret"
#. Copy Contact Item
-#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3199
+#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3202
#, c-format
msgid "Cop_y %s"
msgstr "Kop_iér %s"
#. Cut Contact Item
-#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3210
+#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3213
#, c-format
msgid "C_ut %s"
msgstr "Klip %s _ud"
#. Edit Contact item
-#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3228
+#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3231
#, c-format
msgid "_Edit %s"
msgstr "R_edigér %s"
-#: ../e-util/e-name-selector-list.c:583
+#: ../e-util/e-name-selector-list.c:584
#, c-format
msgid "_Delete %s"
msgstr "_Slet %s"
@@ -13249,6 +13548,10 @@ msgstr "Automatisk"
msgid "Configuration _URL:"
msgstr "Konfigurations-_URL:"
+#: ../e-util/e-proxy-editor.c:560
+msgid "No proxy"
+msgstr "Ingen proxy"
+
#: ../e-util/e-proxy-editor.c:563
msgid "Use a direct connection, no proxying required."
msgstr "Brug en direkte forbindelse, ingen videresendelse vha. proxy påkrævet."
@@ -13298,53 +13601,53 @@ msgstr "Redigér regel"
msgid "Matches: %u"
msgstr "Matcher: %u"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:567
+#: ../e-util/e-search-bar.c:569
msgid "Close the find bar"
msgstr "Luk søgebjælken"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:575
+#: ../e-util/e-search-bar.c:577
msgid "Fin_d:"
msgstr "Fin_d:"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:587
+#: ../e-util/e-search-bar.c:589
msgid "Clear the search"
msgstr "Ryd søgning"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:611
+#: ../e-util/e-search-bar.c:613
msgid "_Previous"
msgstr "_Forrige"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:614
+#: ../e-util/e-search-bar.c:616
msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
msgstr "Find det foregående sted med denne frase"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:623
+#: ../e-util/e-search-bar.c:625
msgid "_Next"
msgstr "_Næste"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:626
+#: ../e-util/e-search-bar.c:628
msgid "Find the next occurrence of the phrase"
msgstr "Find det næste sted med denne frase"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:635
+#: ../e-util/e-search-bar.c:637
msgid "Mat_ch case"
msgstr "Mat_ch forskel på store/små bogstaver"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:663
+#: ../e-util/e-search-bar.c:665
msgid "Reached bottom of page, continued from top"
msgstr "Nåede bunden af siden, fortsætter fra toppen"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:685
+#: ../e-util/e-search-bar.c:687
msgid "Reached top of page, continued from bottom"
msgstr "Nåede toppen af siden, fortsætter fra bunden"
-#: ../e-util/e-send-options.c:538 ../mail/importers/elm-importer.c:327
+#: ../e-util/e-send-options.c:538 ../mail/importers/elm-importer.c:329
#: ../mail/importers/kmail-importer.c:253
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:420
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1163
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1669
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:422
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1172
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1671
msgid "Mail"
-msgstr "E-post"
+msgstr "E-mail"
#: ../e-util/e-send-options.c:570
msgid "When de_leted:"
@@ -13511,11 +13814,11 @@ msgstr "Nulstil _tillid for SSL-certifikat"
msgid "User"
msgstr "Bruger"
-#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:229
+#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:236
msgid "_Destination"
msgstr "_Destination"
-#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:342
+#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:364
msgid "Select destination"
msgstr "Vælg destination"
@@ -13535,26 +13838,26 @@ msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#. no suggestions. Put something in the menu anyway...
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:379
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:457
msgid "(no suggestions)"
msgstr "(ingen forslag)"
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:403
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:481
msgid "More..."
msgstr "Mere..."
#. + Add to Dictionary
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:488
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:566
#, c-format
msgid "Add \"%s\" to Dictionary"
msgstr "Tilføj \"%s\" til ordbog"
#. - Ignore All
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:537
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:615
msgid "Ignore All"
msgstr "Ignorér alle"
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:569
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:647
msgid "Spelling Suggestions"
msgstr "Forslag til stavning"
@@ -13585,7 +13888,7 @@ msgstr "Kan ikke åbne filen \"{0}\"."
msgid "Failed to remove data source "{0}"."
msgstr "Kunne ikke fjerne datakilden "{0}"."
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:61
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:64
msgid "The reported error was "{1}"."
msgstr "Den oplyste fejl var "{1}"."
@@ -13656,7 +13959,7 @@ msgid "The task list backend servicing "{0}" encountered an error."
msgstr ""
"Der opstod en fejl i motoren for opgaveliste-tjenesten "{0}"."
-#: ../e-util/e-table-click-to-add.c:684
+#: ../e-util/e-table-click-to-add.c:689
#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:61
#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:142
msgid "click to add"
@@ -13707,8 +14010,6 @@ msgid "Choose the order of information to appear in the message list."
msgstr "Vælg rækkefølgen hvori informationer vises i brevlisten."
#: ../e-util/e-table-config.ui.h:2
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:367
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:367
msgid "_Apply"
msgstr "_Anvend"
@@ -13855,7 +14156,7 @@ msgstr "_Sortér efter"
msgid "_Custom"
msgstr "_Tilpasset"
-#: ../e-util/e-text.c:2114
+#: ../e-util/e-text.c:2134
msgid "Select All"
msgstr "Marker alt"
@@ -13914,99 +14215,107 @@ msgid "Flags"
msgstr "Markeringer"
#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:728
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:722
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:721
msgid "Identity"
msgstr "Identitet"
-#: ../e-util/e-web-view.c:285
+#: ../e-util/e-web-view.c:316
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_Kopiér adresse"
-#: ../e-util/e-web-view.c:287
+#: ../e-util/e-web-view.c:318
msgid "Copy the link to the clipboard"
msgstr "Kopiér linket til udklipsholderen"
-#: ../e-util/e-web-view.c:295
+#: ../e-util/e-web-view.c:326
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "_Åbn link i browser"
-#: ../e-util/e-web-view.c:297
+#: ../e-util/e-web-view.c:328
msgid "Open the link in a web browser"
msgstr "Åbn linket i webbrowseren"
-#: ../e-util/e-web-view.c:305
+#: ../e-util/e-web-view.c:336
msgid "_Copy Email Address"
-msgstr "_Kopiér e-postadresse"
+msgstr "_Kopiér e-mailadresse"
-#: ../e-util/e-web-view.c:322
+#: ../e-util/e-web-view.c:343
+msgid "Copy _Raw Email Address"
+msgstr "Kopiér _rå e-mailadresse"
+
+#: ../e-util/e-web-view.c:345
+msgid "Copy the raw email address to the clipboard"
+msgstr "Kopiér den rå e-mailadressen til udklipsholderen"
+
+#: ../e-util/e-web-view.c:360
msgid "_Copy Image"
msgstr "_Kopier billede"
-#: ../e-util/e-web-view.c:324
+#: ../e-util/e-web-view.c:362
msgid "Copy the image to the clipboard"
msgstr "Kopiér billedet til udklipsholderen"
-#: ../e-util/e-web-view.c:329
+#: ../e-util/e-web-view.c:367
msgid "Save _Image..."
msgstr "Gem _billede..."
-#: ../e-util/e-web-view.c:331
+#: ../e-util/e-web-view.c:369
msgid "Save the image to a file"
msgstr "Gem billedet til en fil"
-#: ../e-util/e-web-view.c:351 ../e-util/e-web-view.c:1340
+#: ../e-util/e-web-view.c:389 ../e-util/e-web-view.c:1427
msgid "Select all text and images"
msgstr "Vælg al tekst og billeder"
-#: ../e-util/e-web-view.c:1004
+#: ../e-util/e-web-view.c:1069
#, c-format
msgid "Click to call %s"
msgstr "Klik for at ringe til %s"
-#: ../e-util/e-web-view.c:1006
+#: ../e-util/e-web-view.c:1071
msgid "Click to hide/unhide addresses"
msgstr "Klik for at vise/skjule adresser"
-#: ../e-util/e-web-view.c:1017
+#: ../e-util/e-web-view.c:1082
#, c-format
msgid "Go to the section %s of the message"
msgstr "Gå til afsnittet %s i brevet"
-#: ../e-util/e-web-view.c:1019
+#: ../e-util/e-web-view.c:1084
msgid "Go to the beginning of the message"
msgstr "Gå til brevets begyndelse"
-#: ../e-util/e-web-view.c:1023
+#: ../e-util/e-web-view.c:1088
#, c-format
msgid "Click to open %s"
msgstr "Klik for at åbne %s"
-#: ../e-util/e-web-view.c:2941
+#: ../e-util/e-web-view.c:3039
msgid "Copying image to clipboard"
msgstr "Kopierer billedet til udklipsholderen"
-#: ../e-util/e-web-view.c:3129
+#: ../e-util/e-web-view.c:3227
msgid "Save Image"
msgstr "Gem billede"
-#: ../e-util/e-web-view.c:3165
+#: ../e-util/e-web-view.c:3263
#, c-format
msgid "Saving image to '%s'"
msgstr "Gemmer billede til \"%s\""
-#: ../e-util/e-widget-undo.c:429
+#: ../e-util/e-widget-undo.c:430
msgid "Undo 'Insert text'"
msgstr "Fortryd \"Indsæt tekst\""
-#: ../e-util/e-widget-undo.c:431
+#: ../e-util/e-widget-undo.c:432
msgid "Redo 'Insert text'"
msgstr "Omgør \"Indsæt tekst\""
-#: ../e-util/e-widget-undo.c:445
+#: ../e-util/e-widget-undo.c:446
msgid "Undo 'Delete text'"
msgstr "Fortryd \"Slet tekst\""
-#: ../e-util/e-widget-undo.c:447
+#: ../e-util/e-widget-undo.c:448
msgid "Redo 'Delete text'"
msgstr "Omgør \"Slet tekst\""
@@ -14038,7 +14347,7 @@ msgstr "Fejl i regulært udtryk "{0}"."
msgid "Could not compile regular expression "{1}"."
msgstr "Kunne ikke oversætte det regulære udtryk "{1}"."
-#: ../e-util/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:100
+#: ../e-util/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:103
msgid "Missing name."
msgstr "Navn mangler."
@@ -14082,7 +14391,7 @@ msgstr "den tid du angiver"
msgid "a time relative to the current time"
msgstr "et tidspunkt relativt til det nuværende tidspunkt"
-#: ../e-util/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:86
+#: ../e-util/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:89
msgid "seconds"
msgstr "sekunder"
@@ -14110,7 +14419,7 @@ msgstr "ude i fremtiden"
#: ../e-util/filter.ui.h:14
msgid "Show filters for mail:"
-msgstr "Vis filtre for e-post:"
+msgstr "Vis filtre for e-mails:"
#: ../e-util/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:165
msgid "_Filter Rules"
@@ -14144,7 +14453,7 @@ msgstr ""
"Brevets datering vil blive sammenlignet med\n"
"en tid som er relativ til når filtrering sker."
-#: ../e-util/gal-a11y-e-cell.c:122
+#: ../e-util/gal-a11y-e-cell.c:130
msgid "Table Cell"
msgstr "Tabelcelle"
@@ -14154,7 +14463,7 @@ msgid "popup a child"
msgstr "pop et barn op"
#. Translators: description of an "edit" action
-#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-text.c:617
+#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-text.c:631
msgid "begin editing this cell"
msgstr "begynd at redigere denne celle"
@@ -14235,8 +14544,8 @@ msgid ""
"Evolution is a personal information management application that provides "
"integrated mail, calendaring and address book functionality."
msgstr ""
-"Evolution er et program til håndtering af personlig information som "
-"indeholder integreret funktionalitet til e-post, kalender og adressebøger."
+"Evolution er et program til håndtering af personlig information, som "
+"indeholder integreret funktionalitet til e-mails, kalendre og adressebøger."
#: ../evolution.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
@@ -14259,90 +14568,90 @@ msgstr "OAuth2"
msgid "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the server"
msgstr "Evolution vil bruge et OAuth 2.0-adgangstegn til serverforbindelsen"
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:113
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:115
#, c-format
msgid "Saving message to folder '%s'"
msgstr "Gemmer brev i mappen \"%s\""
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:571
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:574
msgid "Forwarded messages"
msgstr "Videresendte breve"
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:681
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:932
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:684
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:935
#, c-format
msgid "Retrieving %d message"
msgid_plural "Retrieving %d messages"
msgstr[0] "Henter %d brev"
msgstr[1] "Henter %d breve"
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:775
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:778
msgid "Scanning messages for duplicates"
-msgstr "Skanner beskeder for duplikater"
+msgstr "Skanner breve for duplikater"
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1145
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1148
#, c-format
msgid "Removing folder '%s'"
msgstr "Fjerner mappen \"%s\""
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1325
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1328
#, c-format
msgid "File \"%s\" has been removed."
msgstr "Filen \"%s\" er blevet fjernet."
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1329
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1332
msgid "File has been removed."
msgstr "Filen er blevet fjernet."
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1388
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1391
msgid "Removing attachments"
msgstr "Fjerner bilag"
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1552
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1555
#, c-format
msgid "Saving %d message"
msgid_plural "Saving %d messages"
-msgstr[0] "Gemmer %d besked"
-msgstr[1] "Gemmer %d beskeder"
+msgstr[0] "Gemmer %d brev"
+msgstr[1] "Gemmer %d breve"
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1930
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1933
#, c-format
msgid "Invalid folder URI '%s'"
msgstr "Ugyldig mappe-URI: \"%s\""
#. Some local folders
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-properties.c:410
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1174 ../mail/importers/kmail-libs.c:141
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1074
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1085
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-properties.c:680
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1229 ../mail/importers/kmail-libs.c:141
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1049
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1060
msgid "Inbox"
msgstr "Indbakke"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:125 ../mail/em-folder-tree-model.c:1167
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:125 ../mail/em-folder-tree-model.c:1222
#: ../mail/importers/kmail-libs.c:147
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1072
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1047
msgid "Drafts"
msgstr "Kladder"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:126 ../mail/em-folder-tree-model.c:1178
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:126 ../mail/em-folder-tree-model.c:1233
#: ../mail/importers/kmail-libs.c:143
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1076
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1051
msgid "Outbox"
msgstr "Udbakke"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:127 ../mail/em-folder-tree-model.c:1182
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:127 ../mail/em-folder-tree-model.c:1237
#: ../mail/importers/kmail-libs.c:145
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1078
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1053
msgid "Sent"
msgstr "Afsendte"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:128 ../mail/em-folder-tree-model.c:1170
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:128 ../mail/em-folder-tree-model.c:1225
#: ../mail/importers/kmail-libs.c:149
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1080
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1055
#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
#: ../plugins/templates/templates.c:1176 ../plugins/templates/templates.c:1478
#: ../plugins/templates/templates.c:1488
@@ -14375,31 +14684,31 @@ msgstr ""
msgid "Waiting for '%s'"
msgstr "Venter på \"%s\""
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:539
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:540
msgid "No mail transport service available"
-msgstr "Ingen posttransportservice tilgængelig"
+msgstr "Ingen e-mailtransportservice tilgængelig"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:629
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:718
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:630
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:719
#, c-format
msgid "Posting message to '%s'"
msgstr "Poster brev i \"%s\""
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:666
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:754
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:667
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:755
#, c-format
msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
msgstr "Det mislykkedes at anvende de udgående filtre: %s"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:696
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:731
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:778 ../libemail-engine/mail-ops.c:813
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:697
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:732
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:779 ../libemail-engine/mail-ops.c:814
#, c-format
msgid "Storing sent message to '%s'"
msgstr "Gemmer afsendt brev i \"%s\""
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:720
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:802
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:721
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:803
#, c-format
msgid ""
"Failed to append to %s: %s\n"
@@ -14408,14 +14717,14 @@ msgstr ""
"Kunne ikke føje til %s: %s\n"
"Føjer til lokal \"Afsendte\"-mappe i stedet."
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:750
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:830
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:751
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:831
#, c-format
msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
msgstr "Kunne ikke føje til den lokale \"Afsendte\"-mappe: %s"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:952
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:978 ../libemail-engine/mail-ops.c:1080
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:953
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:979 ../libemail-engine/mail-ops.c:1081
msgid "Sending message"
msgstr "Sender brev"
@@ -14436,7 +14745,7 @@ msgstr "Forbereder kontoen \"%s\" til offlinetilstand"
#: ../libemail-engine/mail-ops.c:90
msgid "Filtering Selected Messages"
-msgstr "Filtrerer valgte beskeder"
+msgstr "Filtrerer valgte breve"
#: ../libemail-engine/mail-ops.c:148
#, c-format
@@ -14446,17 +14755,17 @@ msgid ""
">Message Filters.\n"
"Original error was: %s"
msgstr ""
-"Kunne ikke filtrere de valgte meddelelser. Årsagen kan være at "
-"mappeplaceringen i et eller flere filtre er ugyldig. Kontrollér venligst "
-"dine filtre i Redigér->Meddelelsesfiltre.\n"
+"Kunne ikke filtrere de valgte breve. Årsagen kan være at mappeplaceringen i "
+"et eller flere filtre er ugyldig. Kontrollér venligst dine filtre i Redigér-"
+">Brevfiltre.\n"
"Den oprindelige fejl var: %s"
#: ../libemail-engine/mail-ops.c:229
#, c-format
msgid "Fetching mail from '%s'"
-msgstr "Henter e-post fra \"%s\""
+msgstr "Henter e-mails fra \"%s\""
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:748
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:749
#, c-format
msgid ""
"Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set "
@@ -14466,60 +14775,60 @@ msgid ""
msgstr ""
"Kunne ikke anvende de udgående filtre. Årsagen kan være at mappeplaceringen "
"i et eller flere filtre er ugyldig. Kontrollér venligst dine filtre i "
-"Redigér->Meddelelsesfiltre.\n"
+"Redigér->Brevfiltre.\n"
"Den oprindelige fejl var: %s"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:989
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:990
#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
msgstr "Sender brev %d af %d"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1041
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1042
#, c-format
msgid "Failed to send a message"
msgid_plural "Failed to send %d of %d messages"
msgstr[0] "Det lykkedes ikke at sende et brev"
msgstr[1] "Det lykkedes ikke at sende %d af %d breve"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1047
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1048
msgid "Canceled."
msgstr "Annulleret."
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1049
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1050
msgid "Complete."
msgstr "Fuldført."
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1163
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1164
#, c-format
msgid "Moving messages to '%s'"
msgstr "Flytter breve til \"%s\""
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1164
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1165
#, c-format
msgid "Copying messages to '%s'"
msgstr "Kopierer breve til \"%s\""
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1283
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1284
#, c-format
msgid "Storing folder '%s'"
msgstr "Gemmer mappen \"%s\""
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1411
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1412
#, c-format
msgid "Expunging and storing account '%s'"
msgstr "Tømmer og arkiverer kontoen \"%s\""
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1412
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1413
#, c-format
msgid "Storing account '%s'"
msgstr "Arkiverer konto \"%s\""
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1487
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1488
#, c-format
msgid "Emptying trash in '%s'"
msgstr "Tømmer papirkurv i \"%s\""
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1579
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1580
#, c-format
msgid "Processing folder changes in '%s'"
msgstr "Behandler mappeændringer i \"%s\""
@@ -14600,9 +14909,9 @@ msgid "De_fault"
msgstr "_Forvalg"
#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:83
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1263
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:358
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:896
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1276
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:357
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:855
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiveret"
@@ -14612,18 +14921,18 @@ msgstr "Kontonavn"
#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:619
msgid "No email address provided"
-msgstr "Ingen e-post-adresse angivet"
+msgstr "Ingen e-mailadresse angivet"
#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:628
msgid "Missing domain in email address"
-msgstr "Mangler domæne i e-post-adressen"
+msgstr "Mangler domæne i e-mailadressen"
-#: ../mail/e-mail-browser.c:128 ../shell/e-shell-window-actions.c:903
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:910 ../shell/e-shell-window-actions.c:917
+#: ../mail/e-mail-browser.c:129 ../shell/e-shell-window-actions.c:773
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:780 ../shell/e-shell-window-actions.c:787
msgid "Close this window"
msgstr "Luk dette vindue"
-#: ../mail/e-mail-browser.c:285
+#: ../mail/e-mail-browser.c:286
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Intet emne)"
@@ -14645,7 +14954,7 @@ msgstr "Evolutions konto-vejleder"
msgid "_Revise Details"
msgstr "_Gennemse detaljer"
-#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:349
+#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:339
msgid "Check for Supported Types"
msgstr "Kontrollér understøttede typer"
@@ -14657,9 +14966,9 @@ msgid ""
"\n"
"Click \"Apply\" to save your settings."
msgstr ""
-"Tillykke, din e-post-konfiguration er nu fuldført.\n"
+"Tillykke, din e-mailkonfiguration er nu fuldført.\n"
"\n"
-"Du kan nu sende og modtage e-post med Evolution. \n"
+"Du kan nu sende og modtage e-mails med Evolution. \n"
"\n"
"Klik på \"Anvend\" for at gemme dine indstillinger."
@@ -14689,14 +14998,14 @@ msgstr "Vælg en mappe til sendte breve."
#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:611
msgid "S_ave replies in the folder of the message being replied to"
-msgstr "Gem sv_ar i samme mappe som den meddelelse, der svares på"
+msgstr "Gem sv_ar i samme mappe som det brev, der svares på"
#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:628
msgid "Archi_ve Folder:"
msgstr "_Arkivmappe:"
#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:638
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1079
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1397
msgid "Choose a folder to archive messages to."
msgstr "Vælg en mappe, der skal arkiveres breve i."
@@ -14718,7 +15027,7 @@ msgstr "Brug en rigt_ig mappe til spam:"
#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:677
msgid "Choose a folder for junk messages."
-msgstr "Vælg en mappe til spammeddelelser."
+msgstr "Vælg en mappe til spam."
#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:694
msgid "Composing Messages"
@@ -14762,56 +15071,56 @@ msgid ""
"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
"information in email you send."
msgstr ""
-"Angiv dit navn og din e-post-adresse nedenfor. De \"valgfrie\" felter "
+"Angiv dit navn og din e-mailadresse nedenfor. De \"valgfrie\" felter "
"nedenfor behøver ikke at blive udfyldt, medmindre du ønsker at inkludere "
-"disse oplysninger i den e-post du sender."
+"disse oplysninger i de e-mails du sender."
#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:310
#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:322
msgid "Account Information"
msgstr "Kontoinformation"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:319
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:331
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:346
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:352
msgid ""
-"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
-"For example, \"Work\" or \"Personal\"."
+"The above name will be used to identify this account.\n"
+"Use for example, \"Work\" or \"Personal\"."
msgstr ""
-"Indtast navnet som du vil bruge til denne konto.\n"
+"Navnet ovenfor vil blive brugt til at identificere denne konto.\n"
"For eksempel: \"Arbejde\" eller \"Personligt\"."
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:364
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:363
msgid "Required Information"
msgstr "Påkrævet information"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:373
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:372
msgid "Full Nam_e:"
msgstr "Fuld_e navn:"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:400
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:399
msgid "Email _Address:"
-msgstr "E-post-_adresse:"
+msgstr "E-mail_adresse:"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:447
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:446
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
msgid "Optional Information"
msgstr "Valgfri information"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:456
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:455
msgid "Re_ply-To:"
msgstr "Sva_r-til:"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:483
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:482
msgid "Or_ganization:"
msgstr "Or_ganisation:"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:538
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:537
msgid "Add Ne_w Signature..."
msgstr "Tilføj _ny signatur..."
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:556
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:555
msgid "_Look up mail server details based on the entered e-mail address"
-msgstr "_Slå postserverdetaljer op baseret på den indtastede e-post-adresse"
+msgstr "_Slå postserverdetaljer op baseret på den indtastede e-mailadresse"
#: ../mail/e-mail-config-lookup-page.c:70
msgid "Looking up account details..."
@@ -14819,7 +15128,7 @@ msgstr "Ser efter detaljer for kontoen..."
#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:484
msgid "Checking for New Mail"
-msgstr "Kontrollerer om der er ny e-post"
+msgstr "Kontrollerer om der er nye e-mails"
#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:500
msgid "Check for _new messages every"
@@ -14831,7 +15140,7 @@ msgstr "Modtagelsesindstillinger"
#: ../mail/e-mail-config-receiving-page.c:49
msgid "Receiving Email"
-msgstr "Modtagelse af e-post"
+msgstr "Modtagelse af e-mails"
#. Translators: This string is to describe a PGP key in a combo box in mail account's preferences.
#. The first '%s' is a key ID, the second '%s' is a display name of the key.
