[evolution/wip/webkit2] Updated French translation
- From: Milan Crha <mcrha src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution/wip/webkit2] Updated French translation
- Date: Tue, 1 Mar 2016 13:45:17 +0000 (UTC)
commit 6eab79bc1c96a8d66359e682be9d6fab68393577
Author: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>
Date: Sat Sep 12 09:50:36 2015 +0000
Updated French translation
po/fr.po | 950 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 files changed, 429 insertions(+), 521 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 32c32f7..d183ae9 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -25,21 +25,24 @@
# Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2008-2012, 2012.
# Alain Lojewski <allomervan gmail com>, 2012-2015.
# Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2015.
+# Erwan Georget <dremor dremor info>, 2015.
+#
#: ../shell/main.c:522
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-24 16:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-21 15:44+0100\n"
-"Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-04 11:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-01 13:24+0200\n"
+"Last-Translator: Erwan Georget <dremor dremor info>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1
msgid "This address book could not be opened."
@@ -546,11 +549,11 @@ msgstr "Notes"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:52
msgid "Add _PGP"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter _PGP"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:53
msgid "Add _X.509"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter _X.509"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10
@@ -572,11 +575,11 @@ msgstr "_Enlever"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:55
msgid "Load P_GP"
-msgstr ""
+msgstr "Charger P_GP"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:56
msgid "_Load X.509"
-msgstr ""
+msgstr "_Charger X.509"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:57
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3507
@@ -588,7 +591,7 @@ msgstr ""
#: ../e-util/e-attachment-store.c:636
#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:369 ../e-util/e-web-view.c:3230
#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:270
-#: ../shell/e-shell-content.c:660 ../shell/e-shell-utils.c:135
+#: ../shell/e-shell-content.c:660 ../shell/e-shell-utils.c:137
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:655
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:732
msgid "_Save"
@@ -604,7 +607,7 @@ msgstr "Certificats"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1363
#: ../e-util/e-preferences-window.c:379 ../e-util/e-send-options.ui.h:41
#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1085
+#: ../shell/e-shell.c:1215 ../shell/e-shell-window-actions.c:955
msgid "_Help"
msgstr "Aid_e"
@@ -638,7 +641,7 @@ msgstr "Options"
#: ../e-util/e-categories-dialog.c:82 ../e-util/e-category-editor.c:138
#: ../e-util/e-category-editor.c:208 ../e-util/e-charset-combo-box.c:101
#: ../e-util/e-color-chooser-widget.c:127 ../e-util/e-filter-datespec.c:291
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:616 ../e-util/e-html-editor-actions.c:711
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:593 ../e-util/e-html-editor-actions.c:688
#: ../e-util/e-image-chooser-dialog.c:171
#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:365 ../e-util/e-passwords.c:470
#: ../e-util/e-rule-context.c:815 ../e-util/e-rule-editor.c:180
@@ -660,8 +663,8 @@ msgstr "Options"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:790
#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:421
#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:187 ../shell/e-shell-content.c:659
-#: ../shell/e-shell-content.c:766 ../shell/e-shell-utils.c:70
-#: ../shell/e-shell-utils.c:134 ../smime/gui/certificate-manager.c:654
+#: ../shell/e-shell-content.c:766 ../shell/e-shell-utils.c:72
+#: ../shell/e-shell-utils.c:136 ../smime/gui/certificate-manager.c:654
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:731
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:955
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1337 ../smime/gui/e-cert-selector.c:237
@@ -715,7 +718,7 @@ msgstr "Afficher les certificats"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:262
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1326
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1134
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1111
msgid "_Undo"
msgstr "A_nnuler"
@@ -726,7 +729,7 @@ msgstr "Annuler"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:269
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1333
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1120
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1097
msgid "_Redo"
msgstr "_Rétablir"
@@ -779,9 +782,9 @@ msgstr "Ouvrir le certificat X.509"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3274
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4322
#: ../e-util/e-attachment-store.c:489 ../e-util/e-category-editor.c:146
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:617 ../e-util/e-html-editor-actions.c:712
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:594 ../e-util/e-html-editor-actions.c:689
#: ../e-util/e-image-chooser-dialog.c:174 ../plugins/face/face.c:298
-#: ../shell/e-shell-utils.c:71 ../smime/gui/certificate-manager.c:956
+#: ../shell/e-shell-utils.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:956
msgid "_Open"
msgstr "_Ouvrir"
@@ -792,10 +795,9 @@ msgstr "Le fichier sélectionné n'est pas un fichier local."
# pluriel ou singulier ?
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3304
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to import certificate"
+#, c-format
msgid "Failed to load certificate: %s"
-msgstr "Impossible d'importer le certificat"
+msgstr "Impossible de charger le certificat : %s"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3333
msgctxt "cert-kind"
@@ -817,10 +819,9 @@ msgstr "Enregistrer le certificat X.509"
# pluriel ou singulier ?
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3534
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to import certificate"
+#, c-format
msgid "Failed to save certificate: %s"
-msgstr "Impossible d'importer le certificat"
+msgstr "Impossible d'importer le certificat : %s"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4318
msgid "Please select an image for this contact"
@@ -1522,7 +1523,7 @@ msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce contact (%s) ?"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1680
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:943
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:813
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1661 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
msgid "_Delete"
msgstr "_Supprimer"
@@ -1727,9 +1728,9 @@ msgstr "Zoom a_rrière"
#. Search button
#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:450
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2113
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2090
#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:195
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1020
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:890
msgid "_Find"
msgstr "_Rechercher"
@@ -2055,14 +2056,14 @@ msgstr "_Reporter"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:32
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1143
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1120
#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:357 ../e-util/filter.ui.h:17
#: ../mail/e-mail-account-manager.c:727 ../mail/e-mail-browser.c:171
#: ../mail/e-mail-label-manager.c:382 ../mail/mail-config.ui.h:62
#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:443
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:844
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
-#: ../plugins/templates/templates.c:458 ../shell/e-shell-window-actions.c:1071
+#: ../plugins/templates/templates.c:458 ../shell/e-shell-window-actions.c:941
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
msgid "_Edit"
msgstr "É_dition"
@@ -3181,7 +3182,7 @@ msgstr "Impossible de se synchroniser avec le serveur"
#: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:207 ../mail/e-mail-browser.c:127
#: ../mail/em-folder-properties.c:688 ../mail/em-subscription-editor.c:1759
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:256
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:342 ../shell/e-shell-window-actions.c:908
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:280 ../shell/e-shell-window-actions.c:778
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2066
msgid "_Close"
msgstr "_Fermer"
@@ -3192,9 +3193,9 @@ msgstr "Fermer la fenêtre actuelle"
#. copy menu item
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1256 ../e-util/e-focus-tracker.c:775
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1099 ../e-util/e-text.c:2109
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1076 ../e-util/e-text.c:2109
#: ../e-util/e-web-view.c:377 ../mail/e-mail-browser.c:134
-#: ../mail/mail.error.xml.h:141 ../shell/e-shell-window-actions.c:929
+#: ../mail/mail.error.xml.h:141 ../shell/e-shell-window-actions.c:799
msgid "_Copy"
msgstr "Co_pier"
@@ -3202,27 +3203,27 @@ msgstr "Co_pier"
#: ../e-util/e-focus-tracker.c:231 ../e-util/e-focus-tracker.c:284
#: ../e-util/e-focus-tracker.c:776 ../e-util/e-web-view.c:379
#: ../e-util/e-web-view.c:1415 ../mail/e-mail-browser.c:136
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:931
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:801
msgid "Copy the selection"
msgstr "Copie la sélection"
#. cut menu item
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1263 ../e-util/e-focus-tracker.c:770
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1106 ../e-util/e-text.c:2095
-#: ../mail/e-mail-browser.c:141 ../shell/e-shell-window-actions.c:936
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1083 ../e-util/e-text.c:2095
+#: ../mail/e-mail-browser.c:141 ../shell/e-shell-window-actions.c:806
msgid "Cu_t"
msgstr "_Couper"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1265 ../e-util/e-focus-tracker.c:168
#: ../e-util/e-focus-tracker.c:224 ../e-util/e-focus-tracker.c:278
