[network-manager-applet] Updated Spanish translation



commit acdddf899eeb1524f1cd13055e3b7f36797ff2d0
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Thu Jun 30 07:58:32 2016 +0000

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  339 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 172 insertions(+), 167 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index be25e2c..9261e8e 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: networkmanager-applet.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-20 16:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-26 13:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-27 16:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-30 09:55+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3098
+#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3104
 msgid "Network"
 msgstr "Red"
 
@@ -143,9 +143,8 @@ msgid "NetworkManager"
 msgstr "Gestor de la red"
 
 #: ../nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:2
-#| msgid "No network connection"
 msgid "NetworkManager connection editor"
-msgstr "Editor de conexiones NetworkManager"
+msgstr "Editor de conexiones Network Manager"
 
 #: ../nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
@@ -526,7 +525,7 @@ msgstr "Conexión VPN activa"
 msgid "No network connection"
 msgstr "Sin conexión de red"
 
-#: ../src/applet.c:3197
+#: ../src/applet.c:3203
 msgid "NetworkManager Applet"
 msgstr "Miniaplicación Gestor de la red"
 
@@ -549,7 +548,7 @@ msgid "Mobile Broadband (%s)"
 msgstr "Banda ancha móvil (%s)"
 
 #: ../src/applet-device-broadband.c:736
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:100
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:106
 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:308
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329
 msgid "Mobile Broadband"
@@ -766,7 +765,7 @@ msgstr "Ha ocurrido un error al mostrar información de la conexión:"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:72
 #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:332
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:932 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:948
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:946 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:948
 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:448
 msgid "LEAP"
 msgstr "LEAP"
@@ -949,33 +948,41 @@ msgstr ""
 msgid "NetworkManager Website"
 msgstr "Página web del Gestor de la red"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1005
+#: ../src/applet-dialogs.c:1001
+msgid ""
+"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
+"file was not found)."
+msgstr ""
+"La miniaplicación Gestor de red no pudo encontrar algunos archivos de "
+"recursos (no se encontró el archivo .ui)."
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:1006
 msgid "Missing resources"
 msgstr "Recursos faltantes"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1030
+#: ../src/applet-dialogs.c:1031
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "Contraseña de la red de banda ancha móvil"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1039
+#: ../src/applet-dialogs.c:1040
 #, c-format
 msgid "A password is required to connect to '%s'."
 msgstr "Se necesita una contraseña para conectar con «%s»"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1054
+#: ../src/applet-dialogs.c:1055
 msgid "Password:"
 msgstr "Contraseña:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1336
+#: ../src/applet-dialogs.c:1337
 msgid "SIM PIN unlock required"
 msgstr "Se necesita un código PIN de desbloqueo"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1337
+#: ../src/applet-dialogs.c:1338
 msgid "SIM PIN Unlock Required"
 msgstr "Se necesita un código PIN de desbloqueo"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-dialogs.c:1339
+#: ../src/applet-dialogs.c:1340
 #, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -985,25 +992,25 @@ msgstr ""
 "usarlo."
 
 #. Translators: PIN code entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1341
+#: ../src/applet-dialogs.c:1342
 msgid "PIN code:"
 msgstr "Código PIN:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1345
+#: ../src/applet-dialogs.c:1346
 msgid "Show PIN code"
 msgstr "Mostrar el código PIN"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1347
+#: ../src/applet-dialogs.c:1348
 msgid "SIM PUK unlock required"
 msgstr "Se necesita un código PUK"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1348
+#: ../src/applet-dialogs.c:1349
 msgid "SIM PUK Unlock Required"
 msgstr "Se necesita un código PUK"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-dialogs.c:1350
+#: ../src/applet-dialogs.c:1351
 #, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -1013,22 +1020,22 @@ msgstr ""
 "usarlo."
 