@@ -14842,10 +15151,10 @@ msgid "%s - %s"
msgstr "%s - %s"
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:340
-#: ../mail/em-folder-properties.c:334 ../mail/mail-config.ui.h:29
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:114
+#: ../mail/em-folder-properties.c:603 ../mail/mail-config.ui.h:30
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:113
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:625
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
-#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:90
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
msgid "General"
msgstr "Alment"
@@ -14867,22 +15176,22 @@ msgid "Si_gning algorithm:"
msgstr "_Underskriftsalgoritme:"
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:429
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:569 ../mail/mail-config.ui.h:70
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:581 ../mail/mail-config.ui.h:73
msgid "SHA1"
msgstr "SHA1"
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:432
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:572 ../mail/mail-config.ui.h:71
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:584 ../mail/mail-config.ui.h:74
msgid "SHA256"
msgstr "SHA256"
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:435
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:575 ../mail/mail-config.ui.h:72
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:587 ../mail/mail-config.ui.h:75
msgid "SHA384"
msgstr "SHA384"
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:438
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:578 ../mail/mail-config.ui.h:73
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:590 ../mail/mail-config.ui.h:76
msgid "SHA512"
msgstr "SHA512"
@@ -14891,55 +15200,59 @@ msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
msgstr "Signér _altid udgående breve når denne konto benyttes"
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:466
-msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
-msgstr "Kryptér altid til _mig selv når krypteret e-post sendes"
+msgid "Always enc_rypt outgoing messages when using this account"
+msgstr "K_ryptér altid udgående breve når denne konto benyttes"
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478
+msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
+msgstr "Kryptér altid til _mig selv når krypteret breve sendes"
+
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:490
msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
msgstr "_Stol altid på nøgler i min nøglering ved kryptering"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:502
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:514
msgid "Secure MIME (S/MIME)"
msgstr "Secure MIME (S/MIME)"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:511
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:523
msgid "Sig_ning certificate:"
msgstr "Un_derskrivende certifikat:"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:535
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:641
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:547
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:653
msgid "Select"
msgstr "Vælg"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:544
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:650 ../mail/mail-dialogs.ui.h:5
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1006
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:556
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:662 ../mail/mail-dialogs.ui.h:5
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:876
msgid "_Clear"
msgstr "_Tøm"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:553
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:565
msgid "Signing _algorithm:"
msgstr "Underskrifts_algoritme:"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:594
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:606
msgid "Always sign outgoing messages when using this account"
msgstr "Signér altid udgående breve når denne konto benyttes"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:617
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:629
msgid "Encryption certificate:"
msgstr "Krypteringscertifikat:"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:659
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:671
msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account"
msgstr "Signér altid udgående breve når denne konto benyttes"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:679
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:691
msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages"
-msgstr "Kryptér altid til mig selv når der sendes krypteret e-post"
+msgstr "Kryptér altid til mig selv når der sendes krypterede breve"
#: ../mail/e-mail-config-sending-page.c:49
msgid "Sending Email"
-msgstr "Afsendelse af e-post"
+msgstr "Afsendelse af e-mails"
#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:638
msgid "Server _Type:"
@@ -14960,45 +15273,45 @@ msgstr ""
"Dette er en oversigt over de indstillinger der vil blive brugt til at tilgå "
"dine breve."
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:370
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:369
msgid "Personal Details"
msgstr "Personlige detaljer"
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:379
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:378
msgid "Full Name:"
msgstr "Fulde navn:"
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:393
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:392
msgid "Email Address:"
-msgstr "E-post-adresse:"
+msgstr "E-mailadresse:"
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:407
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:406
msgid "Receiving"
msgstr "Modtager"
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:419
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:418
msgid "Sending"
msgstr "Sender"
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:431
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:430
msgid "Server Type:"
msgstr "Servertype:"
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:452
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:602
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:451
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:601
msgid "Server:"
msgstr "Server:"
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:473
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:691
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:472
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:690
msgid "Username:"
msgstr "Brugernavn:"
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:494
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:493
msgid "Security:"
msgstr "Sikkerhed:"
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:785
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:784
msgid "Account Summary"
msgstr "Kontooversigt"
@@ -15009,7 +15322,7 @@ msgid ""
"\n"
"Click \"Next\" to begin."
msgstr ""
-"Velkommen til assistenten for konfiguration af Evolution e-post.\n"
+"Velkommen til assistenten for konfiguration af Evolution e-mail.\n"
"\n"
"Klik \"Næste\" for at begynde."
@@ -15022,27 +15335,27 @@ msgstr "Velkommen"
msgid "Account Editor"
msgstr "Kontoredigeringsværktøj"
-#: ../mail/e-mail-display.c:97
+#: ../mail/e-mail-display.c:103
msgid "_Add to Address Book..."
msgstr "_Føj til adressebogen..."
-#: ../mail/e-mail-display.c:104
+#: ../mail/e-mail-display.c:110
msgid "_To This Address"
msgstr "_Til denne adresse"
-#: ../mail/e-mail-display.c:111
+#: ../mail/e-mail-display.c:117
msgid "_From This Address"
msgstr "_Fra denne adresse"
-#: ../mail/e-mail-display.c:118
+#: ../mail/e-mail-display.c:124
msgid "Send _Reply To..."
msgstr "Send sva_r til..."
-#: ../mail/e-mail-display.c:120
+#: ../mail/e-mail-display.c:126
msgid "Send a reply message to this address"
-msgstr "Send en svarbesked til denne adresse"
+msgstr "Send et svarbrev til denne adresse"
-#: ../mail/e-mail-display.c:127
+#: ../mail/e-mail-display.c:133
msgid "Create Search _Folder"
msgstr "Opret søge_mappe"
@@ -15064,42 +15377,42 @@ msgstr "Mappe_navn:"
#. Translators: This is a name of a flag, the same as all strings in the 'ffe' context.
#. The translated value should not contain spaces.
-#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:226
+#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:236
msgctxt "ffe"
msgid "Answered"
msgstr "Besvaret"
-#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:227
+#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:237
msgctxt "ffe"
msgid "Deleted"
msgstr "Slettet"
-#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:228
+#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:238
msgctxt "ffe"
msgid "Draft"
msgstr "Skitse"
-#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:229
+#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:239
msgctxt "ffe"
msgid "Flagged"
msgstr "Markeret"
-#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:230
+#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:240
msgctxt "ffe"
msgid "Seen"
msgstr "Læst"
-#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:231
+#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:241
msgctxt "ffe"
msgid "Attachment"
msgstr "Bilag"
-#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:479
+#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:489
msgctxt "ffe"
msgid "no"
msgstr "nej"
-#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:480
+#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:490
msgctxt "ffe"
msgid "false"
msgstr "falsk"
@@ -15137,7 +15450,7 @@ msgid "_Later"
msgstr "_Senere"
#: ../mail/e-mail-label-manager.c:171
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1084
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1143
msgid "Add Label"
msgstr "Tilføj mærkat"
@@ -15185,667 +15498,691 @@ msgstr "Navn for brevhoved"
msgid "Header Value"
msgstr "Værdi for brevhoved"
-#: ../mail/e-mail-printer.c:124 ../mail/mail-config.ui.h:114
+#: ../mail/e-mail-printer.c:126 ../mail/mail-config.ui.h:121
msgid "Headers"
msgstr "Brevhoved"
-#: ../mail/e-mail-printer.c:166
+#: ../mail/e-mail-printer.c:168
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Side %d af %d"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:346 ../mail/filtertypes.xml.in.h:63
+#: ../mail/e-mail-reader.c:351 ../mail/filtertypes.xml.in.h:62
msgid "Move to Folder"
msgstr "Flyt til mappe"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:346 ../mail/filtertypes.xml.in.h:64
+#: ../mail/e-mail-reader.c:351 ../mail/filtertypes.xml.in.h:63
msgid "Copy to Folder"
msgstr "Kopier til mappe"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:350 ../mail/em-folder-utils.c:487
+#: ../mail/e-mail-reader.c:355 ../mail/em-folder-utils.c:487
+#: ../mail/mail.error.xml.h:147
msgid "_Move"
msgstr "_Flyt"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:350 ../mail/em-folder-utils.c:487
+#: ../mail/e-mail-reader.c:355 ../mail/em-folder-utils.c:487
msgid "C_opy"
msgstr "_Kopiér"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1268 ../mail/e-mail-reader.c:1480
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1520
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1200 ../mail/e-mail-reader.c:1412
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1452
msgid "_Do not ask me again."
msgstr "_Spørg mig ikke igen."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1526
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1458
msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
-msgstr "Ignorér _altid Reply-To: (svar til) for postlister."
+msgstr "Ignorér _altid Reply-To: (svar til) for e-maillister."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1728
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1661
msgid "Failed to retrieve message:"
msgstr "Kunne ikke hente brev:"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1773 ../mail/e-mail-reader.c:3014
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1706 ../mail/e-mail-reader.c:3041
#, c-format
msgid "Retrieving message '%s'"
msgstr "Henter brev \"%s\""
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1961
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1894
msgid "A_dd Sender to Address Book"
msgstr "Føj afsender til adresse_bog"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1963
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1896
msgid "Add sender to address book"
msgstr "Føj afsender til adressebog"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1968
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1901
msgid "_Archive..."
msgstr "_Arkivér..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1970
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1903
msgid "Move selected messages to the Archive folder for the account"
msgstr "Flyt de valgte breve til kontoens arkivmappe"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1975
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1908
msgid "Check for _Junk"
msgstr "Se efter _spam"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1977
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1910
msgid "Filter the selected messages for junk status"
msgstr "Filtrér de valgte breve til spamstatus"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1982
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1915
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "K_opiér til mappe..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1984
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1917
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "Kopiér valgte breve til en anden mappe"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1989
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1922
msgid "_Delete Message"
msgstr "_Slet brev"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1991
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1924
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "Markér de valgte breve til sletning"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1996
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1929
msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..."
-msgstr "Opret en filterregel for e-post-_listen..."
+msgstr "Opret en filterregel for e-mail_listen..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1998
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1931
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
-msgstr "Lav en regel for at filtrere breve til denne postliste"
+msgstr "Lav en regel for at filtrere breve til denne e-mailliste"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2003
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1936
msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..."
msgstr "Opret en filterregel for modtage_re..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2005
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1938
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
msgstr "Lav en regel til at filtrere breve til disse modtagere"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2010
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1943
msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..."
msgstr "Opret en filterregel for afse_nder..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2012
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1945
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr "Lav en regel til at filtrere breve fra denne afsender"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2017
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1950
msgid "Create a Filter Rule for _Subject..."
msgstr "Opret en filterregel for e_mne..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2019
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1952
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
msgstr "Lav en regel for filtrering af breve med dette emne"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2024
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1957
msgid "A_pply Filters"
msgstr "Anvend _filtre"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2026
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1959
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr "Aktivér filterregler på de valgte breve"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2031
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1964
msgid "_Find in Message..."
msgstr "S_øg i brev..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2033
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1966
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr "Søg efter tekst i kroppen af det viste brev"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2038
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1971
msgid "_Clear Flag"
msgstr "_Fjern markering"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2040
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1973
msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
msgstr "Fjern opfølgningsflaget fra de valgte breve"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2045
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1978
msgid "_Flag Completed"
msgstr "_Markering sat"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2047
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1980
msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
msgstr "Indstil opfølgningsflaget til færdiggjort på de valgte breve"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2052
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1985
msgid "Follow _Up..."
msgstr "Følg _op..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2054
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1987
msgid "Flag the selected messages for follow-up"
msgstr "Markér (flag) markerede breve til opfølgning"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2059
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1992
msgid "_Attached"
msgstr "_Vedlagt"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2061 ../mail/e-mail-reader.c:2068
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1994 ../mail/e-mail-reader.c:2001
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr "Videresend det valgte brev til nogen som et bilag"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2066
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1999
msgid "Forward As _Attached"
msgstr "Videresend som ved_hæftet"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2073
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2006
msgid "_Inline"
msgstr "_Indlejret"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2075 ../mail/e-mail-reader.c:2082
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2008 ../mail/e-mail-reader.c:2015
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr "Videresend det valgte brev i kroppen af et nyt brev"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2080
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2013
msgid "Forward As _Inline"
msgstr "Videresend som _indlejret"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2087
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2020
msgid "_Quoted"
msgstr "_Citeret"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2089 ../mail/e-mail-reader.c:2096
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2022 ../mail/e-mail-reader.c:2029
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr "Videresend det valgte brev, citeret som et svar"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2094
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2027
msgid "Forward As _Quoted"
msgstr "Videresend som _citeret"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2101
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2034
msgid "_Load Images"
msgstr "_Indlæs billeder"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2103
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2036
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
msgstr "Tvungen indlæsning af billeder i HTML-breve"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2108 ../mail/e-mail-reader.c:2486
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2041 ../mail/e-mail-reader.c:2419
msgid "_Ignore Subthread"
msgstr "_Ignorér undertråd"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2110
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2043
msgid "Mark new mails in a subthread as read automatically"
msgstr "Markér automatisk nye breve i en undertråd som læst"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2115 ../mail/e-mail-reader.c:2490
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2048 ../mail/e-mail-reader.c:2423
msgid "_Ignore Thread"
msgstr "_Ignorér tråd"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2117
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2050
msgid "Mark new mails in this thread as read automatically"
msgstr "Markér automatisk nye breve i denne tråd som læst"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2122
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2055
msgid "_Important"
msgstr "_Vigtig"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2124
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2057
msgid "Mark the selected messages as important"
msgstr "Markér de valgte breve som vigtige"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2129
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2062
msgid "_Junk"
msgstr "_Spam"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2131
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2064
msgid "Mark the selected messages as junk"
msgstr "Markér de valgte breve som spam"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2136
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2069
msgid "_Not Junk"
msgstr "_Ikke spam"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2138
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2071
msgid "Mark the selected messages as not being junk"
msgstr "Markér de valgte breve som ikke værende spam"
# rettigheder, ikke bydeform
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2143
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2076
msgid "_Read"
msgstr "_Læse"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2145
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2078
msgid "Mark the selected messages as having been read"
msgstr "Markér de valgte breve som værende læste"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2150 ../mail/e-mail-reader.c:2510
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2083 ../mail/e-mail-reader.c:2443
msgid "Do not _Ignore Subthread"
msgstr "_Ignorér ikke undertråd"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2152
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2085
msgid "Do not mark new mails in a subthread as read automatically"
msgstr "Markér ikke automatisk nye breve i en undertråd som læst"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2157 ../mail/e-mail-reader.c:2514
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2090 ../mail/e-mail-reader.c:2447
msgid "Do not _Ignore Thread"
msgstr "_Ignorér ikke tråd"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2159
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2092
msgid "Do not mark new mails in this thread as read automatically"
msgstr "Markér ikke automatisk nye breve i denne tråd som læst"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2164
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2097
msgid "Uni_mportant"
msgstr "_Ikke vigtig"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2166
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2099
msgid "Mark the selected messages as unimportant"
msgstr "Markér de valgte breve som uvigtige"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2171
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2104
msgid "_Unread"
msgstr "_Ulæst"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2173
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2106
msgid "Mark the selected messages as not having been read"
msgstr "Markér de valgte breve som værende ulæste"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2178
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2111
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr "R_edigér som nyt brev..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2180
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2113
msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
msgstr "Åbn de valgte breve i redigeringsvinduet"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2185
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2118
msgid "Compose _New Message"
msgstr "Skriv _nyt brev"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2187
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2120
msgid "Open a window for composing a mail message"
msgstr "Åbn et vindue for at skrive et brev"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2192
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2125
msgid "_Open in New Window"
msgstr "Åbn i nyt _vindue"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2194
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2127
msgid "Open the selected messages in a new window"
msgstr "Åbn de valgt breve i et nyt vindue"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2199
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2132
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "Fl_yt til mappe..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2201
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2134
msgid "Move selected messages to another folder"
msgstr "Flyt de valgte breve til en anden mappe"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2206
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2139
msgid "_Next Message"
msgstr "_Næste brev"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2208
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2141
msgid "Display the next message"
msgstr "Vis næste brev"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2213
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2146
msgid "Next _Important Message"
-msgstr "Næste _vigtige meddelelse"
+msgstr "Næste _vigtige brev"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2215
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2148
msgid "Display the next important message"
msgstr "Vis næste vigtige brev"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2220
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2153
msgid "Next _Thread"
msgstr "Næste _tråd"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2222
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2155
msgid "Display the next thread"
msgstr "Vis næste tråd"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2227
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2160
msgid "Next _Unread Message"
msgstr "Næste _ulæste brev"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2229
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2162
msgid "Display the next unread message"
msgstr "Vis næste ulæste brev"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2234
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2167
msgid "_Previous Message"
msgstr "_Foregående brev"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2236
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2169
msgid "Display the previous message"
msgstr "Vis forrige brev"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2241
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2174
msgid "Pr_evious Important Message"
msgstr "Fo_regående vigtige brev"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2243
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2176
msgid "Display the previous important message"
msgstr "Vis forrige vigtige brev"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2248
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2181
msgid "Previous T_hread"
msgstr "Forrige tr_åd"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2250
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2183
msgid "Display the previous thread"
msgstr "Viser den forrige tråd"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2255
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2188
msgid "P_revious Unread Message"
msgstr "F_oregående ulæste brev"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2257
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2190
msgid "Display the previous unread message"
msgstr "Vis forrige ulæste brev"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2264
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2197
msgid "Print this message"
msgstr "Udskriv dette brev"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2271
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2204
msgid "Preview the message to be printed"
msgstr "Forhåndsvis brevet som skal udskrives"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2276
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2209
msgid "Re_direct"
msgstr "_Omdirigér"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2278
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2211
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
msgstr "Omdirigér (bounce) det markerede brev til en eller anden"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2283
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2216
msgid "Remo_ve Attachments"
msgstr "Fjer_n bilag"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2285
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2218
msgid "Remove attachments"
msgstr "Fjern bilag"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2290
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2223
msgid "Remove Du_plicate Messages"
msgstr "Fjern du_plikerede breve"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2292
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2225
msgid "Checks selected messages for duplicates"
msgstr "Kontrollér de valgte breve for duplikater"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2297 ../mail/mail.error.xml.h:27
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2230 ../mail/mail.error.xml.h:30
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1387
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:213
msgid "Reply to _All"
msgstr "Svar til _alle"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2299
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2232
msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
msgstr "Skriv et svar til alle modtagerne af det valgte brev"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2304 ../mail/mail.error.xml.h:25
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2237 ../mail/mail.error.xml.h:28
msgid "Reply to _List"
msgstr "Svar til _listen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2306
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2239
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
-msgstr "Skriv et svar til e-postlisten for det valgte brev"
+msgstr "Skriv et svar til e-maillisten for det valgte brev"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2311
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2244
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:220
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "Send sva_r til afsender"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2313
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2246
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "Skriv et svar til afsenderen af det valgte brev"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2318
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2251
msgid "_Save as mbox..."
msgstr "_Gem som mbox..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2320
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2253
msgid "Save selected messages as an mbox file"
msgstr "Gem de valgte breve som en mbox-fil"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2325
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2258
msgid "_Message Source"
msgstr "_Brevkildetekst"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2327
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2260
msgid "Show the raw email source of the message"
msgstr "Vis brevet i sin rå form"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2339
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2272
msgid "_Undelete Message"
msgstr "_Fortryd sletning af brev"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2341
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2274
msgid "Undelete the selected messages"
msgstr "Fortryd sletning af de valgte breve"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2346
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2279
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normal størrelse"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2348
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2281
msgid "Reset the text to its original size"
msgstr "Nulstil tekststørrelsen til den oprindelige"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2353
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2286
msgid "_Zoom In"
msgstr "Zoom _ind"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2355
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2288
msgid "Increase the text size"
msgstr "Forøg tekstens størrelse"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2362
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2295
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Formindsk tekstens størrelse"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2369
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2302
msgid "Cre_ate"
msgstr "Opre_t"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2376
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2309
msgid "Ch_aracter Encoding"
msgstr "Tegnk_odning"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2383
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2316
msgid "F_orward As"
msgstr "Videresend s_om"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2390
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2323
msgid "_Group Reply"
msgstr "_Gruppesvar"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2397
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2330
msgid "_Go To"
msgstr "_Gå til"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2404
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2337
msgid "Mar_k As"
msgstr "Mar_kér som"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2411
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2344
msgid "_Message"
msgstr "_Brev"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2418
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2351
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zoom"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2428
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2361
msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..."
-msgstr "Opret en Søgemappe ud fra e-post-_liste..."
+msgstr "Opret en Søgemappe ud fra e-mail_liste..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2430
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2363
msgid "Create a search folder for this mailing list"
-msgstr "Opret en søgemappe for denne postliste"
+msgstr "Opret en søgemappe for denne e-mailliste"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2435
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2368
msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..."
msgstr "Opret en søgemappe ud fra _modtagere..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2437
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2370
msgid "Create a search folder for these recipients"
msgstr "Opret en søgemappe for disse modtagere"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2442
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2375
msgid "Create a Search Folder from Sen_der..."
msgstr "Opret en søgemappe ud fra afse_nder..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2444
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2377
msgid "Create a search folder for this sender"
msgstr "Opret en søgemappe for denne afsender"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2449
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2382
msgid "Create a Search Folder from S_ubject..."
msgstr "Opret en søgemappe ud fra e_mne..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2451
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2384
msgid "Create a search folder for this subject"
msgstr "Opret en søgemappe for dette emne"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2478
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2411
msgid "Mark for Follo_w Up..."
msgstr "Markér til opføl_gning..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2494
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2427
msgid "Mark as _Important"
msgstr "Markér som v_igtig"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2498
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2431
msgid "Mark as _Junk"
msgstr "Markér som spa_m"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2502
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2435
msgid "Mark as _Not Junk"
msgstr "Markér som værende _ikke-spam"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2506
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2439
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "Mar_kér som læst"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2518
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2451
msgid "Mark as Uni_mportant"
msgstr "Markér som _ikke vigtigt"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2522
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2455
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Markér som ulæs_t"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2566
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2499
msgid "_Caret Mode"
msgstr "Markør_tilstand"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2568
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2501
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
msgstr "Vis en blinkende markør i kroppen af viste breve"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2574
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2507
msgid "All Message _Headers"
msgstr "Hele brev_hovedet"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2576
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2509
msgid "Show messages with all email headers"
msgstr "Vis breve med det fulde brevhoved"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3020
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3047
msgid "Retrieving message"
msgstr "Henter brev"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4033
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4078
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:206
msgid "_Forward"
msgstr "_Videresend"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4034
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4079
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "Videresend det valgte brev til en eller anden"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4053
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4098
msgid "Group Reply"
msgstr "Gruppesvar"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4054
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4099
msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
-msgstr "Skriv et svar til e-postlisten eller til alle modtagere"
+msgstr "Skriv et svar til e-maillisten eller til alle modtagere"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4120 ../mail/filtertypes.xml.in.h:65
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4165 ../mail/filtertypes.xml.in.h:64
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4132
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4177
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1212
msgid "Next"
msgstr "Næste"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4136
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4181
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1205
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4145 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4190 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
msgid "Reply"
msgstr "Svar"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:5240
+#, c-format
+msgid "Allow remote content for anyone from %s"
+msgstr "Tillad fjernindhold for alle from %s"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:5242
+#, c-format
+msgid "Allow remote content for %s"
+msgstr "Tillad fjernindhold for %s"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:5259
+#, c-format
+msgid "Allow remote content from %s"
+msgstr "Tillad fjernindhold for %s"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:5316
+msgid "Load remote content"
+msgstr "Indlæs fjernindhold"
+
#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:146
msgid "Do not warn me again"
msgstr "Advar mig ikke igen"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:556
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1806
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:1843
-#: ../plugins/face/face.c:170 ../shell/e-shell.c:867 ../shell/e-shell.c:888
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:572
+#, c-format
+msgid "Refreshing folder '%s'"
+msgstr "Genopfrisker mappen \"%s\""
+
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:650 ../mail/mail-send-recv.c:486
+#: ../mail/mail-send-recv.c:1285 ../plugins/face/face.c:176
+#: ../shell/e-shell.c:972 ../shell/e-shell.c:994
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:346
msgid "Unknown error"
msgstr "Ukendt fejl"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1043
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1165
msgid "Marking thread to be ignored"
msgstr "Markerer at tråd skal ignoreres"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1047
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1169
msgid "Unmarking thread from being ignored"
msgstr "Fjerner markering af tråd som ignoreret"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1051
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1173
msgid "Marking subthread to be ignored"
msgstr "Markerer at undertråd skal ignoreres"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1055
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1177
msgid "Unmarking subthread from being ignored"
msgstr "Fjerner markering af undertråd som ignoreret"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1290
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1417
msgid "Printing"
msgstr "Udskriver"
#. Translators: %s is replaced with a folder
#. * name %u with count of duplicate messages.
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1525
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1654
#, c-format
msgid ""
"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
@@ -15860,7 +16197,7 @@ msgstr[1] ""
"Mappen \"%s\" indeholder %u duplikerede breve. Er du sikker på at du ønsker "
"at slette dem?"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2355
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2485
msgid "Save Message"
msgid_plural "Save Messages"
msgstr[0] "Gem breve"
@@ -15871,19 +16208,19 @@ msgstr[1] "Gem brev"
#. * mbox format, when the first message doesn't have a
#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the
#. * string; for example "Message.mbox".
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2376
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2506
msgid "Message"
msgid_plural "Messages"
msgstr[0] "Brev"
msgstr[1] "Breve"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2749
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2879
msgid "Parsing message"
msgstr "Fortolker brev"
-#: ../mail/e-mail-request.c:199
+#: ../mail/e-mail-request.c:204
msgid "The message has no text content."
-msgstr "Beskeden har intet tekstindhold."
+msgstr "Brevet har intet tekstindhold."