#: ../e-util/e-focus-tracker.c:771 ../e-util/e-web-view.c:1409
-#: ../mail/e-mail-browser.c:143 ../shell/e-shell-window-actions.c:938
+#: ../mail/e-mail-browser.c:143 ../shell/e-shell-window-actions.c:808
msgid "Cut the selection"
msgstr "Coupe la sélection"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1272 ../e-util/e-focus-tracker.c:189
#: ../e-util/e-focus-tracker.c:245 ../e-util/e-focus-tracker.c:786
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:945
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:815
msgid "Delete the selection"
msgstr "Supprime la sélection"
@@ -3232,15 +3233,15 @@ msgstr "Afficher l'aide"
#. paste menu item
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1284 ../e-util/e-focus-tracker.c:780
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1113 ../e-util/e-text.c:2121
-#: ../mail/e-mail-browser.c:148 ../shell/e-shell-window-actions.c:964
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1090 ../e-util/e-text.c:2121
+#: ../mail/e-mail-browser.c:148 ../shell/e-shell-window-actions.c:834
msgid "_Paste"
msgstr "C_oller"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1286 ../e-util/e-focus-tracker.c:182
#: ../e-util/e-focus-tracker.c:238 ../e-util/e-focus-tracker.c:290
#: ../e-util/e-focus-tracker.c:781 ../e-util/e-web-view.c:1421
-#: ../mail/e-mail-browser.c:150 ../shell/e-shell-window-actions.c:966
+#: ../mail/e-mail-browser.c:150 ../shell/e-shell-window-actions.c:836
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Colle le contenu du presse-papiers"
@@ -3273,14 +3274,14 @@ msgid "Save current changes and close editor"
msgstr "Enregistrer les modifications actuelles et fermer l'éditeur"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1319 ../e-util/e-focus-tracker.c:790
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1127 ../e-util/e-web-view.c:387
-#: ../mail/e-mail-browser.c:155 ../shell/e-shell-window-actions.c:1041
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1104 ../e-util/e-web-view.c:387
+#: ../mail/e-mail-browser.c:155 ../shell/e-shell-window-actions.c:911
msgid "Select _All"
msgstr "_Tout sélectionner"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1321 ../e-util/e-focus-tracker.c:196
#: ../e-util/e-focus-tracker.c:252 ../e-util/e-focus-tracker.c:791
-#: ../mail/e-mail-browser.c:157 ../shell/e-shell-window-actions.c:1043
+#: ../mail/e-mail-browser.c:157 ../shell/e-shell-window-actions.c:913
msgid "Select all text"
msgstr "Sélectionne tout le texte"
@@ -3289,14 +3290,14 @@ msgid "_Classification"
msgstr "C_lassification"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1356
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1150
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1127
#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:309 ../mail/e-mail-browser.c:164
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1078
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:948
msgid "_File"
msgstr "_Fichier"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1370
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1171
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1148
msgid "_Insert"
msgstr "I_nsertion"
@@ -3306,8 +3307,8 @@ msgid "_Options"
msgstr "_Options"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1384
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1192 ../mail/e-mail-browser.c:178
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1121
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1169 ../mail/e-mail-browser.c:178
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:991
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1651 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
msgid "_View"
msgstr "_Affichage"
@@ -7454,11 +7455,12 @@ msgstr "Nouveau _message"
msgid "Open New Message window"
msgstr "Ouvre la fenêtre Nouveau message"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:348 ../shell/e-shell-window-actions.c:978
+#: ../composer/e-composer-actions.c:348 ../shell/e-shell.c:1208
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:848
msgid "_Preferences"
msgstr "_Préférences"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:350 ../shell/e-shell-window-actions.c:980
+#: ../composer/e-composer-actions.c:350 ../shell/e-shell-window-actions.c:850
msgid "Configure Evolution"
msgstr "Configurer Evolution"
@@ -7687,11 +7689,11 @@ msgstr ""
"Impossible de chiffrer le message sortant : aucun certificat de chiffrement "
"défini pour ce compte"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1595 ../composer/e-msg-composer.c:2363
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1595 ../composer/e-msg-composer.c:2367
msgid "Compose Message"
msgstr "Rédaction d'un message"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4706
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4710
msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
msgstr ""
"L'éditeur contient un corps de message non textuel qui ne peut pas être "
@@ -7912,13 +7914,13 @@ msgstr "Notification d'alarmes Evolution"
msgid "Calendar event notifications"
msgstr "Notifications des évènements de l'agenda"
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:1054
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:1092
#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:210
#: ../shell/e-shell-window-private.c:242
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:81
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-utils.c:418
msgid "Groupware Suite"
msgstr "Suite de travail collaboratif"
@@ -8233,42 +8235,37 @@ msgid "Workday start time for Monday"
msgstr "Heure à laquelle les lundis ouvrés commencent"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24
-#, fuzzy
-#| msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
msgid ""
"Time the workday starts on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, "
"or -1 to use day-start-hour and day-start-minute"
msgstr ""
-"Heure à laquelle la journée de travail commence, dans le format 24 heures, "
-"de 0 à 23."
+"Heure à laquelle la journée de travail commence, dans le format 24h HHMM, de "
+"0000 à 2359, ou -1 pour utiliser les heure et minutes de fin de journée"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25
msgid "Workday end time for Monday"
msgstr "Heure à laquelle les lundis ouvrés se terminent"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26
-#, fuzzy
-#| msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23"
msgid ""
"Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or "
"-1 to use day-end-hour and day-end-minute"
msgstr ""
-"Heure à laquelle la journée de travail se termine, dans le format 24 heures, "
-"de 0 à 23"
+"Heure à laquelle la journée de travail se termine, dans le format 24h HHMM, "
+"de 0000 à 2359, ou -1 pour utiliser les heure et minutes de fin de journée"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27
msgid "Workday start time for Tuesday"
msgstr "Heure à laquelle les mardis ouvrés commencent"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28
-#, fuzzy
-#| msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23"
msgid ""
"Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or "
"-1 to use day-start-hour and day-start-minute"
msgstr ""
-"Heure à laquelle la journée de travail se termine, dans le format 24 heures, "
-"de 0 à 23"
+"Heure à laquelle la journée de travail se termine, dans le format vingt "
+"quatre heures HHMM, de 0000 à 2359, ou -1 pour utiliser day-start-hour et "
+"day-start-minute"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29
msgid "Workday end time for Tuesday"
@@ -8374,6 +8371,8 @@ msgid ""
"Default reminder snooze interval, in minutes, to be filled in the reminder "
"notification dialog"
msgstr ""
+"Intervalle par défaut entre les rappels, en minutes, à remplir dans le "
+"dialogue de la notification"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52
msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
@@ -8774,6 +8773,8 @@ msgid ""
"Whether to show reminders for completed tasks. When set to false, reminders "
"for completed tasks are suppressed."
msgstr ""
+"Indique s'il faut afficher des rappels pour les tâches terminées. Quand "
+"défini à faux, les rappels pour les tâches terminées sont supprimés."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129
msgid "Highlight overdue tasks"
@@ -9332,11 +9333,15 @@ msgstr ""
msgid ""
"Number of To and CC recipients to ask 'prompt-on-many-to-cc-recips' from"
msgstr ""
+"Nombre de destinataires À et Cc à qui demander des « prompt-on-many-to-cc-"
+"recips »"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
msgid ""
"When to ask, when the number of To and CC recipients reaches this value."
msgstr ""
+"Quand demander, quand le nombre de destinataires À et Cc atteint cette "
+"valeur."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
msgid "Whether to always show Sign and Encrypt buttons on the toolbar"
@@ -9350,6 +9355,9 @@ msgid ""
"always shown in the composer's toolbar. Otherwise they are shown only when "
"being used."
msgstr ""
+"Si défini à « vrai », les boutons Signer et Chiffrer pour PGP ou S/MIME sont "
+"toujours affichés dans la barre d'outils de l'éditeur. Sinon, ils ne "
+"s'affichent que s'ils sont utilisés."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
msgid "Save file format for drag-and-drop operation"
@@ -9512,6 +9520,8 @@ msgid ""
"If set to true, the selected message will be set as unread after the timeout "
"also after the folder change."
msgstr ""
+"Si défini à vrai, le message sélectionné sera marqué comme non lu après le "
+"délai ou une modification du dossier."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
msgid "Timeout for marking messages as seen"
@@ -9695,13 +9705,17 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
msgid "Whether sort thread children always ascending"
msgstr ""
+"Indique s'il faut trier les enfants du fil de discussion toujours de façon "
+"croissante"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
msgid ""
"This setting specifies whether the thread children should be sorted always "
"ascending, rather than using the same sort order as in the thread root level."
msgstr ""
-"Ce paramètre indique si les enfants des fils de discussion doivent être triés de manière croissante, plutôt
que d'utiliser le même ordre de tri qu'au niveau de la racine des fils de discussion."
