[network-manager-applet] Updated Spanish translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-applet] Updated Spanish translation
- Date: Thu, 30 Jun 2016 07:58:38 +0000 (UTC)
commit acdddf899eeb1524f1cd13055e3b7f36797ff2d0
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Thu Jun 30 07:58:32 2016 +0000
Updated Spanish translation
po/es.po | 339 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 172 insertions(+), 167 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index be25e2c..9261e8e 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: networkmanager-applet.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-20 16:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-26 13:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-27 16:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-30 09:55+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3098
+#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3104
msgid "Network"
msgstr "Red"
@@ -143,9 +143,8 @@ msgid "NetworkManager"
msgstr "Gestor de la red"
#: ../nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:2
-#| msgid "No network connection"
msgid "NetworkManager connection editor"
-msgstr "Editor de conexiones NetworkManager"
+msgstr "Editor de conexiones Network Manager"
#: ../nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
@@ -526,7 +525,7 @@ msgstr "Conexión VPN activa"
msgid "No network connection"
msgstr "Sin conexión de red"
-#: ../src/applet.c:3197
+#: ../src/applet.c:3203
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Miniaplicación Gestor de la red"
@@ -549,7 +548,7 @@ msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Banda ancha móvil (%s)"
#: ../src/applet-device-broadband.c:736
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:100
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:106
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:308
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329
msgid "Mobile Broadband"
@@ -766,7 +765,7 @@ msgstr "Ha ocurrido un error al mostrar información de la conexión:"
#: ../src/applet-dialogs.c:72
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:332
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:932 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:948
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:946 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:948
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:448
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
@@ -949,33 +948,41 @@ msgstr ""
msgid "NetworkManager Website"
msgstr "Página web del Gestor de la red"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1005
+#: ../src/applet-dialogs.c:1001
+msgid ""
+"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
+"file was not found)."
+msgstr ""
+"La miniaplicación Gestor de red no pudo encontrar algunos archivos de "
+"recursos (no se encontró el archivo .ui)."
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:1006
msgid "Missing resources"
msgstr "Recursos faltantes"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1030
+#: ../src/applet-dialogs.c:1031
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Contraseña de la red de banda ancha móvil"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1039
+#: ../src/applet-dialogs.c:1040
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "Se necesita una contraseña para conectar con «%s»"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1054
+#: ../src/applet-dialogs.c:1055
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1336
+#: ../src/applet-dialogs.c:1337
msgid "SIM PIN unlock required"
msgstr "Se necesita un código PIN de desbloqueo"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1337
+#: ../src/applet-dialogs.c:1338
msgid "SIM PIN Unlock Required"
msgstr "Se necesita un código PIN de desbloqueo"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-dialogs.c:1339
+#: ../src/applet-dialogs.c:1340
#, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -985,25 +992,25 @@ msgstr ""
"usarlo."
#. Translators: PIN code entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1341
+#: ../src/applet-dialogs.c:1342
msgid "PIN code:"
msgstr "Código PIN:"
#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1345
+#: ../src/applet-dialogs.c:1346
msgid "Show PIN code"
msgstr "Mostrar el código PIN"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1347
+#: ../src/applet-dialogs.c:1348
msgid "SIM PUK unlock required"
msgstr "Se necesita un código PUK"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1348
+#: ../src/applet-dialogs.c:1349
msgid "SIM PUK Unlock Required"
msgstr "Se necesita un código PUK"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-dialogs.c:1350
+#: ../src/applet-dialogs.c:1351
#, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -1013,22 +1020,22 @@ msgstr ""
"usarlo."