#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:237
msgid "Flag to Follow Up"
@@ -15903,7 +16240,7 @@ msgstr "Ingen datakilde fundet for UID \"%s\""
#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced
#. * with a value. To see a full list of available variables,
#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1534
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1603
msgid ""
"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
@@ -15911,24 +16248,24 @@ msgstr ""
"${AbbrevWeekdayName}, ${Day} ${Month} ${Year} kl. ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, skrev ${Sender}:"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1540
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1609
msgid "-------- Forwarded Message --------"
msgstr "-------- Videresendt brev --------"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1545
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1614
msgid "-----Original Message-----"
-msgstr "-----Oprindelige besked-----"
+msgstr "-----Oprindeligt brev-----"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2698
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2827
msgid "an unknown sender"
msgstr "en ukendt afsender"
#. FIXME GTK_WINDOW (composer)
-#: ../mail/em-composer-utils.c:3137
+#: ../mail/em-composer-utils.c:3265
msgid "Posting destination"
msgstr "Leveringssted for breve"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:3142
+#: ../mail/em-composer-utils.c:3270
msgid "Choose folders to post the message to."
msgstr "Vælg mapperne som brevet skal sendes til."
@@ -15945,35 +16282,90 @@ msgstr "Så"
msgid "Add Ac_tion"
msgstr "Tilføj hand_ling"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:177
+#: ../mail/em-folder-properties.c:178
msgid "Unread messages:"
msgid_plural "Unread messages:"
msgstr[0] "Ulæste breve:"
msgstr[1] "Ulæste breve:"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:188
+#: ../mail/em-folder-properties.c:189
msgid "Total messages:"
msgid_plural "Total messages:"
msgstr[0] "Totalt breve:"
msgstr[1] "Totalt breve:"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:209
+#: ../mail/em-folder-properties.c:210
#, c-format
msgid "Quota usage (%s):"
msgstr "Kvote-brug (%s):"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:211
+#: ../mail/em-folder-properties.c:212
#, c-format
msgid "Quota usage"
msgstr "Kvote-brug"
#. Translators: Label of a combo with a list of configured accounts where a user can
#. choose which account to use as the sender when composing a message in this folder
-#: ../mail/em-folder-properties.c:286
+#: ../mail/em-folder-properties.c:287
msgid "_Send Account Override:"
msgstr "Ændring af af_sendelseskonto:"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:415
+#: ../mail/em-folder-properties.c:491
+msgid "_Archive this folder using these settings:"
+msgstr "_Arkivér denne mappe ved brug af disse indstillinger:"
+
+#. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
+#: ../mail/em-folder-properties.c:500
+msgctxt "autoarchive"
+msgid "_Cleanup messages older than"
+msgstr "_Ryd op i breve som er ældre end"
+
+#. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
+#: ../mail/em-folder-properties.c:516
+msgctxt "autoarchive"
+msgid "days"
+msgstr "dage"
+
+#. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
+#: ../mail/em-folder-properties.c:518
+msgctxt "autoarchive"
+msgid "weeks"
+msgstr "uger"
+
+#. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
+#: ../mail/em-folder-properties.c:520
+msgctxt "autoarchive"
+msgid "months"
+msgstr "måneder"
+
+#: ../mail/em-folder-properties.c:526
+msgid "Move old messages to the default archive _folder"
+msgstr "Flyt gamle breve til den forvalgte arkiv_mappe"
+
+#: ../mail/em-folder-properties.c:537
+msgid "_Move old messages to:"
+msgstr "_Flyt breve til:"
+
+# AutoArchive er navnet på en Outlook funktion og er derfor ikke oversat
+#: ../mail/em-folder-properties.c:541
+msgid "AutoArchive folder"
+msgstr "AutoArchive-mappe"
+
+# AutoArchive er navnet på en Outlook funktion og er derfor ikke oversat
+#: ../mail/em-folder-properties.c:541
+msgid "Select folder to use for AutoArchive"
+msgstr "Vælg mappen der skal bruger til AutoArchive"
+
+#: ../mail/em-folder-properties.c:547
+msgid "_Delete old messages"
+msgstr "_Slet gamle breve"
+
+# AutoArchive er navnet på en Outlook funktion og er derfor ikke oversat
+#: ../mail/em-folder-properties.c:606
+msgid "AutoArchive"
+msgstr "AutoArchive"
+
+#: ../mail/em-folder-properties.c:685
msgid "Folder Properties"
msgstr "Mappeegenskaber"
@@ -15989,49 +16381,49 @@ msgstr "Opret en ny mappe"
msgid "Folder names cannot contain '/'"
msgstr "Mappenavne kan ikke indeholde \"/\""
-#: ../mail/em-folder-tree.c:819
+#: ../mail/em-folder-tree.c:845
#, c-format
msgctxt "folder-display"
msgid "%s (%u%s)"
msgstr "%s (%u%s)"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1668
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1703
msgid "Mail Folder Tree"
msgstr "Træ over brevmapper"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2216 ../mail/em-folder-utils.c:82
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2251 ../mail/em-folder-utils.c:82
#, c-format
msgid "Moving folder %s"
msgstr "Flytter mappen %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2219 ../mail/em-folder-utils.c:84
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2254 ../mail/em-folder-utils.c:84
#, c-format
msgid "Copying folder %s"
msgstr "Kopierer mappen %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2226 ../mail/message-list.c:2477
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2261 ../mail/message-list.c:2467
#, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
msgstr "Flytter breve til mappen %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2230 ../mail/message-list.c:2479
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2265 ../mail/message-list.c:2469
#, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
msgstr "Kopierer breve til mappen %s"
# Kommentaren i kildekoden lyder:
# /* for types other than folder, we can't drop to the root path */
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2249
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2284
#, c-format
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
msgstr "Kan ikke droppe breve til rodniveau"
#. UNMATCHED is always last.
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:430 ../mail/em-folder-tree-model.c:432
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:444 ../mail/em-folder-tree-model.c:446
msgid "UNMATCHED"
msgstr "MATCHEDE_IKKE"
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1258 ../mail/em-folder-tree-model.c:1634
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1313 ../mail/em-folder-tree-model.c:1689
msgid "Loading..."
msgstr "Indlæser..."
@@ -16055,79 +16447,95 @@ msgstr "Til_meld til viste"
msgid "Subscribe To _All"
msgstr "Tilmeld til _alle"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:969 ../mail/em-subscription-editor.c:1867
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1692
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:970 ../mail/em-subscription-editor.c:1912
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1751
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Afmeld abonnement"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:978
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:979
msgid "Unsu_bscribe From Hidden"
msgstr "A_fmeld Fra skjulte"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:986
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:987
msgid "Unsubscribe From _All"
msgstr "Afmeld fra _alle"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1704
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1339
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1026
+#, c-format
+msgid "%d unread, "
+msgid_plural "%d unread, "
+msgstr[0] "%d ulæst, "
+msgstr[1] "%d ulæste, "
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1343
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1036
+#, c-format
+msgid "%d total"
+msgid_plural "%d total"
+msgstr[0] "%d totalt"
+msgstr[1] "%d totalt"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1749
msgid "Folder Subscriptions"
msgstr "Mappeabonnementer"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1743
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1788
msgid "_Account:"
msgstr "_Konto:"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1756
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1801
msgid "Clear Search"
msgstr "Ryd søgningen"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1773
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1818
msgid "Sho_w items that contain:"
msgstr "_Vis elementer der indeholder:"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1820
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1865
msgid "Subscribe to the selected folder"
msgstr "Abonnér på den valgte mappe"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1821
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1866
msgid "Su_bscribe"
msgstr "A_bonnér"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1866
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1694
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1911
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1753
msgid "Unsubscribe from the selected folder"
msgstr "Fjern abonnement for den valgte mappe"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1906
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1951
msgid "Collapse all folders"
msgstr "Sammenfold alle mapper"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1907
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1952
msgid "C_ollapse All"
msgstr "Sammenfold _alle"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1917
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1962
msgid "Expand all folders"
msgstr "Udfold alle mapper"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1918
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1963
msgid "E_xpand All"
msgstr "_Udfold alle"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1928
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1973
msgid "Refresh the folder list"
msgstr "Opdatér mappelisten"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1929
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1593
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1664
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1974
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1652
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1723
msgid "_Refresh"
msgstr "_Opdatér"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1940
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1985
msgid "Stop the current operation"
msgstr "Afbryd den nuværende handling"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1941
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1986
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:979
msgid "_Stop"
msgstr "_Stop"
@@ -16136,22 +16544,26 @@ msgstr "_Stop"
#. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual
#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then
#. * write it doubled, like '%%'.
-#: ../mail/em-utils.c:75
+#: ../mail/em-utils.c:76
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d message at once?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?"
msgstr[0] "Er du sikker på, at du vil åbne %d brev på en gang?"
msgstr[1] "Er du sikker på, at du vil åbne %d breve på en gang?"
-#: ../mail/em-utils.c:241
+#: ../mail/em-utils.c:177
msgid "Message Filters"
msgstr "Brevfiltre"
-#: ../mail/em-utils.c:983
+#: ../mail/em-utils.c:923
#, c-format
msgid "Messages from %s"
msgstr "Breve fra %s"
+#: ../mail/em-utils.c:1680
+msgid "Deleting old messages"
+msgstr "Sletter gamle breve"
+
#: ../mail/em-vfolder-editor.c:104
msgid "Search _Folders"
msgstr "Søg i _mapper"
@@ -16335,7 +16747,7 @@ msgstr "Vigtig"
msgid "Read"
msgstr "Læst"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:39 ../mail/mail-config.ui.h:121
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:39 ../mail/mail-config.ui.h:128
#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:42
msgid "Junk"
msgstr "Spam"
@@ -16357,129 +16769,124 @@ msgstr "har ingen markering"
#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:43 ../mail/searchtypes.xml.in.h:45
#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:46
-msgid "Completed On"
-msgstr "Fuldført den"
+msgid "is Completed"
+msgstr "er fuldført"
#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:44 ../mail/searchtypes.xml.in.h:46
#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:47
-msgid "is set"
-msgstr "er indstillet"
+msgid "is not Completed"
+msgstr "er ikke fuldført"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:45 ../mail/searchtypes.xml.in.h:47
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:48
-msgid "is not set"
-msgstr "er ikke indstillet"
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:48 ../mail/searchtypes.xml.in.h:50
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:51
+msgid "Mailing list"
+msgstr "E-mailliste"
#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:49 ../mail/searchtypes.xml.in.h:51
#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:52
-msgid "Mailing list"
-msgstr "Postliste"
-
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:50 ../mail/searchtypes.xml.in.h:52
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:53
msgid "Regex Match"
msgstr "Træffer på regulært udtryk"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:51 ../mail/searchtypes.xml.in.h:53
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:54
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:50 ../mail/searchtypes.xml.in.h:52
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:53
msgid "Message Header"
msgstr "Brevhoved"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:52
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:51
msgid "Source Account"
msgstr "Kildekonto"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:53
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:52
msgid "Pipe to Program"
msgstr "Videreled til programmet"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:54
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:53
msgid "returns"
msgstr "returnerer"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:55
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:54
msgid "does not return"
msgstr "returnerer ikke"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:56
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:55
msgid "returns greater than"
msgstr "returnerer større end"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:57
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:56
msgid "returns less than"
msgstr "returnerer mindre end"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:58
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:57
msgid "Junk Test"
msgstr "Spamtest"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:59
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:58
msgid "Message is Junk"
msgstr "Brevet er spam"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:60
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:59
msgid "Message is not Junk"
msgstr "Brevet er ikke-spam"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:61 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:55
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:60 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:54
msgid "Message Location"
msgstr "Brevplacering"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:62 ../mail/searchtypes.xml.in.h:54
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:56
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:61 ../mail/searchtypes.xml.in.h:53
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:55
msgid "Match All"
msgstr "Match alt"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:66
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:65
msgid "Stop Processing"
msgstr "Stop behandling"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:67
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:66
msgid "Set Label"
msgstr "Brug mærkat"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:68
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:67
msgid "Assign Color"
msgstr "Tilknyt farve"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:69
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:68
msgid "Unset Color"
msgstr "Nulstil farve"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:70
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:69
msgid "Assign Score"
msgstr "Giv point"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:71
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:70
msgid "Adjust Score"
msgstr "Justér point"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:72
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:71
msgid "Set Status"
msgstr "Sæt status"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:73 ../mail/searchtypes.xml.in.h:38
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:72 ../mail/searchtypes.xml.in.h:38
#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:38
msgid "Deleted"
msgstr "Slettet"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:74
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:73
msgid "Unset Status"
msgstr "Nulstil status"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:75
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:74
msgid "Beep"
msgstr "Bippelyd"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:76
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:75
msgid "Play Sound"
msgstr "Afspil lyd"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:77
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:76
msgid "Run Program"
msgstr "Kør program"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:78
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:77
msgid "Forward to"
msgstr "Videresend til"
@@ -16487,13 +16894,13 @@ msgstr "Videresend til"
msgid "Importing Elm data"
msgstr "Importerer Elm-data"
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:374
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:376
msgid "Evolution Elm importer"
msgstr "Evolution elm-importør"
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:375
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:377
msgid "Import mail from Elm."
-msgstr "Importer e-post fra Elm."
+msgstr "Importer e-mails fra Elm."
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:134
#: ../mail/importers/kmail-importer.c:210
@@ -16526,7 +16933,7 @@ msgid "From"
msgstr "Fra"
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:568
-#: ../shell/e-shell-utils.c:171
+#: ../shell/e-shell-utils.c:173
msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
msgstr "Berkeley Mailbox (mbox)"
@@ -16547,30 +16954,30 @@ msgstr "Evolutions KMail-importør"
#: ../mail/importers/kmail-importer.c:355
msgid "Import mail and contacts from KMail."
-msgstr "Importér e-post og kontakter fra KMail."
+msgstr "Importér e-mails og kontakter fra KMail."
#: ../mail/importers/kmail-libs.c:152
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1082
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1057
msgid "Trash"
msgstr "Papirkurv"
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:55
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:54
msgid "Importing mailbox"
msgstr "Importerer brevbakke"
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:61
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:60
msgid "Importing mail and contacts from KMail"
-msgstr "Importerer e-post og kontakter fra KMail"
+msgstr "Importerer e-mails og kontakter fra KMail"
#. Destination folder, was set in our widget
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:187 ../mail/importers/mail-importer.c:314
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:186 ../mail/importers/mail-importer.c:311
#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:609
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:760
#, c-format
msgid "Importing '%s'"
msgstr "Importerer \"%s\""
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:570
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:555
#, c-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "Søger i %s"
@@ -16579,23 +16986,23 @@ msgstr "Søger i %s"
msgid "Importing Pine data"
msgstr "Importerer Pine-data"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:475
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:477
msgid "Evolution Pine importer"
msgstr "Evolution Pine-importør"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:476
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:478
msgid "Import mail from Pine."
-msgstr "Importer e-post fra Pine."
+msgstr "Importer e-mails fra Pine."
#: ../mail/mail-autofilter.c:63
#, c-format
msgid "Mail to %s"
-msgstr "E-post til %s"
+msgstr "E-mail til %s"
#: ../mail/mail-autofilter.c:219 ../mail/mail-autofilter.c:262
#, c-format
msgid "Mail from %s"
-msgstr "E-post fra %s"
+msgstr "E-mail fra %s"
#: ../mail/mail-autofilter.c:245
#, c-format
@@ -16605,7 +17012,7 @@ msgstr "Emne er %s"
#: ../mail/mail-autofilter.c:286
#, c-format
msgid "%s mailing list"
-msgstr "%s e-post-liste"
+msgstr "%s e-mailliste"
#: ../mail/mail-autofilter.c:396
msgid "Add Filter Rule"
@@ -16643,8 +17050,8 @@ msgid ""
"All new emails with header that matches given content will be automatically "
"filtered as junk"
msgstr ""
-"Al ny post hvis hoved matcher den angivne kontaktperson vil automatisk blive "
-"sorteret fra som spam"
+"Alle nye e-mails hvis hoved matcher den angivne kontaktperson vil automatisk "
+"blive sorteret fra som spam"
#: ../mail/mail-config.ui.h:5
msgid "Header name"
@@ -16662,196 +17069,201 @@ msgstr "Standardopførsel"
msgid "For_mat messages in HTML"
msgstr "For_matér breve som HTML"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:9
+#: ../mail/mail-config.ui.h:10
msgid "Automatically insert _emoticons"
msgstr "Indsæt s_miley-billeder automatisk"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:10
+#: ../mail/mail-config.ui.h:11
msgid "Use Unicode characters for smile_ys"
msgstr "Brug Unicode-tegn som smile_y-billeder"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:11
+#: ../mail/mail-config.ui.h:12
msgid "Always request rea_d receipt"
msgstr "Anmod altid om en kvittering for l_æsning"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:12
+#: ../mail/mail-config.ui.h:13
msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way"
msgstr "Indkod filnavne på en _Outlook/GMail-måde"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:13
+#: ../mail/mail-config.ui.h:14
msgid "Send messages through Outbo_x folder"
msgstr "Send breve gennem udba_kkemappen"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:14
+#: ../mail/mail-config.ui.h:15
msgid "Number of characters for word w_rapping:"
msgstr "Antal tegn for ord_ombrydning:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:15
+#: ../mail/mail-config.ui.h:16
msgid "Ch_aracter encoding:"
msgstr "Tegnk_odning:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:16
+#: ../mail/mail-config.ui.h:17
msgid "Replies and Forwards"
msgstr "Svar og videresendelser"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:17
+#: ../mail/mail-config.ui.h:18
msgid "_Reply style:"
msgstr "_Svarsstil:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:18
+#: ../mail/mail-config.ui.h:19
msgid "_Forward style:"
msgstr "_Videresendelsesformat:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:19
+#: ../mail/mail-config.ui.h:20
msgid "Start _typing at the bottom on replying"
msgstr "Påbegynd _skrivning i bunden når der svares"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:20
+#: ../mail/mail-config.ui.h:21
msgid "_Keep signature above the original message on replying"
msgstr "_Hold signaturen over det oprindelige brev ved svar"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:21
+#: ../mail/mail-config.ui.h:22
msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists"
-msgstr "Ig_norér Reply-To: (svar til) for postlister"
+msgstr "Ig_norér Reply-To: (svar til) for e-maillister"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:22
+#: ../mail/mail-config.ui.h:23
msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible"
-msgstr "Gr_uppesvar går kun til postliste, hvis muligt"
+msgstr "Gr_uppesvar går kun til e-mailliste, hvis muligt"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:23
+#: ../mail/mail-config.ui.h:24
msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)"
msgstr ""
"_Signer breve digitalt, når det oprindelige brev er signeret (PGP eller S/"
"MIME)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:24
+#: ../mail/mail-config.ui.h:25
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Attachment"
msgstr "Bilag"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:25
+#: ../mail/mail-config.ui.h:26
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Inline (Outlook style)"
msgstr "Indlejret (som i Outlook)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:26
+#: ../mail/mail-config.ui.h:27
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Quoted"
msgstr "Citeret"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:27
+#: ../mail/mail-config.ui.h:28
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Do Not Quote"
msgstr "Citér ikke"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:28
+#: ../mail/mail-config.ui.h:29
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Inline"
msgstr "Indlejret"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:30
+#: ../mail/mail-config.ui.h:31
msgid "Sig_natures"
msgstr "Under_skrifter"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:31
+#: ../mail/mail-config.ui.h:32
msgid "Signatures"
msgstr "Signaturer"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:32
+#: ../mail/mail-config.ui.h:33
msgid "_Languages"
msgstr "_Sprog"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:33
+#: ../mail/mail-config.ui.h:34
msgid "Languages Table"
msgstr "Sprogtabel"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:34
+#: ../mail/mail-config.ui.h:35
msgid ""
"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
msgstr ""
"Listen med sprog viser kun de sprog for hvilke en ordbog er installeret."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:36
+#: ../mail/mail-config.ui.h:37
msgid "Check spelling while I _type"
msgstr "Kontrollér stavning mens jeg skri_ver"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:38
+#: ../mail/mail-config.ui.h:39
msgid ""
"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
"before taking the following checkmarked actions:"
msgstr ""
-"For at undgå uheld eller pinlige episoder i forbindelse med e-post, så spørg "
-"om bekræftelse ved følgende markerede handlinger:"
+"For at undgå e-mailrelaterede uheld eller pinlige episoder, så spørg om "
+"bekræftelse ved følgende markerede handlinger:"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:40
+#: ../mail/mail-config.ui.h:41
msgid "Sending a message with an _empty subject line"
msgstr "Der sendes et brev med en t_om emnelinje"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:42
+#: ../mail/mail-config.ui.h:43
msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
msgstr "Der sendes et brev hvor der kun er _Bcc'ere angivet"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:44
+#: ../mail/mail-config.ui.h:45
+msgid "Sending a message to many _To and CC recipients"
+msgstr "Der sendes et brev hvor der er mange _Til- og CC-modtagere"
+
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:47
msgid "Sending a _private reply to a mailing list message"
-msgstr "Der sendes et _privat svar til et e-post-listebrev"
+msgstr "Der sendes et _privat svar til et brev fra e-mailliste"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:46
+#: ../mail/mail-config.ui.h:49
msgid "Sending a reply to a large _number of recipients"
msgstr "Der sendes et svar til et stort a_ntal modtagere"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:48
+#: ../mail/mail-config.ui.h:51
msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
-msgstr "Tillad at en e-_post-liste videresender et privat svar til listen"
+msgstr "Tillad at en e-_mailliste videresender et privat svar til listen"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:50
+#: ../mail/mail-config.ui.h:53
msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
msgstr ""
-"Der sendes et brev med modtage_re som ikke er skrevet som e-post-adresser"
+"Der sendes et brev med modtage_re som ikke er skrevet som e-mailadresser"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:52
+#: ../mail/mail-config.ui.h:55
msgid "Sending a message using _key accelerator (Ctrl+Enter)"
msgstr "Afsendelse af brev med _tastegenvej (Ctrl+Retur)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:53
+#: ../mail/mail-config.ui.h:56
msgid "Confirmations"
msgstr "Bekræftelser"
#. Translators: Label of a frame with a list of folders for which to use selected account in Send account
overrides
-#: ../mail/mail-config.ui.h:57
+#: ../mail/mail-config.ui.h:60
msgid "Use for Folders"
msgstr "Anvend på mapper"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:58
+#: ../mail/mail-config.ui.h:61
msgid "A_dd"
msgstr "_Tilføj"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:60
+#: ../mail/mail-config.ui.h:63
msgid "Re_move"
msgstr "_Fjern"
#. Translators: Label of a frame with a list of recipients for whom to use selected account in Send account
overrides
-#: ../mail/mail-config.ui.h:62
+#: ../mail/mail-config.ui.h:65
msgid "Use for Recipients"
msgstr "Anvend for modtagere"
#. Translators: Label of a frame with a list of configured accounts in Send account overrides
-#: ../mail/mail-config.ui.h:64 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:863
+#: ../mail/mail-config.ui.h:67 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:864
msgid "Account"
msgstr "Konto"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:65
+#: ../mail/mail-config.ui.h:68
msgid "Send account overrides"
msgstr "Ændringer af afsendelseskonto"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:66
+#: ../mail/mail-config.ui.h:69
msgid ""
"Assign which account should be used as a send account for respective folders "
"or recipients, an override for usual send account detection. List of "
@@ -16863,205 +17275,221 @@ msgstr ""
"detektering af afsendelseskonto. Listen af modtagere kan indeholde delvise "
"adresser eller navne. Navne- og adresse-delene sammenlignes hver for sig."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:67
+#: ../mail/mail-config.ui.h:70
msgid "_Folder override has precedence over Recipient override"
msgstr "_Mappetilsidesættelse har prioritet over modtagertilsidesættelse"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:68
+#: ../mail/mail-config.ui.h:71
msgid "Send Account"
msgstr "Afsendelseskonto"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:74 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
+#: ../mail/mail-config.ui.h:77 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
msgid "a"
msgstr "a"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:75 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
+#: ../mail/mail-config.ui.h:78 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
msgid "b"
msgstr "b"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:76
+#: ../mail/mail-config.ui.h:79
msgid "Start up"
msgstr "Opstart"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:77
+#: ../mail/mail-config.ui.h:80
msgid "Check for new _messages on start"
-msgstr "Kontrollér o_m der er ny post ved opstart"
+msgstr "Kontrollér o_m der er nye breve ved opstart"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:78
+#: ../mail/mail-config.ui.h:81
msgid "Check for new messa_ges in all active accounts"
msgstr "Kontrollér om der er nye breve i _alle aktive konto"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:79
+#: ../mail/mail-config.ui.h:82
msgid "Message Display"
msgstr "Brevvisning"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:80
+#: ../mail/mail-config.ui.h:83
msgid "_Use the same fonts as other applications"
msgstr "Br_ug de samme skrifttyper som andre programmer"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:81
+#: ../mail/mail-config.ui.h:84
msgid "S_tandard Font:"
msgstr "Stan_dard-skrifttype:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:82
+#: ../mail/mail-config.ui.h:85
msgid "Select HTML fixed width font"
msgstr "Vælg HTML-skrifttype med fast bredde"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:83
+#: ../mail/mail-config.ui.h:86
msgid "Select HTML variable width font"
msgstr "Vælg HTML-skrifttype med variabel bredde"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:84
+#: ../mail/mail-config.ui.h:87
msgid "Fix_ed Width Font:"
msgstr "_Fastbredde-skrifttype:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:85
+#: ../mail/mail-config.ui.h:88
msgid "_Mark messages as read after"
msgstr "Markér breve som l_æste efter"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:87
+#: ../mail/mail-config.ui.h:90
msgid "Highlight _quotations with"
msgstr "Markér _citat med"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:88
+#: ../mail/mail-config.ui.h:91
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
msgid "Pick a color"
msgstr "Vælg en farve"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:89
+#: ../mail/mail-config.ui.h:92
msgid "color"
msgstr "farve"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:90
+#: ../mail/mail-config.ui.h:93
msgid "Default character e_ncoding:"
msgstr "Standardtegn_kodning:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:91
+#: ../mail/mail-config.ui.h:94
msgid "Apply the same _view settings to all folders"
msgstr "Anvend samme _visningsindstillinger på alle mapper"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:92
+#: ../mail/mail-config.ui.h:95
msgid "F_all back to threading messages by subject"
msgstr "G_å tilbage til at vise breve trådet efter emne"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:93
+#: ../mail/mail-config.ui.h:96
msgid "Delete Mail"
-msgstr "Slet post"
+msgstr "Slet e-mail"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:94
+#: ../mail/mail-config.ui.h:97
msgid "Empty _trash folders"
msgstr "_Tøm papirkurvsmapper"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:95
+#: ../mail/mail-config.ui.h:98
msgid "Confirm _when expunging a folder"
msgstr "Bekræft _når en mappe tømmes"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:96
+#: ../mail/mail-config.ui.h:99
msgid "Archive Mail"
-msgstr "Arkivér post"
+msgstr "Arkivér e-mail"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:97
+#: ../mail/mail-config.ui.h:100
msgid "On This Computer A_rchive folder:"
msgstr "Lokal _arkivmappe:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:98
+#: ../mail/mail-config.ui.h:101
msgid "Archive folder to use for On This Computer messages"
-msgstr "Arkivmappe som skal bruges til lokalt lagrede beskeder"
+msgstr "Arkivmappe som skal bruges til lokalt lagrede breve"
#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
-#: ../mail/mail-config.ui.h:100
+#: ../mail/mail-config.ui.h:103
msgid "_Show animated images"
msgstr "_Vis animerede billeder"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:101
+#: ../mail/mail-config.ui.h:104
msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
msgstr "_Spørg når HTML-breve sendes til kontaktpersoner som ikke vil have dem"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:102
-msgid "Loading Images"
-msgstr "Indlæser billeder"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:105
+msgid "Loading Remote Content"
+msgstr "Indlæser fjernindhold"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:103
-msgid "_Never load images from the Internet"
-msgstr "Indlæs _aldrig billeder fra internettet"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:106
+msgid "_Never load remote content from the Internet"
+msgstr "Indlæs _aldrig fjernindhold fra internettet"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:104
-msgid "_Load images only in messages from contacts"
-msgstr "_Indlæs kun billeder i breve fra kontaktpersoner"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:107
+msgid "_Load remote content only in messages from contacts"
+msgstr "_Indlæs kun fjernindhold i breve fra kontaktpersoner"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:105
-msgid "_Always load images from the Internet"
-msgstr "_Indlæs altid billeder fra internettet"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:108
+msgid "_Always load remote content from the Internet"
+msgstr "Indlæs al_tid fjernindhold fra internettet"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:106
+#: ../mail/mail-config.ui.h:109
+msgid "Add"
+msgstr "Tilføj"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:110
+msgid "Remove"
+msgstr "Fjern"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:111
+msgid "Allow for sites:"
+msgstr "Tillad for websteder:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:112
+msgid "Allow for senders:"
+msgstr "Tillad for afsendere:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:113
msgid "HTML Messages"
msgstr "HTML-Breve"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:107 ../mail/message-list.etspec.h:19
+#: ../mail/mail-config.ui.h:114 ../mail/message-list.etspec.h:19
msgid "Labels"
msgstr "Etiketter"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:108
+#: ../mail/mail-config.ui.h:115
msgid "Sender Photograph"
msgstr "Afsenderfoto"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:109
+#: ../mail/mail-config.ui.h:116
msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
msgstr "_Vis afsenderens foto i forhåndsvisning af e-breve"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:110
+#: ../mail/mail-config.ui.h:117
msgid "Search gra_vatar.com for the photograph of sender"
msgstr "Søg på gra_vatar.com for billede af afsenderen"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:111
+#: ../mail/mail-config.ui.h:118
msgid "Displayed Message Headers"
msgstr "Viste brev_hoveder"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:112
+#: ../mail/mail-config.ui.h:119
msgid "Mail Headers Table"
msgstr "Brevhovedtabel"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:113
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:117
+#: ../mail/mail-config.ui.h:120
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:116
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
msgid "Date/Time Format"
msgstr "Dato/Tidsformat"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:115
+#: ../mail/mail-config.ui.h:122
msgid "Check incoming _messages for junk"
-msgstr "Kontrollér _indgående post for spam"
+msgstr "Kontrollér _indgående breve for spam"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:116
+#: ../mail/mail-config.ui.h:123
msgid "_Delete junk messages"
msgstr "_Slet spam"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:117
+#: ../mail/mail-config.ui.h:124
msgid "Junk Test Options"
msgstr "Spamtest-indstillinger"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:118
+#: ../mail/mail-config.ui.h:125
msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
msgstr "Mar_ker ikke breve som spam hvis afsenderen er i min adressebog"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:119
+#: ../mail/mail-config.ui.h:126
msgid "_Lookup in local address book only"
msgstr "_Søg kun i lokale adressebøger"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:120
+#: ../mail/mail-config.ui.h:127
msgid "Check cu_stom headers for junk"
msgstr "K_ontrollér tilpassede brevhoveder for spam"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:122
+#: ../mail/mail-config.ui.h:129
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:224
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:174
msgid "No encryption"
msgstr "Ingen kryptering"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:123
+#: ../mail/mail-config.ui.h:130
msgid "TLS encryption"
msgstr "TLS-kryptering"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:124
+#: ../mail/mail-config.ui.h:131
msgid "SSL encryption"
msgstr "SSL-kryptering"
@@ -17070,7 +17498,7 @@ msgid ""
"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
msgstr ""
-"De meddelelser som du vil følge op vises nedenfor.\n"
+"De breve som du vil følge op på vises nedenfor.\n"
"Vælg en opfølgningshandling fra menupunktet \"Markering\"."