+"Ce paramètre indique si les enfants des fils de discussion doivent être "
+"triés de manière croissante, plutôt que d'utiliser le même ordre de tri "
+"qu'au niveau de la racine des fils de discussion."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
@@ -9959,31 +9973,29 @@ msgid ""
"Prompt when switching composer mode and the content needs to lose its "
"formatting"
msgstr ""
+"Demander lorsque vous changez de mode d'édition et que le contenu va perdre "
+"son formatage."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to "
-#| "send a message to recipients not entered as mail addresses"
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are switching "
"composer mode and the content needs to lose its formatting."
msgstr ""
"Ceci active ou désactive les fenêtres de confirmation qui informent que vous "
-"envoyez un message à des destinataires non saisis sous la forme d'adresses "
-"de courriel."
+"changez de mode d'édition et que le contenu va perdre son formatage."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
-#, fuzzy
-#| msgid "Prompt when replying to many recipients"
msgid "Prompt when sending to many To and CC recipients"
-msgstr "Demander lors de réponses à de nombreux destinataires"
+msgstr "Demander lors de l'envoi à de nombreux destinataires À et Cc"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
msgid ""
"Enable or disable the prompt when sending to many To and CC recipients. The "
"'composer-many-to-cc-recips-num' defines the threshold."
msgstr ""
+"Active ou désactiver le dialogue lors de l'envoi à de nombreux destinataires "
+"À et Cc. Le « composer-many-to-cc-recips-num » définit le seuil de "
+"déclenchement."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
msgid ""
@@ -10256,13 +10268,15 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222
#: ../mail/mail-config.ui.h:9
msgid "Inherit theme colors in HTML mode"
-msgstr ""
+msgstr "Hériter des couleurs du thème en mode HTML"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223
msgid ""
"When enabled the theme colors for background, text and links are sent in "
"resulting HTML formatted message."
msgstr ""
+"Quand activé, les couleurs du thème pour l'arrière-plan, le texte et les "
+"liens sont envoyé avec le message HTML résultant."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224
msgid "An Archive folder for On This Computer folders."
@@ -10878,7 +10892,7 @@ msgstr "Afficher la partie en HTML"
#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:123
#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:198
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1549
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1526
msgid "Plain Text"
msgstr "Texte simple"
@@ -11397,7 +11411,7 @@ msgstr "Tout affic_her dans le corps"
#: ../e-util/e-attachment-view.c:513
msgid "_Zoom to 100%"
-msgstr ""
+msgstr "_Zoomer à 100%"
#: ../e-util/e-attachment-view.c:515
msgid "Zoom the image to its natural size"
@@ -11405,11 +11419,13 @@ msgstr "Restaure la taille de l'image à sa valeur d'origine"
#: ../e-util/e-attachment-view.c:520
msgid "_Zoom to window"
-msgstr ""
+msgstr "_Adapter le zoom à la fenêtre"
#: ../e-util/e-attachment-view.c:522
msgid "Zoom large images to not be wider than the window width"
msgstr ""
+"Zoomer les grandes images pour qu'elle ne soient pas plus larges que la "
+"fenêtre"
#: ../e-util/e-attachment-view.c:880
#, c-format
@@ -12317,521 +12333,521 @@ msgstr "Échec d'insertion d'un fichier HTML."
msgid "Failed to insert text file."
msgstr "Échec d'insertion d'un fichier texte."
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:614
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:591
msgid "Insert HTML File"
msgstr "Insérer un fichier HTML"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:620
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:597
msgid "HTML file"
msgstr "Fichier HTML"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:647
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:624
msgctxt "dialog-title"
msgid "Insert Image"
msgstr "Insérer une image"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:709
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:686
msgid "Insert text file"
msgstr "Insérer un fichier texte"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:715
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:692
msgid "Text file"
msgstr "Fichier texte"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1101
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1078
msgid "Copy selected text to the clipboard"
msgstr "Copie le texte sélectionné dans le presse-papiers"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1108
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1085
msgid "Cut selected text to the clipboard"
msgstr "Coupe le texte sélectionné vers le presse-papiers"
#. Widgets are treating Ctrl + v shortcut themselves
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1115
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1092
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Colle le texte depuis le presse-papiers"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1122
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1099
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Rétablit la dernière action annulée"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1136
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1113
msgid "Undo the last action"
msgstr "Annule la dernière action"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1157
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1134
msgid "For_mat"
msgstr "For_mat"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1164
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1141
msgid "_Paragraph Style"
msgstr "_Style de paragraphe"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1178
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1155
#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:635
msgid "_Alignment"
msgstr "A_lignement"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1185
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1162
msgid "Current _Languages"
msgstr "_Langues en cours"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1202
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1179
msgid "_Increase Indent"
msgstr "Augmenter l'_indentation"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1204
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1181
msgid "Increase Indent"
msgstr "Augmente l'indentation"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1209
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1186
msgid "_HTML File..."
msgstr "Fichier _HTML..."
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1216
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1193
msgid "Te_xt File..."
msgstr "Fichier te_xte..."
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1223
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1200
msgid "Paste _Quotation"
msgstr "Coller la _citation"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1230
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1207
msgid "_Find..."
msgstr "_Rechercher..."
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1232
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1209
msgid "Search for text"
msgstr "Recherche du texte"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1237
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1214
msgid "Find A_gain"
msgstr "Résultat sui_vant"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1244
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1221
msgid "Re_place..."
msgstr "Rem_placer..."
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1246
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1223
msgid "Search for and replace text"
msgstr "Recherche du texte et le remplace"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1251
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1228
msgid "Check _Spelling..."
msgstr "_Correction orthographique..."
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1258
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1235
msgid "_Decrease Indent"
msgstr "_Diminuer l'indentation"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1260
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1237
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Diminue l'indentation"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1265
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1242
msgid "_Wrap Lines"
msgstr "Ret_ours à la ligne"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1272
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1249
msgid "Open Inspector"
msgstr "Ouvrir l'inspecteur"
#. Center
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1282
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1259
#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:110
msgid "_Center"
msgstr "_Centrer"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1284
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1261
msgid "Center Alignment"
msgstr "Centrer l'alignement"
#. Left
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1289
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1266
#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:101
msgid "_Left"
msgstr "_Gauche"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1291
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1268
msgid "Left Alignment"
msgstr "Alignement à gauche"
#. Right
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1296
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1273
#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:119
msgid "_Right"
msgstr "D_roite"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1298
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1275
msgid "Right Alignment"
msgstr "Alignement à droite"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1306
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1283
#: ../modules/text-highlight/languages.c:72
msgid "_HTML"
msgstr "_HTML"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1308
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1285
msgid "HTML editing mode"
msgstr "Mode d'édition HTML"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1313
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1290
msgid "Plain _Text"
msgstr "_Texte simple"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1315
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1292
msgid "Plain text editing mode"
msgstr "Mode d'édition texte simple"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1323
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1300
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1330
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1307
msgid "Header _1"
msgstr "En-tête _1"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1337
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1314
msgid "Header _2"
msgstr "En-tête_2"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1344
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1321
msgid "Header _3"
msgstr "En-tête_3"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1351
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1328
msgid "Header _4"
msgstr "En-tête_4"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1358
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1335
msgid "Header _5"
msgstr "En-tête_5"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1365
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1342
msgid "Header _6"
msgstr "En-tête_6"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1372
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1349
msgid "_Preformatted"
msgstr "_Préformaté"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1379
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1356
msgid "A_ddress"
msgstr "A_dresse"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1386
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1363
msgid "_Blockquote"
msgstr "_Bloc de citation"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1393
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1370
msgid "_Bulleted List"
msgstr "_Liste à puces"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1400
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1377
msgid "_Roman Numeral List"
msgstr "Liste à chiffres _romains"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1407
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1384
msgid "Numbered _List"
msgstr "Liste nu_mérotée"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1414
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1391
msgid "_Alphabetical List"
msgstr "Liste _alphabétique"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1430
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1468
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1407
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1445
msgid "_Image..."
msgstr "_Image..."
#. Translators: This is an action tooltip
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1433
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1410
msgid "Insert Image"
msgstr "Insère une image"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1438
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1475
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1415
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1452
msgid "_Link..."
msgstr "_Lien..."
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1440
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1417
msgid "Insert Link"
msgstr "Insère un lien"
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1446
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1490
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1423
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1467
msgid "_Rule..."
msgstr "_Filet..."
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1449
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1426
msgid "Insert Rule"
msgstr "Insère une ligne horizontale"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1454
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1497
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1431
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1474
msgid "_Table..."
msgstr "_Tableau..."
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1456
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1433
msgid "Insert Table"
msgstr "Insère un tableau"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1461
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1438
msgid "_Cell..."
msgstr "_Cellule..."
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1482
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1459
msgid "Pa_ge..."
msgstr "Pa_ge..."
