[dia/dia-0-97] Updated Spanish translation



commit 5ee299cf37d225cd7c2fe9e060baec5cbe6cd4a5
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Thu Jun 30 07:38:44 2016 +0000

    Updated Spanish translation

 po/es.po | 4506 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 2279 insertions(+), 2227 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 8b331ab..e167109 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,44 +8,45 @@
 # Juan Manuel García Molina <juanma_gm wanadoo es>, 2000-2002.
 # Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2003-2006.
 # Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dia.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=dia&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-28 20:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-20 18:55+0100\n"
+"product=dia&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-19 15:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-30 09:33+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "serrador hispalinux es>\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. This is not an errror
 #: ../app/app_procs.c:209
 #, c-format
 msgid "Warning: invalid layer range %lu - %lu\n"
-msgstr "Atención: rango de capa inválido %lu - %lu\n"
+msgstr "Atención: rango de capa no válido %lu - %lu\n"
 
 #: ../app/app_procs.c:221
 #, c-format
 msgid "Warning: Layer %lu (%s) selected more than once.\n"
-msgstr "Atención: Capa %lu (%s) seleccionada más de una vez.\n"
+msgstr "Atención: capa %lu (%s) seleccionada más de una vez.\n"
 
 #: ../app/app_procs.c:247
 #, c-format
 msgid "Warning: Layer %d (%s) selected more than once.\n"
-msgstr "Atención: Capa %d (%s) seleccionada más de una vez.\n"
+msgstr "Atención: capa %d (%s) seleccionada más de una vez.\n"
 
 #: ../app/app_procs.c:256
 #, c-format
 msgid "Warning: There is no layer named %s\n"
-msgstr "Atención: No hay ninguna capa llamada %s\n"
+msgstr "Atención: no hay ninguna capa llamada %s\n"
 
 #: ../app/app_procs.c:338
 #, c-format
@@ -77,44 +78,44 @@ msgstr "No se pudo encontrar el formato/filtro de salida %s\n"
 #: ../app/app_procs.c:628
 #, c-format
 msgid "Input-directory '%s' must exist!\n"
-msgstr "El directorio de entrada «%s» debe existir\n"
+msgstr "La carpeta de entrada «%s» debe existir\n"
 
 #: ../app/app_procs.c:645
 #, c-format
 msgid "Output-directory '%s' must exist!\n"
-msgstr "El directorio de salida «%s» debe existir\n"
+msgstr "La carpeta de salida «%s» debe existir\n"
 
 #. Translators:  The argument is a list of options, not to be translated
-#: ../app/app_procs.c:695
+#: ../app/app_procs.c:702
 #, c-format
 msgid "Select the filter/format out of: %s"
 msgstr "Seleccione el filtro/formato de salida de: %s"
 
 #. &export_file_name
-#: ../app/app_procs.c:713
+#: ../app/app_procs.c:720
 msgid "Export loaded file and exit"
 msgstr "Exportar archivo cargado y salir"
 
-#: ../app/app_procs.c:713
+#: ../app/app_procs.c:720
 msgid "OUTPUT"
 msgstr "SALIDA"
 
 # Supongo que también hay que traducir "TYPE", ¿no? RizOX.
 #. &export_file_format
 #. &export_format_string
-#: ../app/app_procs.c:715
+#: ../app/app_procs.c:722
 msgid "TYPE"
 msgstr "TIPO"
 
-#: ../app/app_procs.c:717
+#: ../app/app_procs.c:724
 msgid "Export graphics size"
 msgstr "Tamaño del gráfico exportado"
 
-#: ../app/app_procs.c:717
+#: ../app/app_procs.c:724
 msgid "WxH"
 msgstr "AnchoxAlto"
 
-#: ../app/app_procs.c:719
+#: ../app/app_procs.c:726
 msgid ""
 "Show only specified layers (e.g. when exporting). Can be either the layer "
 "name or a range of layer numbers (X-Y)"
@@ -122,104 +123,104 @@ msgstr ""
 "mostrar sólo las capas especificadas (ej: al exportar). Puede ser o el "
 "nombre de capa o un rango de números de capas (X-Y)"
 
-#: ../app/app_procs.c:720
+#: ../app/app_procs.c:727
 msgid "LAYER,LAYER,..."
 msgstr "CAPA,CAPA…"
 
-#: ../app/app_procs.c:722
+#: ../app/app_procs.c:729
 msgid "Don't show the splash screen"
 msgstr "No mostrar la pantalla de bienvenida"
 
-#: ../app/app_procs.c:724
+#: ../app/app_procs.c:731
 msgid "Don't create empty diagram"
 msgstr "No crear un diagrama vacío"
 
-#: ../app/app_procs.c:726
+#: ../app/app_procs.c:733
 msgid "Start integrated user interface (diagrams in tabs)"
 msgstr "Iniciar interfaz de usuario integrada (diagramas en pestañas)"
 
-#: ../app/app_procs.c:728
+#: ../app/app_procs.c:735
 msgid "Send error messages to stderr instead of showing dialogs."
 msgstr "Enviar los mensajes de error a stderr en vez de mostrar diálogos."
 
-#: ../app/app_procs.c:730
+#: ../app/app_procs.c:737
 msgid "Directory containing input files"
-msgstr "Directorio que contiene los archivos de entrada"
+msgstr "Carpeta que contiene los archivos de entrada"
 
-#: ../app/app_procs.c:730 ../app/app_procs.c:732
+#: ../app/app_procs.c:737 ../app/app_procs.c:739
 msgid "DIRECTORY"
-msgstr "DIRECTORIO"
+msgstr "CARPETA"
 
-#: ../app/app_procs.c:732
+#: ../app/app_procs.c:739
 msgid "Directory containing output files"
-msgstr "Directorio que contiene los archivos de salida"
+msgstr "Carpeta que contiene los archivos de salida"
 
-#: ../app/app_procs.c:734
+#: ../app/app_procs.c:741
 msgid "Display credits list and exit"
 msgstr "Mostrar la lista de créditos y salir"
 
-#: ../app/app_procs.c:736
+#: ../app/app_procs.c:743
 msgid "Generate verbose output"
 msgstr "Generar salida detallada"
 
-#: ../app/app_procs.c:738
+#: ../app/app_procs.c:745
 msgid "Display version and exit"
 msgstr "Mostrar la versión y salir"
 
-#: ../app/app_procs.c:761
+#: ../app/app_procs.c:768
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[ARCHIVO…]"
 
-#: ../app/app_procs.c:773
+#: ../app/app_procs.c:780
 #, c-format
 msgid "Invalid option?"
 msgstr "¿Opción no válida?"
 
-#: ../app/app_procs.c:796
+#: ../app/app_procs.c:803
 #, c-format
 msgid "Filename conversion failed: %s\n"
 msgstr "Falló la conversión del nombre del archivo: %s\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:809
+#: ../app/app_procs.c:816
 #, c-format
 msgid "Missing input: %s\n"
 msgstr "Falta la entrada: %s\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:834
+#: ../app/app_procs.c:841
 msgid "Can't connect to session manager!\n"
 msgstr "¡No se puede conectar con el gestor de sesiones!\n"
 
 #. TRANSLATOR: 2nd and 3rd %s are time and date respectively.
-#: ../app/app_procs.c:874
+#: ../app/app_procs.c:880
 #, c-format
 msgid "Dia version %s, compiled %s %s\n"
 msgstr "Versión %s de Dia, compilada %s %s\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:876
+#: ../app/app_procs.c:882
 #, c-format
 msgid "Dia version %s\n"
 msgstr "Versión %s de Dia\n"
 
 # Como adjetivo creo que el plural es "estándar". FVD
-#: ../app/app_procs.c:914
+#: ../app/app_procs.c:920
 msgid ""
 "Couldn't find standard objects when looking for object-libs; exiting...\n"
 msgstr "No se encontraron objetos estándar en object-libs, saliendo…\n"
 
 # Como adjetivo creo que el plural es "estándar". FVD
-#: ../app/app_procs.c:916
+#: ../app/app_procs.c:922
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find standard objects when looking for object-libs in '%s'; "
 "exiting...\n"
 msgstr "No se encontraron objetos estándar en object-libs en «%s»; saliendo…\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:983
+#: ../app/app_procs.c:989
 msgid "Diagram1.dia"
 msgstr "Diagrama1.dia"
 
 # Me parece más correcta y explicativa esta traducción aunque sea algo más larga. RizOX.
-#: ../app/app_procs.c:1018
+#: ../app/app_procs.c:1024
 msgid ""
 "This shouldn't happen.  Please file a bug report at bugzilla.gnome.org\n"
 "describing how you can cause this message to appear.\n"
@@ -228,16 +229,16 @@ msgstr ""
 "gnome.org\n"
 "describiendo cómo conseguir que este mensaje vuelva a aparecer.\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:1033
+#: ../app/app_procs.c:1039
 msgid "Exiting Dia"
 msgstr "Salir de Dia"
 
 #. no standard buttons
-#: ../app/app_procs.c:1097
+#: ../app/app_procs.c:1103
 msgid "Quitting without saving modified diagrams"
 msgstr "¿Salir sin guardar los diagramas modificados?"
 
-#: ../app/app_procs.c:1099
+#: ../app/app_procs.c:1105
 msgid ""
 "Modified diagrams exist. Are you sure you want to quit Dia without saving "
 "them?"
@@ -245,28 +246,28 @@ msgstr ""
 "Hay diagramas modificados. ¿Está seguro de que desea salir de Dia\n"
 "sin guardarlos?"
 
-#: ../app/app_procs.c:1103
+#: ../app/app_procs.c:1109
 msgid "Quit Dia"
 msgstr "Salir de Dia"
 
-#: ../app/app_procs.c:1172 ../app/app_procs.c:1179
+#: ../app/app_procs.c:1178 ../app/app_procs.c:1185
 msgid "Could not create per-user Dia config directory"
-msgstr "No se pudo crear el directorio de configuración de Dia para el usuario"
+msgstr "No se pudo crear la carpeta de configuración de Dia para el usuario"
 
-#: ../app/app_procs.c:1182
+#: ../app/app_procs.c:1188
 msgid ""
 "Could not create per-user Dia config directory. Please make sure that the "
 "environment variable HOME points to an existing directory."
 msgstr ""
-"No se pudo crear el directorio de configuración de Dia para el usuario. Por "
-"favor, asegúrese de que la variable de entorno HOME apunta a un directorio "
+"No se pudo crear la carpeta de configuración de Dia para el usuario. Por "
+"favor, asegúrese de que la variable de entorno HOME apunta a una carpeta "
 "existente."
 