#. Translators: PUK code entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1352
+#: ../src/applet-dialogs.c:1353
msgid "PUK code:"
msgstr "Código PUK:"
#. Translators: New PIN entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1355
+#: ../src/applet-dialogs.c:1356
msgid "New PIN code:"
msgstr "Código PIN nuevo:"
#. Translators: New PIN verification entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1357
+#: ../src/applet-dialogs.c:1358
msgid "Re-enter new PIN code:"
msgstr "Introducir de nuevo el código PIN nuevo:"
#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1362
+#: ../src/applet-dialogs.c:1363
msgid "Show PIN/PUK codes"
msgstr "Mostrar códigos PIN/PUK"
@@ -1338,7 +1345,7 @@ msgstr "nombre de interfaz no válido (%s)"
msgid "device"
msgstr "dispositivo"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:591
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:593
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
msgstr ""
"Falló al actualizar los secretos de la conexión debido a un error "
@@ -1650,7 +1657,7 @@ msgstr ""
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:19
msgid "Wake on LAN:"
-msgstr ""
+msgstr "Encendido remoto:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:20
msgid "De_fault"
@@ -1662,7 +1669,7 @@ msgstr "_Ignorar"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:22
msgid "_Phy"
-msgstr ""
+msgstr "_Phy"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:23
msgid "_Unicast"
@@ -1682,17 +1689,18 @@ msgstr "_Arp"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:27
msgid "Ma_gic"
-msgstr ""
+msgstr "Má_gico"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:28
-#, fuzzy
msgid "_Wake on LAN password:"
-msgstr "Contraseña de clave _privada:"
+msgstr "Contraseña de _encendido remoto:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:29
msgid ""
"Wake-on-LAN password (an Ethernet MAC). It is only valid for magic packets."
msgstr ""
+"Contraseña de _encendido remoto (una MAC ethernet). Sólo es válida para "
+"paquetes mágicos."
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1
msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
@@ -1992,7 +2000,7 @@ msgstr "_GVRP"
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10
msgid "_Loose binding"
-msgstr ""
+msgstr "_Desvinculación"
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:11
msgid "M_VRP"
@@ -2026,7 +2034,7 @@ msgstr "Cliente"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:5
msgid "Hotspot"
-msgstr ""
+msgstr "Punto de acceso"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6
msgid "Ad-hoc"
@@ -2122,61 +2130,61 @@ msgstr ""
"métodos de autenticación. Si la conexión falla, intente desactivar el "
"soporte para algunos métodos."
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:97
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:103
#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:326
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:321
msgid "Ethernet"
msgstr "Cableada"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:98
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:104
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:448 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Inalámbrica"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:106
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:112
#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:123
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:107
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:113
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:127
msgid "DSL"
msgstr "DSL"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:108
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:114
#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:150
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331
msgid "InfiniBand"
msgstr "InfiniBand"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:109
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:444 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:115
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:445 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:577
msgid "Bond"
msgstr "Bond"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:110
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:267 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:116
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:268 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:579
msgid "Team"
msgstr "Unir"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:111
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:117
#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:210
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:581
msgid "Bridge"
msgstr "Puente"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:112
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:118
#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:594 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:583
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:114
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:120
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:252
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:94
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:96
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
@@ -2188,27 +2196,27 @@ msgstr "Dirección hardware:"
msgid "Virtual"
msgstr "Virtual"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:290
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:292
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:370
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:372
msgid "Import a saved VPN configuration..."
msgstr "Importar una configuración VPN guardada…"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:321
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:401
msgid ""
"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
"error."
msgstr ""
"El editor de la conexión no se pudo iniciar debido a un error desconocido."
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:330
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:410
msgid "Could not create new connection"
msgstr "No se pudo crear la nueva conexión"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:467
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:556
msgid "Connection delete failed"
msgstr "Falló al eliminar la conexión"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:515
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:604
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar la conexión %s?"