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3
@@ -17206,10 +17634,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Kontaktlisten du sender til er konfigureret til at skjule liste-modtagere.\n"
"\n"
-"Mange e-post-systemer føjer et Apparently-To-hoved til breve der kun har "
-"Bcc- modtagere. Dette hoved, hvis tilføjet, vil liste alle dine modtagere i "
-"dit brev. For at undgå dette bør du tilføje mindst en Til:- eller Cc:- "
-"modtager. "
+"Mange e-mailsystemer føjer et Apparently-To-hoved til breve der kun har Bcc- "
+"modtagere. Dette hoved, hvis tilføjet, vil liste alle dine modtagere i dit "
+"brev. For at undgå dette bør du tilføje mindst en Til:- eller Cc:- modtager. "
#: ../mail/mail.error.xml.h:15
msgid ""
@@ -17218,93 +17645,111 @@ msgid ""
"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
"recipient."
msgstr ""
-"Mange e-post-systemer føjer et Apparently-To-hoved til breve der kun har Bcc-"
+"Mange e-mailsystemer føjer et Apparently-To-hoved til breve der kun har Bcc-"
"modtagere. Dette hoved, hvis tilføjet, vil liste alle dine modtagere i dit "
"brev alligevel For at undgå dette bør du tilføje mindst en Til:- eller Cc:-"
"modtager."
#: ../mail/mail.error.xml.h:16
+msgid "Are you sure you want to send a message with {0} To and CC recipients?"
+msgstr "Er du sikker på, at du vil sende et brev med {0} Til- og CC-modtagere?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:17
+msgid ""
+"You are trying to send a message to {0} recipients in To and CC fields. This "
+"would result in all recipients seeing the email addresses of each other. In "
+"some cases this behaviour is undesired, especially if they do not know each "
+"other or if privacy is a concern. Consider adding recipients to the BCC "
+"field instead."
+msgstr ""
+"Du prøver at sende en brev til {0} modtagere in Til- og CC-felterne. Det "
+"ville resultere i, at alle modtagerne kan se hinandens e-mailadresser. I "
+"visse tilfælde er denne opførsel ikke ønskværdig, specielt hvis de ikke "
+"kender hinanden eller hvis privatliv er en bekymring. Overvej at tilføje "
+"modtagere til BCC-feltet i stedet."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:19
msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil sende et brev med en ugyldig adresse?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:17
+#: ../mail/mail.error.xml.h:20
msgid ""
"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n"
"{0}"
msgstr ""
-"Følgende modtager blev ikke genkendt som en gyldig e-postadresse:\n"
+"Følgende modtager blev ikke genkendt som en gyldig e-mailadresse:\n"
"{0}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:19
+#: ../mail/mail.error.xml.h:22
msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil sende et brev med en ugyldige adresser?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:20
+#: ../mail/mail.error.xml.h:23
msgid ""
"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
"{0}"
msgstr ""
-"Følgende modtagere blev ikke genkendt som gyldige e-postadresser:\n"
+"Følgende modtagere blev ikke genkendt som gyldige e-mailadresser:\n"
"{0}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:22
+#: ../mail/mail.error.xml.h:25
msgid "Send private reply?"
msgstr "Send privat svar?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:23
+#: ../mail/mail.error.xml.h:26
msgid ""
"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, "
"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are "
"you sure you want to proceed?"
msgstr ""
-"Du svarer privat på en besked, der blev sendt via en postliste, men listen "
+"Du svarer privat på et brev, der blev sendt via en e-mailliste, men listen "
"prøver at videresende dit svar tilbage til listen. Er du sikker på at du vil "
"fortsætte?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:24
+#: ../mail/mail.error.xml.h:27
msgid "Reply _Privately"
msgstr "Svar _privat"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:26
+#: ../mail/mail.error.xml.h:29
msgid ""
"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are "
"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to "
"proceed?"
msgstr ""
-"Du svarer på en besked, der blev sendt via en postliste, men du svarer "
+"Du svarer på et brev, der blev sendt via en e-mailliste, men du svarer "
"privat til afsenderen; ikke til listen. Er du sikker på at du vil fortsætte?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:28
+#: ../mail/mail.error.xml.h:31
msgid "Send reply to all recipients?"
msgstr "Send svar til alle modtagere?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:29
+#: ../mail/mail.error.xml.h:32
msgid ""
"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you "
"sure you want to reply to ALL of them?"
msgstr ""
-"Du svarer på en besked, der blev sendt til mange modtagere. Er du sikker på "
-"at du vil svare til dem ALLE?"
+"Du svarer på et brev, der blev sendt til mange modtagere. Er du sikker på at "
+"du vil svare til dem ALLE?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:30
+#: ../mail/mail.error.xml.h:33
msgid ""
"This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
msgstr "Dette brev kan ikke sendes fordi du ikke har angivet nogen modtagere"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:31
+#: ../mail/mail.error.xml.h:34
msgid ""
"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
msgstr ""
-"Vær så venlig at indtaste en gyldig e-postadresse i Til:-feltet. Du kan søge "
-"efter e-post-adresser ved at klikke på Til:-knappen ved siden af "
+"Vær så venlig at indtaste en gyldig e-mailadresse i Til:-feltet. Du kan søge "
+"efter e-mailadresser ved at klikke på Til:-knappen ved siden af "
"indtastningsfeltet."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:32
+#: ../mail/mail.error.xml.h:35
msgid "Use default drafts folder?"
msgstr "Benyt standardkladdemappen?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:33
+#: ../mail/mail.error.xml.h:36
msgid ""
"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
"folder instead?"
@@ -17312,11 +17757,11 @@ msgstr ""
"Kan ikke åbne kladdemappen for denne konto. Vil du bruge systemkladdemappen "
"i stedet?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:34
+#: ../mail/mail.error.xml.h:37
msgid "Use _Default"
msgstr "Benyt _forvalg"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:35
+#: ../mail/mail.error.xml.h:38
msgid ""
"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
"folder \"{0}\"?"
@@ -17324,15 +17769,15 @@ msgstr ""
"Er du sikker på, at du permanent vil fjerne alle de slettede breve i mappen "
"\"{0}\"?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:36
+#: ../mail/mail.error.xml.h:39
msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
msgstr "Hvis du fortsætter vil du ikke kunne genoprette disse breve."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:37
+#: ../mail/mail.error.xml.h:40
msgid "_Expunge"
msgstr "_Tøm"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:38
+#: ../mail/mail.error.xml.h:41
msgid ""
"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
"folders?"
@@ -17340,24 +17785,24 @@ msgstr ""
"Er du sikker på, at du vil fjerne alle de slettede breve i alle mapperne, "
"permanent?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:39
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1579
+#: ../mail/mail.error.xml.h:42
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Tøm papirkurv"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:40
+#: ../mail/mail.error.xml.h:43
msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
msgstr "At åbne for mange breve på en gang, kan tage lang tid."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:41
+#: ../mail/mail.error.xml.h:44
msgid "_Open Messages"
msgstr "_Åbn breve"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:42
+#: ../mail/mail.error.xml.h:45
msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
msgstr "Du har usendte breve, vil du afslutte alligevel?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:43
+#: ../mail/mail.error.xml.h:46
msgid ""
"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
"again."
@@ -17367,55 +17812,55 @@ msgstr ""
#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed.
#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail",
#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file.
-#: ../mail/mail.error.xml.h:47
+#: ../mail/mail.error.xml.h:50
msgid "Error while {0}."
msgstr "Fejl ved {0}."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:48
+#: ../mail/mail.error.xml.h:51
msgid "Error while performing operation."
msgstr "Fejl ved udførsel af handling."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:49
+#: ../mail/mail.error.xml.h:52
msgid "Enter password."
msgstr "Indtast adgangskode."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:50
+#: ../mail/mail.error.xml.h:53
msgid "Error loading filter definitions."
msgstr "Fejl ved indlæsning af filter-definitionerne."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:51
+#: ../mail/mail.error.xml.h:54
msgid "Cannot save to directory \"{0}\"."
msgstr "Kan ikke gemme i kataloget \"{0}\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:52
+#: ../mail/mail.error.xml.h:55
msgid "Cannot save to file \"{0}\"."
msgstr "Kan ikke gemme filen \"{0}\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:53
+#: ../mail/mail.error.xml.h:56
msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\""
msgstr "Kan ikke oprette gemmekataloget, fordi \"{1}\""
-#: ../mail/mail.error.xml.h:54
+#: ../mail/mail.error.xml.h:57
msgid "Cannot create temporary save directory."
msgstr "Kan ikke oprette midlertidigt gemmekatalog."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:55
+#: ../mail/mail.error.xml.h:58
msgid "File exists but cannot overwrite it."
msgstr "Filen findes, men kunne ikke overskrive den."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:56
+#: ../mail/mail.error.xml.h:59
msgid "File exists but is not a regular file."
msgstr "Filen findes, men er ikke en almindelig fil."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:57
+#: ../mail/mail.error.xml.h:60
msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
msgstr "Kan ikke slette mappen \"{0}\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:58
+#: ../mail/mail.error.xml.h:61
msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
msgstr "Kan ikke slette systemmappen \"{0}\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:59
+#: ../mail/mail.error.xml.h:62
msgid ""
"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
"be renamed, moved, or deleted."
@@ -17423,43 +17868,43 @@ msgstr ""
"Systemmapper kræves for at Evolution kan fungere korrekt, og du kan ikke "
"omdøbe, flytte eller slette disse."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:60
+#: ../mail/mail.error.xml.h:63
msgid "Failed to expunge folder "{0}"."
msgstr "Kunne ikke tømme mappen "{0}"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:62
+#: ../mail/mail.error.xml.h:65
msgid "Failed to refresh folder "{0}"."
msgstr "Kunne ikke opdatere mappen "{0}"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:63
+#: ../mail/mail.error.xml.h:66
msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
msgstr "Kan ikke omdøbe eller flytte systemmappen \"{0}\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:64
+#: ../mail/mail.error.xml.h:67
msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
msgstr ""
"Er du sikker på, at du vil slette mappen \"{0}\" og alle dens undermapper?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:65
+#: ../mail/mail.error.xml.h:68
msgid ""
"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents "
"will be deleted permanently."
msgstr "Hvis du sletter mappen, vil alt indholdet i denne slettes permanent."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:67
+#: ../mail/mail.error.xml.h:70
msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
msgstr "Sikker på at du vil slette mappen \"{0}\"?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:68
+#: ../mail/mail.error.xml.h:71
msgid ""
"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
msgstr "Hvis du sletter mappen, vil alt indholdet i denne slettes permanent."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:69
+#: ../mail/mail.error.xml.h:72
msgid "These messages are not copies."
msgstr "Disse breve er ikke kopier."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:70
+#: ../mail/mail.error.xml.h:73
msgid ""
"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search "
"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which "
@@ -17469,65 +17914,65 @@ msgstr ""
"slette det rigtige brev fra den eller de mapper, som det fysisk ligger i. "
"Ønsker du virkelig at gøre dette?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:71
+#: ../mail/mail.error.xml.h:74
msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
msgstr "Kan ikke omdøbe \"{0}\" til \"{1}\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:72
+#: ../mail/mail.error.xml.h:75
msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
msgstr ""
"En mappe med navnet \"{1}\" findes allerede. Brug venligst et andet navn."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:73
+#: ../mail/mail.error.xml.h:76
msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
msgstr "Kan ikke flytte mappen \"{0}\" til \"{1}\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:74
+#: ../mail/mail.error.xml.h:77
msgid "Cannot open source folder. Error: {2}"
msgstr "Kan ikke åbne kildemappen. Fejl: {2}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:75
+#: ../mail/mail.error.xml.h:78
msgid "Cannot open target folder. Error: {2}"
msgstr "Kan ikke åbne målmappen. Fejl: {2}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:76
+#: ../mail/mail.error.xml.h:79
msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
msgstr "Kan ikke kopiere mappen \"{0}\" til \"{1}\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:77
+#: ../mail/mail.error.xml.h:80
msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
msgstr "Kan ikke oprette mappen \"{0}\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:78
+#: ../mail/mail.error.xml.h:81
msgid "Cannot open folder. Error: {1}"
msgstr "Kan ikke åbne mappen. Fejl: {1}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:79
+#: ../mail/mail.error.xml.h:82
msgid "Cannot save changes to account."
msgstr "Kan ikke gemme ændringerne til kontoen."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:80
+#: ../mail/mail.error.xml.h:83
msgid "You have not filled in all of the required information."
msgstr "Du har ikke udfyldt al nødvendig information."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:81
+#: ../mail/mail.error.xml.h:84
msgid "You may not create two accounts with the same name."
msgstr "Du kan ikke oprette to konti med samme navn."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:82
+#: ../mail/mail.error.xml.h:85
msgid "Are you sure you want to delete this account?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil slette denne konto?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:83
+#: ../mail/mail.error.xml.h:86
msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
msgstr "Hvis du fortsætter vil kontoinformationen blive slettet permanent."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:84
+#: ../mail/mail.error.xml.h:87
msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
msgstr ""
"Er du sikker på, at du vil slette denne konto og alle dens mellemværter?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:85
+#: ../mail/mail.error.xml.h:88
msgid ""
"If you proceed, the account information and\n"
"all proxy information will be deleted permanently."
@@ -17535,31 +17980,30 @@ msgstr ""
"Hvis du fortsætter, vil kontoinformationen og\n"
"al proxy-information blive slettet permanent."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:87
+#: ../mail/mail.error.xml.h:90
msgid ""
"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
msgstr ""
"Er du sikker på, at du vil deaktivere denne konto og slette alle dens "
"mellemværter?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:88
+#: ../mail/mail.error.xml.h:91
msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
msgstr "Hvis du fortsætter, vil alle proxy-konti blive slettet permanent."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:89
+#: ../mail/mail.error.xml.h:92
msgid "Do _Not Disable"
msgstr "_Undlad at deaktivere"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:90
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:655
+#: ../mail/mail.error.xml.h:93
msgid "_Disable"
msgstr "_Deaktivér"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:91
+#: ../mail/mail.error.xml.h:94
msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
msgstr "Kan ikke redigere søgemappen \"{0}\", for den findes ikke."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:92
+#: ../mail/mail.error.xml.h:95
msgid ""
"This folder may have been added implicitly,\n"
"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
@@ -17567,40 +18011,40 @@ msgstr ""
"Denne mappe er muligvis blevet tilføjet implicit, brug søgemappe-"
"redigeringen for at tilføje den eksplicit, om nødvendigt."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:94
+#: ../mail/mail.error.xml.h:97
msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"."
msgstr "Kan ikke tilføje søgemappen \"{0}\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:95
+#: ../mail/mail.error.xml.h:98
msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name."
msgstr ""
"En mappe med navnet \"{0}\" findes allerede. Brug venligst et andet navn."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:96
+#: ../mail/mail.error.xml.h:99
msgid "Search Folders automatically updated."
msgstr "Søgemapper opdateret automatisk."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:97
+#: ../mail/mail.error.xml.h:100
msgid "Mail filters automatically updated."
-msgstr "E-post-filtre opdateret automatisk."
+msgstr "E-mailfiltre opdateret automatisk."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:98
+#: ../mail/mail.error.xml.h:101
msgid "Missing folder."
msgstr "Manglende mappe."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:99
+#: ../mail/mail.error.xml.h:102
msgid "You must specify a folder."
msgstr "Du skal angive en mappe."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:101
+#: ../mail/mail.error.xml.h:104
msgid "You must name this Search Folder."
msgstr "Du skal navngive denne søgemappe."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:102
+#: ../mail/mail.error.xml.h:105
msgid "No folder selected."
msgstr "Ingen mappe valgt."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:103
+#: ../mail/mail.error.xml.h:106
msgid ""
"You must specify at least one folder as a source.\n"
"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
@@ -17610,11 +18054,11 @@ msgstr ""
"Enten ved at vælge mapperne individuelt, og/eller ved at vælge\n"
"alle lokale mapper, alle eksterne mapper eller begge."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:105
+#: ../mail/mail.error.xml.h:108
msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
msgstr "Problem ved overflytning af den gamle brevmappe \"{0}\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:106
+#: ../mail/mail.error.xml.h:109
msgid ""
"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
"\n"
@@ -17626,19 +18070,19 @@ msgstr ""
"Du kan vælge at ignorere denne mappe, overskrive dens indhold, tilføje dens "
"indhold eller afslutte."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:110
+#: ../mail/mail.error.xml.h:113
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Overskriv"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:111
+#: ../mail/mail.error.xml.h:114
msgid "_Append"
msgstr "_Tilføj"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:112
+#: ../mail/mail.error.xml.h:115
msgid "Evolution's local mail format has changed."
-msgstr "Evolutions lokale postformat er blevet ændret."
+msgstr "Evolutions lokale e-mailformat er blevet ændret."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:113
+#: ../mail/mail.error.xml.h:116
msgid ""
"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local "
"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you "
@@ -17648,28 +18092,28 @@ msgid ""
"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make "
"sure there is enough disk space if you choose to migrate now."
msgstr ""
-"Evolutions lokale postformat er blevet ændret fra mbox til Maildir. Din "
-"lokale post skal migreres til det nye format før Evolution kan fortsætte. "
+"Evolutions lokale e-mailformat er blevet ændret fra mbox til Maildir. Dine "
+"lokale e-mails skal migreres til det nye format før Evolution kan fortsætte. "
"Ønsker du at migrere nu?\n"
"\n"
"Der vil blive oprettet en mbox-konto for at bevare dine gamle mbox-mapper. "
-"Du kan slette denne konto efter at du har sikret dig at din post er blevet "
-"sikkert migreret. Du bedes kontrollere at der er nok diskplads hvis du "
-"ønsker at migrere nu."
+"Du kan slette denne konto efter at du har sikret dig at dine e-mails er "
+"blevet sikkert migreret. Du bedes kontrollere at der er nok diskplads hvis "
+"du ønsker at migrere nu."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:116
+#: ../mail/mail.error.xml.h:119
msgid "_Exit Evolution"
msgstr "Afslut _Evolution"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:117
+#: ../mail/mail.error.xml.h:120
msgid "_Migrate Now"
msgstr "_Migrér nu"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:118
+#: ../mail/mail.error.xml.h:121
msgid "Unable to read license file."
msgstr "Kan ikke læse licens-fil."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:119
+#: ../mail/mail.error.xml.h:122
msgid ""
"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
"will not be able to use this provider until you can accept its license."
@@ -17677,27 +18121,27 @@ msgstr ""
"Kan ikke læse licens-filen \"{0}\" pga. et installationsproblem. Du vil ikke "
"kunne bruge denne udbyder, før du kan acceptere hans licens."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:120
+#: ../mail/mail.error.xml.h:123
msgid "Please wait."
msgstr "Vent venligst."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:121
+#: ../mail/mail.error.xml.h:124
msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
msgstr ""
"Forespørger serveren om en liste af understøttede godkendelsesmekanismer."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:122
+#: ../mail/mail.error.xml.h:125
msgid ""
"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
msgstr ""
"Kunne ikke forespørge serveren om en liste af understøttede "
"godkendelsesmekanismer."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:123
+#: ../mail/mail.error.xml.h:126
msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
msgstr "Synkronisér mapperne lokalt til brug i offlinetilstand?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:124
+#: ../mail/mail.error.xml.h:127
msgid ""
"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
"usage?"