-#: ../app/app_procs.c:1205
+#: ../app/app_procs.c:1211
 msgid "Objects and filters internal to dia"
 msgstr "Objetos y filtros internos para dia"
 
-#: ../app/app_procs.c:1261
+#: ../app/app_procs.c:1267
 #, c-format
 msgid ""
 "The original author of Dia was:\n"
@@ -275,7 +276,7 @@ msgstr ""
 "El autor original de Dia fue:\n"
 "\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:1266
+#: ../app/app_procs.c:1272
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -286,7 +287,7 @@ msgstr ""
 "Los actuales mantenedores de Dia son:\n"
 "\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:1271
+#: ../app/app_procs.c:1277
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -297,7 +298,7 @@ msgstr ""
 "Otros autores son:\n"
 "\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:1276
+#: ../app/app_procs.c:1282
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -337,24 +338,24 @@ msgstr "No se encontró el complemento de impresión"
 msgid "Diagram%d.dia"
 msgstr "Diagrama%d.dia"
 
-#: ../app/commands.c:343
+#: ../app/commands.c:344
 msgid "No existing object to paste.\n"
 msgstr "No hay objetos que pegar.\n"
 
-#: ../app/commands.c:646 ../app/commands.c:684
+#: ../app/commands.c:653 ../app/commands.c:691
 msgid "Could not find help directory"
-msgstr "No se pudo encontrar el directorio de ayuda"
+msgstr "No se pudo encontrar la carpeta de ayuda"
 
-#: ../app/commands.c:653
+#: ../app/commands.c:660
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not open help directory:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"No se pudo abrir el directorio de ayuda:\n"
+"No se pudo abrir la carpeta de ayuda:\n"
 "%s"
 
-#: ../app/commands.c:720
+#: ../app/commands.c:727
 msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE"
 msgstr ""
 "Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2010\n"
@@ -362,7 +363,7 @@ msgstr ""
 "Revisión por Francisco Vila <fravd wanadoo es>\n"
 "2ª Revisión por Alberto Barrionuevo <traducciones rizox com>"
 
-#: ../app/commands.c:722
+#: ../app/commands.c:729
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -394,7 +395,7 @@ msgstr ""
 "Inc,\n"
 "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, EE.UU.\n"
 
-#: ../app/commands.c:745
+#: ../app/commands.c:752
 msgid "A program for drawing structured diagrams."
 msgstr "Un programa para dibujar diagramas estructurados."
 
@@ -713,7 +714,7 @@ msgstr "Propiedades…"
 msgid "Selection"
 msgstr "Selección"
 
-#: ../app/disp_callbacks.c:1074
+#: ../app/disp_callbacks.c:1075
 msgid ""
 "The object you dropped cannot fit into its parent. \n"
 "Either expand the parent object, or drop the object elsewhere."
@@ -814,11 +815,11 @@ msgid "Nothing selected for saving.  Would you like to try again?"
 msgstr "No se seleccionó nada para guardar. ¿Quiere intentarlo otra vez?"
 
 #: ../app/filedlg.c:144 ../app/filedlg.c:152 ../app/filedlg.c:168
-#: ../app/filedlg.c:746 ../lib/widgets.c:1488
+#: ../app/filedlg.c:752 ../lib/widgets.c:1488
 msgid "Supported Formats"
 msgstr "Formatos soportados"
 
-#: ../app/filedlg.c:192 ../app/filedlg.c:604
+#: ../app/filedlg.c:192 ../app/filedlg.c:610
 msgid "By extension"
 msgstr "Por extensión"
 
@@ -830,15 +831,15 @@ msgstr "Abrir diagrama"
 msgid "Open Options"
 msgstr "Abrir opciones"
 
-#: ../app/filedlg.c:317 ../app/filedlg.c:728
+#: ../app/filedlg.c:317 ../app/filedlg.c:734
 msgid "Determine file type:"
 msgstr "Determinar tipo de archivo:"
 
-#: ../app/filedlg.c:337 ../app/filedlg.c:741 ../lib/widgets.c:1493
+#: ../app/filedlg.c:337 ../app/filedlg.c:747 ../lib/widgets.c:1493
 msgid "All Files"
 msgstr "Todos los archivos"
 
-#: ../app/filedlg.c:370 ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:408
+#: ../app/filedlg.c:376 ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:408
 msgid ""
 "Some characters in the filename are neither UTF-8\n"
 "nor your local encoding.\n"
@@ -848,12 +849,12 @@ msgstr ""
 " ni en su codificación local.\n"
 "Algunas cosas no funcionarán."
 
-#: ../app/filedlg.c:380 ../app/filedlg.c:651
+#: ../app/filedlg.c:386 ../app/filedlg.c:657
 #: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:422
 msgid "File already exists"
 msgstr "El archivo ya existe"
 
-#: ../app/filedlg.c:382 ../app/filedlg.c:653
+#: ../app/filedlg.c:388 ../app/filedlg.c:659
 #: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:418
 #, c-format
 msgid ""
@@ -863,18 +864,18 @@ msgstr ""
 "El archivo «%s» ya existe.\n"
 "¿Quiere sobreescribirlo?"
 
-#: ../app/filedlg.c:436
+#: ../app/filedlg.c:442
 msgid "Save Diagram"
 msgstr "Guardar diagrama"
 
 #. Need better way to make it a reasonable size.  Isn't there some
 #. standard look for them (or is that just Gnome?)
-#: ../app/filedlg.c:447
+#: ../app/filedlg.c:453
 msgid "Compress diagram files"
 msgstr "Comprimir archivos del diagrama"
 
 # Me suena más natural y descriptivo "al cargar y al guardar" o "al cargar y guardar" que "del cargar y del 
guardar". RizOX
-#: ../app/filedlg.c:457 ../app/filedlg.c:462
+#: ../app/filedlg.c:463 ../app/filedlg.c:468
 msgid ""
 "Compression reduces file size to less than 1/10th size and speeds up loading "
 "and saving.  Some text programs cannot manipulate compressed files."
@@ -883,7 +884,7 @@ msgstr ""
 "incrementa la velocidad al cargar y al guardar. Algunos programas de texto "
 "no pueden manipular archivos comprimidos."
 
-#: ../app/filedlg.c:677
+#: ../app/filedlg.c:683
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not determine which export filter\n"
@@ -892,11 +893,11 @@ msgstr ""
 "No se pudo determinar qué filtro de exportación\n"
 "usar para guardar «%s»"
 
-#: ../app/filedlg.c:704
+#: ../app/filedlg.c:710
 msgid "Export Diagram"
 msgstr "Exportar diagrama"
 
-#: ../app/filedlg.c:720
+#: ../app/filedlg.c:726
 msgid "Export Options"
 msgstr "Exportar opciones"
 
@@ -920,22 +921,22 @@ msgstr "Coincidir sólo con palabras compl_etas"
 msgid "Match _all properties (not just object name)"
 msgstr "Coincidir _todas las propiedades (no sólo el nombre del objeto)"
 
-#: ../app/find-and-replace.c:510
+#: ../app/find-and-replace.c:513
 msgid "Find"
 msgstr "Buscar"
 
-#: ../app/find-and-replace.c:542 ../app/menus.c:267
+#: ../app/find-and-replace.c:545 ../app/menus.c:267
 msgid "Replace"
 msgstr "Reemplazar"
 
-#: ../app/find-and-replace.c:545
+#: ../app/find-and-replace.c:548
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Reemplazar _todo"
 
 #. not adding the button in the list above to modify it's text;
 #. * the default "Find and Replace" is just too long for my taste ;)
 #.
-#: ../app/find-and-replace.c:550
+#: ../app/find-and-replace.c:553
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Reemplazar"
 
@@ -1027,44 +1028,44 @@ msgstr "Imagen"
 msgid "Outline"
 msgstr "Esquema"
 
-#: ../app/interface.c:621 ../app/interface.c:857
+#: ../app/interface.c:634 ../app/interface.c:870
 msgid "Pops up the Navigation window."
 msgstr "Emerge la ventana de navegación."
 
-#: ../app/interface.c:819
+#: ../app/interface.c:832
 msgid "Diagram menu."
 msgstr "Menú de diagrama."
 
 # ¿"Ampliación" o "Amplía"? Fuzzy. RizOX.
-#: ../app/interface.c:922
+#: ../app/interface.c:935
 msgid "Zoom"
 msgstr "Ampliación"
 
-#: ../app/interface.c:937
+#: ../app/interface.c:950
 msgid "Toggles snap-to-grid for this window."
 msgstr "Conmuta el ajuste a la rejilla para esta ventana."
 
-#: ../app/interface.c:948
+#: ../app/interface.c:961
 msgid "Toggles object snapping for this window."
 msgstr "Conmuta el ajuste del objeto para esta ventana."
 
-#: ../app/interface.c:1338
+#: ../app/interface.c:1351
 #, c-format
 msgid "No sheet named %s"
 msgstr "No hay ninguna hoja llamada %s"
 
 # ¿De dónde salían esa traducción y esa variable? No concuerda con el original inglés en nada. Lo cambio. 
RizOX.
-#: ../app/interface.c:1376
+#: ../app/interface.c:1389
 msgid "Other sheets"
 msgstr "Otras hojas"
 
-#: ../app/interface.c:1436 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:10
+#: ../app/interface.c:1449 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:1
 msgid "Flowchart"
 msgstr "Diagrama de flujo"
 
 # Corregido: lleva doble espacio antes de cada frase.
 # "Pulse doble" o "Pulse dos veces" me suena más natural. RizOX.
-#: ../app/interface.c:1496
+#: ../app/interface.c:1509
 msgid ""
 "Foreground & background colors for new objects.  The small black and white "
 "squares reset colors.  The small arrows swap colors.  Double click to change "
@@ -1075,7 +1076,7 @@ msgstr ""
 "los colores.  Pulse dos veces para cambiar los colores."
 
 # Corregido: doble espacio al principio de línea. Cambiada la segunda expresión para darle mayor 
naturalidad. RizOX.
-#: ../app/interface.c:1511
+#: ../app/interface.c:1524
 msgid ""
 "Line widths.  Click on a line to set the default line width for new "
 "objects.  Double-click to set the line width more precisely."
@@ -1085,7 +1086,7 @@ msgstr ""
 "anchura con mayor precisión."
 