@@ -2391,19 +2399,20 @@ msgstr "Eliminar la conexión seleccionada"
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
msgstr "Autentíquese para eliminar la conexión seleccionada"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:911
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:914
+msgid "Error creating connection"
+msgstr "Error al crear la conexión"
+
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:912
msgid "No VPN plugins are installed."
msgstr "No hay complementos de VPN instalados."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:914
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:915
#, c-format
msgid "Don't know how to create '%s' connections"
msgstr "Se desconoce cómo crear conexiones «%s»"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:916
-msgid "Error creating connection"
-msgstr "Error al crear la conexión"
-
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:938
msgid "Error editing connection"
msgstr "Error al editar la conexión"
@@ -2443,31 +2452,31 @@ msgstr "dispositivo Bluetooth no válido (%s)"
msgid "Bluetooth connection %d"
msgstr "Conexión Bluetooth %d"
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:302
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:303
msgid "Bluetooth Type"
msgstr "Tipo de Bluetooth"
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:320
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:321
msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile."
msgstr "Seleccione el tipo de perfil de conexión Bluetooth"
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:325
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:326
msgid "_Personal Area Network"
msgstr "Red de área _personal"
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:330
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:331
msgid "_Dial-Up Network"
msgstr "Red de _marcado"
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:447
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:448
msgid "Could not load bond user interface."
msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario para Bond."
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:566
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:567
msgid "primary"
msgstr "primario"
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:616
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:618
#, c-format
msgid "Bond connection %d"
msgstr "Conexión Bond %d"
@@ -2476,7 +2485,7 @@ msgstr "Conexión Bond %d"
msgid "Could not load bridge user interface."
msgstr "No se pudo cargar la interfaz puente de usuario."
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:310
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:311
#, c-format
msgid "Bridge connection %d"
msgstr "Conexión puente %d"
@@ -2492,11 +2501,11 @@ msgstr "Puerto puente"
msgid "Could not load bridge port user interface."
msgstr "No se pudo cargar el puerto puente de usuario."
-#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:603
+#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:622
msgid "DCB"
msgstr "DCB"
-#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:605
+#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:624
msgid "Could not load DCB user interface."
msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario para DCB."
@@ -2504,7 +2513,7 @@ msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario para DCB."
msgid "Could not load DSL user interface."
msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario para DSL."
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:214
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:215
#, c-format
msgid "DSL connection %d"
msgstr "Conexión DSL %d"
@@ -2535,9 +2544,9 @@ msgstr "MAC clonada"
#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:465
msgid "Wake-on-LAN password"
-msgstr ""
+msgstr "Contraseña de encendido remoto"
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:500
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:501
#, c-format
msgid "Ethernet connection %d"
msgstr "Conexión cableada %d"
@@ -2588,7 +2597,7 @@ msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario InfiniBand."
msgid "infiniband device"
msgstr "dispositivo infiniband"
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:251
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:252
#, c-format
msgid "InfiniBand connection %d"
msgstr "Conexión InfiniBand %d"
@@ -2748,11 +2757,11 @@ msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
msgstr "El tipo de conexión de banda ancha móvil no está soportado."
#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:529
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:530
msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
msgstr "Seleccionar el tipo de proveedor de banda ancha móvil"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:556
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:557
msgid ""
"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
"unsure, ask your provider."
@@ -2760,21 +2769,21 @@ msgstr ""
"Seleccionar la tecnología que el proveedor de su banda ancha móvil usa. Si "
"no está seguro pregúntele a su proveedor."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:561
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:562
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
msgstr ""
"Mi proveedor usa tecnología basada en _GSM (ej. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:568
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:569
msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
msgstr "Mi proveedor usa tecnología basada en C_DMA (ej. 1xRTT, EVDO)"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:578 ../src/mb-menu-item.c:50
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:579 ../src/mb-menu-item.c:50
#: ../src/mobile-helpers.c:283
msgid "CDMA"
msgstr "CDMA"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:581 ../src/mb-menu-item.c:54
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:582 ../src/mb-menu-item.c:54
#: ../src/mobile-helpers.c:281
msgid "GSM"
msgstr "GSM"
@@ -2794,7 +2803,7 @@ msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:132
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:280
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:283
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:272
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:288
msgid "MSCHAPv2"
@@ -2825,7 +2834,7 @@ msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario para PPP."