 #. Translators: PUK code entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1352
+#: ../src/applet-dialogs.c:1353
 msgid "PUK code:"
 msgstr "Código PUK:"
 
 #. Translators: New PIN entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1355
+#: ../src/applet-dialogs.c:1356
 msgid "New PIN code:"
 msgstr "Código PIN nuevo:"
 
 #. Translators: New PIN verification entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1357
+#: ../src/applet-dialogs.c:1358
 msgid "Re-enter new PIN code:"
 msgstr "Introducir de nuevo el código PIN nuevo:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1362
+#: ../src/applet-dialogs.c:1363
 msgid "Show PIN/PUK codes"
 msgstr "Mostrar códigos PIN/PUK"
 
@@ -1338,7 +1345,7 @@ msgstr "nombre de interfaz no válido (%s)"
 msgid "device"
 msgstr "dispositivo"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:591
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:593
 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
 msgstr ""
 "Falló al actualizar los secretos de la conexión debido a un error "
@@ -1650,7 +1657,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:19
 msgid "Wake on LAN:"
-msgstr ""
+msgstr "Encendido remoto:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:20
 msgid "De_fault"
@@ -1662,7 +1669,7 @@ msgstr "_Ignorar"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:22
 msgid "_Phy"
-msgstr ""
+msgstr "_Phy"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:23
 msgid "_Unicast"
@@ -1682,17 +1689,18 @@ msgstr "_Arp"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:27
 msgid "Ma_gic"
-msgstr ""
+msgstr "Má_gico"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:28
-#, fuzzy
 msgid "_Wake on LAN password:"
-msgstr "Contraseña de clave _privada:"
+msgstr "Contraseña de _encendido remoto:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:29
 msgid ""
 "Wake-on-LAN password (an Ethernet MAC). It is only valid for magic packets."
 msgstr ""
+"Contraseña de _encendido remoto (una MAC ethernet). Sólo es válida para "
+"paquetes mágicos."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1
 msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
@@ -1992,7 +2000,7 @@ msgstr "_GVRP"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10
 msgid "_Loose binding"
-msgstr ""
+msgstr "_Desvinculación"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:11
 msgid "M_VRP"
@@ -2026,7 +2034,7 @@ msgstr "Cliente"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:5
 msgid "Hotspot"
-msgstr ""
+msgstr "Punto de acceso"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6
 msgid "Ad-hoc"
@@ -2122,61 +2130,61 @@ msgstr ""
 "métodos de autenticación. Si la conexión falla, intente desactivar el "
 "soporte para algunos métodos."
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:97
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:103
 #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:326
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:321
 msgid "Ethernet"
 msgstr "Cableada"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:98
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:104
 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:448 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323
 msgid "Wi-Fi"
 msgstr "Inalámbrica"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:106
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:112
 #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:123
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:107
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:113
 #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:127
 msgid "DSL"
 msgstr "DSL"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:108
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:114
 #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:150
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331
 msgid "InfiniBand"
 msgstr "InfiniBand"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:109
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:444 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:115
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:445 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:577
 msgid "Bond"
 msgstr "Bond"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:110
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:267 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:116
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:268 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:579
 msgid "Team"
 msgstr "Unir"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:111
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:117
 #: ../src/connection-editor/page-bridge.c:210
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:581
 msgid "Bridge"
 msgstr "Puente"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:112
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:118
 #: ../src/connection-editor/page-vlan.c:594 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:583
 msgid "VLAN"
 msgstr "VLAN"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:114
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:120
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:252
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:94
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:96
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
@@ -2188,27 +2196,27 @@ msgstr "Dirección hardware:"
 msgid "Virtual"
 msgstr "Virtual"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:290
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:292
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:370
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:372
 msgid "Import a saved VPN configuration..."
 msgstr "Importar una configuración VPN guardada…"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:321
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:401
 msgid ""
 "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
 "error."
 msgstr ""
 "El editor de la conexión no se pudo iniciar debido a un error desconocido."
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:330
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:410
 msgid "Could not create new connection"
 msgstr "No se pudo crear la nueva conexión"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:467
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:556
 msgid "Connection delete failed"
 msgstr "Falló al eliminar la conexión"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:515
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:604
 #, c-format
 msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
 msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar la conexión %s?"
@@ -2391,19 +2399,20 @@ msgstr "Eliminar la conexión seleccionada"
 msgid "Authenticate to delete the selected connection"
 msgstr "Autentíquese para eliminar la conexión seleccionada"
 