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1506
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1483
msgid "Font _Size"
msgstr "Tai_lle de police"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1513
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1490
msgid "_Font Style"
msgstr "Style de _police"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1520
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1497
msgid "Paste As _Text"
msgstr "Coller comme _texte"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1531
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1508
#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:214
msgid "_Bold"
msgstr "_Gras"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1533
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1510
msgid "Bold"
msgstr "En gras"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1539
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1516
#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:225
msgid "_Italic"
msgstr "_Italique"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1541
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1518
msgid "Italic"
msgstr "En italique"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1547
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1524
msgid "_Plain Text"
msgstr "Texte _simple"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1555
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1532
#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:246
msgid "_Strikethrough"
msgstr "_Barré"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1557
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1534
msgid "Strikethrough"
msgstr "Barré"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1563
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1540
#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:236
msgid "_Underline"
msgstr "S_ouligné"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1565
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1542
msgid "Underline"
msgstr "Souligné"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1575
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1552
msgid "-2"
msgstr "-2"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1583
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1560
msgid "-1"
msgstr "-1"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1591
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1568
msgid "+0"
msgstr "+0"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1599
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1576
msgid "+1"
msgstr "+1"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1607
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1584
msgid "+2"
msgstr "+2"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1615
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1592
msgid "+3"
msgstr "+3"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1623
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1600
msgid "+4"
msgstr "+4"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1642
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1619
msgid "Cell Contents"
msgstr "Contenu de cellule"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1649
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1626
msgid "Column"
msgstr "Colonne"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1656
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1633
msgid "Row"
msgstr "Ligne"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1663
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1748
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1640
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1725
msgid "Table"
msgstr "Tableau"
#. Translators: Popup menu item caption, containing all the Delete options for a table
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1673
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1650
msgid "Table Delete"
msgstr "Suppression de tableau"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1680 ../e-util/e-text.c:2147
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1657 ../e-util/e-text.c:2147
msgid "Input Methods"
msgstr "Méthodes de saisie"
#. Translators: Popup menu item caption, containing all the Insert options for a table
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1688
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1665
msgid "Table Insert"
msgstr "Insertion de tableau"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1695
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1672
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1713
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1690
msgid "Column After"
msgstr "Colonne après"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1720
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1697
msgid "Column Before"
msgstr "Colonne avant"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1727
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1704
msgid "Insert _Link"
msgstr "Insérer un _lien"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1734
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1711
msgid "Row Above"
msgstr "Ligne au-dessus"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1741
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1718
msgid "Row Below"
msgstr "Ligne en dessous"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1755
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1732
msgid "Cell..."
msgstr "Cellule..."
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1762
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1739
msgid "Image..."
msgstr "Image..."
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1769
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1746
msgid "Link..."
msgstr "Lien..."
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1776
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1753
msgid "Page..."
msgstr "Page..."
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1783
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1760
msgid "Paragraph..."
msgstr "Paragraphe..."
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1791
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1768
msgid "Rule..."
msgstr "Filet..."
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1798
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1775
msgid "Table..."
msgstr "Tableau..."
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1805
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1782
msgid "Text..."
msgstr "Texte..."
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1812
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1789
msgid "Remove Link"
msgstr "Enlever le lien"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1829
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1806
msgid "Add Word to Dictionary"
msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1836
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1813
msgid "Ignore Misspelled Word"
msgstr "Ignorer le mot mal orthographié"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1843
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1820
msgid "Add Word To"
msgstr "Ajouter le mot à"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1852
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1829
msgid "More Suggestions"
msgstr "Autres suggestions"
#. Translators: %s will be replaced with the actual dictionary
#. * name, where a user can add a word to. This is part of an
#. * "Add Word To" submenu.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1960
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1937
#, c-format
msgid "%s Dictionary"
msgstr "dictionnaire %s"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2047
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2024
msgid "_Emoticon"
msgstr "_Frimousse"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2048
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2025
msgid "Insert Emoticon"
msgstr "Insère une frimousse"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2116
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2093
msgid "Re_place"
msgstr "Rem_placer"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2119
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2096
msgid "_Image"
msgstr "_Image"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2122
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2099
msgid "_Link"
msgstr "_Lien"
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2126
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2103
msgid "_Rule"
msgstr "_Filet"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2129
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2106
#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:738
msgid "_Table"
msgstr "_Tableau"
-#: ../e-util/e-html-editor.c:681
+#: ../e-util/e-html-editor.c:704
msgid "Paragraph Style"
msgstr "Style de paragraphe"
-#: ../e-util/e-html-editor.c:695
+#: ../e-util/e-html-editor.c:718
msgid "Editing Mode"
msgstr "Mode édition"
-#: ../e-util/e-html-editor.c:707
+#: ../e-util/e-html-editor.c:730
msgid "Font Color"
msgstr "Couleur de police"
-#: ../e-util/e-html-editor.c:725
+#: ../e-util/e-html-editor.c:748
msgid "Font Size"
msgstr "Taille de police"
@@ -13158,9 +13174,7 @@ msgid "Paragraph Properties"
msgstr "Propriétés du paragraphe"
#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:163
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%d occurence replaced"
-#| msgid_plural "%d occurences replaced"
+#, c-format
msgid "%d occurrence replaced"
msgid_plural "%d occurrences replaced"
msgstr[0] "%d occurrence remplacée"
@@ -13280,17 +13294,17 @@ msgstr "Propriétés de tableau"
#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:281
msgid "Si_ze:"
-msgstr "Ta_ille :"
+msgstr "Ta_ille :"
#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:296
msgid "Text Properties"
msgstr "Propriétés du texte"
-#: ../e-util/e-html-editor-view.c:5344
+#: ../e-util/e-html-editor-view.c:5458
msgid "Changed property"
msgstr "Propriété « modifié »"
-#: ../e-util/e-html-editor-view.c:5345
+#: ../e-util/e-html-editor-view.c:5459
msgid "Whether editor changed"
msgstr "Indique si l'éditeur a changé"
@@ -13682,10 +13696,8 @@ msgid "Configuration _URL:"
msgstr "_URL de configuration :"
#: ../e-util/e-proxy-editor.c:560
-#, fuzzy
-#| msgid "Custom Proxy"
msgid "No proxy"
-msgstr "Personnaliser le serveur mandataire"
+msgstr "Aucun serveur mandataire"
#: ../e-util/e-proxy-editor.c:563
msgid "Use a direct connection, no proxying required."
@@ -13977,26 +13989,26 @@ msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#. no suggestions. Put something in the menu anyway...
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:410
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:457
msgid "(no suggestions)"
msgstr "(pas de suggestions)"
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:434
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:481
msgid "More..."
msgstr "Autre..."
#. + Add to Dictionary
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:519
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:566
#, c-format
msgid "Add \"%s\" to Dictionary"
msgstr "Ajouter « %s » au dictionnaire"
#. - Ignore All
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:568
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:615
msgid "Ignore All"
msgstr "Tout ignorer"
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:600
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:647
msgid "Spelling Suggestions"
msgstr "Suggestions de correction orthographique"
@@ -14380,16 +14392,12 @@ msgid "_Copy Email Address"
msgstr "Copier l'_adresse électronique"
#: ../e-util/e-web-view.c:343
-#, fuzzy
-#| msgid "Copy _Email Address"
msgid "Copy _Raw Email Address"
-msgstr "Copier l'_adresse électronique"
+msgstr "Copier l'adresse courriel b_rute"
#: ../e-util/e-web-view.c:345
-#, fuzzy
-#| msgid "Copy the email address to the clipboard"
msgid "Copy the raw email address to the clipboard"
-msgstr "Copie l'adresse électronique dans le presse-papiers"
+msgstr "Copie l'adresse courriel brute dans le presse-papiers"
#: ../e-util/e-web-view.c:360
msgid "_Copy Image"
@@ -14767,36 +14775,36 @@ msgstr "URI de dossier non valide « %s »"
#. Some local folders
#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-properties.c:680
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1229 ../mail/importers/kmail-libs.c:141
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1081
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1092
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1049
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1060
msgid "Inbox"
msgstr "Boîte de réception"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:125 ../mail/em-folder-tree-model.c:1222
#: ../mail/importers/kmail-libs.c:147
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1079
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1047
msgid "Drafts"
msgstr "Brouillons"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:126 ../mail/em-folder-tree-model.c:1233
#: ../mail/importers/kmail-libs.c:143
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1083
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1051
msgid "Outbox"
msgstr "Boîte d'envoi"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:127 ../mail/em-folder-tree-model.c:1237
#: ../mail/importers/kmail-libs.c:145
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1085
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1053
msgid "Sent"
msgstr "Envoyés"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:128 ../mail/em-folder-tree-model.c:1225
#: ../mail/importers/kmail-libs.c:149
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1087
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1055
#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
#: ../plugins/templates/templates.c:1176 ../plugins/templates/templates.c:1478
#: ../plugins/templates/templates.c:1488
@@ -15069,8 +15077,8 @@ msgstr "Aucune adresse électronique fournie"
msgid "Missing domain in email address"
msgstr "Adresse électronique sans domaine"
-#: ../mail/e-mail-browser.c:129 ../shell/e-shell-window-actions.c:903
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:910 ../shell/e-shell-window-actions.c:917
+#: ../mail/e-mail-browser.c:129 ../shell/e-shell-window-actions.c:773
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:780 ../shell/e-shell-window-actions.c:787
msgid "Close this window"
msgstr "Ferme cette fenêtre"
@@ -15225,10 +15233,6 @@ msgstr "Informations sur le compte"
#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:346
#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:352
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
-#| "For example, \"Work\" or \"Personal\"."
msgid ""
"The above name will be used to identify this account.\n"
"Use for example, \"Work\" or \"Personal\"."