 # La coma antes del "o" no queda bien en la frase en español. RizOX.
-#: ../app/interface.c:1554
+#: ../app/interface.c:1567
 msgid ""
 "Arrow style at the beginning of new lines.  Click to pick an arrow, or set "
 "arrow parameters with Details..."
@@ -1094,7 +1095,7 @@ msgstr ""
 "flecha o establezca los parámetros de la flecha en Detalles…"
 
 # La coma antes del "o" no queda bien en la frase en español. Añadido el doble espacio del comienzo de frase 
según original en inglés. RizOX.
-#: ../app/interface.c:1559
+#: ../app/interface.c:1572
 msgid ""
 "Line style for new lines.  Click to pick a line style, or set line style "
 "parameters with Details..."
@@ -1103,7 +1104,7 @@ msgstr ""
 "línea o establezca los parámetros de estilo de línea en Detalles…"
 
 # La coma antes del "o" no queda bien en la frase en español. Añadido el doble espacio del comienzo de frase 
según original en inglés. Cambiado "con Detalles" por "en Detalles" para mantener la coherencia con la 
traducción de las anteriores entradas. RizOX.
-#: ../app/interface.c:1575
+#: ../app/interface.c:1588
 msgid ""
 "Arrow style at the end of new lines.  Click to pick an arrow, or set arrow "
 "parameters with Details..."
@@ -1111,7 +1112,7 @@ msgstr ""
 "Estilo de flecha al final de las líneas nuevas.  Pulse para escoger una "
 "flecha o establezca los parámetros de la flecha en Detalles…"
 
-#: ../app/interface.c:1635 ../app/interface.c:1762
+#: ../app/interface.c:1648 ../app/interface.c:1775
 msgid "Diagram Editor"
 msgstr "Editor de diagramas"
 
@@ -1179,7 +1180,7 @@ msgid "Line width:"
 msgstr "Ancho de línea:"
 
 # Cambiado el orden de la frase para mayor naturalidad. RizOX.
-#: ../app/load_save.c:296
+#: ../app/load_save.c:303
 msgid ""
 "Error loading diagram.\n"
 "Linked object not found in document."
@@ -1187,7 +1188,7 @@ msgstr ""
 "Error cargando diagrama.\n"
 "No se ha encontrado en el documento el objeto enlazado."
 
-#: ../app/load_save.c:300
+#: ../app/load_save.c:307
 #, c-format
 msgid ""
 "Error loading diagram.\n"
@@ -1196,7 +1197,7 @@ msgstr ""
 "Error al cargar el diagrama.\n"
 "No existe el manejador de conexión %d en «%s»."
 
-#: ../app/load_save.c:328
+#: ../app/load_save.c:335
 #, c-format
 msgid ""
 "Error loading diagram.\n"
@@ -1205,23 +1206,23 @@ msgstr ""
 "Error al cargar el diagrama.\n"
 "No existe el punto de conexión %d en «%s»."
 
-#: ../app/load_save.c:368
+#: ../app/load_save.c:375
 #, c-format
 msgid "Can't find parent %s of %s object\n"
 msgstr "No se pudo encontrar el objeto padre %s de %s\n"
 
-#: ../app/load_save.c:417
+#: ../app/load_save.c:425
 msgid "You must specify a file, not a directory.\n"
-msgstr "Debe especificar un archivo, no un directorio.\n"
+msgstr "Debe especificar un archivo, no una carpeta.\n"
 
-#: ../app/load_save.c:424 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1309
+#: ../app/load_save.c:432 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1309
 #: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1177 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1270
 #: ../plug-ins/xslt/xslt.c:91
 #, c-format
 msgid "Couldn't open: '%s' for reading.\n"
 msgstr "No se pudo abrir: «%s» para lectura.\n"
 
-#: ../app/load_save.c:442 ../app/load_save.c:448
+#: ../app/load_save.c:450 ../app/load_save.c:460
 #, c-format
 msgid ""
 "Error loading diagram %s.\n"
@@ -1230,7 +1231,7 @@ msgstr ""
 "Error cargando el diagrama %s.\n"
 "Tipo de archivo desconocido."
 
-#: ../app/load_save.c:456
+#: ../app/load_save.c:468
 #, c-format
 msgid ""
 "Error loading diagram %s.\n"
@@ -1239,7 +1240,7 @@ msgstr ""
 "Error cargando el diagrama %s.\n"
 "No es un archivo de Dia."
 
-#: ../app/load_save.c:673
+#: ../app/load_save.c:685
 #, c-format
 msgid ""
 "Error loading diagram:\n"
@@ -1250,17 +1251,17 @@ msgstr ""
 "%s.\n"
 "Un archivo válido de Dia define al menos una capa."
 
-#: ../app/load_save.c:996
+#: ../app/load_save.c:1008
 #, c-format
 msgid "Not allowed to write to output file %s\n"
 msgstr "No hay permiso para escribir el archivo de salida %s\n"
 
-#: ../app/load_save.c:1028
+#: ../app/load_save.c:1040
 #, c-format
 msgid "Not allowed to write temporary files in %s\n"
 msgstr "No se permite escribir archivos temporales en %s\n"
 
-#: ../app/load_save.c:1050 ../plug-ins/cairo/diacairo.c:121
+#: ../app/load_save.c:1062 ../plug-ins/cairo/diacairo.c:110
 #: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1154 ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:121
 #: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:547 ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:710
 #: ../plug-ins/libart/export_png.c:159
@@ -1276,17 +1277,17 @@ msgstr "No se pudo abrir archivo de salida «%s»: %s\n"
 
 #. Save failed; we clean our stuff up, without touching the file named
 #. "filename" if it existed.
-#: ../app/load_save.c:1061
+#: ../app/load_save.c:1073
 #, c-format
 msgid "Internal error %d writing file %s\n"
 msgstr "Error interno %d escribiendo archivo %s\n"
 
-#: ../app/load_save.c:1072
+#: ../app/load_save.c:1084
 #, c-format
 msgid "Can't rename %s to final output file %s: %s\n"
 msgstr "No se pudo renombrar %s al archivo final de salida %s: %s\n"
 
-#: ../app/load_save.c:1163 ../app/load_save.c:1168
+#: ../app/load_save.c:1175 ../app/load_save.c:1180
 msgid "Dia Diagram File"
 msgstr "Archivo de diagrama de Dia"
 
@@ -1778,7 +1779,7 @@ msgstr "Vertical"
 msgid "Paper type:"
 msgstr "Tipo de papel:"
 
-#: ../app/preferences.c:194 ../objects/Database/table_dialog.c:1078
+#: ../app/preferences.c:194 ../objects/Database/table_dialog.c:1079
 msgid "Background Color:"
 msgstr "Color de fondo:"
 
@@ -1848,7 +1849,7 @@ msgstr "Exportar"
 msgid "Portable Network Graphics"
 msgstr "Portable Network Graphics"
 
-#: ../app/preferences.c:225 ../plug-ins/svg/render_svg.c:515
+#: ../app/preferences.c:225 ../plug-ins/svg/render_svg.c:521
 #: ../plug-ins/svg/svg-import.c:884
 msgid "Scalable Vector Graphics"
 msgstr "Scalable Vector Graphics"
@@ -2051,7 +2052,7 @@ msgstr "Objeto DiaObject"
 msgid "Description:"
 msgstr "Descripción:"
 
-#: ../app/sheets_dialog.c:619 ../objects/Database/table_dialog.c:695
+#: ../app/sheets_dialog.c:619 ../objects/Database/table_dialog.c:696
 #: ../objects/FS/flow-ortho.c:169 ../objects/FS/flow.c:146
 #: ../objects/Istar/link.c:162 ../objects/Jackson/phenomenon.c:146
 #: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:166 ../objects/KAOS/metabinrel.c:173
@@ -2064,8 +2065,8 @@ msgstr "Tipo:"
 msgid "Sheet"
 msgstr "Hoja"
 
-#: ../app/sheets_dialog.c:673 ../objects/Database/table_dialog.c:683
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:1046 ../objects/ER/attribute.c:155
+#: ../app/sheets_dialog.c:673 ../objects/Database/table_dialog.c:684
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:1047 ../objects/ER/attribute.c:155
 #: ../objects/ER/entity.c:137 ../objects/ER/relationship.c:142
 #: ../objects/UML/class_dialog.c:1148 ../objects/UML/class_dialog.c:2014
 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2250 ../objects/UML/class_dialog.c:2853
@@ -2606,7 +2607,7 @@ msgstr "Alineación del texto"
 # Creí que era Tipografía como en otros msgs. FVD
 #. all this just to make the defaults selectable ...
 #: ../lib/properties.c:82 ../lib/properties.h:541
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:1036 ../objects/Database/reference.c:117
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:1037 ../objects/Database/reference.c:117
 #: ../objects/GRAFCET/condition.c:134 ../objects/GRAFCET/step.c:167
 #: ../objects/GRAFCET/transition.c:144 ../objects/UML/class.c:174
 #: ../objects/UML/class_dialog.c:564 ../objects/chronogram/chronoline.c:185
@@ -2723,7 +2724,7 @@ msgid "Browse"
 msgstr "Navegar"
 
 # Corregido. No tenía sentido. RizOX.
-#: ../lib/widgets.c:2076
+#: ../lib/widgets.c:2087
 msgid "Reset menu"
 msgstr "Restaurar menú"
 
@@ -2793,64 +2794,96 @@ msgstr ""
 "Soporte para el lenguaje de scripting Python 2.3. No seleccione esto si "
 "Python ya está instalado."
 
-#. Installer message: hyperlink text on finish page
+#. Installer message: Component name
 #: ../installer/win32/gennsh.c:69
+#| msgid "Desktop PC"
+msgid "Desktop Shortcut"
+msgstr "Atajo del escritorio"
+
+#. Installer message: Component description
+#: ../installer/win32/gennsh.c:72
+msgid "Create a shortcut on the Desktop."
+msgstr "Crear un acceso directo en el Escritorio."
+
+#. Installer message: hyperlink text on finish page
+#: ../installer/win32/gennsh.c:76
 msgid "Visit the Dia for Windows Web Page"
 msgstr "Visite la página web de Dia para Windows"
 
 #. Installer message: Dia uninstaller entry in Control Panel
-#: ../installer/win32/gennsh.c:72
+#: ../installer/win32/gennsh.c:79
 msgid "Dia (remove only)"
 msgstr "Dia (sólo eliminar)"
 
-#. Installer message: confirmation question. Keep $\r
-#: ../installer/win32/gennsh.c:75
+#. Installer message: directory delete confirmation line 1
+#: ../installer/win32/gennsh.c:82
+#| msgid ""
+#| "The installation directory you specified already exists. Any contents$"
+#| "\rwill be deleted. Would you like to continue?"
 msgid ""
-"Your old Dia directory is about to be deleted. Would you like to continue?$\r"
-"$\rNote: Any non-standard plugins that you may have installed will be "
-"deleted.$\rDia user settings will not be affected."
-msgstr ""
-"Su antiguo directorio de Dia está a punto de borrarse. ¿Quiere continuar?$\n"
-"$\n"
-"Nota: Se borrará cualquier complemento no estándar que haya instalado.$\n"
-"Los ajustes de usuario de Dia no se verán afectados."
+"Your old Dia directory is about to be deleted. Would you like to continue?"
+msgstr "Su antigua carpeta de Dia se va a eliminar. ¿Quiere continuar?"
 