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:911
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:914
+msgid "Error creating connection"
+msgstr "Error al crear la conexión"
+
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:912
 msgid "No VPN plugins are installed."
 msgstr "No hay complementos de VPN instalados."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:914
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:915
 #, c-format
 msgid "Don't know how to create '%s' connections"
 msgstr "Se desconoce cómo crear conexiones «%s»"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:916
-msgid "Error creating connection"
-msgstr "Error al crear la conexión"
-
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:938
 msgid "Error editing connection"
 msgstr "Error al editar la conexión"
@@ -2443,31 +2452,31 @@ msgstr "dispositivo Bluetooth no válido (%s)"
 msgid "Bluetooth connection %d"
 msgstr "Conexión Bluetooth %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:302
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:303
 msgid "Bluetooth Type"
 msgstr "Tipo de Bluetooth"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:320
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:321
 msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile."
 msgstr "Seleccione el tipo de perfil de conexión Bluetooth"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:325
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:326
 msgid "_Personal Area Network"
 msgstr "Red de área _personal"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:330
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:331
 msgid "_Dial-Up Network"
 msgstr "Red de _marcado"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:447
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:448
 msgid "Could not load bond user interface."
 msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario para Bond."
 
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:566
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:567
 msgid "primary"
 msgstr "primario"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:616
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:618
 #, c-format
 msgid "Bond connection %d"
 msgstr "Conexión Bond %d"
@@ -2476,7 +2485,7 @@ msgstr "Conexión Bond %d"
 msgid "Could not load bridge user interface."
 msgstr "No se pudo cargar la interfaz puente de usuario."
 
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:310
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:311
 #, c-format
 msgid "Bridge connection %d"
 msgstr "Conexión puente %d"
@@ -2492,11 +2501,11 @@ msgstr "Puerto puente"
 msgid "Could not load bridge port user interface."
 msgstr "No se pudo cargar el puerto puente de usuario."
 
-#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:603
+#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:622
 msgid "DCB"
 msgstr "DCB"
 
-#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:605
+#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:624
 msgid "Could not load DCB user interface."
 msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario para DCB."
 
@@ -2504,7 +2513,7 @@ msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario para DCB."
 msgid "Could not load DSL user interface."
 msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario para DSL."
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:214
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:215
 #, c-format
 msgid "DSL connection %d"
 msgstr "Conexión DSL %d"
@@ -2535,9 +2544,9 @@ msgstr "MAC clonada"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:465
 msgid "Wake-on-LAN password"
-msgstr ""
+msgstr "Contraseña de encendido remoto"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:500
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:501
 #, c-format
 msgid "Ethernet connection %d"
 msgstr "Conexión cableada %d"
@@ -2588,7 +2597,7 @@ msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario InfiniBand."
 msgid "infiniband device"
 msgstr "dispositivo infiniband"
 
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:251
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:252
 #, c-format
 msgid "InfiniBand connection %d"
 msgstr "Conexión InfiniBand %d"
@@ -2748,11 +2757,11 @@ msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
 msgstr "El tipo de conexión de banda ancha móvil no está soportado."
 
 #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:529
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:530
 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 msgstr "Seleccionar el tipo de proveedor de banda ancha móvil"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:556
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:557
 msgid ""
 "Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are "
 "unsure, ask your provider."
@@ -2760,21 +2769,21 @@ msgstr ""
 "Seleccionar la tecnología que el proveedor de su banda ancha móvil usa. Si "
 "no está seguro pregúntele a su proveedor."
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:561
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:562
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 msgstr ""
 "Mi proveedor usa tecnología basada en _GSM (ej. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:568
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:569
 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
 msgstr "Mi proveedor usa tecnología basada en C_DMA (ej. 1xRTT, EVDO)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:578 ../src/mb-menu-item.c:50
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:579 ../src/mb-menu-item.c:50
 #: ../src/mobile-helpers.c:283
 msgid "CDMA"
 msgstr "CDMA"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:581 ../src/mb-menu-item.c:54
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:582 ../src/mb-menu-item.c:54
 #: ../src/mobile-helpers.c:281
 msgid "GSM"
 msgstr "GSM"
@@ -2794,7 +2803,7 @@ msgid "CHAP"
 msgstr "CHAP"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:132
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:280
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:283
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:272
 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:288
 msgid "MSCHAPv2"
@@ -2825,7 +2834,7 @@ msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario para PPP."
 