@@ -15351,11 +15355,9 @@ msgstr ""
"_Toujours signer les messages sortants lors de l'utilisation de ce compte"
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:466
-#, fuzzy
-#| msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account"
msgid "Always enc_rypt outgoing messages when using this account"
msgstr ""
-"Toujours chiffrer les messages sortants lors de l'utilisation de ce compte"
+"Toujours chiff_rer les messages sortants lors de l'utilisation de ce compte"
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478
msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
@@ -15381,7 +15383,7 @@ msgstr "Sélectionner"
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:556
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:662 ../mail/mail-dialogs.ui.h:5
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1006
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:876
msgid "_Clear"
msgstr "_Effacer"
@@ -16288,36 +16290,33 @@ msgstr "Précédent"
msgid "Reply"
msgstr "Répondre"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:5249
+#: ../mail/e-mail-reader.c:5240
#, c-format
msgid "Allow remote content for anyone from %s"
-msgstr ""
+msgstr "Autoriser les contenus distants en provenance de %s pour tout le monde"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:5251
+#: ../mail/e-mail-reader.c:5242
#, c-format
msgid "Allow remote content for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Autoriser les contenus distants pour %s"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:5268
+#: ../mail/e-mail-reader.c:5259
#, c-format
msgid "Allow remote content from %s"
-msgstr ""
+msgstr "Autoriser les contenus distants en provenance de %s"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:5325
-#, fuzzy
-#| msgid "Header content"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:5316
msgid "Load remote content"
-msgstr "Contenu de l'en-tête"
+msgstr "Charger le contenu distant"
#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:146
msgid "Do not warn me again"
msgstr "Ne plus me prévenir"
#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:572
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Removing folder '%s'"
+#, c-format
msgid "Refreshing folder '%s'"
-msgstr "Suppression du dossier « %s »"
+msgstr "Réactualisation du dossier « %s »"
#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:650 ../mail/mail-send-recv.c:486
#: ../mail/mail-send-recv.c:1285 ../plugins/face/face.c:176
@@ -16478,75 +16477,55 @@ msgstr "Changement du compte _expéditeur :"
#: ../mail/em-folder-properties.c:491
msgid "_Archive this folder using these settings:"
-msgstr ""
+msgstr "_Archiver ce dossier en utilisant ces paramètres :"
#. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
#: ../mail/em-folder-properties.c:500
-#, fuzzy
-#| msgid "Sent _Messages Folder:"
msgctxt "autoarchive"
msgid "_Cleanup messages older than"
-msgstr "Dossier des _messages envoyés :"
+msgstr "_Nettoyer les messages plus ancien que"
#. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
#: ../mail/em-folder-properties.c:516
-#, fuzzy
-#| msgid "days"
msgctxt "autoarchive"
msgid "days"
msgstr "jours"
#. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
#: ../mail/em-folder-properties.c:518
-#, fuzzy
-#| msgid "weeks"
msgctxt "autoarchive"
msgid "weeks"
msgstr "semaines"
#. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
#: ../mail/em-folder-properties.c:520
-#, fuzzy
-#| msgid "months"
msgctxt "autoarchive"
msgid "months"
msgstr "mois"
#: ../mail/em-folder-properties.c:526
-#, fuzzy
-#| msgid "Move selected messages to another folder"
msgid "Move old messages to the default archive _folder"
-msgstr "Déplace les messages sélectionnés vers un autre dossier"
+msgstr "Déplacer les anciens messages vers le _dossier d'archivage par défaut"
#: ../mail/em-folder-properties.c:537
-#, fuzzy
-#| msgid "Moving messages to '%s'"
msgid "_Move old messages to:"
-msgstr "Déplacement des messages vers « %s »"
+msgstr "_Déplacer les anciens messages vers :"
#: ../mail/em-folder-properties.c:541
-#, fuzzy
-#| msgid "Archi_ve Folder:"
msgid "AutoArchive folder"
-msgstr "Dossier d'archi_ve :"
+msgstr "Dossier d'archivage automatique"
#: ../mail/em-folder-properties.c:541
-#, fuzzy
-#| msgid "Select folder to import into"
msgid "Select folder to use for AutoArchive"
-msgstr "Sélectionnez un dossier pour l'importation"
+msgstr "Sélectionnez un dossier à utiliser pour l'Archivage Automatique"
#: ../mail/em-folder-properties.c:547
-#, fuzzy
-#| msgid "_Delete junk messages"
msgid "_Delete old messages"
-msgstr "S_upprimer les pourriels"
+msgstr "S_upprimer les anciens messages"
#: ../mail/em-folder-properties.c:606
-#, fuzzy
-#| msgid "_Archive..."
msgid "AutoArchive"
-msgstr "_Archive..."
+msgstr "Archivage automatique"
#: ../mail/em-folder-properties.c:685
msgid "Folder Properties"
@@ -16643,7 +16622,7 @@ msgid "Unsubscribe From _All"
msgstr "Se désabonner de _tout"
#: ../mail/em-subscription-editor.c:1339
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1058
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1026
#, c-format
msgid "%d unread, "
msgid_plural "%d unread, "
@@ -16651,7 +16630,7 @@ msgstr[0] "%d non lu, "
msgstr[1] "%d non lus, "
#: ../mail/em-subscription-editor.c:1343
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1068
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1036
#, c-format
msgid "%d total"
msgid_plural "%d total"
@@ -16743,10 +16722,8 @@ msgid "Messages from %s"
msgstr "Messages de %s"
#: ../mail/em-utils.c:1680
-#, fuzzy
-#| msgid "_Delete junk messages"
msgid "Deleting old messages"
-msgstr "S_upprimer les pourriels"
+msgstr "Suppression des anciens messages"
#: ../mail/em-vfolder-editor.c:104
msgid "Search _Folders"
@@ -17118,7 +17095,7 @@ msgid "From"
msgstr "De"
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:568
-#: ../shell/e-shell-utils.c:171
+#: ../shell/e-shell-utils.c:173
msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
msgstr "Boîte à lettres Berkeley (mbox)"
@@ -17142,7 +17119,7 @@ msgid "Import mail and contacts from KMail."
msgstr "Importe les boîtes à lettres et les contacts de Kmail."
#: ../mail/importers/kmail-libs.c:152
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1089
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1057
msgid "Trash"
msgstr "Corbeille"
@@ -17390,10 +17367,8 @@ msgstr "Envoi d'un message où seuls des destinataires Cc_i sont définis"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../mail/mail-config.ui.h:45
-#, fuzzy
-#| msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
msgid "Sending a message to many _To and CC recipients"
-msgstr "Envoi d'un message où seuls des destinataires Cc_i sont définis"
+msgstr "Envoi d'un message à de nombreux destinataires _À et Cc"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../mail/mail-config.ui.h:47
@@ -17589,47 +17564,36 @@ msgstr ""
#: ../mail/mail-config.ui.h:105
msgid "Loading Remote Content"
-msgstr ""
+msgstr "Charger le Contenu Distant"
#: ../mail/mail-config.ui.h:106
-#, fuzzy
-#| msgid "_Never load images from the Internet"
msgid "_Never load remote content from the Internet"
-msgstr "_Ne jamais charger les images en provenance d'Internet"
+msgstr "_Ne jamais charger les contenus distants en provenance d'Internet"
#: ../mail/mail-config.ui.h:107
-#, fuzzy
-#| msgid "_Load images only in messages from contacts"
msgid "_Load remote content only in messages from contacts"
-msgstr "_Afficher les images seulement dans les messages des contacts"
+msgstr ""
+"Ne _charger que les contenus distants contenus dans les messages des contacts"
#: ../mail/mail-config.ui.h:108
-#, fuzzy
-#| msgid "_Always load images from the Internet"
msgid "_Always load remote content from the Internet"
-msgstr "_Toujours charger les images en provenance d'Internet"
+msgstr "_Toujours charger les contenus distants en provenance d'Internet"
#: ../mail/mail-config.ui.h:109
-#, fuzzy
-#| msgid "_Add"
msgid "Add"
-msgstr "A_jouter"
+msgstr "Ajouter"
#: ../mail/mail-config.ui.h:110
-#, fuzzy
-#| msgid "_Remove"
msgid "Remove"
-msgstr "_Enlever"
+msgstr "Enlever"
#: ../mail/mail-config.ui.h:111
msgid "Allow for sites:"
-msgstr ""
+msgstr "Autoriser pour les sites :"
#: ../mail/mail-config.ui.h:112
-#, fuzzy
-#| msgid "All local folders"
msgid "Allow for senders:"
-msgstr "Tous les dossiers locaux"
+msgstr "Autoriser pour les expéditeurs :"
#: ../mail/mail-config.ui.h:113
msgid "HTML Messages"
@@ -17870,12 +17834,9 @@ msgstr ""
"Pour éviter cela, vous devriez ajouter au moins un destinataire À : ou Cc :."