-#. Installer message: confirmatin question. Keep $\r
-#: ../installer/win32/gennsh.c:78
+#. Installer message: directory delete confirmation line 2
+#: ../installer/win32/gennsh.c:84
 msgid ""
-"The installation directory you specified already exists. Any contents$\rwill "
-"be deleted. Would you like to continue?"
+"Note: Any non-standard plugins that you may have installed will be deleted."
 msgstr ""
-"El directorio de instalación que ha especificado ya existe. Cualquier "
-"contenido$\n"
-"se eliminará. ¿Quiere continuar?"
-
-#. Installer message: Uninstall Section Prompts. Keep $\r
-#: ../installer/win32/gennsh.c:81
-msgid ""
-"The uninstaller could not find registry entries for Dia.$\rIt is likely that "
-"another user installed this application."
+"Nota: cualquier complemento no estándar que haya instalado se eliminará."
+
+#. Installer message: directory delete confirmation line 3
+#: ../installer/win32/gennsh.c:86
+msgid "Dia user settings will not be affected."
+msgstr "La configuración del usuario no se verá afectada."
+
+#. Installer message: DIA_PROMPT_DIR_EXISTS line 1
+#: ../installer/win32/gennsh.c:89
+#| msgid ""
+#| "The installation directory you specified already exists. Any contents$"
+#| "\rwill be deleted. Would you like to continue?"
+msgid "The installation directory you specified already exists. Any contents"
 msgstr ""
-"El desinstalador no pudo encontrar entradas del registro para Dia.$\n"
-"Probablemente otro usuario ha instalado esta aplicación."
+"La carpeta de instalación que ha especificado ya existe. Cualquier contenido"
+
+#. Installer message: DIA_PROMP_DIR_EXISTS line 2
+#: ../installer/win32/gennsh.c:91
+#| msgid "Nothing selected for saving.  Would you like to try again?"
+msgid "will be deleted. Would you like to continue?"
+msgstr "se eliminará. ¿Quiere intentarlo continuar?"
+
+#. Installer message: registry entries not found line 1
+#: ../installer/win32/gennsh.c:94
+#| msgid ""
+#| "The uninstaller could not find registry entries for Dia.$\rIt is likely "
+#| "that another user installed this application."
+msgid "The uninstaller could not find registry entries for Dia."
+msgstr "El desinstalador no pudo encontrar entradas del registro para Dia."
+
+#. Installer message: registry entries not found line 2
+#: ../installer/win32/gennsh.c:96
+#| msgid ""
+#| "The uninstaller could not find registry entries for Dia.$\rIt is likely "
+#| "that another user installed this application."
+msgid "It is likely that another user installed this application."
+msgstr "Probablemente otro usuario ha instalado esta aplicación."
 
 #. Installer message: Uninstall error message
-#: ../installer/win32/gennsh.c:84
+#: ../installer/win32/gennsh.c:99
 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
 msgstr "No tiene permiso para desinstalar esta aplicación."
 
 #. Installer message: Uninstallation warning. Keep $INSTDIR
-#: ../installer/win32/gennsh.c:87
+#: ../installer/win32/gennsh.c:102
 msgid "This will completely delete $INSTDIR and all subdirectories. Continue?"
 msgstr ""
-"Esto borrará completamente $INSTDIR y todos sus subdirectorios. ¿Continuar?"
+"Esto borrará completamente $INSTDIR y todos sus subcarpetas. ¿Continuar?"
 
 #. Installer message: Uninstallation warning. Keep $\PROFILE\.dia
-#: ../installer/win32/gennsh.c:90
+#: ../installer/win32/gennsh.c:105
 msgid ""
 "This will completely delete $PROFILE\\.dia and all subdirectories. Continue?"
 msgstr ""
-"Esto borrará completamente $PROFILE\\.dia y todos sus subdirectorios. "
+"Esto borrará completamente $PROFILE\\.dia y todos sus subcarpetas. "
 "¿Continuar?"
 
 #: ../objects/AADL/aadl.c:52
@@ -2963,7 +2996,7 @@ msgstr "Objetos de diagrama de tabla de entidad/relación"
 #: ../objects/Database/table.c:200 ../objects/UML/class.c:148
 #: ../objects/UML/class.c:189 ../objects/UML/class_dialog.c:595
 #: ../objects/UML/umlattribute.c:43 ../objects/UML/umloperation.c:66
-#: ../objects/UML/umlparameter.c:49 ../sheets/SDL.sheet.in.h:3
+#: ../objects/UML/umlparameter.c:49 ../sheets/SDL.sheet.in.h:18
 msgid "Comment"
 msgstr "Comentario"
 
@@ -2987,11 +3020,11 @@ msgstr "Comentarios visibles"
 msgid "Comment tagging"
 msgstr "Etiquetado de comentarios"
 
-#: ../objects/Database/table.c:189 ../objects/Database/table_dialog.c:976
+#: ../objects/Database/table.c:189 ../objects/Database/table_dialog.c:977
 msgid "Underline primary keys"
 msgstr "Subrayar claves primarias"
 
-#: ../objects/Database/table.c:191 ../objects/Database/table_dialog.c:981
+#: ../objects/Database/table.c:191 ../objects/Database/table_dialog.c:982
 msgid "Use bold font for primary keys"
 msgstr "Usar negrita para las claves primarias"
 
@@ -3027,119 +3060,119 @@ msgstr "Mostrar comentarios"
 
 #. init data
 #: ../objects/Database/table.c:253 ../objects/Database/table.c:356
-#: ../sheets/Database.sheet.in.h:5
+#: ../sheets/Database.sheet.in.h:3
 msgid "Table"
 msgstr "Tabla"
 
 #. Attributes page:
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:611 ../objects/UML/class_dialog.c:1081
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:612 ../objects/UML/class_dialog.c:1081
 msgid "_Attributes"
 msgstr "_Atributos"
 
 #. the "new" button
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:639 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:739
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:640 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:739
 #: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:871
 msgid "_New"
 msgstr "_Nuevo"
 
 #. the "delete" button
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:647
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:648
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Borrar"
 
 #. the "Move up" button
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:655
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:656
 msgid "Move up"
 msgstr "Mover arriba"
 
 #. the "Move down" button
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:663
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:664
 msgid "Move down"
 msgstr "Mover abajo"
 
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:673 ../objects/UML/class_dialog.c:1138
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:674 ../objects/UML/class_dialog.c:1138
 msgid "Attribute data"
 msgstr "Datos de atributo"
 
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:707
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:946
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:1051 ../objects/UML/class_dialog.c:452
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:708
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:947
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:1052 ../objects/UML/class_dialog.c:452
 #: ../objects/UML/class_dialog.c:1181 ../objects/UML/class_dialog.c:2111
 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2283
 msgid "Comment:"
 msgstr "Comentario:"
 
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:726
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:727
 msgid "_Primary key"
 msgstr "Clave _primaria"
 
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:733
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:734
 msgid "N_ullable"
 msgstr "Que puede ser N_ull"
 
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:740
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:741
 msgid "Uni_que"
 msgstr "Úni_ca"
 
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:928
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:929
 msgid "_Table"
 msgstr "_Tabla"
 
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:936
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:937
 msgid "Table name:"
 msgstr "Nombre de la tabla:"
 
 #. XXX create a handler and disable the 'show documentation tag' checkbox
 #. if 'comment visible' is not active.
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:966
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:967
 msgid "Comment visible"
 msgstr "Comentarios visibles"
 
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:971 ../objects/UML/class_dialog.c:522
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:972 ../objects/UML/class_dialog.c:522
 msgid "Show documentation tag"
 msgstr "Mostrar etiqueta de documentación"
 
 #. * Fonts and Colors selection *
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:1010 ../objects/UML/class_dialog.c:551
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:1011 ../objects/UML/class_dialog.c:551
 msgid "_Style"
 msgstr "E_stilo"
 
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:1021
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:1022
 msgid "Border width:"
 msgstr "Ancho del borde:"
 
 #. head line
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:1034 ../objects/UML/class_dialog.c:561
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:1035 ../objects/UML/class_dialog.c:561
 #: ../objects/UML/umlparameter.c:51
 msgid "Kind"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:1038 ../objects/UML/class_dialog.c:566
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:1039 ../objects/UML/class_dialog.c:566
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaño"
 
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:1041
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:1042
 msgid "Normal:"
 msgstr "Normal:"
 
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:1062
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:1063
 msgid "Text Color:"
 msgstr "Color del texto:"
 
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:1070
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:1071
 msgid "Foreground Color:"
 msgstr "Color de primer plano:"
 
 #. two chars at the beginning
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:1383
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:1384
 msgid "not null"
 msgstr "no nula"
 
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:1384
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:1385
 msgid "null"
 msgstr "nula"
 
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:1385
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:1386
 msgid "unique"
 msgstr "única"
 
@@ -3197,7 +3230,7 @@ msgstr "Derivado:"
 msgid "Multivalue:"
 msgstr "Multivalor:"
 
-#: ../objects/ER/attribute.c:436 ../sheets/ER.sheet.in.h:1
+#: ../objects/ER/attribute.c:436 ../sheets/ER.sheet.in.h:6
 msgid "Attribute"
 msgstr "Atributo"
 
@@ -3211,7 +3244,7 @@ msgid "Associative:"
 msgstr "Asociativo:"
 
 #: ../objects/ER/entity.c:415 ../objects/UML/classicon.c:131
-#: ../sheets/ER.sheet.in.h:4
+#: ../sheets/ER.sheet.in.h:3
 msgid "Entity"
 msgstr "Entidad"
 
@@ -3241,7 +3274,7 @@ msgstr "Rotar:"
 msgid "Identifying:"
 msgstr "Identificar:"
 
-#: ../objects/ER/relationship.c:459 ../sheets/ER.sheet.in.h:6
+#: ../objects/ER/relationship.c:459 ../sheets/ER.sheet.in.h:5
 msgid "Relationship"
 msgstr "Relación"
 
@@ -3456,7 +3489,7 @@ msgstr "Soporte"
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Stop
 #: ../objects/FS/function.c:768 ../objects/FS/function.c:770
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:19
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:16
 msgid "Stop"
 msgstr "Parar"
 
@@ -3517,7 +3550,7 @@ msgstr "Montar"
 
 # Como antes se ha traducido "Unlock" como "Desbloquear" ahora esto es "Bloquear". RizOX.
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Lock
-#: ../objects/FS/function.c:796 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:19
+#: ../objects/FS/function.c:796 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:42
 msgid "Lock"
 msgstr "Bloquear"
 
@@ -3616,7 +3649,7 @@ msgstr "Incorporar"
 #. Translators: Menu item Verb/Branch
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Branch
 #: ../objects/FS/function.c:840 ../objects/FS/function.c:842
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:5
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:30
 msgid "Branch"
 msgstr "Ramificar"
 