#: ../src/connection-editor/page-team.c:98
#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:71
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:165
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:168
msgid "Select file to import"
msgstr "Seleccione el archivo que importar"
@@ -2834,11 +2843,11 @@ msgstr "Seleccione el archivo que importar"
msgid "Error: file doesn't contain a valid JSON configuration"
msgstr "Error: el archivo no contiene una configuración JSON válida"
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:270
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:271
msgid "Could not load team user interface."
msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario redundada."
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:377
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:379
#, c-format
msgid "Team connection %d"
msgstr "Conexión redundada %d"
@@ -2875,39 +2884,39 @@ msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario VLAN."
msgid "vlan parent"
msgstr "VLAN padre"
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:797
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:798
#, c-format
msgid "VLAN connection %d"
msgstr "Conexión VLAN %d"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:96
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:98
msgid "Could not load VPN user interface."
msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario para la VPN."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:111
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113
#, c-format
#| msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
msgid "Could not find VPN plugin for '%s'."
msgstr "No se pudo encontrar el complemento de servicio VPN para «%s»."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:120
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:122
#, c-format
#| msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
msgid "Could not load editor VPN plugin for '%s' (%s)."
msgstr "No se pudo cargar el complemento de servicio VPN para «%s» (%s)."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:121
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:123
#| msgid "Connection failure"
msgid "unknown failure"
msgstr "fallo desconocido"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:214
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:309
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:216
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:364
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "Conexión VPN %d"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:238
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:240
msgid ""
"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
"\n"
@@ -2917,11 +2926,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Error: no existe el tipo de servicio VPN."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:263
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:266
msgid "Choose a VPN Connection Type"
msgstr "Elegir un tipo de conexión VPN"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:264
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:267
msgid ""
"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
@@ -2966,33 +2975,33 @@ msgstr "bssid"
msgid "Wi-Fi device"
msgstr "Dispositivo inalámbrico"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:619
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:620
#, c-format
msgid "Wi-Fi connection %d"
msgstr "Conexión inalámbrica %d"
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:309
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:906 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:922
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:920 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:922
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "Clave WEP 40/128-bit (Hexadecimal o ASCII)"
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:319
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:915 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:931
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:929 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:931
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "Frase de paso WEP de 128 bits"
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:345
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:945 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:961
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:959 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:961
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "WEP dinámica (802.1x)"
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:358
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:959 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:975
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:973 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:975
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA y WPA2 personal"
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:371
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:973 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:989
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:987 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:989
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA y WPA2 enterprise"
@@ -3020,11 +3029,11 @@ msgstr "falta el SSID"
msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
msgstr "Seguridad no compatible con el modo Ad-Hoc"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:138
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:141
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "No se puede importar la conexión VPN"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:140
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:143
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
@@ -3037,29 +3046,29 @@ msgstr ""
"\n"
"Error: %s."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:141
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:144
msgid "unknown error"
msgstr "Error desconocido"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:215
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:218
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists."
msgstr "Ya existe un archivo llamado «%s»."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:217
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:220
msgid "_Replace"
msgstr "_Reemplazar"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:219
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:222
#, c-format
msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
msgstr "¿Quiere reemplazar %s con la conexión VPN que está guardando?"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:255
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:258
msgid "Cannot export VPN connection"
msgstr "No se puede exportar la conexión VPN"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:257
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:260
#, c-format
msgid ""
"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
@@ -3070,18 +3079,10 @@ msgstr ""
"\n"
"Error: %s."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:292
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:295
msgid "Export VPN connection..."
msgstr "Exportar conexión VPN…"
-#: ../src/ethernet-dialog.c:86 ../src/ethernet-dialog.c:94
-msgid ""
-"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
-"file was not found)."