#: ../mail/mail.error.xml.h:16
-#, fuzzy
-#| msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
msgid "Are you sure you want to send a message with {0} To and CC recipients?"
msgstr ""
-"Voulez-vous vraiment envoyer un message avec des destinataires Cci "
-"seulement ?"
+"Voulez-vous vraiment envoyer un message avec {0} destinataires À et Cc ?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:17
msgid ""
@@ -17885,6 +17846,12 @@ msgid ""
"other or if privacy is a concern. Consider adding recipients to the BCC "
"field instead."
msgstr ""
+"Vous êtes en train d'envoyer un message à {0} destinataires dans les champs "
+"À et Cc. Il s'en suivra que l'ensemble des destinataires auront accès à "
+"toutes les adresses des autres destinataires. Dans certains cas, ce n'est "
+"pas souhaitable, particulièrement s'ils ne se connaissent pas ou si la "
+"confidentialité du contenu est requise. Vous pouvez envisager plutôt "
+"d'ajouter les destinataires au champs Cci."
#: ../mail/mail.error.xml.h:19
msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?"
@@ -18446,22 +18413,16 @@ msgstr ""
"Voulez-vous vraiment copier le dossier « {0} » dans le dossier « {1} » ?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:142
-#, fuzzy
-#| msgid "Do _not Send"
msgid "Do _not copy"
-msgstr "_Ne pas envoyer"
+msgstr "_Ne pas copier"
#: ../mail/mail.error.xml.h:143
-#, fuzzy
-#| msgid "_Always"
msgid "_Always copy"
-msgstr "_Toujours"
+msgstr "_Toujours copier"
#: ../mail/mail.error.xml.h:144
-#, fuzzy
-#| msgid "N_ever"
msgid "N_ever copy"
-msgstr "J_amais"
+msgstr "Ne j_amais copier"
#: ../mail/mail.error.xml.h:145
msgid "Move folder in folder tree."
@@ -18473,22 +18434,16 @@ msgstr ""
"Voulez-vous vraiment déplacer le dossier « {0} » dans le dossier « {1} » ?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:148
-#, fuzzy
-#| msgid "Do _not Send"
msgid "Do _not move"
-msgstr "_Ne pas envoyer"
+msgstr "_Ne pas déplacer"
#: ../mail/mail.error.xml.h:149
-#, fuzzy
-#| msgid "_Always"
msgid "_Always move"
-msgstr "_Toujours"
+msgstr "_Toujours déplacer"
#: ../mail/mail.error.xml.h:150
-#, fuzzy
-#| msgid "N_ever"
msgid "N_ever move"
-msgstr "J_amais"
+msgstr "Ne j_amais déplacer"
#: ../mail/mail.error.xml.h:151
msgid ""
@@ -18662,13 +18617,15 @@ msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:188
msgid "Remote content download had been blocked for this message."
-msgstr ""
+msgstr "Le téléchargement des contenus distants a été bloqué pour ce message."
#: ../mail/mail.error.xml.h:189
msgid ""
"You can download remote content manually, or set to remember to download "
"remote content for this sender or used sites."
msgstr ""
+"Vous pouvez télécharger le contenu distant manuellement, ou paramétrer le "
+"contenu de cet expéditeur ou de ces sites pour le télécharger plus tard."
#. Translators: This constructs a string like "Follow-up, Completed on Tuesday, January 13, 2009"
#: ../mail/mail.error.xml.h:191
@@ -18678,12 +18635,12 @@ msgstr "{0}, achevé le {1}"
#. Translators: This constructs a string like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
#: ../mail/mail.error.xml.h:193
msgid "{0} by {1}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} par {1}"
#. Translators: This constructs a string like "Overdue: Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
#: ../mail/mail.error.xml.h:195
msgid "Overdue: {0} by {1}"
-msgstr ""
+msgstr "En retard : {0} jusqu'au {1}"
#: ../mail/mail-send-recv.c:191
msgid "Canceling..."
@@ -19285,6 +19242,8 @@ msgstr "Sélectionnez le nom de l'archive d'Evolution à restaurer"
#, c-format
msgid "Checking content of backup file '%s', please wait..."
msgstr ""
+"Vérification du contenu du fichier de sauvegarde « %s », veuillez "
+"patienter..."
#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:357
msgid "_Back up Evolution Data..."
@@ -19416,10 +19375,8 @@ msgid "Invalid Evolution backup file"
msgstr "Le fichier archive d'Evolution n'est pas valide"
#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Invalid Evolution backup file"
msgid "File '{0}' is not a valid Evolution backup file."
-msgstr "Le fichier archive d'Evolution n'est pas valide"
+msgstr "Le fichier archive '{0}' n'est pas valide"
#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
@@ -20073,7 +20030,7 @@ msgstr "avant chaque anniversaire"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
msgid "Default _snooze time (in minutes)"
-msgstr ""
+msgstr "Temps de mise en _veille par défaut (en minutes)"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75
msgid "Select the calendars for reminder notification"
@@ -21764,16 +21721,12 @@ msgid "Marking messages as read..."
msgstr "Marquage des messages comme lus..."
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1038
-#, fuzzy
-#| msgid "Move to Folder"
msgid "Go to Folder"
-msgstr "Déplacer vers le dossier"
+msgstr "Aller au dossier"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1042
-#, fuzzy
-#| msgid "Select"
msgid "_Select"
-msgstr "Sélectionner"
+msgstr "_Sélectionner"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631
msgid "_Disable Account"
@@ -21896,16 +21849,12 @@ msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
msgstr "Supprime définitivement les messages effacés de tous les comptes"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1765
-#, fuzzy
-#| msgid "Move to Folder"
msgid "Go to _Folder"
-msgstr "Déplacer vers le dossier"
+msgstr "Aller au _dossier"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1767
-#, fuzzy
-#| msgid "Click here to select folders to post to"
msgid "Opens a dialog to select a folder to go to"
-msgstr "Cliquez ici pour sélectionner les dossiers de destination"
+msgstr "Ouvre un dialogue pour sélectionner les dossiers de destination"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1772
msgid "_New Label"
@@ -22102,60 +22051,58 @@ msgstr "Rechercher dans tous les comptes"
msgid "Account Search"
msgstr "Rechercher dans un compte"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:986
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:954
#, c-format
msgid "%d selected, "
msgid_plural "%d selected, "
msgstr[0] "%d sélectionné, "
msgstr[1] "%d sélectionnés, "
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:995
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1012
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:963
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:980
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgid_plural "%d deleted"
msgstr[0] "%d supprimé"
msgstr[1] "%d supprimés"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1021
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1027
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:989
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:995
#, c-format
msgid "%d junk"
msgid_plural "%d junk"
msgstr[0] "%d pourriel"
msgstr[1] "%d pourriels"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1002
#, c-format
msgid "%d draft"
msgid_plural "%d drafts"
msgstr[0] "%d brouillon"
msgstr[1] "%d brouillons"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1040
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1008
#, c-format
msgid "%d unsent"
msgid_plural "%d unsent"
msgstr[0] "%d non envoyé"
msgstr[1] "%d non envoyés"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1046
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014
#, c-format
msgid "%d sent"
msgid_plural "%d sent"
msgstr[0] "%d envoyé"
msgstr[1] "%d envoyés"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1063
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%d unread, "
-#| msgid_plural "%d unread, "
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1031
+#, c-format
msgid "%d unread"
msgid_plural "%d unread"
-msgstr[0] "%d non lu, "
-msgstr[1] "%d non lus, "
+msgstr[0] "%d non lu"
+msgstr[1] "%d non lus"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1581
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1549
msgid "Send / Receive"
msgstr "Envoyer / Recevoir"
@@ -22989,10 +22936,8 @@ msgid "Load new _Face picture"
msgstr "Charger une _nouvelle photo de visage"
#: ../plugins/face/face.c:449
-#, fuzzy
-#| msgid "Choose Background Image"
msgid "Change Face Image"
-msgstr "Choisir une image d'arrière-plan"
+msgstr "Modifier l'image d'apparence"
#: ../plugins/face/face.c:537
msgid "Include _Face"
@@ -23019,10 +22964,12 @@ msgid ""
"Please select a PNG image of size 48 * 48 pixels, whose file size doesn't "
"exceed 723 bytes."
msgstr ""
+"Merci de sélectionner une image de 48 * 48 pixels, dont la taille ne dépasse "
+"pas 723 octets."