@@ -3830,7 +3863,7 @@ msgid "Expose"
 msgstr "Exponer"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Extract
-#: ../objects/FS/function.c:944 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:9
+#: ../objects/FS/function.c:944 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:22
 msgid "Extract"
 msgstr "Extraer"
 
@@ -4022,7 +4055,7 @@ msgid "Differentiate"
 msgstr "Diferenciar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Process
-#: ../objects/FS/function.c:1034 ../sheets/AADL.sheet.in.h:8
+#: ../objects/FS/function.c:1034 ../sheets/AADL.sheet.in.h:3
 #: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:7
 msgid "Process"
 msgstr "Procesar"
@@ -4335,7 +4368,7 @@ msgstr "Fn usuario/dispositivo"
 msgid "Wish Fn"
 msgstr "Deseo Fn"
 
-#: ../objects/GRAFCET/action.c:137 ../sheets/SDL.sheet.in.h:9
+#: ../objects/GRAFCET/action.c:137 ../sheets/SDL.sheet.in.h:11
 msgid "Macro call"
 msgstr "Llamada a macro"
 
@@ -4372,19 +4405,19 @@ msgstr "El color de la condición"
 msgid "GRAFCET diagram objects"
 msgstr "Objetos de diagrama GRAFCET"
 
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:148 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:13
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:148 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:3
 msgid "Regular step"
 msgstr "Paso normal"
 
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:149 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:6
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:149 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:4
 msgid "Initial step"
 msgstr "Paso inicial"
 
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:150 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:8
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:150 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:5
 msgid "Macro entry step"
 msgstr "Paso de entrada a macro"
 
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:151 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:9
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:151 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:6
 msgid "Macro exit step"
 msgstr "Paso de salida a macro"
 
@@ -4522,7 +4555,7 @@ msgstr "Contribución positiva"
 msgid "Negative contrib"
 msgstr "Contribución negativa"
 
-#: ../objects/Istar/link.c:153 ../sheets/UML.sheet.in.h:10
+#: ../objects/Istar/link.c:153 ../sheets/UML.sheet.in.h:6
 msgid "Dependency"
 msgstr "Dependencia"
 
@@ -4538,7 +4571,7 @@ msgstr "Medias finales"
 msgid "Resource"
 msgstr "Recurso"
 
-#: ../objects/Istar/other.c:74 ../sheets/BPMN.sheet.in.h:43
+#: ../objects/Istar/other.c:74 ../sheets/BPMN.sheet.in.h:33
 msgid "Task"
 msgstr "Tarea"
 
@@ -4756,7 +4789,7 @@ msgid "pi"
 msgstr "pi"
 
 #. PROP_FLAG_VISIBLE|
-#: ../objects/Misc/measure.c:185 ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:28
+#: ../objects/Misc/measure.c:185 ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:8
 msgid "Measurement"
 msgstr "Medida"
 
@@ -5146,7 +5179,7 @@ msgstr "Desarrollador"
 msgid "Operator / Maintenance"
 msgstr "Operador / Mantenimiento"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:171 ../sheets/network.sheet.in.h:20
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:171 ../sheets/network.sheet.in.h:1
 msgid "Network"
 msgstr "Red"
 
@@ -5162,7 +5195,7 @@ msgstr "Relé activo o pasivo"
 msgid "Communication interface"
 msgstr "Interfaz de comunicación"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:179 ../sheets/SISSI.sheet.in.h:54
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:179 ../sheets/SISSI.sheet.in.h:21
 msgid "Software"
 msgstr "Software"
 
@@ -5270,7 +5303,7 @@ msgid "Document title"
 msgstr "Título del documento"
 
 #: ../objects/UML/actor.c:357 ../objects/UML/actor.c:359
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:2
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:15
 msgid "Actor"
 msgstr "Actor"
 
@@ -5324,7 +5357,7 @@ msgid "Side B"
 msgstr "Lado B"
 
 #: ../objects/UML/class.c:142 ../objects/UML/class.c:325
-#: ../objects/UML/class.c:1773 ../sheets/UML.sheet.in.h:6
+#: ../objects/UML/class.c:1773 ../sheets/UML.sheet.in.h:3
 msgid "Class"
 msgstr "Clase"
 
@@ -5563,7 +5596,7 @@ msgstr "Datos de operación"
 msgid "_Templates"
 msgstr "Plan_tillas"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2786 ../sheets/UML.sheet.in.h:29
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2786 ../sheets/UML.sheet.in.h:4
 msgid "Template class"
 msgstr "Plantilla de clase"
 
@@ -5579,19 +5612,19 @@ msgstr "Límite"
 msgid "Is object"
 msgstr "Es objeto"
 
-#: ../objects/UML/component_feature.c:150 ../sheets/UML.sheet.in.h:14
+#: ../objects/UML/component_feature.c:150 ../sheets/UML.sheet.in.h:21
 msgid "Facet"
 msgstr "Faceta"
 
-#: ../objects/UML/component_feature.c:151 ../sheets/UML.sheet.in.h:26
+#: ../objects/UML/component_feature.c:151 ../sheets/UML.sheet.in.h:22
 msgid "Receptacle"
 msgstr "Receptáculo"
 
-#: ../objects/UML/component_feature.c:152 ../sheets/UML.sheet.in.h:13
+#: ../objects/UML/component_feature.c:152 ../sheets/UML.sheet.in.h:23
 msgid "Event Source"
 msgstr "Fuente de eventos"
 
-#: ../objects/UML/component_feature.c:153 ../sheets/UML.sheet.in.h:12
+#: ../objects/UML/component_feature.c:153 ../sheets/UML.sheet.in.h:24
 msgid "Event Sink"
 msgstr "Sumidero de eventos"
 
@@ -5734,7 +5767,7 @@ msgstr "Acción"
 msgid "Action to perform when this transition is taken"
 msgstr "Acción a realizar cuando tenga lugar esta transición"
 
-#: ../objects/UML/transition.c:145 ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:43
+#: ../objects/UML/transition.c:145 ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:22
 msgid "Guard"
 msgstr "Guarda"
 
@@ -5782,7 +5815,7 @@ msgstr "Colaboración"
 msgid "Chronogram diagram objects"
 msgstr "Objetos de diagrama cronograma"
 
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:150 ../sheets/AADL.sheet.in.h:4
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:150 ../sheets/AADL.sheet.in.h:5
 msgid "Data"
 msgstr "Datos"
 
@@ -5916,7 +5949,7 @@ msgid ""
 "The file '%s' has invalid path data.\n"
 "svg:path data must start with moveto."
 msgstr ""
-"El archivo de datos «%s» tiene una ruta de datos inválida.\n"
+"El archivo de datos «%s» tiene una ruta de datos no válida.\n"
 "svg:la ruta de datos debe empezar con moveto."
 
 #: ../objects/flowchart/flowchart.c:37
@@ -5947,7 +5980,7 @@ msgstr "Radio"
 msgid "Width"
 msgstr "Anchura:"
 
-#: ../objects/standard/arc.c:143
+#: ../objects/standard/arc.c:141
 msgid "Curve distance"
 msgstr "Distancia de curva"
 
@@ -6027,7 +6060,7 @@ msgid ""
 "The image file '%s' was not found in that directory.\n"
 "Using the file '%s' instead\n"
 msgstr ""
-"El archivo de imagen «%s» no se encontró en ese directorio.\n"
+"El archivo de imagen «%s» no se encontró en esa carpeta.\n"
 "Se utiliza el archivo «%s» en su lugar\n"
 
 #. Didn't find file in current dir.
@@ -6087,7 +6120,7 @@ msgstr "Puntero de la ampliación"
 msgid "Visible rect pointer"
 msgstr "Puntero visible de la recta"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:129
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:118
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't convert output filename '%s' to locale encoding.\n"
@@ -6096,61 +6129,61 @@ msgstr ""
 "No se puede convertir el archivo de salida «%s» a la codificación local.\n"
 "Por favor, elija un nombre diferente para guardar con cairo.\n"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:256 ../plug-ins/cairo/diacairo.c:272
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:245 ../plug-ins/cairo/diacairo.c:261
 #, c-format
 msgid "Can't write %d bytes to %s"
 msgstr "No se pueden escribir %d bytes en %s"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:285
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:274
 msgid "Clipboard copy failed"
 msgstr "Falló al copiar al portapapeles"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:311 ../plug-ins/postscript/postscript.c:39
-#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1388
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:300 ../plug-ins/postscript/postscript.c:39
+#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1381
 msgid "Nothing to print"
 msgstr "Nada que imprimir"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:322
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:311
 msgid "Printing with Gtk+(cairo) requires at least version 2.10."
 msgstr "Imprimir con Gtk+ (cairo) requiere al menos la versión 2.10."
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:329
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:318
 msgid "Cairo PostScript"
 msgstr "Cairo PostScript"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:340
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:329
 msgid "Cairo Portable Document Format"
 msgstr "Portable Document Format de Cairo"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:355
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:344
 msgid "Cairo Scalable Vector Graphics"
 msgstr "Cairo Scalable Vector Graphics"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:366
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:355
 msgid "Cairo PNG"
 msgstr "Cairo PNG"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:374
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:363
 msgid "Cairo PNG (with alpha)"
 msgstr "Cairo PNG (con alfa)"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:384
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:373
 msgid "Cairo EMF"
 msgstr "Cairo EMF"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:394
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:383
 msgid "Cairo WMF"
 msgstr "Cairo WMF"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:416
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:405
 msgid "Copy _Diagram"
 msgstr "Cerrar el _diagrama"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:426
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:415
 msgid "Print (GTK) ..."
 msgstr "Imprimir (GTK) …"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:471
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:460
 msgid "Cairo based Rendering"
 msgstr "Renderizado basado en Cairo"
 
@@ -6290,11 +6323,11 @@ msgid "Select Printer"
 msgstr "Seleccionar impresora"
 
 #: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:285
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:36
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:37
 msgid "Printer"
 msgstr "Impresora"
 
-#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:299 ../sheets/Misc.sheet.in.h:1
+#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:299 ../sheets/Misc.sheet.in.h:5
 msgid "File"
 msgstr "Archivo"
 
@@ -6383,7 +6416,7 @@ msgid ""
 "Invalid path data.\n"
 "svg:path data must start with moveto."
 msgstr ""
-"Ruta de datos inválida.\n"
+"Ruta de datos no válida.\n"
 "svg:la ruta de datos debe empezar con moveto."
 