-msgstr ""
-"La miniaplicación Gestor de red no pudo encontrar algunos archivos de "
-"recursos (no se encontró el archivo .ui)."
-
#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2
msgid "_Unlock"
msgstr "Desbloq_uear"
@@ -3338,20 +3339,20 @@ msgstr ""
"Falta la contraseña o la conexión no es válida. En el último caso, debe "
"editar primero la conexión con nm-connection-editor"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:455 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:465
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:465 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:465
msgid "New..."
msgstr "Nueva…"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:889 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:905
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:903 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:905
msgctxt "Wifi/wired security"
msgid "None"
msgstr "Ninguna"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1057 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1075
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1071 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1075
msgid "C_reate"
msgstr "C_rear"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1143 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1161
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1157 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1161
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
@@ -3359,35 +3360,35 @@ msgstr ""
"Se necesitan contraseñas o claves de cifrado para acceder a la red "
"inalámbrica «%s»."
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1145 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1163
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1159 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1163
msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
msgstr "Se requiere autenticación para la red inalámbrica"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1147 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1165
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1161 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1165
msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
msgstr "La red inalámbrica necesita autenticación"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1152 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1170
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1166 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1170
msgid "Create New Wi-Fi Network"
msgstr "Crear una red inalámbrica"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1154 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1172
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1168 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1172
msgid "New Wi-Fi network"
msgstr "Red inalámbrica nueva"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1155 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1173
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1169 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1173
msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
msgstr "Introduzca un nombre para la red inalámbrica que quiere crear."
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1157 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1175
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1171 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1175
msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
msgstr "Conectar con una red inalámbrica oculta"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1159 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1177
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1173 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1177
msgid "Hidden Wi-Fi network"
msgstr "Red inalámbrica oculta"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1160 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1178
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1174 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1178
msgid ""
"Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
"connect to."
@@ -3569,7 +3570,7 @@ msgstr "roaming"
msgid "%s connection"
msgstr "Conexión %s"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:56
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:57
msgid "undefined error in 802.1x security (wpa-eap)"
msgstr "error no definido en la seguridad 802.1x (wpa-eap)"
@@ -3577,37 +3578,38 @@ msgstr "error no definido en la seguridad 802.1x (wpa-eap)"
msgid "no file selected"
msgstr "ningún archivo seleccionado"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:260
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:264
msgid "unspecified error validating eap-method file"
msgstr "error no especificado al validar el archivo de método eap"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:459
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:468
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
msgstr "Claves privadas DER, PEM, o PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:462
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:471
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
msgstr "Certificados DER o PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:70
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:72
msgid "missing EAP-FAST PAC file"
msgstr "falta el archivo PAC de EAP-LEAP"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:265
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:268
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:302
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333
msgid "GTC"
msgstr "GTC"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:403
-msgid "Choose a PAC file..."
-msgstr "Elegir un archivo PAC…"
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:406
+#| msgid "Choose a PAC file..."