#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5
msgid "Incorrect Face Image Byte Size"
-msgstr ""
+msgstr "Taille de l'Image d'Apparence incorrecte"
#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6
msgid ""
@@ -23030,15 +22977,15 @@ msgid ""
"bytes. Please select a PNG image of size 48 * 48 pixels, whose file size "
"doesn't exceed 723 bytes."
msgstr ""
+"La taille de l'image d'apparence est de {0} octets, alors qu'elle ne devrait "
+"pas dépasser 723 octets. Merci de sélectionner une image PNG d'une taille de "
+"48*48 pixels, dont la taille ne dépasse pas 723 octets."
#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:7
msgid "Not an image"
msgstr "Ce n'est pas une image"
#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}"
msgid "The file you selected does not look like a valid PNG image. Error: {0}"
msgstr ""
"Le fichier sélectionné ne semble pas être une image PNG valide. Erreur : {0}"
@@ -23711,7 +23658,7 @@ msgstr "En_capsuler les valeurs avec :"
msgid "Comma separated values (.csv)"
msgstr "Valeurs séparées par des virgules (.csv)"
-#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:183 ../shell/e-shell-utils.c:177
+#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:183 ../shell/e-shell-utils.c:179
msgid "iCalendar (.ics)"
msgstr "iCalendar (.ics)"
@@ -23803,6 +23750,24 @@ msgid "Credentials are required to connect to the destination host."
msgstr ""
"Des identifiants sont nécessaires pour se connecter à l'hôte de destination."
+#: ../shell/e-shell.c:1203 ../shell/e-shell-window-actions.c:827
+msgid "New _Window"
+msgstr "Nouvelle _fenêtre"
+
+#: ../shell/e-shell.c:1214
+#, fuzzy
+#| msgid "_Quick Reference"
+msgid "Quick _Reference"
+msgstr "_Référence rapide"
+
+#: ../shell/e-shell.c:1216 ../shell/e-shell-window-actions.c:764
+msgid "_About"
+msgstr "À _propos"
+
+#: ../shell/e-shell.c:1217 ../shell/e-shell-window-actions.c:862
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Quitter"
+
#: ../shell/e-shell-content.c:720 ../shell/e-shell-content.c:721
msgid "Searches"
msgstr "Recherches"
@@ -23831,22 +23796,18 @@ msgstr "_Rechercher :"
msgid "i_n"
msgstr "_dans "
-#: ../shell/e-shell-utils.c:174
+#: ../shell/e-shell-utils.c:176
msgid "vCard (.vcf)"
msgstr "vCard (.vcf)"
-#: ../shell/e-shell-utils.c:198
+#: ../shell/e-shell-utils.c:200
msgid "All Files (*)"
msgstr "Tous les fichiers (*)"
-#: ../shell/e-shell-view.c:292
-msgid "Saving user interface state"
-msgstr "Enregistrement de l'état de l'interface utilisateur"
-
#. The translator-credits string is for translators to list
#. * per-language credits for translation, displayed in the
#. * about dialog.
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:72
+#: ../shell/e-shell-utils.c:409
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Christophe Merlet <redfox redfoxcenter org>\n"
@@ -23872,282 +23833,274 @@ msgstr ""
"Alain Lojewski <allomervan gmail com>\n"
"Julien Hardelin <jhardlin orange fr>"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:83
+#: ../shell/e-shell-utils.c:420
msgid "Evolution Website"
msgstr "Site Web d'Evolution"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:339
+#: ../shell/e-shell-view.c:292
+msgid "Saving user interface state"
+msgstr "Enregistrement de l'état de l'interface utilisateur"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:277
msgid "Categories Editor"
msgstr "Éditeur de catégories"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:715
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:585
msgid "Bug Buddy is not installed."
msgstr "Bug Buddy n'est pas installé."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:716
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:586
msgid "Bug Buddy could not be run."
msgstr "Bug Buddy ne peut pas être exécuté."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:894
-msgid "_About"
-msgstr "À _propos"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:896
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:766
msgid "Show information about Evolution"
msgstr "Affiche les informations concernant Evolution"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:901 ../shell/e-shell-window-actions.c:915
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:771 ../shell/e-shell-window-actions.c:785
msgid "_Close Window"
msgstr "_Fermer la fenêtre"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:922
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:792
msgid "_Contents"
msgstr "_Sommaire"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:924
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:794
msgid "Open the Evolution User Guide"
msgstr "Ouvre le manuel d'utilisation d'Evolution"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:950
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:820
msgid "I_mport..."
msgstr "I_mporter..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:952
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:822
msgid "Import data from other programs"
msgstr "Importe les données d'autres programmes"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:957
-msgid "New _Window"
-msgstr "Nouvelle _fenêtre"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:959
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:829
msgid "Create a new window displaying this view"
msgstr "Crée une nouvelle fenêtre pour afficher cette vue"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:971
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:841
msgid "Available Cate_gories"
msgstr "Caté_gories disponibles"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:973
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:843
msgid "Manage available categories"
msgstr "Gère les catégories disponibles"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:985
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:855
msgid "_Quick Reference"
msgstr "_Référence rapide"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:987
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:857
msgid "Show Evolution's shortcut keys"
msgstr "Affiche les raccourcis clavier d'Evolution"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:992
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Quitter"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:994
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:864
msgid "Exit the program"
msgstr "Quitte le programme"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:999
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:869
msgid "_Advanced Search..."
msgstr "Recherche _avancée..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1001
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:871
msgid "Construct a more advanced search"
msgstr "Construit une recherche plus élaborée"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1008
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:878
msgid "Clear the current search parameters"
msgstr "Efface les paramètres de recherche actuels"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1013
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:883
msgid "_Edit Saved Searches..."
msgstr "Mo_difier les recherches enregistrées..."
# Utilisation de l'infinitif dans les infobulles du Bureau
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1015
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:885
msgid "Manage your saved searches"
msgstr "Gérer vos recherches enregistrées"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1022
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:892
msgid "Click here to change the search type"
msgstr "Cliquez ici pour modifier le type de recherche"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1027
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:897
msgid "_Find Now"
msgstr "_Rechercher maintenant"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1029
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:899
msgid "Execute the current search parameters"
msgstr "Applique les paramètres de recherche actuels"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1034
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:904
msgid "_Save Search..."
msgstr "Enre_gistrer la recherche..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1036
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:906
msgid "Save the current search parameters"
msgstr "Enregistre les paramètres de recherche actuels"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1048
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:918
msgid "Submit _Bug Report..."
msgstr "Soumettre un _rapport d'anomalie..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1050
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:920
msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
msgstr "Soumet un rapport d'anomalie en utilisant Bug Buddy"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1055
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:925
msgid "_Work Offline"
msgstr "Travailler _hors ligne"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1057
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:927
msgid "Put Evolution into offline mode"
msgstr "Bascule Evolution en mode hors ligne"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1062
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:932
msgid "_Work Online"
msgstr "Travailler _en ligne"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1064
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:934
msgid "Put Evolution into online mode"
msgstr "Bascule Evolution en mode en ligne"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1092
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:962
msgid "Lay_out"
msgstr "_Agencement"
#. Translators: This is a New menu item caption, under File->New
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1100
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:970
msgid "_New"
msgstr "_Nouveau"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1107
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:977
msgid "_Search"
msgstr "_Recherche"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1114
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:984
msgid "_Switcher Appearance"
msgstr "A_pparence du sélecteur"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1128
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:998
msgid "_Window"
msgstr "_Fenêtre"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1157
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1027
msgid "Show Side _Bar"
msgstr "Afficher la barre _latérale"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1159
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1029
msgid "Show the side bar"
msgstr "Affiche la barre latérale"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1165
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1035
msgid "Show _Buttons"
msgstr "Afficher les b_outons"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1167
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1037
msgid "Show the switcher buttons"
msgstr "Affiche les boutons du sélecteur"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1173
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1043
msgid "Show _Status Bar"
msgstr "Afficher la _barre d'état"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1175
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1045
msgid "Show the status bar"
msgstr "Affiche la barre d'état"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1181
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1051
msgid "Show _Tool Bar"
msgstr "Afficher la barre d'ou_tils"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1183
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1053
msgid "Show the tool bar"
msgstr "Affiche la barre d'outils"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1205
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1075
msgid "_Icons Only"
msgstr "_Icônes uniquement"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1207
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1077
msgid "Display window buttons with icons only"
msgstr "Affiche les boutons de la fenêtre avec uniquement des icônes"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1212
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1082
msgid "_Text Only"
msgstr "_Texte uniquement"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1214
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1084
msgid "Display window buttons with text only"
msgstr "Affiche les boutons de la fenêtre avec uniquement du texte"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1219
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1089
msgid "Icons _and Text"
msgstr "Icônes _et texte"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1221
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1091
msgid "Display window buttons with icons and text"
msgstr "Affiche les boutons de la fenêtre avec des icônes et du texte"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1226
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1096
msgid "Tool_bar Style"
msgstr "Style de la _barre d'outils"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1228
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1098
msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
msgstr ""
"Affiche les boutons de la fenêtre en utilisant les paramètres de la barre "
"d'outils du bureau"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1236
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1106
msgid "Delete Current View"
msgstr "Supprimer la vue actuelle"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1243
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1113
msgid "Save Custom View..."