 #: ../plug-ins/svg/svg-import.c:806
@@ -6433,15 +6466,22 @@ msgid "MoveTo not at start of Bezier\n"
 msgstr "No tener moveto al comienzo de Bézier\n"
 
 #: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1740
-msgid "Invalid NURBS formula"
-msgstr "Fórmula NURBS no válida"
+#| msgid "Invalid NURBS formula"
+msgid "Invalid NURBS formula\n"
+msgstr "Fórmula NURBS no válida\n"
 
 #: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1984
 #, c-format
 msgid "Couldn't write file %s"
 msgstr "No se pudo escribir el archivo %s"
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2069 ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2082
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2069
+#, c-format
+#| msgid "Couldn't handle foreign object type %s"
+msgid "Couldn't handle foreign object type %s\n"
+msgstr "No se pudo manejar el objeto extraño tipo %s\n"
+
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2082
 #, c-format
 msgid "Couldn't handle foreign object type %s"
 msgstr "No se pudo manejar el objeto extraño tipo %s"
@@ -6449,16 +6489,17 @@ msgstr "No se pudo manejar el objeto extraño tipo %s"
 #: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2110
 #, c-format
 msgid "Couldn't make object dir %s"
-msgstr "No se pudo crear el directorio objeto %s"
+msgstr "No se pudo crear la carpeta del objeto %s"
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:3100
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:3118
 msgid "Visio XML File Format"
 msgstr "Formato de archivo Visio XML"
 
 #: ../plug-ins/vdx/vdx-xml.c:3344
 #, c-format
-msgid "Can't decode object %s"
-msgstr "No se puede decodificar el objeto %s"
+#| msgid "Can't decode object %s"
+msgid "Can't decode object %s\n"
+msgstr "No se puede decodificar el objeto %s\n"
 
 #: ../plug-ins/vdx/vdx-xml.c:5125
 #, c-format
@@ -6469,31 +6510,31 @@ msgstr "No se puede escribir el objeto %u"
 msgid "Visio XML Format import and export filter"
 msgstr "Filtro de exportación e importación para el formato Visio XML"
 
-#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:506
+#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:499
 #, c-format
 msgid ""
 "Can not render unknown font:\n"
 "%s"
 msgstr "No se puede renderizar la tipografía desconocida: %s"
 
-#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1265
+#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1258
 #, c-format
 msgid "Couldn't open: '%s' for writing.\n"
 msgstr "No se pudo abrir: «%s» para escritura.\n"
 
-#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1364
+#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1357
 msgid "Windows Meta File"
 msgstr "Meta-archivo de Windows (WMF)"
 
-#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1373
+#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1366
 msgid "Enhanced Meta File"
 msgstr "Meta-archivo mejorado"
 
-#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1395
+#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1388
 msgid "Print (GDI) ..."
 msgstr "Imprimir (GDI) …"
 
-#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1410
+#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1403
 msgid "WMF export filter"
 msgstr "Filtro de exportación de WMF"
 
@@ -6793,47 +6834,52 @@ msgstr "AADL"
 msgid "AADL Shapes"
 msgstr "Formas AADL"
 
-#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:3
-msgid "Bus"
-msgstr "Bus"
-
-#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:5
-msgid "Device"
-msgstr "Dispositivo"
+# Ha de ser un verbo, creo. FVD
+#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:4
+msgid "Thread"
+msgstr "Hilo"
 
 #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:6
+msgid "Processor"
+msgstr "Procesador"
+
+#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:7
 msgid "Memory"
 msgstr "Memoria"
 
-#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:7
-msgid "Package"
-msgstr "Paquete"
+#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:8
+msgid "Bus"
+msgstr "Bus"
 
 #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:9
-msgid "Processor"
-msgstr "Procesador"
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
 
 #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:10
 msgid "Subprogram"
 msgstr "Subprograma"
 
 #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:11
-msgid "System"
-msgstr "Sistema"
+msgid "Thread Group"
+msgstr "Grupo de hilos"
 
-# Ha de ser un verbo, creo. FVD
 #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:12
-msgid "Thread"
-msgstr "Hilo"
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositivo"
 
 #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:13
-msgid "Thread Group"
-msgstr "Grupo de hilos"
+msgid "Package"
+msgstr "Paquete"
+
+#. Please talk to me before making any changes to this sheet
+#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:2
+msgid "Assorted"
+msgstr "Surtido"
 
 #. Sheet Name: Assorted, was Geometric, maybe Basic Shapes instead?
 #. Leave as is for now, renaming too much hassle.
 #. Will probably need to split into seperate sheets soon anyway.
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:4
+#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:6
 msgid ""
 "An Assorted Collection of Polygons, Beziergons and other Miscellaneous "
 "Geometric Shapes"
@@ -6841,564 +6887,559 @@ msgstr ""
 "Una colección surtida de polígonos, polígonos Bézier y otras figuras "
 "geométricas varias"
 
-#. Please talk to me before making any changes to this sheet
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:6
-msgid "Assorted"
-msgstr "Surtido"
-
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:7
-msgid "Chevron"
-msgstr "Chevron"
+msgid "Right angle triangle"
+msgstr "Triángulo rectángulo"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:8
-msgid "Curved eight point star"
-msgstr "Estrella curvada de ocho puntas"
+msgid "Isoceles triangle"
+msgstr "Triángulo isósceles"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:9
-msgid "Curved four point star"
-msgstr "Estrella curvada de cuatro puntas"
+msgid "Perfect square, height equals width"
+msgstr "Cuadrado perfecto, alto igual que ancho"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:10
-msgid "Diamond"
-msgstr "Diamante"
+msgid "Perfect circle"
+msgstr "Círculo perfecto"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:11
-msgid "Down arrow"
-msgstr "Flecha hacia abajo"
+msgid "Quarter circle"
+msgstr "Cuarto de círculo"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:12
-msgid "Eight point star"
-msgstr "Estrella de ocho puntas"
+msgid "Diamond"
+msgstr "Diamante"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:13
-msgid "Five point star"
-msgstr "Estrella de cinco puntas"
+msgid "Pentagon. Five sided shape"
+msgstr "Pentágono, figura de cinco lados"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:14
-msgid "Four point star"
-msgstr "Estrella de cuatro puntas"
+msgid "Hexagon. Six sided shape"
+msgstr "Hexágono, figura de seis lados"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:15
-msgid "Heart"
-msgstr "Corazón"
-
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:16
 msgid "Heptagon. Seven sided shape"
 msgstr "Heptágono, figura de siete lados"
 
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:17
-msgid "Hexagon. Six sided shape"
-msgstr "Hexágono, figura de seis lados"
+#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:16
+msgid "Octogon. Eight sided shape"
+msgstr "Octógono, figura de ocho lados"
 
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:18
+#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:17
 msgid "Horizontal parallelogram"
 msgstr "Paralelogramo horizontal"
 
+#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:18
+msgid "Vertical parallelogram"
+msgstr "Paralelogramo vertical"
+
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:19
-msgid "Isoceles triangle"
-msgstr "Triángulo isósceles"
+msgid "Trapezoid"
+msgstr "Trapezoide"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:20
-msgid "Left arrow"
-msgstr "Flecha hacia la izquierda"
+msgid "Four point star"
+msgstr "Estrella de cuatro puntas"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:21
-msgid "Left-right arrow"
-msgstr "Flecha izquierda-derecha"
+msgid "Curved four point star"
+msgstr "Estrella curvada de cuatro puntas"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:22
-msgid "Left-right-up arrow"
-msgstr "Flecha izquierda-derecha-arriba"
+msgid "Five point star"
+msgstr "Estrella de cinco puntas"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:23
-msgid "Left-up arrow"
-msgstr "Flecha izquierda-arriba"
+msgid "Six point star"
+msgstr "Estrella de seis puntas"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:24
-msgid "Maltese cross"
-msgstr "Cruz de Malta"
+msgid "Seven point star"
+msgstr "Estrella de siete puntas"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:25
-msgid "Notched left arrow"
-msgstr "Flecha a la izquierda cortada"
+msgid "Eight point star"
+msgstr "Estrella de ocho puntas"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:26
-msgid "Notched right arrow"
-msgstr "Flecha a la derecha cortada"
+msgid "Sharp eight point star"
+msgstr "Estrella aguda de ocho puntos"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:27
-msgid "Octogon. Eight sided shape"
-msgstr "Octógono, figura de ocho lados"
+msgid "Curved eight point star"
+msgstr "Estrella curvada de ocho puntas"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:28
-msgid "Pentagon block arrow"
-msgstr "Flecha de bloque de pentágono"
+msgid "Swiss cross"
+msgstr "Cruz suiza"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:29
-msgid "Pentagon. Five sided shape"
-msgstr "Pentágono, figura de cinco lados"
+msgid "Maltese cross"
+msgstr "Cruz de Malta"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:30
-msgid "Perfect circle"
-msgstr "Círculo perfecto"
+msgid "Down arrow"
+msgstr "Flecha hacia abajo"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:31
-msgid "Perfect square, height equals width"
-msgstr "Cuadrado perfecto, alto igual que ancho"
+msgid "Up arrow"
+msgstr "Flecha hacia arriba"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:32
-msgid "Quad arrow"
-msgstr "Flecha cuadrada"
+msgid "Left arrow"
+msgstr "Flecha hacia la izquierda"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:33
-msgid "Quarter circle"
-msgstr "Cuarto de círculo"
+msgid "Right arrow"
+msgstr "Flecha derecha"
 
-# Creo que Luna en Cuarto. Ver programa . FVD
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:34
-msgid "Quarter moon"
-msgstr "Cuarto de luna"
+msgid "Notched left arrow"
+msgstr "Flecha a la izquierda cortada"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:35
-msgid "Right angle triangle"
-msgstr "Triángulo rectángulo"
+msgid "Notched right arrow"
+msgstr "Flecha a la derecha cortada"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:36
-msgid "Right arrow"
-msgstr "Flecha derecha"
+msgid "Left-up arrow"
+msgstr "Flecha izquierda-arriba"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:37
-msgid "Seven point star"
-msgstr "Estrella de siete puntas"
+msgid "Turn-up arrow"
+msgstr "Flecha girar-arriba"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:38
-msgid "Sharp eight point star"
-msgstr "Estrella aguda de ocho puntos"
+msgid "Left-right arrow"
+msgstr "Flecha izquierda-derecha"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:39
-msgid "Six point star"
-msgstr "Estrella de seis puntas"
+msgid "Up-down arrow"
+msgstr "Flecha arriba-abajo"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:40
-msgid "Sun"
-msgstr "Sol"
+msgid "Quad arrow"
+msgstr "Flecha cuadrada"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:41
-msgid "Swiss cross"
-msgstr "Cruz suiza"
+msgid "Left-right-up arrow"
+msgstr "Flecha izquierda-derecha-arriba"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:42
-msgid "Trapezoid"
-msgstr "Trapezoide"
+msgid "Up-down-left arrow"
+msgstr "Flecha arriba-abajo-izquierda"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:43
-msgid "Turn-up arrow"
-msgstr "Flecha girar-arriba"
+msgid "Pentagon block arrow"
+msgstr "Flecha de bloque de pentágono"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:44
-msgid "Up arrow"
-msgstr "Flecha hacia arriba"
+msgid "Chevron"
+msgstr "Chevron"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:45
-msgid "Up-down arrow"
-msgstr "Flecha arriba-abajo"
+msgid "Heart"
+msgstr "Corazón"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:46
-msgid "Up-down-left arrow"
-msgstr "Flecha arriba-abajo-izquierda"
+msgid "Sun"
+msgstr "Sol"
 