 #: ../src/connection-editor/page-team.c:98
 #: ../src/connection-editor/page-team-port.c:71
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:165
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:168
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Seleccione el archivo que importar"
 
@@ -2834,11 +2843,11 @@ msgstr "Seleccione el archivo que importar"
 msgid "Error: file doesn't contain a valid JSON configuration"
 msgstr "Error: el archivo no contiene una configuración JSON válida"
 
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:270
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:271
 msgid "Could not load team user interface."
 msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario redundada."
 
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:377
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:379
 #, c-format
 msgid "Team connection %d"
 msgstr "Conexión redundada %d"
@@ -2875,39 +2884,39 @@ msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario VLAN."
 msgid "vlan parent"
 msgstr "VLAN padre"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:797
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:798
 #, c-format
 msgid "VLAN connection %d"
 msgstr "Conexión VLAN %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:96
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:98
 msgid "Could not load VPN user interface."
 msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario para la VPN."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:111
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113
 #, c-format
 #| msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
 msgid "Could not find VPN plugin for '%s'."
 msgstr "No se pudo encontrar el complemento de servicio VPN para «%s»."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:120
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:122
 #, c-format
 #| msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
 msgid "Could not load editor VPN plugin for '%s' (%s)."
 msgstr "No se pudo cargar el complemento de servicio VPN para «%s» (%s)."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:121
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:123
 #| msgid "Connection failure"
 msgid "unknown failure"
 msgstr "fallo desconocido"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:214
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:309
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:216
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:364
 #, c-format
 msgid "VPN connection %d"
 msgstr "Conexión VPN %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:238
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:240
 msgid ""
 "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
 "\n"
@@ -2917,11 +2926,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Error: no existe el tipo de servicio VPN."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:263
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:266
 msgid "Choose a VPN Connection Type"
 msgstr "Elegir un tipo de conexión VPN"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:264
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:267
 msgid ""
 "Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the type "
 "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
@@ -2966,33 +2975,33 @@ msgstr "bssid"
 msgid "Wi-Fi device"
 msgstr "Dispositivo inalámbrico"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:619
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:620
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi connection %d"
 msgstr "Conexión inalámbrica %d"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:309
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:906 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:922
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:920 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:922
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
 msgstr "Clave WEP 40/128-bit (Hexadecimal o ASCII)"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:319
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:915 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:931
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:929 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:931
 msgid "WEP 128-bit Passphrase"
 msgstr "Frase de paso WEP de 128 bits"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:345
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:945 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:961
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:959 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:961
 msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
 msgstr "WEP dinámica (802.1x)"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:358
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:959 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:975
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:973 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:975
 msgid "WPA & WPA2 Personal"
 msgstr "WPA y WPA2 personal"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:371
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:973 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:989
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:987 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:989
 msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
 msgstr "WPA y WPA2 enterprise"
 
@@ -3020,11 +3029,11 @@ msgstr "falta el SSID"
 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
 msgstr "Seguridad no compatible con el modo Ad-Hoc"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:138
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:141
 msgid "Cannot import VPN connection"
 msgstr "No se puede importar la conexión VPN"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:140
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:143
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
@@ -3037,29 +3046,29 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Error: %s."
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:141
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:144
 msgid "unknown error"
 msgstr "Error desconocido"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:215
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:218
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists."
 msgstr "Ya existe un archivo llamado «%s»."
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:217
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:220
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Reemplazar"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:219
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:222
 #, c-format
 msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
 msgstr "¿Quiere reemplazar %s con la conexión VPN que está guardando?"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:255
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:258
 msgid "Cannot export VPN connection"
 msgstr "No se puede exportar la conexión VPN"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:257
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:260
 #, c-format
 msgid ""
 "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
@@ -3070,18 +3079,10 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Error: %s."
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:292
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:295
 msgid "Export VPN connection..."
 msgstr "Exportar conexión VPN…"
 