@@ -17705,79 +18149,95 @@ msgstr ""
"Ønsker du lokalt at synkronisere mapperne, som er markeret til brug i "
"offlinetilstand?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:125
+#: ../mail/mail.error.xml.h:128
msgid "Do _Not Synchronize"
msgstr "Synkronisér _ikke"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:126
+#: ../mail/mail.error.xml.h:129
msgid "_Synchronize"
msgstr "_Synkronisér"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:127
+#: ../mail/mail.error.xml.h:130
msgid "Do you want to mark all messages as read?"
msgstr "Vil du markere alle breve som læst?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:128
+#: ../mail/mail.error.xml.h:131
msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
msgstr "Dette vil markere alle breve som læst i den valgte mappe."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:129
+#: ../mail/mail.error.xml.h:132
msgid "Also mark messages in subfolders?"
-msgstr "Marker også beskeder i undermapper?"
+msgstr "Marker også breve i undermapper?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:130
+#: ../mail/mail.error.xml.h:133
msgid ""
"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "
"current folder as well as all subfolders?"
msgstr ""
-"Ønsker du at markere beskeder som læst udelukkende i den aktuelle mappe, "
-"eller både i den aktuelle mappe og dens undermapper?"
+"Ønsker du udelukkende at markere breve som læst i den aktuelle mappe, eller "
+"både i den aktuelle mappe og dens undermapper?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:131
+#: ../mail/mail.error.xml.h:134
msgid "In Current Folder and _Subfolders"
msgstr "I aktuelle mappe og _undermapper"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:132
+#: ../mail/mail.error.xml.h:135
msgid "In Current _Folder Only"
msgstr "Kun i aktuel _mappe"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:133
+#: ../mail/mail.error.xml.h:136
msgid "Should Evolution close this window when replying or forwarding?"
msgstr "Skal Evolution lukke dette vindue når der svares eller videresendes?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:134
+#: ../mail/mail.error.xml.h:137
msgid "_Yes, Always"
msgstr "_Ja, altid"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:135
+#: ../mail/mail.error.xml.h:138
msgid "_No, Never"
msgstr "_Nej, aldrig"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:136
+#: ../mail/mail.error.xml.h:139
msgid "Copy folder in folder tree."
msgstr "Kopier mappe i mappetræet."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:137
+#: ../mail/mail.error.xml.h:140
msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil kopiere mappen \"{0}\" til mappen \"{1}\"?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:140
-msgid "_Always"
-msgstr "_Altid"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:142
+msgid "Do _not copy"
+msgstr "Kopiér _ikke"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:141
-msgid "N_ever"
-msgstr "A_ldrig"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:143
+msgid "_Always copy"
+msgstr "Kopiér _altid"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:142
+#: ../mail/mail.error.xml.h:144
+msgid "N_ever copy"
+msgstr "Kopiér al_drig"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:145
msgid "Move folder in folder tree."
msgstr "Flyt mappe i mappetræet."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:143
+#: ../mail/mail.error.xml.h:146
msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil flytte mappen \"{0}\" til mappen \"{1}\"?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:144
+#: ../mail/mail.error.xml.h:148
+msgid "Do _not move"
+msgstr "Flyt _ikke"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:149
+msgid "_Always move"
+msgstr "Flyt _altid"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:150
+msgid "N_ever move"
+msgstr "Flyt al_drig"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:151
msgid ""
"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
"not enabled"
@@ -17785,68 +18245,68 @@ msgstr ""
"Dette brev kan ikke sendes fordi den konto du har valgt at sende med, ikke "
"er aktiveret"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:145
+#: ../mail/mail.error.xml.h:152
msgid "Please enable the account or send using another account."
msgstr "Aktivér venligst kontoen, eller send via en anden konto."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:146
+#: ../mail/mail.error.xml.h:153
msgid "Mail Deletion Failed"
-msgstr "Sletning af post fejlede"
+msgstr "Sletning af e-mail fejlede"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:147
+#: ../mail/mail.error.xml.h:154
msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
-msgstr "Du har ikke tilstrækkelige rettigheder til at slette denne post."
+msgstr "Du har ikke tilstrækkelige rettigheder til at slette denne e-mail."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:148
+#: ../mail/mail.error.xml.h:155
msgid "\"Check Junk\" Failed"
msgstr "\"Spamcheck\" fejlede"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:149
+#: ../mail/mail.error.xml.h:156
msgid "\"Report Junk\" Failed"
msgstr "\"Indrapportér spam\" fejlede"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:150
+#: ../mail/mail.error.xml.h:157
msgid "\"Report Not Junk\" Failed"
msgstr "\"Indrapportér som ikke-spam\" fejlede"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:151
+#: ../mail/mail.error.xml.h:158
msgid "Remove duplicate messages?"
msgstr "Fjern duplikerede breve?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:152
+#: ../mail/mail.error.xml.h:159
msgid "No duplicate messages found."
msgstr "Ingen duplikerede breve fundet."
#. Translators: {0} is replaced with a folder name
-#: ../mail/mail.error.xml.h:154
+#: ../mail/mail.error.xml.h:161
msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message."
msgstr "Mappen \"{0}\" indeholder ikke nogen duplikerede breve."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:155
+#: ../mail/mail.error.xml.h:162
msgid "Failed to connect account "{0}"."
msgstr "Kunne ikke forbinde kontoen "{0}"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:156
+#: ../mail/mail.error.xml.h:163
msgid "Failed to disconnect account "{0}"."
msgstr "Kunne ikke afbryde forbindelsen for kontoen "{0}"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:157
+#: ../mail/mail.error.xml.h:164
msgid "Failed to unsubscribe from folder "{0}"."
msgstr "Kunne ikke afmelde abonnementet på mappen "{0}"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:158
+#: ../mail/mail.error.xml.h:165
msgid "Unable to retrieve message."
msgstr "Kunne ikke indhente brevet."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:159
+#: ../mail/mail.error.xml.h:166
msgid "{0}"
msgstr "{0}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:160
+#: ../mail/mail.error.xml.h:167
msgid "Message is not available in offline mode."
msgstr "Brevet er ikke tilgængeligt i offlinetilstand."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:161
+#: ../mail/mail.error.xml.h:168
msgid ""
"This can be due to the message not being downloaded yet. The folder, or the "
"account, can be marked for offline synchronization. Then, once the account "
@@ -17860,39 +18320,39 @@ msgstr ""
"igen. Dette sikrer, at alle brevene i mappen vil være tilgængelige i "
"offlinetilstand."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:162
+#: ../mail/mail.error.xml.h:169
msgid "Failed to open folder."
msgstr "Kunne ikke åbne mappe."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:164
+#: ../mail/mail.error.xml.h:171
msgid "Failed to find duplicate messages."
msgstr "Kunne ikke finde duplikerede breve."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:165
+#: ../mail/mail.error.xml.h:172
msgid "Failed to retrieve messages."
msgstr "Kunne ikke hente breve."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:166
+#: ../mail/mail.error.xml.h:173
msgid "Failed to mark messages as read."
msgstr "Kunne ikke markere breve som læst."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:167
+#: ../mail/mail.error.xml.h:174
msgid "Failed to remove attachments from messages."
msgstr "Kunne ikke fjerne bilag fra breve."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:168
+#: ../mail/mail.error.xml.h:175
msgid "Failed to download messages for offline viewing."
msgstr "Kunne ikke hente breve til offline visning."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:169
+#: ../mail/mail.error.xml.h:176
msgid "Failed to save messages to disk."
msgstr "Kunne ikke gemme breve til disken."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:170
+#: ../mail/mail.error.xml.h:177
msgid "Hidden file is attached."
msgstr "Skjult fil vedhæftet."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:171
+#: ../mail/mail.error.xml.h:178
msgid ""
"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. "
"Please review it before sending."
@@ -17900,81 +18360,108 @@ msgstr ""
"Vedhæftningen ved navn {0} er en skjult fil og kan indeholde følsomme data. "
"Gennemse den inden afsendelse."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:172
+#: ../mail/mail.error.xml.h:179
msgid "Printing failed."
msgstr "Udskrivning mislykkedes."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:173
+#: ../mail/mail.error.xml.h:180
msgid "The printer replied "{0}"."
msgstr "Printeren svarede "{0}"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:174
+#: ../mail/mail.error.xml.h:181
msgid "Could not perform this operation on {0}."
msgstr "Kunne ikke udføre denne handling på {0}."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:175
+#: ../mail/mail.error.xml.h:182
msgid "You must be working online to complete this operation."
msgstr "Du skal være forbundet til internettet for at fuldføre denne opgave."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:176
+#: ../mail/mail.error.xml.h:183
msgid "Message from "{0}" account:"
-msgstr "Besked fra "{0}"-konto:"
+msgstr "Brev fra "{0}"-konto:"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:177
+#: ../mail/mail.error.xml.h:184
msgid "Failed to mark thread to be ignored in folder '{0}'"
msgstr "Kunne ikke markere undertråd som ignoreret i mappen \"{0}\""
-#: ../mail/mail.error.xml.h:178
+#: ../mail/mail.error.xml.h:185
msgid "Failed to unmark thread from being ignored in folder '{0}'"
msgstr ""
"Kunne ikke fjerne markering af tråd som værende ignoreret i mappen \"{0}\""
-#: ../mail/mail.error.xml.h:179
+#: ../mail/mail.error.xml.h:186
msgid "Failed to mark subthread to be ignored in folder '{0}'"
msgstr "Kunne ikke markere undertråd som ignoreret i mappen \"{0}\""
-#: ../mail/mail.error.xml.h:180
+#: ../mail/mail.error.xml.h:187
msgid "Failed to unmark subthread from being ignored in folder '{0}'"
msgstr ""
"Kunne ikke fjerne markering af undertråd som værende ignoreret i mappen "
"\"{0}\""
+#: ../mail/mail.error.xml.h:188
+msgid "Remote content download had been blocked for this message."
+msgstr "Indlæsning af fjernindhold er blevet blokeret for dette brev."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:189
+msgid ""
+"You can download remote content manually, or set to remember to download "
+"remote content for this sender or used sites."
+msgstr ""
+"Du kan hente fjernindhold manuelt eller indstille til at hente fjernindhold "
+"ned automatisk for denne afsender eller de anvendte websteder."
+
+#. Translators: This constructs a string like "Follow-up, Completed on Tuesday, January 13, 2009"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:191
+msgid "{0}, Completed on {1}"
+msgstr "{0}, Fuldført den {1}"
+
+#. Translators: This constructs a string like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:193
+msgid "{0} by {1}"
+msgstr "{0} før {1}"
+
+#. Translators: This constructs a string like "Overdue: Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:195
+msgid "Overdue: {0} by {1}"
+msgstr "Forfalden: {0} før {1}"
+
#: ../mail/mail-send-recv.c:191
msgid "Canceling..."
msgstr "Afbryder..."
-#: ../mail/mail-send-recv.c:631
+#: ../mail/mail-send-recv.c:636
msgid "Send & Receive Mail"
-msgstr "Send & modtag e-post"
+msgstr "Send & modtag e-mails"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:645
+#: ../mail/mail-send-recv.c:650
msgid "Cancel _All"
msgstr "Afbryd _alle"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:735 ../mail/mail-send-recv.c:1249
+#: ../mail/mail-send-recv.c:740 ../mail/mail-send-recv.c:1259
msgid "Updating..."
msgstr "Opdaterer..."
-#: ../mail/mail-send-recv.c:735 ../mail/mail-send-recv.c:817
+#: ../mail/mail-send-recv.c:740 ../mail/mail-send-recv.c:822
msgid "Waiting..."
msgstr "Venter..."
-#: ../mail/mail-send-recv.c:1220
+#: ../mail/mail-send-recv.c:1225
#, c-format
msgid "Checking for new mail at '%s'"
-msgstr "Kontrollerer om der er ny e-post for \"%s\""
+msgstr "Kontrollerer om der er nye e-mails for \"%s\""
-#: ../mail/mail-send-recv.c:1434
+#: ../mail/mail-send-recv.c:1452
#, c-format
msgid "Deleting junk and expunging trash at '%s'"
msgstr "Sletter spam og tømmer papirkurv for \"%s\""
-#: ../mail/mail-send-recv.c:1436
+#: ../mail/mail-send-recv.c:1454
#, c-format
msgid "Deleting junk at '%s'"
msgstr "Sletter spam for \"%s\""
-#: ../mail/mail-send-recv.c:1438
+#: ../mail/mail-send-recv.c:1456
#, c-format
msgid "Expunging trash at '%s'"
msgstr "Tømmer papirkurv for \"%s\""
@@ -18031,13 +18518,13 @@ msgstr "Højere"
msgid "Highest"
msgstr "Højest"
-#: ../mail/message-list.c:459 ../mail/message-list.c:6043
+#: ../mail/message-list.c:459 ../mail/message-list.c:6034
msgid "Generating message list"
msgstr "Danner brevindeks"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:2041 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:237
+#: ../mail/message-list.c:2041 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:235
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "I dag %H:%M"
@@ -18057,20 +18544,20 @@ msgstr "%d %b %H:%M"
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d %b %Y"
-#: ../mail/message-list.c:2967
+#: ../mail/message-list.c:2957
msgid "Select all visible messages"
msgstr "Vælg alle synlige breve"
-#: ../mail/message-list.c:3629 ../mail/message-list.etspec.h:17
+#: ../mail/message-list.c:3622 ../mail/message-list.etspec.h:17
msgid "Messages"
msgstr "Breve"
#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
-#: ../mail/message-list.c:4985
+#: ../mail/message-list.c:4978
msgid "Follow-up"
msgstr "Følg op"
-#: ../mail/message-list.c:5980
+#: ../mail/message-list.c:5971
msgid ""
"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
"selecting a new Show message filter from the drop down list above or by "
@@ -18083,9 +18570,9 @@ msgstr ""
"at rense den med menupunktet Søg -> Ryd, eller ved at ændre søgningen "
"ovenfor."
-#: ../mail/message-list.c:5988
+#: ../mail/message-list.c:5979
msgid "There are no messages in this folder."
-msgstr "Der er ingen beskeder i denne mappe."
+msgstr "Der er ingen breve i denne mappe."
#: ../mail/message-list.etspec.h:2
msgid "Flagged"
@@ -18119,60 +18606,60 @@ msgstr "Emne - Trimmet"
msgid "Any header"
msgstr "Vilkårligt hoved"
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:55
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:54
msgid "Subject or Addresses contains"
msgstr "Emne eller adresser indeholder"
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:56
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2070
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:55
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2136
msgid "Recipients contain"
msgstr "Modtagere indeholder"
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:57
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2063
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:56
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2129
msgid "Message contains"
msgstr "Brev indeholder"
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:58
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2084
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:57
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2150
msgid "Subject contains"
msgstr "Emne indeholder"
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:59
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2077
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:58
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2143
msgid "Sender contains"
msgstr "Afsender indeholder"
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:60
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2049
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:59
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2115
msgid "Body contains"
msgstr "Brevindhold indeholder"
# ?
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:61
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2056
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:60
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2122
msgid "Free form expression"
msgstr "Frit udtryk"
#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a
date in message list
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:123
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1234
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:122
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1552
msgid "_Table column:"
msgstr "_Tabelkolonne:"
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:126
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:125
msgid "Address formatting"
msgstr "Adresseformatering"
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:129
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:128
msgid "_Format address according to standard of its destination country"
msgstr "_Formatér adresse ifølge standard i modtagelseslandet"
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:137
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:136
msgid "Autocompletion"
msgstr "Automatisk fuldførelse"
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:140
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:139
msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
msgstr "_Vis altid den autofuldførte kontaktpersons adresse"
@@ -18231,10 +18718,6 @@ msgstr "Adresse_bog"
msgid "Create a new address book"
msgstr "Opret en ny adressebog"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:314
-msgid "Certificates"
-msgstr "Certifikater"
-
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:197
msgid "Address Book Properties"
msgstr "Egenskaber for adressebog"
@@ -18305,7 +18788,7 @@ msgstr "Vis kort med alle kontaktpersoner fra den valgte adressebog"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1261
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:585
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1671
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1730
msgid "_Rename..."
msgstr "_Omdøb..."
@@ -18386,7 +18869,7 @@ msgstr "H_andlinger"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1058
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:775
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1836
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1902
msgid "_Preview"
msgstr "Forhå_ndsvisning"
@@ -18413,7 +18896,7 @@ msgstr "Vis kort i vinduet med forhåndsvisning af kontaktperson"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1140
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:692
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:857
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1966
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2032
msgid "_Classic View"
msgstr "K_lassisk oversigt"
@@ -18424,7 +18907,7 @@ msgstr "Vis kontaktforhåndsvisningen under kontaktlisten"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1147
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:699
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:864
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1973
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2039
msgid "_Vertical View"
msgstr "_Lodret oversigt"
@@ -18443,7 +18926,7 @@ msgstr "Ingen træffere"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1604
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:726
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:926
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2042
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2108
#: ../shell/e-shell-content.c:657
msgid "Advanced Search"
msgstr "Avanceret søgning"
@@ -18506,7 +18989,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Du kan genoprette Evolution fra en sikkerhedskopi.\n"
"\n"
-"Dette vil genoprette alle dine personlige data, indstillinger, postfiltre "
+"Dette vil genoprette alle dine personlige data, indstillinger, e-mailfiltre "
"osv."
#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:178
@@ -18524,37 +19007,42 @@ msgstr "Vælg en sikkerhedskopi til genopretningen"
msgid "Restore from Backup"
msgstr "Genopret fra sikkerhedskopi"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:216
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:217
msgid "Select name of the Evolution backup file"
msgstr "Vælg navn til Evolutions sikkerhedskopifil"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:249
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:250
msgid "_Restart Evolution after backup"
msgstr "_Genstart Evolution efter sikkerhedskopiering"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:276
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:285
+msgid "Re_start Evolution after restore"
+msgstr "_Genstart Evolution efter genoprettelse"
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:327
msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
msgstr ""
"Vælg navn for den Evolution-sikkerhedskopifil som der skal genoprettes fra"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:289
-msgid "Re_start Evolution after restore"
-msgstr "_Genstart Evolution efter genoprettelse"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:336
+#, c-format
+msgid "Checking content of backup file '%s', please wait..."
+msgstr "Kontroller indholdet af sikkerhedskopifilen \"%s\", vent venligst..."
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:307
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:357
msgid "_Back up Evolution Data..."
msgstr "Tag _sikkerhedskopi af Evolution-data..."
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:309
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:359
msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file"
msgstr ""
"Opret en sikkerhedskopi af Evolution-data og indstillinger i en arkivfil"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:314
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:364
msgid "R_estore Evolution Data..."
msgstr "G_enopretter Evolution-data..."
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:316
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:366
msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
msgstr "Genopret Evolution-data og -indstillinger fra en arkivfil"
@@ -18623,41 +19111,41 @@ msgstr "Fjerner midlertidige sikkerhedskopifiler"
msgid "Reloading registry service"
msgstr "Genindlæser registreringstjeneste"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:867
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:866
msgid "Evolution Back Up"
msgstr "Evolution-sikkerhedskopiering"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:868
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:867
#, c-format
msgid "Backing up to the folder %s"
msgstr "Tager sikkerhedkopi til mappen %s"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:872
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:871
msgid "Evolution Restore"
msgstr "Evolution-genoprettelse"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:873
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:872
#, c-format
msgid "Restoring from the folder %s"
msgstr "Genopretter fra mappen %s"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:942
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:941
msgid "Backing up Evolution Data"
msgstr "Tager sikkerhedskopi af Evolution-data"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:943
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:942
msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
msgstr "Vent venligst mens Evolution laver en sikkerhedskopi af dine data."
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:945
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:944
msgid "Restoring Evolution Data"
msgstr "Gendanner Evolution-data"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:946
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:945
msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
msgstr "Vent venligst mens Evolution gendanner dine data."
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:968
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:967
msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
msgstr "Dette kan tage nogen tid alt efter mængden af data i din konto."
@@ -18666,8 +19154,8 @@ msgid "Invalid Evolution backup file"
msgstr "Ugyldig Evolution-sikkerhedskopifil"
#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
-msgid "Please select a valid backup file to restore."
-msgstr "Vælg en gyldig sikkerhedskopifil til genopretning."
+msgid "File '{0}' is not a valid Evolution backup file."
+msgstr "Filen \"{0}\" er ikke en gyldig Evolution-sikkerhedskopifil."
#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
@@ -18717,30 +19205,29 @@ msgstr "Utilstrækkelige rettigheder"
msgid "The selected folder is not writable."
msgstr "Der kan ikke skrives til den valgte mappe."
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:161
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:160
#, c-format
msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): "
msgstr "Kunne ikke starte Bogofilter (%s): "
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:179
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:178
msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: "
-msgstr "Det lykkedes ikke at strømme beskedindhold til Bogofilter: "
+msgstr "Det lykkedes ikke at streame brevindhold til Bogofilter: "
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:228
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:227
msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message"
msgstr ""
-"Enten lukkede Bogofilter ned eller det fejlede i behandlingen af en "
-"postbesked"
+"Enten lukkede Bogofilter ned eller det fejlede i behandlingen af en e-mail"
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:373
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:372
msgid "Bogofilter Options"
msgstr "Bogofilter-indstillinger"
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:382
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:381
msgid "Convert message text to _Unicode"
msgstr "Konvertér brevtekst til _Unicode"
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:540
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:539
#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:1
msgid "Bogofilter"
msgstr "Bogofilter"
@@ -18749,67 +19236,67 @@ msgstr "Bogofilter"
msgid "Junk filter using Bogofilter"
msgstr "Spamfilter med Bogofilter"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:441
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:440
msgid "Standard LDAP Port"
msgstr "Standard-LDAP-port"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:447
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:619
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:446
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:618
msgid "LDAP over SSL (deprecated)"
msgstr "LDAP over SSL (forældet)"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:453
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:452
msgid "Microsoft Global Catalog"
msgstr "Microsoft Global Catalog"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:459
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:458
msgid "Microsoft Global Catalog over SSL"
msgstr "Microsoft Global Catalog over SSL"
#. Page 1
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:564
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:563
msgid "Connecting to LDAP"
msgstr "Forbinder til LDAP"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:581
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:580
msgid "Server Information"
msgstr "Serverinformation"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:608
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:607
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:622
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:621
msgid "StartTLS (recommended)"
msgstr "StartTLS (Anbefales)"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:624
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:623
msgid "Encryption:"
msgstr "Kryptering:"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:648
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:647
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:245
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:195
msgid "Authentication"
msgstr "Godkendelse"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:671
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:670
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonym"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:674
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:673
msgid "Using email address"
-msgstr "Bruger e-postadresse"
+msgstr "Bruger e-mailadresse"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:677
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:676
msgid "Using distinguished name (DN)"
msgstr "Benytter \"distinguished name\" (DN)"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:679
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:678
msgid "Method:"
msgstr "Metode:"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:684
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:683
msgid ""
"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that "
"setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your "
@@ -18817,39 +19304,39 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dette er metoden som Evolution vil anvende til at godkende dig. Bemærk at "
"der kræves anonym adgang til din LDAP-server, hvis den sættes til \"brug e-"
-"post-adresse\"."
+"mailadresse\"."
#. Page 2
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:699
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:698
msgid "Using LDAP"
msgstr "Brug LDAP"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:716
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:715
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:120
msgid "Searching"
msgstr "Søgning"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:738
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:737
msgid "Search Base:"
msgstr "Søgebasis:"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:742
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:741
msgid "Find Possible Search Bases"
msgstr "Find mulige søgebaser"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:764
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:763
msgid "One Level"
msgstr "Ét niveau"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:766
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:765
msgid "Subtree"
msgstr "Undertræ"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:768
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:767
msgid "Search Scope:"
msgstr "Søgeomfang:"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:773
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:772
msgid ""
"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
"the directory tree. A search scope of \"Subtree\" will include all entries "
@@ -18861,28 +19348,28 @@ msgstr ""
"din søgebasis. Søgeomfanget \"ét niveau\" inkluderer kun poster som er ét "
"niveau under din søgebasis."
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:782
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:781
msgid "Search Filter:"
msgstr "Søgefilter:"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:794
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:793
msgid "Downloading"
msgstr "Henter"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:815
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:814
msgid "Limit:"
msgstr "Grænse:"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:826
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:825
msgid "contacts"
msgstr "kontaktpersoner"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:831
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:830
msgid "Browse until limit is reached"
msgstr "Gennemse til grænsen er nået"
#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:135
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:220
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:299
#: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:127
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
@@ -18891,70 +19378,38 @@ msgstr "URL:"
msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
msgstr "Undgå IfMatch (påkrævet i Apache < 2.2.8)"
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:422
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:431
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:424
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:433
-#, c-format
-msgid "HTTP Error: %s"
-msgstr "HTTP-fejl: %s"
-
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:460
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:462
-msgid "Could not parse response"
-msgstr "Kunne ikke fortolke svaret"
-
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:469
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:471
-msgid "Empty response"
-msgstr "Tomt svar"
-
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:477
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:479
-msgid "Unexpected reply from server"
-msgstr "Uventet serversvar"
-
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1099
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:1101
-msgid "Could not locate user's calendars"
-msgstr "Kunne ikke finde brugerens kalendere"
-
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1321
-msgid "Path"
-msgstr "Sti"
-
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:348
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:348
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:112
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:213
msgid "Choose a Calendar"
msgstr "Vælg kalender"
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:351
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:351
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:116
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:217
msgid "Choose a Memo List"
msgstr "Vælg en memoliste"
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:354
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:354
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:120
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:221
msgid "Choose a Task List"
msgstr "Vælg en opgaveliste"
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:234
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:313
msgid "Find Calendars"
msgstr "Find kalendere"
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:237
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:316
msgid "Find Memo Lists"
msgstr "Find memolister"
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:240
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:319
msgid "Find Task Lists"
msgstr "Find opgavelister"
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:258
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:337
msgid "Email:"
-msgstr "E-post:"
+msgstr "E-mail:"
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:263
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:342
msgid "Server handles meeting invitations"
msgstr "Serveren håndterer mødeinvitationer"
@@ -18966,27 +19421,27 @@ msgstr "Vælg hvilken adressebog der skal bruges."
msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar"
msgstr "Brug i kalenderen \"Fødselsdage og mærkedage\""
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:143
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:145
msgid "Default User Calendar"
msgstr "Standardbrugerkalender"
-#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:159
+#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:158
msgid "Use an existing iCalendar (ics) file"
msgstr "Brug en eksisterende iCalendar-fil (ics)"
-#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:184
+#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:183
msgid "iCalendar File"
msgstr "iCalendar-fil"
-#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:196
+#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:195
msgid "Choose an iCalendar file"
msgstr "Vælg en iCalendar-fil"
-#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:199
+#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:198
msgid "File:"
msgstr "Fil:"
-#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:214
+#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:213
msgid "Allow Evolution to update the file"
msgstr "Tillad at Evolution opdaterer filen"
@@ -18997,29 +19452,29 @@ msgstr "Tillad at Evolution opdaterer filen"
#. *
#. * This string is just a fallback mechanism for systems on
#. * which _NL_MEASUREMENT_MEASUREMENT is not available.