msgstr "Enregistrer la vue personnalisée..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1245
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1115
msgid "Save current custom view"
msgstr "Enregistrer la vue personnalisée actuelle"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1252
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1122
msgid "C_urrent View"
msgstr "Vue co_urante"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1262
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1132
msgid "Custom View"
msgstr "Vue personnalisée"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1264
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1134
msgid "Current view is a customized view"
msgstr "La vue actuelle est une vue personnalisée"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1272
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1142
msgid "Page Set_up..."
msgstr "P_aramétrage de la page..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1274
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1144
msgid "Change the page settings for your current printer"
msgstr "Modifie les paramètres de la page pour votre imprimante actuelle"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1507
#, c-format
msgid "Switch to %s"
msgstr "Change pour %s"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1758
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1630
#, c-format
msgid "Select view: %s"
msgstr "Sélectionner la vue : %s"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1775
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1647
#, c-format
msgid "Delete view: %s"
msgstr "Supprimer la vue : %s"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1869
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1741
msgid "Execute these search parameters"
msgstr "Exécuter ces paramètres de recherche"
@@ -24359,8 +24312,6 @@ msgid "Failed to invoke authenticate for '{0}'"
msgstr "Impossible d'invoquer l'authentification de « {0} »"
#: ../shell/shell.error.xml.h:17
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to connect to '{0}'"
msgid "Failed to connect '{0}'"
msgstr "Impossible de se connecter à « {0} »"
@@ -24369,34 +24320,24 @@ msgid "_Reconnect"
msgstr "_Reconnecter"
#: ../shell/shell.error.xml.h:19
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to refresh address book '{0}'"
msgid "Failed to connect address book '{0}'"
-msgstr "Impossible d'actualiser le carnet d'adresses « {0} »"
+msgstr "Impossible de se connecter au carnet d'adresses « {0} »"
#: ../shell/shell.error.xml.h:20
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to open calendar '{0}'"
msgid "Failed to connect calendar '{0}'"
-msgstr "Impossible d'ouvrir l'agenda « {0} »"
+msgstr "Impossible de se connecter à l'agenda « {0} »"
#: ../shell/shell.error.xml.h:21
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to connect to '{0}'"
msgid "Failed to connect mail account '{0}'"
-msgstr "Impossible de se connecter à « {0} »"
+msgstr "Impossible de se connecter au compte de courriel « {0} »"
#: ../shell/shell.error.xml.h:22
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to open memo list '{0}'"
msgid "Failed to connect memo list '{0}'"
-msgstr "Impossible d'ouvrir la liste de mémos « {0} »"
+msgstr "Impossible de se connecter à la liste de mémos « {0} »"
#: ../shell/shell.error.xml.h:23
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to open task list '{0}'"
msgid "Failed to connect task list '{0}'"
-msgstr "Impossible d'ouvrir la liste des tâches « {0} »"
+msgstr "Impossible de se connecter à la liste des tâches « {0} »"
#: ../shell/shell.error.xml.h:24
msgid "Failed to prompt for credentials for '{0}'"
@@ -24415,34 +24356,24 @@ msgid "Reason: {1}"
msgstr "Raison : {1}"
#: ../shell/shell.error.xml.h:29
-#, fuzzy
-#| msgid "SSL certificate for '{0}' is not trusted."
msgid "SSL certificate for address book '{0}' is not trusted."
-msgstr "Le certificat SSL de « {0} » n'est pas fiable."
+msgstr "Le certificat SSL du carnet de contacts « {0} » n'est pas fiable."
#: ../shell/shell.error.xml.h:30
-#, fuzzy
-#| msgid "SSL certificate for '{0}' is not trusted."
msgid "SSL certificate for calendar '{0}' is not trusted."
-msgstr "Le certificat SSL de « {0} » n'est pas fiable."
+msgstr "Le certificat SSL de l'agenda « {0} » n'est pas fiable."
#: ../shell/shell.error.xml.h:31
-#, fuzzy
-#| msgid "SSL certificate for '{0}' is not trusted."
msgid "SSL certificate for mail account '{0}' is not trusted."
-msgstr "Le certificat SSL de « {0} » n'est pas fiable."
+msgstr "Le certificat SSL du compte courriel « {0} » n'est pas fiable."
#: ../shell/shell.error.xml.h:32
-#, fuzzy
-#| msgid "SSL certificate for '{0}' is not trusted."
msgid "SSL certificate for memo list '{0}' is not trusted."
-msgstr "Le certificat SSL de « {0} » n'est pas fiable."
+msgstr "Le certificat SSL de la liste de mémo « {0} » n'est pas fiable."
#: ../shell/shell.error.xml.h:33
-#, fuzzy
-#| msgid "SSL certificate for '{0}' is not trusted."
msgid "SSL certificate for task list '{0}' is not trusted."
-msgstr "Le certificat SSL de « {0} » n'est pas fiable."
+msgstr "Le certificat SSL de la liste de tâches « {0} » n'est pas fiable."
#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:106
#, c-format
@@ -24624,9 +24555,6 @@ msgid "Never"
msgstr "Jamais"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1123
-#, fuzzy
-#| msgctxt "CamelTrust"
-#| msgid "Marginal"
msgctxt "CamelTrust"
msgid "Marginally"
msgstr "Marginal"
@@ -24637,20 +24565,14 @@ msgid "Fully"
msgstr "Pleinement"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1127
-#, fuzzy
-#| msgctxt "CamelTrust"
-#| msgid "Ultimate"
msgctxt "CamelTrust"
msgid "Ultimately"
-msgstr "Extrême"
+msgstr "Ultime"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1129
-#, fuzzy
-#| msgctxt "CamelTrust"
-#| msgid "Temporary"
msgctxt "CamelTrust"
msgid "Temporarily"
-msgstr "Temporaire"
+msgstr "Temporairement"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1335
msgid "Change certificate trust"
@@ -24667,42 +24589,29 @@ msgid "_Ask when used"
msgstr "_Demander au moment d'utiliser"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1372
-#, fuzzy
-#| msgid "Unset _trust for SSL certificate"
msgctxt "CamelTrust"
msgid "_Never trust this certificate"
-msgstr "Re_tirer la confiance du certificat SSL"
+msgstr "_Ne jamais faire confiance à ce certificat"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1373
-#, fuzzy
-#| msgctxt "CamelTrust"
-#| msgid "_Temporary (this session only)"
msgctxt "CamelTrust"
msgid "_Temporarily trusted (this session only)"
-msgstr "_Temporaire (seulement cette session)"
+msgstr "Confiance _temporaire (seulement cette session)"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1374
-#, fuzzy
-#| msgctxt "CamelTrust"
-#| msgid "_Marginal"
msgctxt "CamelTrust"
msgid "_Marginally trusted"
-msgstr "_Marginal"
+msgstr "Confiance _marginale"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1375
-#, fuzzy
-#| msgid "R_eply requested"
msgctxt "CamelTrust"
msgid "_Fully trusted"
-msgstr "_Réponse requise"
+msgstr "_Entière confiance"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1376
-#, fuzzy
-#| msgctxt "CamelTrust"
-#| msgid "_Ultimate"
msgctxt "CamelTrust"
msgid "_Ultimately trusted"
-msgstr "_Extrême"
+msgstr "Confiance _ultime"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1380
msgid ""
@@ -25015,4 +24924,3 @@ msgstr "Avec _date d'échéance"
#: ../views/tasks/galview.xml.h:3
msgid "With _Status"
msgstr "Avec l'é_tat"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]