+# Creo que Luna en Cuarto. Ver programa . FVD
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:47
-msgid "Vertical parallelogram"
-msgstr "Paralelogramo vertical"
-
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:1
-msgid "Activity Looping"
-msgstr "Bucle de actividad"
-
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:2
-msgid "Ad-Hoc Collapsed Sub-Process"
-msgstr "Subproceso contraído Ad-Hoc"
+msgid "Quarter moon"
+msgstr "Cuarto de luna"
 
 #. For: anthonym
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:4
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:2
 msgid "BPMN"
 msgstr "BPMN"
 
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:5
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:3
 msgid "Business Process Modeling Notation"
 msgstr ""
 "Business Process Modeling Notation (Notación para el modelado de Procesos de "
 "Negocio)"
 
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:4
+msgid "Start Event"
+msgstr "Iniciar evento"
+
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:5
+msgid "Start Event - Message"
+msgstr "Iniciar evento - Mensaje"
+
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:6
-msgid "Collapsed Sub-Process"
-msgstr "Sub-Proceso contraído"
+msgid "Start Event - Timer"
+msgstr "Iniciar evento - Temporizador"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:7
-msgid "Compensation Collapsed Sub-Process"
-msgstr "Compensación del Sub-Proceso contraído"
+msgid "Start Event - Rule"
+msgstr "Iniciar evento - Regla"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:8
-msgid "Compensation Task"
-msgstr "Tarea de compensación"
+msgid "Start Event - Link"
+msgstr "Iniciar evento - Enlace"
 
-# Emparejar? FVD
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:9
-msgid "Complex"
-msgstr "Complejo"
+msgid "Start Event - Multiple"
+msgstr "Iniciar evento - Múltiple"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:10
-msgid "Data Object"
-msgstr "Objeto de datos"
+msgid "Intermediate Event"
+msgstr "Evento intermedio"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:11
-msgid "End Event"
-msgstr "Finalizar evento"
+msgid "Intermediate Event - Message"
+msgstr "Evento intermedio - Mensaje"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:12
-msgid "End Event - Cancel"
-msgstr "Finalizar evento - Cancelar"
+msgid "Intermediate Event - Timer"
+msgstr "Evento intermedio - Contador"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:13
-msgid "End Event - Compensation"
-msgstr "Finalizar evento - Compensación"
+msgid "Intermediate Event - Error"
+msgstr "Evento intermedio - Error"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:14
-msgid "End Event - Error"
-msgstr "Finalizar evento - Error"
+msgid "Intermediate Event - Cancel"
+msgstr "Evento intermedio - Cancelar"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:15
-msgid "End Event - Link"
-msgstr "Finalizar evento - Enlace"
+msgid "Intermediate Event - Compensation"
+msgstr "Evento intermedio - Compensación"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:16
-msgid "End Event - Message"
-msgstr "Finalizar evento - Mensaje"
+msgid "Intermediate Event - Rule"
+msgstr "Evento intermedio - Regla"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:17
-msgid "End Event - Multiple"
-msgstr "Finalizar evento - Múltiple"
+msgid "Intermediate Event - Link"
+msgstr "Evento intermedio - Enlace"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:18
-msgid "End Event - Terminate"
-msgstr "Finalizar evento - Terminar"
+msgid "Intermediate Event - Multiple"
+msgstr "Evento intermedio - Múltiple"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:19
-msgid "Exclusive (XOR) Data Based"
-msgstr "Exclusivo (XOR) basado en datos"
+msgid "End Event"
+msgstr "Finalizar evento"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:20
-msgid "Exclusive (XOR) Event Based"
-msgstr "Exclusivo (XOR) basado en eventos"
+msgid "End Event - Message"
+msgstr "Finalizar evento - Mensaje"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:21
-msgid "Gateway"
-msgstr "Pasarela"
+msgid "End Event - Error"
+msgstr "Finalizar evento - Error"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:22
-msgid "Group"
-msgstr "Grupo"
+msgid "End Event - Cancel"
+msgstr "Finalizar evento - Cancelar"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:23
-msgid "Inclusive (OR)"
-msgstr "Inclusive (OR)"
+msgid "End Event - Compensation"
+msgstr "Finalizar evento - Compensación"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:24
-msgid "Intermediate Event"
-msgstr "Evento intermedio"
+msgid "End Event - Link"
+msgstr "Finalizar evento - Enlace"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:25
-msgid "Intermediate Event - Cancel"
-msgstr "Evento intermedio - Cancelar"
+msgid "End Event - Multiple"
+msgstr "Finalizar evento - Múltiple"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:26
-msgid "Intermediate Event - Compensation"
-msgstr "Evento intermedio - Compensación"
+msgid "End Event - Terminate"
+msgstr "Finalizar evento - Terminar"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:27
-msgid "Intermediate Event - Error"
-msgstr "Evento intermedio - Error"
+msgid "Gateway"
+msgstr "Pasarela"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:28
-msgid "Intermediate Event - Link"
-msgstr "Evento intermedio - Enlace"
+msgid "Exclusive (XOR) Data Based"
+msgstr "Exclusivo (XOR) basado en datos"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:29
-msgid "Intermediate Event - Message"
-msgstr "Evento intermedio - Mensaje"
+msgid "Exclusive (XOR) Event Based"
+msgstr "Exclusivo (XOR) basado en eventos"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:30
-msgid "Intermediate Event - Multiple"
-msgstr "Evento intermedio - Múltiple"
+msgid "Inclusive (OR)"
+msgstr "Inclusive (OR)"
 
+# Emparejar? FVD
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:31
-msgid "Intermediate Event - Rule"
-msgstr "Evento intermedio - Regla"
+msgid "Complex"
+msgstr "Complejo"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:32
-msgid "Intermediate Event - Timer"
-msgstr "Evento intermedio - Contador"
-
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:33
-msgid "Looping Collapsed Sub-Process"
-msgstr "Subproceso contraído en bucle"
+msgid "Parallel (AND)"
+msgstr "Paralelo (AND)"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:34
-msgid "Multiple Instance Collapsed Sub-Process"
-msgstr "Subproceso contraído de múltiples instancias"
+msgid "Activity Looping"
+msgstr "Bucle de actividad"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:35
 msgid "Multiple Instance Task"
 msgstr "Tarea con instancias múltiples"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:36
-msgid "Parallel (AND)"
-msgstr "Paralelo (AND)"
+msgid "Compensation Task"
+msgstr "Tarea de compensación"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:37
-msgid "Start Event"
-msgstr "Iniciar evento"
+msgid "Collapsed Sub-Process"
+msgstr "Sub-Proceso contraído"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:38
-msgid "Start Event - Link"
-msgstr "Iniciar evento - Enlace"
+msgid "Looping Collapsed Sub-Process"
+msgstr "Subproceso contraído en bucle"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:39
-msgid "Start Event - Message"
-msgstr "Iniciar evento - Mensaje"
+msgid "Multiple Instance Collapsed Sub-Process"
+msgstr "Subproceso contraído de múltiples instancias"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:40
-msgid "Start Event - Multiple"
-msgstr "Iniciar evento - Múltiple"
+msgid "Ad-Hoc Collapsed Sub-Process"
+msgstr "Subproceso contraído Ad-Hoc"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:41
-msgid "Start Event - Rule"
-msgstr "Iniciar evento - Regla"
+msgid "Compensation Collapsed Sub-Process"
+msgstr "Compensación del Sub-Proceso contraído"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:42
-msgid "Start Event - Timer"
-msgstr "Iniciar evento - Temporizador"
-
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:44
-msgid "Text Annotation"
-msgstr "Nota de texto"
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
 
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:45
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:43
 msgid "Transaction"
 msgstr "Transacción"
 
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:1
-msgid "AC Generator"
-msgstr "Generador de CA"
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:44
+msgid "Data Object"
+msgstr "Objeto de datos"
 
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:45
+msgid "Text Annotation"
+msgstr "Nota de texto"
+
+#. For: zenith
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:2
-msgid "Air Cooler"
-msgstr "Enfriador por aire"
+msgid "ChemEng"
+msgstr "Motor químico"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:3
-msgid "Autoclave"
-msgstr "Autoclave"
+msgid "Collection for chemical engineering"
+msgstr "Colección para ingeniería química"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:4
-msgid "Axial Flow Fan"
-msgstr "Ventilador de flujo axial"
+msgid "Fan or Stirrer"
+msgstr "Ventilador o agitador"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:5
-msgid "Basic Filter"
-msgstr "Filtro básico"
+msgid "Spraying Device"
+msgstr "Dispositivo difusor"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:6
-msgid "Centrifugal Pump or Fan"
-msgstr "Ventilador o bomba centrífuga"
+msgid "Pneumatic Line"
+msgstr "Línea neumática"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:7
-msgid "Centrifuge"
-msgstr "Centrífuga"
+msgid "Pneumatic Line, vertical"
+msgstr "Línea neumática, vertical"
 