-#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:187
+#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:186
msgctxt "locale-metric"
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
#. Translators: This is the temperature in degrees
#. * Fahrenheit. (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:259
+#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:258
msgid "Fahrenheit (°F)"
msgstr "Fahrenheit (°F)"
#. Translators: This is the temperature in degrees
#. * Celsius. (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:264
+#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:263
msgid "Centigrade (°C)"
msgstr "Celcius (°C)"
#. Translators: This is the temperature in kelvin.
-#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:268
+#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:267
msgid "Kelvin (K)"
msgstr "Kelvin (K)"
-#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:270
+#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:269
msgid "Units:"
msgstr "Enheder:"
@@ -19079,57 +19534,75 @@ msgstr "Ny memoliste"
msgid "New Task List"
msgstr "Ny opgaveliste"
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:540
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:554
#, c-format
msgid "Copying an event into the calendar '%s'"
msgstr "Kopierer en begivenhed ind i kalenderen \"%s\""
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:541
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:555
#, c-format
msgid "Moving an event into the calendar '%s'"
msgstr "Flytter en begivenhed ind i kalenderen \"%s\""
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:546
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:560
#, c-format
msgid "Copying a memo into the memo list '%s'"
msgstr "Kopierer et memo ind i memolisten \"%s\""
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:547
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:561
#, c-format
msgid "Moving a memo into the memo list '%s'"
msgstr "Flytter et memo ind i memolisten \"%s\""
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:552
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:566
#, c-format
msgid "Copying a task into the task list '%s'"
msgstr "Kopierer en opgave ind i opgavelisten \"%s\""
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:553
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:567
#, c-format
msgid "Moving a task into the task list '%s'"
msgstr "Flytter en opgave ind i opgavelisten \"%s\""
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:650
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:684
msgid "Calendar Selector"
msgstr "Kalendervælger"
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:656
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:690
msgid "Memo List Selector"
msgstr "Listevælger for memo"
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:661
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:695
msgid "Task List Selector"
msgstr "Opgavelistevælger"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:516
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:520
msgid "Selected Calendars for Alarms"
msgstr "Kalendere hvor påmindelser er aktiveret"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:924
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:616
+msgid "Meeting Invitations"
+msgstr "Mødeinvitationer"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:642
+msgid "_Delete message after acting"
+msgstr "_Slet brev efter handling"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:656
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:687
+msgid "Conflict Search"
+msgstr "Konfliktsøgning"
+
+#. Source selector
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:671
+msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
+msgstr "Vælg kalendere for at søge efter mødekonflikter"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1057
msgid "Ti_me and date:"
msgstr "Ti_d og dato:"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:925
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1058
msgid "_Date only:"
msgstr "Kun _dato:"
@@ -19307,44 +19780,48 @@ msgstr "Sk_jul udførte opgaver efter"
msgid "Display reminders in _notification area only"
msgstr "Vis kun påmindelser i på_mindelsesområdet"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65
+msgid "Display reminders for completed _tasks"
+msgstr "Vis påmindelser for fulførte _opgaver"
+
#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
msgid "Sh_ow a reminder"
msgstr "_Vis en påmindelse"
#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69
msgid "before every appointment"
msgstr "før hver aftale"
#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every
anniversary/birthday"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71
msgid "Show a _reminder"
msgstr "Vis en på_mindelse"
#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every
anniversary/birthday"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73
msgid "before every anniversary/birthday"
msgstr "før hver jubilæum/fødselsdag"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
+msgid "Default _snooze time (in minutes)"
+msgstr "Forvalgt _udsættelsestid (i minutter)"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75
msgid "Select the calendars for reminder notification"
msgstr "Vælg kalendere hvor påmindelsesunderretning"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
msgid "Default Free/Busy Server"
msgstr "Standardserver ved ledig/optaget"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75
-msgid "Template:"
-msgstr "Skabelon:"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:79
#, no-c-format
msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
-msgstr "%u og %d vil blive udskiftet med bruger og domæne fra e-postadressen."
+msgstr "%u og %d vil blive udskiftet med bruger og domæne fra e-mailadressen."
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:78
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:80
msgid "Publishing Information"
msgstr "Offentliggørelsesinformation"
@@ -20108,195 +20585,195 @@ msgstr "Vis del som en invitation"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:228
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:226
msgid "Today %H:%M"
msgstr "I dag %H:%M"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:232
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:230
msgid "Today %H:%M:%S"
msgstr "I dag %H:%M:%S"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:241
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:239
msgid "Today %l:%M:%S %p"
msgstr "I dag %l:%M:%S %p"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:256
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:254
msgid "Tomorrow %H:%M"
msgstr "I morgen %H:%M"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:260
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:258
msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
msgstr "I morgen %H:%M:%S"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:265
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:263
msgid "Tomorrow %l:%M %p"
msgstr "I morgen %l:%M %p"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:269
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:267
msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
msgstr "I morgen %l:%M:%S %p"
#. strftime format of a weekday.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:288
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:286
#, c-format
msgid "%A"
msgstr "%A"
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:293
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:291
msgid "%A %H:%M"
msgstr "%A %H:%M"
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:297
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:295
msgid "%A %H:%M:%S"
msgstr "%A %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:302
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:300
msgid "%A %l:%M %p"
msgstr "%A %l:%M %p"
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:306
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:304
msgid "%A %l:%M:%S %p"
msgstr "%A %l:%M:%S %p"
#. strftime format of a weekday and a date
#. * without a year.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:315
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:313
msgid "%A, %B %e"
msgstr "%A %e. %B"
#. strftime format of a weekday, a date
#. * without a year and a time,
#. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:321
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:319
msgid "%A, %B %e %H:%M"
msgstr "%A %e. %B, %H:%M"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. * and a time, in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:325
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:323
msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
msgstr "%A %e. %B, %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. * and a time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:330
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:328
msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
msgstr "%A, %B %e %l:%M %p"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. * and a time, in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:334
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:332
msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:340
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:338
msgid "%A, %B %e, %Y"
msgstr "%A %e. %B %Y"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:345
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:343
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
msgstr "%A %e. %B %Y, %H:%M"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:349
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:347
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
msgstr "%A %e. %B %Y, %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:354
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:352
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:358
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:356
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:396
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:397
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:486
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:487
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:576
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:394
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:395
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:484
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:485
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:574
msgid "An unknown person"
msgstr "En ukendt person"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:401
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:491
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:580
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:399
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:489
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:578
#, c-format
msgid "Please respond on behalf of %s"
msgstr "Svar venligst på vegne af %s"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:403
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:493
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:582
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:401
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:491
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:580
#, c-format
msgid "Received on behalf of %s"
msgstr "Modtaget på vegne af %s"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:406
#, c-format
msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
msgstr "%s har gennem %s offentliggjort følgende mødeinformation:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:410
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408
#, c-format
msgid "%s has published the following meeting information:"
msgstr "%s har offentliggjort følgende mødeinformation:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:415
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:413
#, c-format
msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
msgstr "%s har uddelegeret det følgende møde til dig:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:418
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:416
#, c-format
msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
msgstr "%s har gennem %s bedt om din tilstedeværelse ved følgende møde:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:420
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:418
#, c-format
msgid "%s requests your presence at the following meeting:"
msgstr "%s beder om din tilstedeværelse ved det følgende møde:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:426
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:424
#, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:"
msgstr ""
"%s udtrykker gennem %s ønske om at føje noget til et eksisterende møde:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:428
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:426
#, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing meeting:"
msgstr "%s ønsker at føje noget til et eksisterende møde:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:432
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:430
#, c-format
msgid ""
"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
@@ -20305,88 +20782,88 @@ msgstr ""
"%s udtrykker gennem %s ønske om at modtage den seneste information om det "
"følgende møde:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:434
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:432
#, c-format
msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
msgstr "%s ønsker at modtage den seneste information om følgende møde:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:438
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:436
#, c-format
msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
msgstr "%s har sendt følgende mødetilbagemelding gennem %s:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:440
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:438
#, c-format
msgid "%s has sent back the following meeting response:"
msgstr "%s har sendt følgende mødetilbagemelding:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:444
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:442
#, c-format
msgid "%s through %s has canceled the following meeting:"
msgstr "%s har gennem %s aflyst følgende møde:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:446
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:444
#, c-format
msgid "%s has canceled the following meeting:"
msgstr "%s har aflyst følgende møde:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:450
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:448
#, c-format
msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
msgstr "%s har foreslået følgende mødeændringer gennem %s."
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:452
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:450
#, c-format
msgid "%s has proposed the following meeting changes:"
msgstr "%s har foreslået følgende mødeændringer:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:456
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:454
#, c-format
msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
msgstr "%s har gennem %s afvist følgende mødeændringer:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:458
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:456
#, c-format
msgid "%s has declined the following meeting changes:"
msgstr "%s har afvist følgende mødeændringer:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:496
#, c-format
msgid "%s through %s has published the following task:"
msgstr "%s har gennem %s offentliggjort følgende opgave:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:500
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498
#, c-format
msgid "%s has published the following task:"
msgstr "%s har offentliggjort følgende opgave:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:505
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:503
#, c-format
msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:"
msgstr "%s ønsker at %s tildeles følgende opgave:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:508
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:506
#, c-format
msgid "%s through %s has assigned you a task:"
msgstr "%s har gennem %s tildelt dig en opgave:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:510
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:508
#, c-format
msgid "%s has assigned you a task:"
msgstr "%s har tildelt dig en opgave:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:516
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:514
#, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:"
msgstr ""
"%s har gennem %s udtrykt ønske om at føje noget til en eksisterende opgave:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:518
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:516
#, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing task:"
msgstr "%s ønsker at føje noget til en eksisterende opgave:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:522
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:520
#, c-format
msgid ""
"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
@@ -20395,337 +20872,337 @@ msgstr ""
"%s ønsker at modtage den seneste information om følgende opgavetildeling "
"gennem %s:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:524
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:522
#, c-format
msgid ""
"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
msgstr ""
"%s ønsker at modtage den seneste information om følgende opgavetildeling:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:528
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:526
#, c-format
msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
msgstr "%s har sendt en tilbagemelding om følgende opgavetildeling gennem %s:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:530
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:528
#, c-format
msgid "%s has sent back the following assigned task response:"
msgstr "%s har sendt en tilbagemelding om følgende opgavetildeling:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:534
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:532
#, c-format
msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:"
msgstr "%s har gennem %s aflyst følgende opgavetildeling:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:536
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:534
#, c-format
msgid "%s has canceled the following assigned task:"
msgstr "%s har aflyst følgende opgavetildeling:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:540
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:538
#, c-format
msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
msgstr "%s har foreslået følgende ændringer i opgavetildelinger gennem %s:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:542
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:540
#, c-format
msgid "%s has proposed the following task assignment changes:"
msgstr "%s har foreslået følgende ændringer i opgavetildelinger:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:546
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:544
#, c-format
msgid "%s through %s has declined the following assigned task:"
msgstr "%s har gennem %s afslået følgende opgavetildeling:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:548
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:546
#, c-format
msgid "%s has declined the following assigned task:"
msgstr "%s har afslået følgende opgavetildeling:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:587
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:585
#, c-format
msgid "%s through %s has published the following memo:"
msgstr "%s har gennem %s offentliggjort følgende memo:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:589
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:587
#, c-format
msgid "%s has published the following memo:"
msgstr "%s har offentliggjort følgende memo:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:592
#, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
msgstr "%s ønsker gennem %s at føje noget til et eksisterende memo:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:596
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594
#, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
msgstr "%s ønsker at føje noget til et eksisterende memo:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:600
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:598
#, c-format
msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:"
msgstr "%s har gennem %s aflyst følgende fælles memo:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:602
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:600
#, c-format
msgid "%s has canceled the following shared memo:"
msgstr "%s har aflyst følgende fælles memo:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:676
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:674
msgid "All day:"
msgstr "Hele dagen:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:682
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:680
msgid "Start day:"
msgstr "Startdag:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:682
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1517
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:680
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1515
msgid "Start time:"
msgstr "Starttid:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:691
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:689
msgid "End day:"
msgstr "Slutdag:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:691
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1518
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:689
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1516
msgid "End time:"
msgstr "Sluttid:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1041
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1039
msgid "Ope_n Calendar"
msgstr "Åb_n kalender"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1044
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1042
msgid "_Decline all"
msgstr "_Afslå alle"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1047
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1045
msgid "_Decline"
msgstr "_Nægt"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1050
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1048
msgid "_Tentative all"
msgstr "_Alle forsøgsvis"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1053
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1051
msgid "_Tentative"
msgstr "_Forsøgsvis"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1056
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1054
msgid "Acce_pt all"
msgstr "Acce_ptér alle"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1059
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1057
msgid "Acce_pt"
msgstr "Acce_ptér"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1062
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1060
msgid "Send _Information"
msgstr "Send _information"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1065
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1063
msgid "_Update Attendee Status"
msgstr "_Opdatér status for deltager"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1068
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1664
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1066
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1666
msgid "_Update"
msgstr "_Opdatér"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1520
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1568
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1639
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1518
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1566
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1637
msgid "Comment:"
msgstr "Kommentar:"
#. RSVP area
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1556
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1554
msgid "Send reply to sender"
msgstr "Send svar til afsenderen"
#. Updates
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1571
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1569
msgid "Send _updates to attendees"
msgstr "Send o_pdateringer til deltagere"
#. The recurrence check button
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1574
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1572
msgid "_Apply to all instances"
msgstr "An_vend på alle forekomster"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1575
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1573
msgid "Show time as _free"
msgstr "Vis tid som _fri"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1576
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1574
msgid "_Preserve my reminder"
msgstr "_Bevar min påmindelse"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1577
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1575
msgid "_Inherit reminder"
msgstr "_Nedarv påmindelse"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1911
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1908
msgid "_Tasks:"
msgstr "_Opgaver:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1914
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1911
msgid "_Memos:"
msgstr "_Memoer:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3220
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3217
msgid "Sa_ve"
msgstr "_Gem"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3682
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5131
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3679
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5151
msgid "Attendee status updated"
msgstr "Deltagerstatus opdateret"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3862
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3859
#, c-format
msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
msgstr "En aftale i kalenderen \"%s\" er i konflikt med dette møde"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3891
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3889
#, c-format
msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
msgstr "Fandt aftalen i kalenderen \"%s\""
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4004
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4024
msgid "Unable to find any calendars"
msgstr "Kunne ikke finde nogen kalendere"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4012
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4032
msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
msgstr "Kunne ikke finde dette møde i nogen kalender"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4017
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4037
msgid "Unable to find this task in any task list"
msgstr "Kunne ikke finde denne opgave i nogen opgaveliste"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4022
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4042
msgid "Unable to find this memo in any memo list"
msgstr "Kunne ikke finde dette memo i nogen memoliste"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4367
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4387
msgid "Opening the calendar. Please wait..."
msgstr "Åbner kalenderen. Vent venligst..."
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4372
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4392
msgid "Searching for an existing version of this appointment"
msgstr "Søger efter en eksisterende udgave af denne aftale"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4767
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4787
#, c-format
msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s"
msgstr "Kan ikke sende elementet til kalenderen \"%s\". %s"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4782
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4802
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
msgstr "Sendt til kalenderen \"%s\" som accepteret"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4787
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4807
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
msgstr "Sendt til kalenderen \"%s\" som forsøgsvis"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4793
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4813
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
msgstr "Sendt til kalenderen \"%s\" som afslået"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4799
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4819
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
msgstr "Sendt til kalenderen \"%s\" som annulleret"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4820
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5278
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5384
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4840
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5298
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5404
msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
msgstr "Gemmer ændringer i kalenderen. Vent venligst..."
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4861
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4881
msgid "Unable to parse item"
msgstr "Kan ikke fortolke elementet"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5054
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5074
#, c-format
msgid "Organizer has removed the delegate %s "
msgstr "Organisator har fjernet delegat %s "
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5071
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5091
msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
msgstr "Sendte en aflysningsnotits til delegaten"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5075
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5095
msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
msgstr "Kunne ikke sende en aflysningsnotits til delegaten"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5123
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5143
#, c-format
msgid "Unable to update attendee. %s"
msgstr "Kunne ikke opdatere deltager. %s"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5167
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5187
msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
msgstr "Mødet er ugyldigt og kan ikke opdateres"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5243
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5263
msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
msgstr "Deltagerstatus kunne ikke opdateres pga. ugyldig status"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5315
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5354
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5335
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5374
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr ""
"Deltagerstatus kan ikke opdateres, fordi elementet ikke længere eksisterer"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5417
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5437
msgid "Meeting information sent"
msgstr "Mødeinformation afsendt"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5422
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5442
msgid "Task information sent"
msgstr "Opgaveinformation afsendt"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5427
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5447
msgid "Memo information sent"
msgstr "Memoinformation afsendt"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5438
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5458
msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
msgstr "Ude af stand til at sende mødeinformation, mødet eksisterer ikke"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5443
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5463
msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
msgstr "Ude af stand til at sende opgaveinformation, opgaven eksisterer ikke"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5448
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5468
msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
msgstr "Ude af stand til at sende memoinformation, memoet eksisterer ikke"
#. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5513
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5533
msgid "calendar.ics"
msgstr "kalender.ics"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5518
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5538
msgid "Save Calendar"
msgstr "Gem kalender"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5567
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5580
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5587
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5600
msgid "The calendar attached is not valid"
msgstr "Den vedlagte kalender er ikke gyldig"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5568
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5581
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5588
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5601
msgid ""
"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
"iCalendar."
@@ -20733,15 +21210,15 @@ msgstr ""
"Brevet påstår at indeholde en kalender, men kalenderen er ikke i et gyldigt "
"iCalender-format."
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5623
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5653
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5754
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5643
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5673
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5774
msgid "The item in the calendar is not valid"
msgstr "Posten i kalenderen er ikke gyldig"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5624
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5654
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5755
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5644
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5674
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5775
msgid ""
"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
"tasks or free/busy information"
@@ -20749,11 +21226,11 @@ msgstr ""
"Brevet indeholder en kalender, men kalenderen indeholder ikke nogen "
"begivenheder eller ledig/optaget-information"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5669
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5689
msgid "The calendar attached contains multiple items"
msgstr "Den vedlagte kalender indeholder flere punkter"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5670
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5690
msgid ""
"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
"imported"
@@ -20762,24 +21239,24 @@ msgstr ""
"importeres"
# Intet fordi det drejer sig om et summary som er oversat til sammendrag
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6172
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6193
msgctxt "cal-itip"
msgid "None"
msgstr "Intet"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6188
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6209
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Forsøgsvist godtaget"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6348
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6369
msgid "This meeting recurs"
msgstr "Dette møde er tilbagevendende"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6351
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6372
msgid "This task recurs"
msgstr "Denne opgave er tilbagevendende"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6354
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6375
msgid "This memo recurs"
msgstr "Dette memo er tilbagevendende"
@@ -20798,56 +21275,30 @@ msgstr "Dette møde er blevet uddelegeret"
msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?"
msgstr "\"{0}\" har uddelegeret mødet. Vil du tilføje delegaten \"{1}\"?"
-#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:81
-msgid "Meeting Invitations"
-msgstr "Mødeinvitationer"
-
-#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:107
-msgid "_Delete message after acting"
-msgstr "_Slet brev efter handling"
-
-#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:121
-#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:152
-msgid "Conflict Search"
-msgstr "Konfliktsøgning"
-
-#. Source selector
-#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:136
-msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
-msgstr "Vælg kalendere for at søge efter mødekonflikter"
-
-#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1
-msgid "Itip Formatter"
-msgstr "Itip-formateringsenhed"
-
-#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2
-msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages."
-msgstr "Viser tekst-/kalender-MIME-dele i breve."
-
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:250
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:259
msgid "Google Features"
msgstr "Google-funktioner"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:259
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:268
msgid "Add Google Ca_lendar to this account"
msgstr "Tilføj Google-ka_lender til denne konto"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:267
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:277
msgid "Add Google Con_tacts to this account"
msgstr "Tilføj Google-kon_takter til denne konto"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:275
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:286
msgid "You may need to enable IMAP access"
msgstr "Det kan være nødvendigt at aktivere IMAP-adgang"
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:245
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:291
msgid "Mail _Directory:"
-msgstr "Postma_ppe:"
+msgstr "E-mailma_ppe:"
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:246
msgid "Choose a MH mail directory"
-msgstr "Vælg en MH-postmappe"
+msgstr "Vælg en MH-e-mailmappe"
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:268
msgid "Local Delivery _File:"
@@ -20859,7 +21310,7 @@ msgstr "Vælg en lokal leveringsfil"
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:292
msgid "Choose a Maildir mail directory"
-msgstr "Vælg en Maildir-postmappe"
+msgstr "Vælg en Maildir-e-mailmappe"
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:314
msgid "Spool _File:"
@@ -20961,367 +21412,386 @@ msgstr "Yahoo!-funktioner"
msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account"
msgstr "Tilføj Yahoo!-ka_lender og -opgaver til denne konto"
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:424
+# Her hentyder message til vedhæftninger, hvorfor konventionen og message->brev
+# ikke bliver brugt
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:440
#, c-format
msgid "%d attached message"
msgid_plural "%d attached messages"
msgstr[0] "%d vedhæftet besked"
msgstr[1] "%d vedhæftede beskeder"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:349
+# Ligeledes sikkert om vedhæftninger, derfor fraviges konvention
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:353
msgctxt "New"
msgid "_Mail Message"
msgstr "_Brevbesked"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:351
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:355
msgid "Compose a new mail message"
msgstr "Skriv et nyt brev"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:359
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:363
msgctxt "New"
msgid "Mail Acco_unt"
-msgstr "E-post-k_onto"
+msgstr "E-mailk_onto"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:361
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:365
msgid "Create a new mail account"
-msgstr "Opret en ny postkonto"
+msgstr "Opret en ny e-mailkonto"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:366
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:370
msgctxt "New"
msgid "Mail _Folder"
msgstr "_Brevmappe"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:368
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:372
msgid "Create a new mail folder"
msgstr "Opret en ny brevmappe"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:683
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:687
msgid "Mail Accounts"
-msgstr "E-post-konti"
+msgstr "E-mailkonti"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:692
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:696
msgid "Mail Preferences"
-msgstr "E-post-indstillinger"
+msgstr "E-mailindstillinger"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:701
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:705
msgid "Composer Preferences"
msgstr "Redigeringsindstillinger"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:711
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:715
msgid "Network Preferences"
msgstr "Netværksindstillinger"
#. Translators: The first item in the list, to be
#. * able to set rule: [Label] [is/is-not] [None]
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1003
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1007
msgctxt "label"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
# Oversat 13. september 2013. Lad os se hvor lang tid der går før denne ændrer sig til unicode-prikker
eller prikker med mellemrum foran eller sådan noget :). --Ask
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:712
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:713
msgid "Marking messages as read..."
msgstr "Markerer breve som læst..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1572
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1038
+msgid "Go to Folder"
+msgstr "Gå til mappe"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1042
+msgid "_Select"
+msgstr "_Vælg"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631
msgid "_Disable Account"
msgstr "_Deaktivér konto"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1574
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1633
msgid "Disable this account"
msgstr "Deaktivér denne konto"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1581
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1640
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
msgstr "Fjern alle slettede breve permanent fra alle mapper"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1588
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1647
msgid "Edit properties of this account"
msgstr "Rediger egenskaberne for denne konto"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1595
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1654
msgid "Refresh list of folders of this account"
msgstr "Opdatér mappelisten for denne konto"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1600
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1659
msgid "_Download Messages for Offline Usage"
msgstr "_Hent breve ned til offlinetilstand"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1602
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1661
msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
msgstr ""
"Hent breve for kontoer og mapper, der er markeret til brug i offlinetilstand"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1607
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1666
msgid "Fl_ush Outbox"
msgstr "T_øm udbakke"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1614
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1673
msgid "_Copy Folder To..."