+msgid "Choose a PAC file"
+msgstr "Elegir un archivo PAC"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:413
msgid "PAC files (*.pac)"
msgstr "Archivos PAC (*.pac)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:414
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:417
msgid "All files"
msgstr "Todos los archivos"
@@ -3643,11 +3645,11 @@ msgstr "Autenticación i_nterna:"
msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
msgstr "Permitir la provisión PAC _automática"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:63
+#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:65
msgid "missing EAP-LEAP username"
msgstr "falta el nombre de usuario de EAP-LEAP"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:69
+#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:74
msgid "missing EAP-LEAP password"
msgstr "falta la contraseña de EAP-LEAP"
@@ -3669,10 +3671,11 @@ msgid "MD5"
msgstr "MD5"
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:381
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:481
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:501
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:412
-msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
-msgstr "Elija un certificado CA…"
+#| msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
+msgid "Choose a Certificate Authority certificate"
+msgstr "Elija un certificado CA"
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
msgid "Version 0"
@@ -3698,47 +3701,47 @@ msgstr "No se necesita ningún ce_rtificado CA"
msgid "PEAP _version:"
msgstr "Versión _PEAP:"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:72
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:74
msgid "missing EAP username"
msgstr "falta el usuario EAP"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:82
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:87
msgid "missing EAP password"
msgstr "falta la contraseña EAP"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:66
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:68
msgid "missing EAP-TLS identity"
msgstr "falta la identidad EAP"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:71
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:77
#, c-format
msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s"
msgstr "Certificado EAP-TLS CA no válido: %s"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:76
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:84
msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified"
msgstr ""
"certificado CA de EAP-TLS no válido: no se ha especificado ningún certificado"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:84
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:95
msgid "invalid EAP-TLS password: missing"
msgstr "contraseña de EAP-TLS no válida: falta"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:94
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:109
#, c-format
msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s"
msgstr "clave privada de EAP-TLS no válida: %s"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:101
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:119
#, c-format
msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s"
msgstr "certificado de usuario de EAP-TLS no válido: %s"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:296
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:316
msgid "Unencrypted private keys are insecure"
msgstr "Las claves privadas sin cifrar son inseguras"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:299
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:319
msgid ""
"The selected private key does not appear to be protected by a password. "
"This could allow your security credentials to be compromised. Please select "
@@ -3752,13 +3755,15 @@ msgstr ""
"\n"
"(Puede proteger su clave privada con una contraseña con openssl)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:475
-msgid "Choose your personal certificate..."
-msgstr "Elija su certificado personal…"
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:495
+#| msgid "Choose your personal certificate..."
+msgid "Choose your personal certificate"
+msgstr "Elija su certificado personal"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:487
-msgid "Choose your private key..."
-msgstr "Elija su clave privada…"
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:507
+#| msgid "Choose your private key..."
+msgid "Choose your private key"
+msgstr "Elija su clave privada"
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
msgid "I_dentity:"
@@ -3817,26 +3822,26 @@ msgstr "EAP protegido (PEAP)"
msgid "Au_thentication:"
msgstr "_Autenticación:"
-#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:61
+#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:63
msgid "missing leap-username"
msgstr "falta el nombre de usuario leap"
-#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:69
+#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:74
msgid "missing leap-password"
msgstr "falta la contraseña leap"
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:105
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:107
msgid "missing wep-key"
msgstr "falta la clave wep"
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:113
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:116
#, c-format
msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits"
msgstr ""
"clave wep no válida: una clave con longitud %zu sólo debe contener dígitos "
"hexadecimales"
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:120
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:124
#, c-format
msgid ""
"invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters"
@@ -3844,7 +3849,7 @@ msgstr ""
"clave wep no válida: una clave con longitud %zu sólo debe contener "
"caracteres ASCII"
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:125
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:130
#, c-format
msgid ""
"invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 "
@@ -3853,11 +3858,11 @@ msgstr ""
"clave wep no válida: clave con longitud %zu. Una clave debe tener una "
"longitud de 5/13 (ASCII) o 10/26 (hexadecimal)"
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:131
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:137
msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty"
msgstr "clave wep no válida: la frase de paso no puede estar vacía"
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:133
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:139
msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters"
msgstr ""
"clave wep no válida: la frase de paso debe tener menos de 64 caracteres"
@@ -3886,7 +3891,7 @@ msgstr "_Mostrar la clave"
msgid "WEP inde_x:"
msgstr "Ín_dice WEP:"
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:69
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:70
#, c-format
msgid ""
"invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex "
@@ -3895,7 +3900,7 @@ msgstr ""
"wpa-psk no válida: longitud %zu de clave no válida. Debe ser de [8,63] bytes "
"o 64 dígitos hexadecimales"
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:77
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:79
msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
msgstr ""
"wpa-psk no válida: no se puede interpretar una clave de 64bit como "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]