-#: ../src/ethernet-dialog.c:86 ../src/ethernet-dialog.c:94
-msgid ""
-"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
-"file was not found)."
-msgstr ""
-"La miniaplicación Gestor de red no pudo encontrar algunos archivos de "
-"recursos (no se encontró el archivo .ui)."
-
 #: ../src/gsm-unlock.ui.h:2
 msgid "_Unlock"
 msgstr "Desbloq_uear"
@@ -3338,20 +3339,20 @@ msgstr ""
 "Falta la contraseña o la conexión no es válida. En el último caso, debe "
 "editar primero la conexión con nm-connection-editor"
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:455 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:465
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:465 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:465
 msgid "New..."
 msgstr "Nueva…"
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:889 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:905
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:903 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:905
 msgctxt "Wifi/wired security"
 msgid "None"
 msgstr "Ninguna"
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1057 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1075
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1071 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1075
 msgid "C_reate"
 msgstr "C_rear"
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1143 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1161
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1157 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1161
 #, c-format
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
@@ -3359,35 +3360,35 @@ msgstr ""
 "Se necesitan contraseñas o claves de cifrado para acceder a la red "
 "inalámbrica «%s»."
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1145 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1163
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1159 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1163
 msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
 msgstr "Se requiere autenticación para la red inalámbrica"
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1147 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1165
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1161 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1165
 msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
 msgstr "La red inalámbrica necesita autenticación"
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1152 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1170
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1166 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1170
 msgid "Create New Wi-Fi Network"
 msgstr "Crear una red inalámbrica"
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1154 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1172
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1168 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1172
 msgid "New Wi-Fi network"
 msgstr "Red inalámbrica nueva"
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1155 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1173
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1169 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1173
 msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
 msgstr "Introduzca un nombre para la red inalámbrica que quiere crear."
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1157 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1175
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1171 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1175
 msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
 msgstr "Conectar con una red inalámbrica oculta"
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1159 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1177
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1173 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1177
 msgid "Hidden Wi-Fi network"
 msgstr "Red inalámbrica oculta"
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1160 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1178
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1174 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1178
 msgid ""
 "Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
 "connect to."
@@ -3569,7 +3570,7 @@ msgstr "roaming"
 msgid "%s connection"
 msgstr "Conexión %s"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:56
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:57
 msgid "undefined error in 802.1x security (wpa-eap)"
 msgstr "error no definido en la seguridad 802.1x (wpa-eap)"
 
@@ -3577,37 +3578,38 @@ msgstr "error no definido en la seguridad 802.1x (wpa-eap)"
 msgid "no file selected"
 msgstr "ningún archivo seleccionado"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:260
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:264
 msgid "unspecified error validating eap-method file"
 msgstr "error no especificado al validar el archivo de método eap"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:459
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:468
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 msgstr "Claves privadas DER, PEM, o PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:462
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:471
 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "Certificados DER o PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:70
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:72
 msgid "missing EAP-FAST PAC file"
 msgstr "falta el archivo PAC de EAP-LEAP"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:265
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:268
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:302
 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333
 msgid "GTC"
 msgstr "GTC"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:403
-msgid "Choose a PAC file..."
-msgstr "Elegir un archivo PAC…"
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:406
+#| msgid "Choose a PAC file..."
+msgid "Choose a PAC file"
+msgstr "Elegir un archivo PAC"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:413
 msgid "PAC files (*.pac)"
 msgstr "Archivos PAC (*.pac)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:414
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:417
 msgid "All files"
 msgstr "Todos los archivos"
 
@@ -3643,11 +3645,11 @@ msgstr "Autenticación i_nterna:"
 msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
 msgstr "Permitir la provisión PAC _automática"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:63
+#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:65
 msgid "missing EAP-LEAP username"
 msgstr "falta el nombre de usuario de EAP-LEAP"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:69
+#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:74
 msgid "missing EAP-LEAP password"
 msgstr "falta la contraseña de EAP-LEAP"
 