msgstr "_Kopiér mappe til..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1616
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1675
msgid "Copy the selected folder into another folder"
msgstr "Kopiér den valgte mappe til en anden mappe"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1623
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1682
msgid "Permanently remove this folder"
msgstr "Fjern denne mappe permanent"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1628
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1687
msgid "E_xpunge"
msgstr "_Tøm"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1630
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1689
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
msgstr "Fjern alle slettede breve fra denne mappe permanent"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1635
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1736
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1694
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1802
msgid "Mar_k All Messages as Read"
msgstr "Mar_kér alle breve som værende læst"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1637
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1738
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1696
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1804
msgid "Mark all messages in the folder as read"
msgstr "Markér alle breve i denne mappe som læst"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1642
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1701
msgid "_Move Folder To..."
msgstr "Fl_yt mappe til..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1644
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1703
msgid "Move the selected folder into another folder"
msgstr "Flyt den valgte mappe til en anden mappe"
#. Translators: An action caption to create a new mail folder
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1650
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1709
msgid "_New..."
msgstr "_Ny..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1652
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1711
msgid "Create a new folder for storing mail"
-msgstr "Opret en ny mappe til at gemme post i"
+msgstr "Opret en ny mappe til at gemme e-mails i"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1659
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1718
msgid "Change the properties of this folder"
msgstr "Ret egenskaberne for denne mappe"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1666
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1725
msgid "Refresh the folder"
msgstr "Opdatér mappen"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1673
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1732
msgid "Change the name of this folder"
msgstr "Ret navnet på denne mappe"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1678
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1737
msgid "Select Message _Thread"
msgstr "Vælg brev_tråd"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1680
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1739
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
msgstr "Vælg alle breve i samme tråd som det valgte brev"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1685
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1744
msgid "Select Message S_ubthread"
msgstr "Vælg brevets u_ndertråd"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1687
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1746
msgid "Select all replies to the currently selected message"
msgstr "Vælg alle svar til det valgte brev"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1699
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1758
msgid "Empty _Trash"
msgstr "_Tøm papirkurven"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1701
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1760
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
msgstr "Fjern alle slettede breve permanent fra alle konti"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1706
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1765
+msgid "Go to _Folder"
+msgstr "Gå til _mappe"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1767
+msgid "Opens a dialog to select a folder to go to"
+msgstr "Åben en dialog for at vælge en mappe at gå til"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1772
msgid "_New Label"
msgstr "_Ny etiket"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1715
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1781
msgid "N_one"
msgstr "I_ngen"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1729
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1795
msgid "_Manage Subscriptions"
msgstr "_Håndter abonnementer"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1731
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1815
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1797
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1881
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
msgstr "Abonnér eller fjern abonnement på mapper på eksterne servere"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1743
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1764
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1809
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1830
msgid "Send / _Receive"
msgstr "Send / _modtag"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1745
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1811
msgid "Send queued items and retrieve new items"
msgstr "Send udgående breve og hent nye breve"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1750
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1816
msgid "R_eceive All"
msgstr "Mo_dtag alle"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1752
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1818
msgid "Receive new items from all accounts"
msgstr "Modtag nye elementer fra alle konti"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1757
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1823
msgid "_Send All"
msgstr "_Send alle"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1759
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1825
msgid "Send queued items in all accounts"
msgstr "Send elementer i kø for alle konti"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1787
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1853
msgid "Cancel the current mail operation"
msgstr "Afbryd igangværende handling"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1792
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1858
msgid "Collapse All _Threads"
msgstr "Sammenfold alle _tråde"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1794
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1860
msgid "Collapse all message threads"
msgstr "Sammenfold alle brevtråde"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1799
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1865
msgid "E_xpand All Threads"
msgstr "_Udfold alle tråde"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1801
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1867
msgid "Expand all message threads"
msgstr "Udfold alle brevtråde"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1806
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1872
msgid "_Message Filters"
msgstr "_Brevfiltre"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1808
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1874
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
-msgstr "Opret eller redigér regler for filtrering af ny e-post"
+msgstr "Opret eller redigér regler for filtrering af nye e-mails"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1813
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1879
msgid "_Subscriptions..."
msgstr "_Abonnementer..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1822
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1888
msgid "F_older"
msgstr "M_appe"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1829
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1895
msgid "_Label"
msgstr "_Etiket"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1846
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1912
msgid "C_reate Search Folder From Search..."
msgstr "Opret _søgemappe fra søgning..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1853
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1919
msgid "Search F_olders"
msgstr "Søg _mapper"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1855
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1921
msgid "Create or edit search folder definitions"
msgstr "Opret eller redigér definitioner af søgemapper"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1894
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1960
msgid "_New Folder..."
msgstr "_Ny mappe..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1922
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1988
msgid "Show Message _Preview"
msgstr "_Vis brev"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1924
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1990
msgid "Show message preview pane"
msgstr "Vis forhåndsvisningsruden til breve"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1930
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1996
msgid "Show _Deleted Messages"
-msgstr "Vis _slettede beskeder"
+msgstr "Vis _slettede breve"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1932
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1998
msgid "Show deleted messages with a line through them"
-msgstr "Vis slettede beskeder med gennemstregning"
+msgstr "Vis slettede breve med gennemstregning"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1938
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2004
msgid "_Group By Threads"
msgstr "_Gruppér efter tråde"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1940
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2006
msgid "Threaded message list"
msgstr "Trådet brevliste"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1946
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2012
msgid "_Unmatched Folder Enabled"
msgstr "Mappen _umatchede aktiveret"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1948
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2014
msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled"
msgstr "Aktivér/deaktivér søgemappen umatchede"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1968
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2034
msgid "Show message preview below the message list"
msgstr "Vis forhåndsvisningsruden til breve under brevlisten"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1975
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2041
msgid "Show message preview alongside the message list"
msgstr "Vis forhåndsvisningsruden til breve ved siden af brevlisten"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1983
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2049
msgid "All Messages"
msgstr "Alle breve"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1990
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2056
msgid "Important Messages"
msgstr "Vigtige breve"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1997
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2063
msgid "Last 5 Days' Messages"
msgstr "Breve fra de sidste 5 dage"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2004
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2070
msgid "Messages Not Junk"
msgstr "Breve som ikke er spam"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2011
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2077
msgid "Messages with Attachments"
msgstr "Breve med bilag"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2018
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2084
msgid "No Label"
msgstr "Ingen etiket"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2025
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2091
msgid "Read Messages"
msgstr "Læste breve"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2032
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2098
msgid "Unread Messages"
msgstr "Ulæste breve"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2091
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2157
msgid "Subject or Addresses contain"
msgstr "Emne eller adresser indeholder"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2101
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2167
msgid "All Accounts"
msgstr "Alle konti"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2108
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2174
msgid "Current Account"
msgstr "Aktuel konto"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2115
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2181
msgid "Current Folder"
msgstr "Aktuel mappe"
@@ -21333,93 +21803,86 @@ msgstr "Søgning i alle konti"
msgid "Account Search"
msgstr "Kontosøgning"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:986
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:954
#, c-format
msgid "%d selected, "
msgid_plural "%d selected, "
msgstr[0] "%d markeret, "
msgstr[1] "%d markeret, "
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:995
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1012
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:963
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:980
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgid_plural "%d deleted"
msgstr[0] "%d slettet"
msgstr[1] "%d slettet"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1021
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1027
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:989
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:995
#, c-format
msgid "%d junk"
msgid_plural "%d junk"
msgstr[0] "%d spam"
msgstr[1] "%d spam"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1002
#, c-format
msgid "%d draft"
msgid_plural "%d drafts"
msgstr[0] "%d kladde"
msgstr[1] "%d kladder"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1040
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1008
#, c-format
msgid "%d unsent"
msgid_plural "%d unsent"
msgstr[0] "%d usendt"
msgstr[1] "%d usendte"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1046
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014
#, c-format
msgid "%d sent"
msgid_plural "%d sent"
msgstr[0] "%d sendt"
msgstr[1] "%d sendte"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1058
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1031
#, c-format
-msgid "%d unread, "
-msgid_plural "%d unread, "
-msgstr[0] "%d ulæst, "
-msgstr[1] "%d ulæste, "
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1061
-#, c-format
-msgid "%d total"
-msgid_plural "%d total"
-msgstr[0] "%d totalt"
-msgstr[1] "%d totalt"
+msgid "%d unread"
+msgid_plural "%d unread"
+msgstr[0] "%d ulæst"
+msgstr[1] "%d ulæste"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1569
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1549
msgid "Send / Receive"
msgstr "Send / modtag"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:413
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:414
msgid "Select Folder to Add"
msgstr "Vælg mappe at tilføje"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:883
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:884
msgid "Folder"
msgstr "Mappe"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:919
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:920
msgid "Recipient"
msgstr "Modtager"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1192
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1205
msgid "Keep in Outbox"
msgstr "Behold i udbakke"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1193
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1206
msgid "Send immediately"
msgstr "Send omgående"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1194
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1207
msgid "Send after 5 minutes"
msgstr "Send efter 5 minutter"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1267
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1280
msgid "Language(s)"
msgstr "Sprog"
@@ -21443,27 +21906,27 @@ msgstr "En gang om måneden"
msgid "Immediately, on folder leave"
msgstr "Straks, når mappen forlades"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:356
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:420
msgid "Header"
msgstr "Teksthoved"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:360
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:424
msgid "Contains Value"
msgstr "Indeholder værdi"
# FEJLRAPPORT: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=591938
#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail
message window/preview
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1236
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1554
msgid "_Date header:"
msgstr "_Dato-brevhovedværdi:"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1237
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1555
msgid "Show _original header value"
msgstr "Vis _oprindelig brevhovedværdi"
#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:140
msgid "Do you want to make Evolution your default email client?"
-msgstr "Vil du gøre Evolution til forvalgt postprogram?"
+msgstr "Vil du gøre Evolution til forvalgt e-mailprogram?"
#. Translators: First %s is an email address, second %s
#. * is the subject of the email, third %s is the date.
@@ -21528,20 +21991,20 @@ msgstr "Håndtering af udvidelsesmoduler"
msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
msgstr "NB: Visse ændringer vil ikke træde i kraft før der genstartes"
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:297
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:296
msgid "Overview"
msgstr "Oversigt"
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:366
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:449
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:365
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:448
msgid "Plugin"
msgstr "Udvidelsesmodul"
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:487
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:486
msgid "_Plugins"
msgstr "_Udvidelsesmoduler"
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:488
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:487
msgid "Enable and disable plugins"
msgstr "Aktivér og deaktivér udvidelsesmoduler"
@@ -21691,7 +22154,7 @@ msgstr ""
"Velkommen til Evolution.\n"
"\n"
"De næste par skærme vil tillade at Evolution sætter sig i forbindelse med "
-"dine e-post-konti og importerer filer fra andre programmer."
+"dine e-mailkonti og importerer filer fra andre programmer."
#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:228
msgid "Loading accounts..."
@@ -21958,11 +22421,11 @@ msgstr "Vis delen som en adressebogs-kontaktperson"
msgid "Evolution Web Inspector"
msgstr "Evolutions webinspektør"
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:123
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:126
msgid "_Do not show this message again."
msgstr "_Vis ikke denne meddelelse igen."
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:584
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:465
#: ../plugins/templates/templates.c:478
msgid "Keywords"
msgstr "Nøgleord"
@@ -22003,7 +22466,7 @@ msgstr "Automatisk tilføjede kontaktpersoner"
#. Enable BBDB checkbox
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:739
msgid "Create _address book entries when sending mails"
-msgstr "Dan _adressebogselementer ved afsendelse af e-post"
+msgstr "Dan _adressebogselementer ved afsendelse af e-mails"
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:749
msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
@@ -22060,7 +22523,7 @@ msgstr "Personlige mapper for Outlook Express 5/6 (.dbx)"
#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3
msgid "Import Outlook Express messages from DBX file"
-msgstr "Importér Outlook Express-beskeder fra DBX-fil"
+msgstr "Importér Outlook Express-brev fra DBX-fil"
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:293
msgctxt "email-custom-header-Security"
@@ -22136,7 +22599,7 @@ msgstr "Tilføj tilpasset brevhoved til udgående beskeder."
#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1
msgid "Email Custom Header"
-msgstr "Tilpasset brevhoved for e-post"
+msgstr "Tilpasset brevhoved for e-mails"
#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:113
msgid "Command to be executed to launch the editor: "
@@ -22154,8 +22617,8 @@ msgstr ""
msgid "_Automatically launch when a new mail is edited"
msgstr "_Start automatisk når et nyt brev redigeres"
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:469
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:471
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:484
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:486
msgid "Compose in External Editor"
msgstr "Skriv brev i eksternt tekstredigeringsprogram"
@@ -22191,8 +22654,8 @@ msgid ""
"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry "
"later."
msgstr ""
-"Evolution er ikke i stand til at oprette en midlertidig fil som din post kan "
-"gemmes i. Prøv igen senere."
+"Evolution er ikke i stand til at oprette en midlertidig fil som dine e-mails "
+"kan gemmes i. Prøv igen senere."
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5
msgid "External editor still running"
@@ -22206,23 +22669,27 @@ msgstr ""
"Det eksterne tekstredigeringsprogram kører stadig. Brevredigeringsvinduet "
"kan ikke lukkes, så længe tekstredigeringsprogrammet er aktivt."
-#: ../plugins/face/face.c:288
+#: ../plugins/face/face.c:294
msgid "Select a Face Picture"
msgstr "Vælg et ansigtsbillede"
-#: ../plugins/face/face.c:298
+#: ../plugins/face/face.c:304
msgid "Image files"
msgstr "Billedfiler"
-#: ../plugins/face/face.c:357
+#: ../plugins/face/face.c:392
msgid "_Insert Face picture by default"
msgstr "_Indsæt ansigtsbillede som standard"
-#: ../plugins/face/face.c:370
+#: ../plugins/face/face.c:405
msgid "Load new _Face picture"
msgstr "Indlæs nyt _ansigtsbillede"
-#: ../plugins/face/face.c:431
+#: ../plugins/face/face.c:449
+msgid "Change Face Image"
+msgstr "Vælg ansigtsbillede"
+
+#: ../plugins/face/face.c:537
msgid "Include _Face"
msgstr "Inkludér _ansigt"
@@ -22244,17 +22711,35 @@ msgid "Invalid Image Size"
msgstr "Ugyldig billedstørrelse"
#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4
-msgid "Please select an image of size 48 * 48"
-msgstr "Vælg venligst et billede med størrelsen 48 * 48"
+msgid ""
+"Please select a PNG image of size 48 * 48 pixels, whose file size doesn't "
+"exceed 723 bytes."
+msgstr ""
+"Vælg venligst et PNG-billede med størrelsen 48 * 48 pixels, hvis størrelse "
+"ikke overskrider 723 bytes."
#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5
+msgid "Incorrect Face Image Byte Size"
+msgstr "Ukorrekt størrelse af ansigtsbillede"
+
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6
+msgid ""
+"The Face image size is {0} bytes, while it should not be more than 723 "
+"bytes. Please select a PNG image of size 48 * 48 pixels, whose file size "
+"doesn't exceed 723 bytes."
+msgstr ""
+"Ansigtsbilledet er {0} bytes og det må ikke være mere end 723 bytes. Vælg "
+"venligst et PNG-billede med størrelsen 48 * 48 pixels, hvis størrelse ikke "
+"overskrider 723 bytes."
+
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:7
msgid "Not an image"
msgstr "Ikke et billede"
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6
-msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}"
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:8
+msgid "The file you selected does not look like a valid PNG image. Error: {0}"
msgstr ""
-"Filen du valgte ser ikke ud til at være et gyldigt png-billede. Fejl: {0}"
+"Filen du valgte, ser ikke ud til at være et gyldigt PNG-billede. Fejl: {0}"
#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:364
msgid "Get List _Archive"
@@ -22278,7 +22763,7 @@ msgstr "Kontaktlistens _ejer"
#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:380
msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
-msgstr "Kontakt ejeren af den postliste som dette brev tilhører"
+msgstr "Kontakt ejeren af den e-mailliste som dette brev tilhører"
#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:385
msgid "_Post Message to List"
@@ -22286,15 +22771,15 @@ msgstr "_Send brev til liste"
#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:387
msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
-msgstr "Send et brev til den postliste som dette brev tilhører"
+msgstr "Send et brev til den e-mailliste som dette brev tilhører"
#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:392
msgid "_Subscribe to List"
-msgstr "_Abonnér på postlisten"
+msgstr "_Abonnér på e-maillisten"
#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:394
msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
-msgstr "Tilmeld dig den postliste som dette brev tilhører"
+msgstr "Tilmeld dig den e-mailliste som dette brev tilhører"
#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:399
msgid "_Unsubscribe from List"
@@ -22302,20 +22787,20 @@ msgstr "_Frameld liste"
#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:401
msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
-msgstr "Afmeld dig den postliste som dette brev tilhører"
+msgstr "Afmeld dig den e-mailliste som dette brev tilhører"
#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:408
msgid "Mailing _List"
-msgstr "_Postliste"
+msgstr "_E-mailliste"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1
msgid "Mailing List Actions"
-msgstr "Postlistehandlinger"
+msgstr "E-maillistehandlinger"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)."
msgstr ""
-"Udfør almindelige e-post-listeopgaver (abonnér, afmeld abonnement osv.)."
+"Udfør almindelige e-maillisteopgaver (abonnér, afmeld abonnement osv.)."
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
msgid "Action not available"
@@ -22337,12 +22822,12 @@ msgid ""
"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only "
"mailing list. Contact the list owner for details."
msgstr ""
-"Afsendelse til denne e-post-liste er ikke tilladt. Dette er sandsynligvis en "
-"skrivebeskyttet e-post-liste. Kontakt ejeren af listen for detaljer."
+"Afsendelse til denne e-mailliste er ikke tilladt. Dette er sandsynligvis en "
+"skrivebeskyttet e-mailliste. Kontakt ejeren af listen for detaljer."
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
msgid "Send e-mail message to mailing list?"
-msgstr "Send brev til postliste?"
+msgstr "Send brev til e-mailliste?"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6
msgid ""
@@ -22352,10 +22837,10 @@ msgid ""
"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message "
"has been sent."
msgstr ""
-"Et brev vil blive sendt til adressen \"{0}\". Du kan enten sende brevet "
-"automatisk eller se og ændre det først.\n"
+"En e-mail vil blive sendt til adressen \"{0}\". Du kan enten sende den "
+"automatisk eller se og ændre den først.\n"
"\n"
-"Du burde modtage et svar fra e-postlisten kort efter at brevet er blevet "
+"Du burde modtage et svar fra e-maillisten kort efter at e-mailen er blevet "
"sendt."
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
@@ -22382,7 +22867,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:15
msgid "No e-mail action"
-msgstr "Ingen e-post-handling"
+msgstr "Ingen e-mailhandling"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16
msgid ""
@@ -22396,8 +22881,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Hoved: {0}"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:382
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:418
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:400
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:436
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
@@ -22406,60 +22891,60 @@ msgstr[1] "Du har modtaget %d nye breve."
#. Translators: "From:" is preceding a new mail
#. * sender address, like "From: user example com"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:393
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:411
#, c-format
msgid "From: %s"
msgstr "Fra: %s"
#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail
#. * subject, like "Subject: It happened again"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:407
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:425
#, c-format
msgid "Subject: %s"
msgstr "Emne: %s"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:424
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:442
msgid "New email in Evolution"
-msgstr "Ny post i Evolution"
+msgstr "Nye e-mails i Evolution"
#. Translators: The '%s' is a mail
#. * folder name. (e.g. "Show Inbox")
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:459
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:483
#, c-format
msgid "Show %s"
msgstr "Vis %s"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:661
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:685
msgid "_Play sound when a new message arrives"
msgstr "_Afspil lydfil når et nyt brev ankommer"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:693
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:717
msgid "_Beep"
msgstr "_Bip"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:706
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:730
msgid "Use sound _theme"
msgstr "Brug lyd_tema"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:725
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:749
msgid "Play _file:"
msgstr "Afspil _fil:"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:734
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:758
msgid "Select sound file"
msgstr "Vælg lydfil"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:790
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:835
msgid "Notify new messages for _Inbox only"
msgstr "Påmind kun om nye breve i _indbakke"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:800
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:851
msgid "Show _notification when a new message arrives"
msgstr "Vis p_åmindelse når et nyt brev ankommer"
#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1
msgid "Mail Notification"
-msgstr "Underretning om ny post"
+msgstr "Underretning om nye e-mails"
#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2
msgid "Notifies you when new mail messages arrive."
@@ -22657,7 +23142,7 @@ msgstr "Importer Outlook-breve fra PST-fil"
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:526
msgid "_Mail"
-msgstr "_E-post"
+msgstr "E-_mail"
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:555
msgid "Destination folder:"
@@ -22718,12 +23203,7 @@ msgstr "Offentliggørelse til %s blev fuldført"
msgid "Mount of %s failed:"
msgstr "Mislykkedes i at montere %s:"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:655
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:35
-msgid "E_nable"
-msgstr "A_ktivér"
-
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:805
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:789
msgid "Are you sure you want to remove this location?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil slette dette sted?"
@@ -22731,11 +23211,11 @@ msgstr "Er du sikker på, at du vil slette dette sted?"
#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread,
#. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't
#. * ever happen, and if so, then something is really wrong.
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1144
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1097
msgid "Could not create publish thread."
msgstr "Kunne ikke oprette offentliggørelsestråd."
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1154
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1107
msgid "_Publish Calendar Information"
msgstr "Information om kalender-_offentliggørelse"
@@ -22817,7 +23297,7 @@ msgid "_Username:"
msgstr "_Brugernavn:"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:772
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:774
msgid "_Password:"
msgstr "_Adgangskode:"
@@ -22829,7 +23309,7 @@ msgstr "_Husk adgangskode"
msgid "Publishing Location"
msgstr "Offentliggørelsessted"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:101
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:84
#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:104
#, c-format
msgid "Invalid source UID '%s'"
@@ -22922,7 +23402,7 @@ msgstr "_Indkapsl værdier med:"
msgid "Comma separated values (.csv)"
msgstr "Kommaseparerede værdier (.csv)"
-#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:183 ../shell/e-shell-utils.c:177
+#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:183 ../shell/e-shell-utils.c:179
msgid "iCalendar (.ics)"
msgstr "iCalendar (.ics)"
@@ -23009,10 +23489,27 @@ msgstr "Forbereder afslutning"
msgid "Preparing to quit..."
msgstr "Forbereder afslutning..."
-#: ../shell/e-shell.c:915
+#: ../shell/e-shell.c:1024
msgid "Credentials are required to connect to the destination host."
msgstr "Der kræves akkreditiver til at forbinde til destinationsværten."
+#: ../shell/e-shell.c:1203 ../shell/e-shell-window-actions.c:827
+msgid "New _Window"
+msgstr "Nyt _vindue"
+
+#: ../shell/e-shell.c:1214
+#, fuzzy
+msgid "Quick _Reference"
+msgstr "_Kvikreference"
+
+#: ../shell/e-shell.c:1216 ../shell/e-shell-window-actions.c:764
+msgid "_About"
+msgstr "_Om"
+
+#: ../shell/e-shell.c:1217 ../shell/e-shell-window-actions.c:862
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Afslut"
+
#: ../shell/e-shell-content.c:720 ../shell/e-shell-content.c:721
msgid "Searches"
msgstr "Søgninger"
@@ -23025,38 +23522,34 @@ msgstr "Gem søgning"
#. * allows the user to filter the current view. Examples of
#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages",
#. * "Important Messages", or "Active Appointments".
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:930
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:926
msgid "Sho_w:"
msgstr "_Vis:"
#. Translators: This is part of the quick search interface.
#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:955
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:951
msgid "Sear_ch:"
msgstr "Sø_g:"
#. Translators: This is part of the quick search interface.
#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1023
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1019
msgid "i_n"
msgstr "_i"
-#: ../shell/e-shell-utils.c:174
+#: ../shell/e-shell-utils.c:176
msgid "vCard (.vcf)"
msgstr "vCard (.vcf)"
-#: ../shell/e-shell-utils.c:198
+#: ../shell/e-shell-utils.c:200
msgid "All Files (*)"
msgstr "Alle filer (*)"
-#: ../shell/e-shell-view.c:292
-msgid "Saving user interface state"
-msgstr "Gemmer tilstand af brugergrænsefladen"
-
#. The translator-credits string is for translators to list
#. * per-language credits for translation, displayed in the
#. * about dialog.