@@ -3669,10 +3671,11 @@ msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:381
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:481
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:501
 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:412
-msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
-msgstr "Elija un certificado CA…"
+#| msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
+msgid "Choose a Certificate Authority certificate"
+msgstr "Elija un certificado CA"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
 msgid "Version 0"
@@ -3698,47 +3701,47 @@ msgstr "No se necesita ningún ce_rtificado CA"
 msgid "PEAP _version:"
 msgstr "Versión _PEAP:"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:72
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:74
 msgid "missing EAP username"
 msgstr "falta el usuario EAP"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:82
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:87
 msgid "missing EAP password"
 msgstr "falta la contraseña EAP"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:66
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:68
 msgid "missing EAP-TLS identity"
 msgstr "falta la identidad EAP"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:71
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:77
 #, c-format
 msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s"
 msgstr "Certificado EAP-TLS CA no válido: %s"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:76
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:84
 msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified"
 msgstr ""
 "certificado CA de EAP-TLS no válido: no se ha especificado ningún certificado"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:84
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:95
 msgid "invalid EAP-TLS password: missing"
 msgstr "contraseña de EAP-TLS no válida: falta"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:94
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:109
 #, c-format
 msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s"
 msgstr "clave privada de EAP-TLS no válida: %s"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:101
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:119
 #, c-format
 msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s"
 msgstr "certificado de usuario de EAP-TLS no válido: %s"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:296
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:316
 msgid "Unencrypted private keys are insecure"
 msgstr "Las claves privadas sin cifrar son inseguras"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:299
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:319
 msgid ""
 "The selected private key does not appear to be protected by a password.  "
 "This could allow your security credentials to be compromised.  Please select "
@@ -3752,13 +3755,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "(Puede proteger su clave privada con una contraseña con openssl)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:475
-msgid "Choose your personal certificate..."
-msgstr "Elija su certificado personal…"
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:495
+#| msgid "Choose your personal certificate..."
+msgid "Choose your personal certificate"
+msgstr "Elija su certificado personal"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:487
-msgid "Choose your private key..."
-msgstr "Elija su clave privada…"
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:507
+#| msgid "Choose your private key..."
+msgid "Choose your private key"
+msgstr "Elija su clave privada"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
 msgid "I_dentity:"
@@ -3817,26 +3822,26 @@ msgstr "EAP protegido (PEAP)"
 msgid "Au_thentication:"
 msgstr "_Autenticación:"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:61
+#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:63
 msgid "missing leap-username"
 msgstr "falta el nombre de usuario leap"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:69
+#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:74
 msgid "missing leap-password"
 msgstr "falta la contraseña leap"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:105
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:107
 msgid "missing wep-key"
 msgstr "falta la clave wep"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:113
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:116
 #, c-format
 msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits"
 msgstr ""
 "clave wep no válida: una clave con longitud %zu sólo debe contener dígitos "
 "hexadecimales"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:120
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:124
 #, c-format
 msgid ""
 "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters"
@@ -3844,7 +3849,7 @@ msgstr ""
 "clave wep no válida: una clave con longitud %zu sólo debe contener "
 "caracteres ASCII"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:125
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:130
 #, c-format
 msgid ""
 "invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 "
@@ -3853,11 +3858,11 @@ msgstr ""
 "clave wep no válida: clave con longitud %zu. Una clave debe tener una "
 "longitud de 5/13 (ASCII) o 10/26 (hexadecimal)"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:131
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:137
 msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty"
 msgstr "clave wep no válida: la frase de paso no puede estar vacía"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:133
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:139
 msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters"
 msgstr ""
 "clave wep no válida: la frase de paso debe tener menos de 64 caracteres"
@@ -3886,7 +3891,7 @@ msgstr "_Mostrar la clave"
 msgid "WEP inde_x:"
 msgstr "Ín_dice WEP:"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:69
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:70
 #, c-format
 msgid ""
 "invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex "
@@ -3895,7 +3900,7 @@ msgstr ""
 "wpa-psk no válida: longitud %zu de clave no válida. Debe ser de [8,63] bytes "
 "o 64 dígitos hexadecimales"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:77
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:79
 msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
 msgstr ""
 "wpa-psk no válida: no se puede interpretar una clave de 64bit como "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]