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:72
+#: ../shell/e-shell-utils.c:409
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Anna Jonna Armannsdottir\n"
@@ -23075,298 +23568,290 @@ msgstr ""
"Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:83
+#: ../shell/e-shell-utils.c:420
msgid "Evolution Website"
msgstr "Evolutions webside"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:339
+#: ../shell/e-shell-view.c:292
+msgid "Saving user interface state"
+msgstr "Gemmer tilstand af brugergrænsefladen"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:277
msgid "Categories Editor"
msgstr "Kategoriredigering"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:715
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:585
msgid "Bug Buddy is not installed."
msgstr "Fejl Frede (Bug buddy) er ikke installeret."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:716
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:586
msgid "Bug Buddy could not be run."
msgstr "Fejl Frede (Bug buddy) kunne ikke køres."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:894
-msgid "_About"
-msgstr "_Om"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:896
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:766
msgid "Show information about Evolution"
msgstr "Vis information om Evolution"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:901 ../shell/e-shell-window-actions.c:915
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:771 ../shell/e-shell-window-actions.c:785
msgid "_Close Window"
msgstr "_Luk vindue"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:922
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:792
msgid "_Contents"
msgstr "_Indhold"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:924
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:794
msgid "Open the Evolution User Guide"
msgstr "Åbn Evolutions brugervejledning"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:950
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:820
msgid "I_mport..."
msgstr "Im_portér..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:952
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:822
msgid "Import data from other programs"
msgstr "Importér data fra andre programmer"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:957
-msgid "New _Window"
-msgstr "Nyt _vindue"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:959
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:829
msgid "Create a new window displaying this view"
msgstr "Opret et nyt vindue som har denne visning"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:971
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:841
msgid "Available Cate_gories"
msgstr "Tilgængelige kate_gorier"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:973
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:843
msgid "Manage available categories"
msgstr "Håndter tilgængelige kategorier"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:985
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:855
msgid "_Quick Reference"
msgstr "_Kvikreference"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:987
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:857
msgid "Show Evolution's shortcut keys"
msgstr "Vis Evolutions tastaturgenveje"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:992
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Afslut"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:994
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:864
msgid "Exit the program"
msgstr "Afslut programmet"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:999
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:869
msgid "_Advanced Search..."
msgstr "_Avanceret søgning..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1001
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:871
msgid "Construct a more advanced search"
msgstr "Konstruer en mere avanceret søgning"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1008
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:878
msgid "Clear the current search parameters"
msgstr "Ryd de aktuelle søgeparametre"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1013
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:883
msgid "_Edit Saved Searches..."
msgstr "_Redigér gemte søgninger..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1015
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:885
msgid "Manage your saved searches"
msgstr "Håndter dine gemte søgninger"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1022
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:892
msgid "Click here to change the search type"
msgstr "Klik her for at ændre søgningstypen"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1027
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:897
msgid "_Find Now"
msgstr "_Søg nu"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1029
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:899
msgid "Execute the current search parameters"
msgstr "Udfør de aktuelle søgeparametre"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1034
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:904
msgid "_Save Search..."
msgstr "_Gem søgning..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1036
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:906
msgid "Save the current search parameters"
msgstr "Gem de aktuelle søgeparametre"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1048
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:918
msgid "Submit _Bug Report..."
msgstr "Indsend _fejlrapport..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1050
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:920
msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
msgstr "Indsend en fejlrapport med Bug Buddy"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1055
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:925
msgid "_Work Offline"
msgstr "Ar_bejd offline"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1057
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:927
msgid "Put Evolution into offline mode"
msgstr "Sæt Evolution i offline-tilstand"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1062
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:932
msgid "_Work Online"
msgstr "_Arbejd online"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1064
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:934
msgid "Put Evolution into online mode"
msgstr "Sæt Evolution i online-tilstand"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1092
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:962
msgid "Lay_out"
msgstr "La_yout"
#. Translators: This is a New menu item caption, under File->New
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1100
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:970
msgid "_New"
msgstr "_Ny"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1107
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:977
msgid "_Search"
msgstr "_Søg"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1114
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:984
msgid "_Switcher Appearance"
msgstr "V_ælger-udseende"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1128
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:998
msgid "_Window"
msgstr "_Vindue"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1157
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1027
msgid "Show Side _Bar"
msgstr "Vis side_panel"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1159
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1029
msgid "Show the side bar"
msgstr "Vis sidepanelet"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1165
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1035
msgid "Show _Buttons"
msgstr "Vis _knapper"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1167
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1037
msgid "Show the switcher buttons"
msgstr "Vis omskifteknapperne"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1173
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1043
msgid "Show _Status Bar"
msgstr "Vis stat_uslinje"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1175
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1045
msgid "Show the status bar"
msgstr "Vis statuslinjen"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1181
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1051
msgid "Show _Tool Bar"
msgstr "Vis _værktøjslinje"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1183
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1053
msgid "Show the tool bar"
msgstr "Vis værktøjslinjen"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1205
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1075
msgid "_Icons Only"
msgstr "Kun _ikoner"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1207
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1077
msgid "Display window buttons with icons only"
msgstr "Vis vinduesknapper kun med ikoner"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1212
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1082
msgid "_Text Only"
msgstr "Kun _tekst"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1214
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1084
msgid "Display window buttons with text only"
msgstr "Vis vinduesknapper kun med tekst"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1219
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1089
msgid "Icons _and Text"
msgstr "Ikoner _og tekst"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1221
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1091
msgid "Display window buttons with icons and text"
msgstr "Vis vinduesknapper med ikoner og tekst"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1226
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1096
msgid "Tool_bar Style"
msgstr "Værktøjs_linjestil"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1228
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1098
msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
msgstr ""
"Vis vinduesknapper vha. indstillingerne for skrivebordets værktøjslinje"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1236
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1106
msgid "Delete Current View"
msgstr "Slet nuværende oversigt"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1243
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1113
msgid "Save Custom View..."
msgstr "Gem tilrettet oversigt..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1245
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1115
msgid "Save current custom view"
msgstr "Gem nuværende tilpassede oversigt"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1252
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1122
msgid "C_urrent View"
msgstr "_Aktuel oversigt"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1262
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1132
msgid "Custom View"
msgstr "Tilpasset oversigt"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1264
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1134
msgid "Current view is a customized view"
msgstr "Nuværende oversigt er en tilpasset oversigt"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1272
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1142
msgid "Page Set_up..."
msgstr "Sideop_sætning..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1274
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1144
msgid "Change the page settings for your current printer"
msgstr "Ændr sideindstillingerne for din aktuelle printer"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1507
#, c-format
msgid "Switch to %s"
msgstr "Skift til %s"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1758
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1630
#, c-format
msgid "Select view: %s"
msgstr "Vælg oversigt: %s"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1775
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1647
#, c-format
msgid "Delete view: %s"
msgstr "Slet oversigt: %s"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1869
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1741
msgid "Execute these search parameters"
msgstr "Udfør disse søgeparametre"
#. Translators: a 'New' toolbar button caption which is context sensitive and
#. runs one of the actions under File->New menu
-#: ../shell/e-shell-window.c:505
+#: ../shell/e-shell-window.c:555
msgctxt "toolbar-button"
msgid "New"
msgstr "Ny"
#. Translators: This is used for the main window title.
-#: ../shell/e-shell-window-private.c:579
+#: ../shell/e-shell-window-private.c:632
#, c-format
msgid "%s - Evolution"
msgstr "%s - Evolution"
#. Preview/Alpha/Beta version warning message
-#: ../shell/main.c:183
+#: ../shell/main.c:199
#, no-c-format
msgid ""
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
@@ -23405,7 +23890,7 @@ msgstr ""
"vi\n"
"venter med spænding på dine bidrag!\n"
-#: ../shell/main.c:207
+#: ../shell/main.c:223
msgid ""
"Thanks\n"
"The Evolution Team\n"
@@ -23413,13 +23898,13 @@ msgstr ""
"Tak\n"
"Evolution-holdet\n"
-#: ../shell/main.c:213
+#: ../shell/main.c:229
msgid "Do not tell me again"
msgstr "Fortæl mig det ikke igen"
#. Translators: Do NOT translate the five component
#. * names, they MUST remain in English!
-#: ../shell/main.c:302
+#: ../shell/main.c:318
msgid ""
"Start Evolution showing the specified component. Available options are "
"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'"
@@ -23427,39 +23912,40 @@ msgstr ""
"Start Evolution i den viste komponent. Tilgængelige muligheder er \"mail\", "
"\"calendar\", \"contacts\", \"tasks\" og \"memos\""
-#: ../shell/main.c:306
+#: ../shell/main.c:322
msgid "Apply the given geometry to the main window"
msgstr "Anvend den angivne geometri på hovedvinduet"
-#: ../shell/main.c:310
+#: ../shell/main.c:326
msgid "Start in online mode"
msgstr "Start i onlinetilstand"
-#: ../shell/main.c:312
+#: ../shell/main.c:328
msgid "Ignore network availability"
msgstr "Ignorér hvorvidt netværket er tilgængeligt"
-#: ../shell/main.c:315
+#: ../shell/main.c:331
msgid "Forcibly shut down Evolution"
msgstr "Gennemtving nedlukning af Evolution"
-#: ../shell/main.c:318
+#: ../shell/main.c:334
msgid "Disable loading of any plugins."
msgstr "Deaktivér indlæsning af alle udvidelsesmoduler."
-#: ../shell/main.c:320
+#: ../shell/main.c:336
msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
-msgstr "Deaktivér forhåndsvisnings-rude for post, kontaktpersoner og opgaver."
+msgstr ""
+"Deaktivér forhåndsvisnings-rude for e-mail, kontaktpersoner og opgaver."
-#: ../shell/main.c:324
+#: ../shell/main.c:340
msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments."
msgstr "Importer URI'er eller filnavne som angivet med resten af argumenterne."
-#: ../shell/main.c:326
+#: ../shell/main.c:342
msgid "Request a running Evolution process to quit"
msgstr "Anmod en kørende Evolutionproces om at afslutte"
-#: ../shell/main.c:403
+#: ../shell/main.c:419
#, c-format
msgid ""
"Cannot start Evolution. Another Evolution instance may be unresponsive. "
@@ -23468,11 +23954,11 @@ msgstr ""
"Kan ikke starte Evolution. En anden forekomst af Evolution er muligvis "
"ophørt med at svare. Systemfejl: %s"
-#: ../shell/main.c:457 ../shell/main.c:462
+#: ../shell/main.c:473 ../shell/main.c:478
msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
-msgstr "- Evolution, en PIM og e-post-klient"
+msgstr "- Evolution, en PIM og e-mailklient"
-#: ../shell/main.c:520
+#: ../shell/main.c:536
#, c-format
msgid ""
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -23481,7 +23967,7 @@ msgstr ""
"%s: --online og --offline kan ikke bruges sammen.\n"
" Brug \"%s --help\" for mere information.\n"
-#: ../shell/main.c:526
+#: ../shell/main.c:542
#, c-format
msgid ""
"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -23559,29 +24045,69 @@ msgid "Failed to invoke authenticate for '{0}'"
msgstr "Kunne ikke godkende for \"{0}\""
#: ../shell/shell.error.xml.h:17
-msgid "Failed to connect to '{0}'"
-msgstr "Kunne ikke forbinde til \"{0}\""
+msgid "Failed to connect '{0}'"
+msgstr "Kunne ikke forbinde \"{0}\""
#: ../shell/shell.error.xml.h:18
msgid "_Reconnect"
msgstr "_Genforbind"
#: ../shell/shell.error.xml.h:19
+msgid "Failed to connect address book '{0}'"
+msgstr "Kunne ikke forbinde adressebogen \"{0}\""
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:20
+msgid "Failed to connect calendar '{0}'"
+msgstr "Kunne ikke forbinde kalenderen \"{0}\""
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:21
+msgid "Failed to connect mail account '{0}'"
+msgstr "Kunne ikke forbinde e-mailkontoen \"{0}\""
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:22
+msgid "Failed to connect memo list '{0}'"
+msgstr "Kunne ikke forbinde memolisten \"{0}\""
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:23
+msgid "Failed to connect task list '{0}'"
+msgstr "Kunne ikke forbinde opgavelisten \"{0}\""
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:24
msgid "Failed to prompt for credentials for '{0}'"
msgstr "Kunne ikke forespørge om akkreditiver for \"{0}\""
-#: ../shell/shell.error.xml.h:20
+#: ../shell/shell.error.xml.h:25
msgid "Failed to finish trust prompt for '{0}'"
msgstr "Kunne ikke færdiggøre spørgsmål om troværdighed for \"{0}\""
-#: ../shell/shell.error.xml.h:21
+#: ../shell/shell.error.xml.h:26
msgid "SSL certificate for '{0}' is not trusted."
msgstr "SSL-certifikatet for \"{0}\" er ubetroet."
-#: ../shell/shell.error.xml.h:22
+#: ../shell/shell.error.xml.h:27
msgid "Reason: {1}"
msgstr "Årsag: {1}"
+#: ../shell/shell.error.xml.h:29
+msgid "SSL certificate for address book '{0}' is not trusted."
+msgstr "SSL-certifikatet for adressebogen \"{0}\" er ubetroet."
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:30
+msgid "SSL certificate for calendar '{0}' is not trusted."
+msgstr "SSL-certifikatet for kalenderen \"{0}\" er ubetroet."
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:31
+msgid "SSL certificate for mail account '{0}' is not trusted."
+msgstr "SSL-certifikatet for e-mailkontoen \"{0}\" er ubetroet."
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:32
+msgid "SSL certificate for memo list '{0}' is not trusted."
+msgstr "SSL-certifikatet for memolisten \"{0}\" er ubetroet."
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:33
+msgid "SSL certificate for task list '{0}' is not trusted."
+msgstr "SSL-certifikatet for opgavelisten \"{0}\" er ubetroet."
+
#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:106
#, c-format
msgid ""
@@ -23666,9 +24192,9 @@ msgstr "MD5-fingeraftryk"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:124
msgid "Email Address"
-msgstr "E-post-adresse"
+msgstr "E-mailadresse"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:650
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:652
msgid "Select a file to backup your key and certificate..."
msgstr "Vælg en fil til sikkerhedskopiering af din nøgle og certifikat..."
@@ -23677,36 +24203,31 @@ msgstr "Vælg en fil til sikkerhedskopiering af din nøgle og certifikat..."
#. * when a user wants to backup one of her/his private keys/certificates.
#. * For example: gnomedev-backup.p12
#.
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:662
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:664
#, c-format
msgid "%s-backup.p12"
msgstr "%s-sikkerhedskopi.p12"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:676
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:965
-msgid "All files"
-msgstr "Alle filer"
-
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:728
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:730
msgid "Backup Certificate"
msgstr "Sikkerhedskopi af certifikat"
#. filename selection
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:742
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:744
msgid "_File name:"
msgstr "_Filnavn:"
#. FIXME when gtk_file_chooser_button allows GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE use it
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:747
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:749
msgid "Please select a file..."
msgstr "Vælg venligst en fil..."
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:761
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:763
msgid "_Include certificate chain in the backup"
msgstr "_Inkludér certifikatkæde i sikkerhedskopien"
#. To Translators: this text was copied from Firefox
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:767
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:769
msgid ""
"The certificate backup password you set here protects the backup file that "
"you are about to create.\n"
@@ -23716,16 +24237,16 @@ msgstr ""
"ved at oprette.\n"
"Du skal angive denne adgangskode for at fortsætte med sikkerhedskopieringen."
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:786
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:788
msgid "_Repeat Password:"
msgstr "_Gentag adgangskode:"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:805
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:807
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Adgangskoderne stemmer ikke overens"
#. To Translators: this text was copied from Firefox
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:813
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:815
msgid ""
"Important:\n"
"If you forget your certificate backup password, you will not be able to "
@@ -23737,92 +24258,92 @@ msgstr ""
"ikke kunne genoprette sikkerhedskopien senere.\n"
"Gem den venligst et sikkert sted."
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:858
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:860
msgid "No file name provided"
msgstr "Intet filnavn givet"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:862
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:864
msgid "Failed to backup key and certificate"
msgstr "Kunne ikke sikkerhedskopiere nøgle og certifikat"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:951
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:953
msgid "Select a certificate to import..."
msgstr "Vælg et certifikat, at importere..."
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1001
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1003
msgid "Failed to import certificate"
msgstr "Kunne ikke importere certifikat"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1117
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1119
msgctxt "CamelTrust"
msgid "Ask when used"
msgstr "Spørg ved brug"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1119
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1121
msgctxt "CamelTrust"
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1121
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1123
msgctxt "CamelTrust"
-msgid "Marginal"
+msgid "Marginally"
msgstr "Marginalt"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1123
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1125
msgctxt "CamelTrust"
msgid "Fully"
msgstr "Fuldt"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1125
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1127
msgctxt "CamelTrust"
-msgid "Ultimate"
+msgid "Ultimately"
msgstr "Ultimativt"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1127
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1129
msgctxt "CamelTrust"
-msgid "Temporary"
+msgid "Temporarily"
msgstr "Midlertidigt"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1333
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1335
msgid "Change certificate trust"
msgstr "Ændr troværdighed for certifikat"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1345
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1347
#, c-format
msgid "Change trust for the host '%s':"
msgstr "Ændr troværdighed for værten \"%s\":"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1369
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1371
msgctxt "CamelTrust"
msgid "_Ask when used"
msgstr "_Spørg ved brug"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1370
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1372
msgctxt "CamelTrust"
-msgid "_Temporary (this session only)"
-msgstr "_Midlertidigt (kun denne session)"
+msgid "_Never trust this certificate"
+msgstr "Hav _aldrig tillid til dette certifikat"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1371
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1373
msgctxt "CamelTrust"
-msgid "_Never"
-msgstr "_Aldrig"
+msgid "_Temporarily trusted (this session only)"
+msgstr "_Midlertidigt betroet (kun denne session)"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1372
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1374
msgctxt "CamelTrust"
-msgid "_Marginal"
-msgstr "_Marginalt"
+msgid "_Marginally trusted"
+msgstr "_Marginal betroet"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1373
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1375
msgctxt "CamelTrust"
-msgid "_Fully"
-msgstr "_Fuldt"
+msgid "_Fully trusted"
+msgstr "_Fuldt ud betroet"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1374
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1376
msgctxt "CamelTrust"
-msgid "_Ultimate"
-msgstr "_Ultimativt"
+msgid "_Ultimately trusted"
+msgstr "_Ultimativt betroet"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1378
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1380
msgid ""
"Before trusting this site, you should examine its certificate and its policy "
"and procedures (if available)."
@@ -23830,43 +24351,43 @@ msgstr ""
"Før du stoler på dette websted, bør du undersøge dets certifikat, regelsæt "
"og procedurer (hvis de er tilgængelige)."
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1393
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1395
msgid "_Display certificate"
msgstr "_Vis certifikat"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1598
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1600
msgid "You have certificates on file that identify these mail servers:"
-msgstr "Du har certifikatfiler som identificerer disse postservere:"
+msgstr "Du har certifikatfiler som identificerer disse e-mailservere:"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1629
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1631
msgid "Host name"
msgstr "Værtsnavn"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1631
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1633
msgid "Issuer"
msgstr "Udsteder"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1632
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1634
msgid "Fingerprint"
msgstr "Fingeraftryk"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1633
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1635
msgid "Trust"
msgstr "Troværdighed"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1654
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1656
msgid "_Edit Trust"
msgstr "_Redigér troværdighed"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1973
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1975
msgid "All PKCS12 files"
msgstr "Alle PKCS12-filer"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1990
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1992
msgid "All email certificate files"
-msgstr "Alle e-post-certifikatsfiler"
+msgstr "Alle e-mailcertifikatfiler"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2007
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2009
msgid "All CA certificate files"
msgstr "Alle CA-Certifikatsfiler"
@@ -23963,7 +24484,7 @@ msgstr "Stol på at denne CA kan identificere _websteder."
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19
msgid "Trust this CA to identify _email users."
-msgstr "Stol på at denne CA kan identificere _e-post-brugere."
+msgstr "Stol på at denne CA kan identificere _e-mailbrugere."
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20
msgid "Trust this CA to identify _software developers."
@@ -23978,12 +24499,12 @@ msgstr ""
"certifikat, regelsæt og procedurer (hvis de er tilgængelige)."
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25
-msgid "Certificate"
-msgstr "Certifikat"
+msgid "C_ertificate:"
+msgstr "C_ertifikat:"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26
msgid "Email Certificate Trust Settings"
-msgstr "Opsætning af troværdighed for e-post-certifikat"
+msgstr "Opsætning af troværdighed for e-mailcertifikat"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27
msgid "Trust the authenticity of this certificate"
@@ -24123,6 +24644,79 @@ msgstr "Med _forfaldsdato"
msgid "With _Status"
msgstr "Med _status"
+#~ msgid "Gnome Calendar"
+#~ msgstr "Gnome-kalenderen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject"
+#~ "\" lines in the \"Messages\" column in vertical view"
+#~ msgstr ""
+#~ "Afgør hvorvidt der skal bruges den samme skrifttype til både \"Fra\" og "
+#~ "\"Emne\"-linjerne i \"Brev\"-kolonnen i lodret visning"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject"
+#~ "\" lines in the \"Messages\" column in vertical view."
+#~ msgstr ""
+#~ "Afgør hvorvidt der skal bruges den samme skrifttype til både \"Fra\" og "
+#~ "\"Emne\"-linjerne i \"Brev\"-kolonnen i lodret visning."
+
+#~ msgid "Completed On"
+#~ msgstr "Fuldført den"
+
+#~ msgid "is set"
+#~ msgstr "er indstillet"
+
+#~ msgid "is not set"
+#~ msgstr "er ikke indstillet"
+
+#~ msgid "Loading Images"
+#~ msgstr "Indlæser billeder"
+
+#~ msgid "Please select a valid backup file to restore."
+#~ msgstr "Vælg en gyldig sikkerhedskopifil til genopretning."
+
+#~ msgid "HTTP Error: %s"
+#~ msgstr "HTTP-fejl: %s"
+
+#~ msgid "Could not parse response"
+#~ msgstr "Kunne ikke fortolke svaret"
+
+#~ msgid "Empty response"
+#~ msgstr "Tomt svar"
+
+#~ msgid "Unexpected reply from server"
+#~ msgstr "Uventet serversvar"
+
+#~ msgid "Could not locate user's calendars"
+#~ msgstr "Kunne ikke finde brugerens kalendere"
+
+#~ msgid "Path"
+#~ msgstr "Sti"
+
+#~ msgid "Template:"
+#~ msgstr "Skabelon:"
+
+#~ msgid "Itip Formatter"
+#~ msgstr "Itip-formateringsenhed"
+
+#~ msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages."
+#~ msgstr "Viser tekst-/kalender-MIME-dele i breve."
+
+#~ msgid "Please select an image of size 48 * 48"
+#~ msgstr "Vælg venligst et billede med størrelsen 48 * 48"
+
+#~ msgid "E_nable"
+#~ msgstr "A_ktivér"
+
+#~ msgctxt "CamelTrust"
+#~ msgid "_Never"
+#~ msgstr "_Aldrig"
+
+#~ msgctxt "CamelTrust"
+#~ msgid "_Fully"
+#~ msgstr "_Fuldt"
+
#~ msgid "Web addresses"
#~ msgstr "Web-adresser"
@@ -24257,9 +24851,6 @@ msgstr "Med _status"
#~ msgid "_Secure HTTP Proxy:"
#~ msgstr "_Sikker HTTP-proxy:"
-#~ msgid "No _Proxy for:"
-#~ msgstr "Ingen _proxy for:"
-
#~ msgid "Use Authe_ntication"
#~ msgstr "Brug godke_ndelse"
@@ -25297,9 +25888,6 @@ msgstr "Med _status"
#~ msgid "Unsubscribing from folder '%s'"
#~ msgstr "Opsiger abonnement på mappe \"%s\""
-#~ msgid "Refreshing folder '%s'"
-#~ msgstr "Genopfrisker mappen \"%s\""
-
#~ msgid "Expunging folder '%s'"
#~ msgstr "Fjerner slettede breve fra mappen \"%s\""
@@ -25363,9 +25951,6 @@ msgstr "Med _status"
#~ "Evolution kan ikke vise dette e-brev da det er for stort til at håndtere. "
#~ "Du kan se den uformateret eller med et eksternt tekstredigeringsprogram."
-#~ msgid "Completed on"
-#~ msgstr "Fuldført den"
-
#~ msgid "Overdue:"
#~ msgstr "Overskredet:"
@@ -28855,9 +29440,6 @@ msgstr "Med _status"
#~ msgid "Draw borders"
#~ msgstr "Tegn kanter"
-#~ msgid "Allow newlines"
-#~ msgstr "Tillad linjeskift"
-
#~ msgid "Draw background"
#~ msgstr "Tegn baggrund"
@@ -29756,9 +30338,6 @@ msgstr "Med _status"
#~ msgid "Request a _delivery receipt for this message"
#~ msgstr "Bed om en _modtagelseskvittering for dette brev"
-#~ msgid "Request a _read receipt for this message"
-#~ msgstr "Bed om en _kvittering for at brevet er læst"
-
#~ msgid "Send as Delegate"
#~ msgstr "Send som delegat"
@@ -30389,9 +30968,6 @@ msgstr "Med _status"
#~ msgid "Permission denied to open the calendar"
#~ msgstr "Du har ikke rettigheder til at åbne kalenderen"
-#~ msgid "_Add "
-#~ msgstr "_Tilføj "
-
#~ msgid "P_rint..."
#~ msgstr "Ud_skriv..."
@@ -30434,9 +31010,6 @@ msgstr "Med _status"
#~ msgid "Loading tasks at %s"
#~ msgstr "Indlæser opgaver på %s"
-#~ msgid "Loading memos at %s"
-#~ msgstr "Indlæser memoer på %s"
-
#~ msgid "Failed upgrading memos."
#~ msgstr "Opgradering af memo mislykkedes."
@@ -32139,9 +32712,6 @@ msgstr "Med _status"
#~ msgid "Cannot attach file %s: %s"
#~ msgstr "Kan ikke vedlægge fil %s: %s"
-#~ msgid "Cannot attach file %s: not a regular file"
-#~ msgstr "Kan ikke vedlægge fil %s: ikke en almindelig fil"
-
#~ msgid "MIME type:"
#~ msgstr "MIME-type:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]