-#. For: zenith
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:9
-msgid "ChemEng"
-msgstr "Motor químico"
+msgid "Simple Heat Exchanger"
+msgstr "Intercambiador de calor simple"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:10
-msgid "Clarifier or Settling Tank"
-msgstr "Clarificador o tanque se precipitados"
+msgid "Simple Heat Exchanger, vertical"
+msgstr "Intercambiador de calor simple, vertical"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:11
-msgid "Collection for chemical engineering"
-msgstr "Colección para ingeniería química"
+msgid "Water Cooler"
+msgstr "Refrigerador de agua"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:12
-msgid "Compressor or Turbine"
-msgstr "Compresor o turbina"
+msgid "Water Cooler, vertical"
+msgstr "Refrigerador de agua, vertical"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:13
-msgid "Covered tank"
-msgstr "Tanque cubierto"
+msgid "Fixed-Sheet Exchanger"
+msgstr "Intercambiador de hoja fija"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:14
-msgid "Cyclone and hydrocyclone"
-msgstr "Ciclón o hidrociclón"
+msgid "Floating-Head or U-Tube Exchanger"
+msgstr "Cabezal flotante o Intercambiador de tubo en U"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:15
-msgid "Double-Pipe Exchanger"
-msgstr "Intercambiador de doble tubo"
+msgid "Kettle Reboiler"
+msgstr "Rehervidor tetera"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:16
-msgid "Ejector or Injector"
-msgstr "Eyector o inyector"
+msgid "Air Cooler"
+msgstr "Enfriador por aire"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:17
-msgid "Fan or Stirrer"
-msgstr "Ventilador o agitador"
+msgid "Forced-Flow Air Cooler"
+msgstr "Refrigerador por aire de flujo forzado"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:18
-msgid "Fixed-Sheet Exchanger"
-msgstr "Intercambiador de hoja fija"
+msgid "Induced-Flow Air Cooler"
+msgstr "Refrigerador de aire de flujo inducido"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:19
-msgid "Floating-Head or U-Tube Exchanger"
-msgstr "Cabezal flotante o Intercambiador de tubo en U"
+msgid "Plate Exchanger"
+msgstr "Intercambiador de platos"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:20
-msgid "Fluid Contacting Vessel, simple"
-msgstr "Recipiente para contacto de fluidos, simple"
+msgid "Double-Pipe Exchanger"
+msgstr "Intercambiador de doble tubo"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:21
-msgid "Forced-Flow Air Cooler"
-msgstr "Refrigerador por aire de flujo forzado"
+msgid "Heating/Cooling Coil"
+msgstr "Calentador/refrigerador de carbón"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:22
-msgid "Gas Holder, basic"
-msgstr "Mantenedor de gas, básico"
+msgid "Heating/Cooling Coil, vertical"
+msgstr "Refrigerador/Calentador de carbón, vertical"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:23
-msgid "Heating/Cooling Coil"
-msgstr "Calentador/refrigerador de carbón"
+msgid "Simple Furnace"
+msgstr "Mueble simple"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:24
-msgid "Heating/Cooling Coil, vertical"
-msgstr "Refrigerador/Calentador de carbón, vertical"
+msgid "Simple Vessel"
+msgstr "Contenedor simple"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:25
-msgid "Induced-Flow Air Cooler"
-msgstr "Refrigerador de aire de flujo inducido"
+msgid "Knock-out Drum (with demister pad)"
+msgstr "Separación de líquidos (con dispositivo antivaho)"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:26
-msgid "Kettle Reboiler"
-msgstr "Rehervidor tetera"
+msgid "Tray Column, simple"
+msgstr "Columna de bandejas, simple"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:27
-msgid "Knock-out Drum (with demister pad)"
-msgstr "Separación de líquidos (con dispositivo antivaho)"
+msgid "Tray Column, detailed"
+msgstr "Columna de bandejas, detallado"
+
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:28
+msgid "Fluid Contacting Vessel, simple"
+msgstr "Recipiente para contacto de fluidos, simple"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:29
-msgid "Mixer"
-msgstr "Mezclador"
+msgid "Reactor or Absorption Vessel, simple"
+msgstr "Recipiente reactor o de absorción, simple"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:30
-msgid "Open Tank"
-msgstr "Tanque abierto"
+msgid "Autoclave"
+msgstr "Autoclave"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:31
-msgid "Plate Exchanger"
-msgstr "Intercambiador de platos"
+msgid "Open Tank"
+msgstr "Tanque abierto"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:32
-msgid "Pneumatic Line"
-msgstr "Línea neumática"
+msgid "Clarifier or Settling Tank"
+msgstr "Clarificador o tanque se precipitados"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:33
-msgid "Pneumatic Line, vertical"
-msgstr "Línea neumática, vertical"
+msgid "Sealed Tank"
+msgstr "Tanque sellado"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:34
-msgid "Positive Displacement Rotary Pump or Compressor"
-msgstr "Bomba o compresor de desplazamiento positivo rotatorio"
+msgid "Covered tank"
+msgstr "Tanque cubierto"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:35
-msgid "Pressure Relief Valve"
-msgstr "Válvula de escape de presión"
+msgid "Tank with Fixed Roof"
+msgstr "Tanque con cubierta fija"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:36
-msgid "Reactor or Absorption Vessel, simple"
-msgstr "Recipiente reactor o de absorción, simple"
+msgid "Tank with Floating Roof"
+msgstr "Tanque con cubierta flotante"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:37
-msgid "Reciprocating Compressor or Pump"
-msgstr "Bomba o compresor recíproco"
+msgid "Storage Sphere"
+msgstr "Esfera de almacenamiento"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:38
-msgid "Regulable Valve"
-msgstr "Válvula regulable"
+msgid "Gas Holder, basic"
+msgstr "Mantenedor de gas, básico"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:39
-msgid "Regulable Valve, vertical"
-msgstr "Válvula regulable, vertical"
+msgid "Centrifugal Pump or Fan"
+msgstr "Ventilador o bomba centrífuga"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:40
-msgid "Sealed Tank"
-msgstr "Tanque sellado"
+msgid "Positive Displacement Rotary Pump or Compressor"
+msgstr "Bomba o compresor de desplazamiento positivo rotatorio"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:41
-msgid "Simple Furnace"
-msgstr "Mueble simple"
+msgid "Reciprocating Compressor or Pump"
+msgstr "Bomba o compresor recíproco"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:42
-msgid "Simple Heat Exchanger"
-msgstr "Intercambiador de calor simple"
+msgid "Axial Flow Fan"
+msgstr "Ventilador de flujo axial"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:43
-msgid "Simple Heat Exchanger, vertical"
-msgstr "Intercambiador de calor simple, vertical"
+msgid "Compressor or Turbine"
+msgstr "Compresor o turbina"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:44
-msgid "Simple Vessel"
-msgstr "Contenedor simple"
+msgid "Ejector or Injector"
+msgstr "Eyector o inyector"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:45
-msgid "Spray Drier"
-msgstr "Secadora difusora"
+msgid "AC Generator"
+msgstr "Generador de CA"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:46
-msgid "Spraying Device"
-msgstr "Dispositivo difusor"
+msgid "Valve"
+msgstr "Válvula"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:47
-msgid "Storage Sphere"
-msgstr "Esfera de almacenamiento"
+msgid "Valve, vertical"
+msgstr "Válvula, vertical"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:48
-msgid "Tank with Fixed Roof"
-msgstr "Tanque con cubierta fija"
+msgid "Regulable Valve"
+msgstr "Válvula regulable"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:49
-msgid "Tank with Floating Roof"
-msgstr "Tanque con cubierta flotante"
+msgid "Regulable Valve, vertical"
+msgstr "Válvula regulable, vertical"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:50
-msgid "Tray Column, detailed"
-msgstr "Columna de bandejas, detallado"
+msgid "Basic Filter"
+msgstr "Filtro básico"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:51
-msgid "Tray Column, simple"
-msgstr "Columna de bandejas, simple"
+msgid "Mixer"
+msgstr "Mezclador"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:52
-msgid "Valve"
-msgstr "Válvula"
+msgid "Cyclone and hydrocyclone"
+msgstr "Ciclón o hidrociclón"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:53
-msgid "Valve, vertical"
-msgstr "Válvula, vertical"
+msgid "Spray Drier"
+msgstr "Secadora difusora"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:54
-msgid "Water Cooler"
-msgstr "Refrigerador de agua"
+msgid "Centrifuge"
+msgstr "Centrífuga"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:55
-msgid "Water Cooler, vertical"
-msgstr "Refrigerador de agua, vertical"
+msgid "Pressure Relief Valve"
+msgstr "Válvula de escape de presión"
 
 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:1
 msgid "Circuit"
@@ -7409,304 +7450,304 @@ msgid "Components for circuit diagrams"
 msgstr "Componentes para diagramas de circuitos"
 
 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:3
-msgid "Ground point"
-msgstr "Toma de tierra"
+msgid "Vertically aligned resistor"
+msgstr "Resistencia alineada verticalmente"
 
 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:4
-msgid "Horizontal jumper"
-msgstr "Jumper horizontal"
+msgid "Horizontally aligned inductor"
+msgstr "Un inductor alineado horizontalmente"
 
 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:5
-msgid "Horizontally aligned LED"
-msgstr "Un LED alineado horizontalmente"
+msgid "Vertically aligned inductor"
+msgstr "Inductor alineado verticalmente"
 
 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:6
-msgid "Horizontally aligned capacitor"
-msgstr "Un condensador alineado horizontalmente"
+msgid "Horizontally aligned resistor"
+msgstr "Una resistencia alineado horizontalmente"
 
 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:7
-msgid "Horizontally aligned diode"
-msgstr "Un diodo alineado horizontalmente"
+msgid "Vertically aligned resistor (European)"
+msgstr "Una resistencia alineada verticalmente (europeo)"
 
 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:8
-msgid "Horizontally aligned fuse"
-msgstr "Un fusible alineado horizontalmente"
+msgid "Horizontally aligned inductor (European)"
+msgstr "Un inductor alineado horizontalmente (europeo)"
 
 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:9
-msgid "Horizontally aligned inductor"
-msgstr "Un inductor alineado horizontalmente"
+msgid "Vertically aligned inductor (European)"
+msgstr "Inductor alineado verticalmente (europeo)"
 
 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:10
-msgid "Horizontally aligned inductor (European)"
-msgstr "Un inductor alineado horizontalmente (europeo)"
+msgid "Horizontally aligned resistor (European)"
+msgstr "Una resistencia alineado horizontalmente (europeo)"
 
 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:11
-msgid "Horizontally aligned powersource"
-msgstr "Una fuente de alimentación alineada horizontalmente"
+msgid "Horizontally aligned capacitor"
+msgstr "Un condensador alineado horizontalmente"
 
 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:12
-msgid "Horizontally aligned resistor"
-msgstr "Una resistencia alineado horizontalmente"
-
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:13
-msgid "Horizontally aligned resistor (European)"
-msgstr "Una resistencia alineado horizontalmente (europeo)"
-
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:14
-msgid "Horizontally aligned zener diode"
-msgstr "Un diodo zener alineado horizontalmente"
+msgid "Vertically aligned capacitor"
+msgstr "Condensador alineado verticalmente"
 
+#.
+#.
 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:15
-msgid "Lamp"
-msgstr "Lámpara"
-
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:16 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:30
-msgid "Microphone"
-msgstr "Micrófono"
-
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:17
-msgid "NMOS transistor"
-msgstr "Transistor NMOS"
+msgid "NPN bipolar transistor"
+msgstr "Un transistor bipolar NPN"
 
 #.
 #.
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:18
+msgid "PNP bipolar transistor"
+msgstr "Transistor bipolar NPN"
+
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:19
+msgid "Horizontally aligned diode"
+msgstr "Un diodo alineado horizontalmente"
+
 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:20
-msgid "NPN bipolar transistor"
-msgstr "Un transistor bipolar NPN"
+msgid "Vertically aligned diode"
+msgstr "Diodo alineado verticalmente"
 
 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:21
-msgid "Operational amplifier"
-msgstr "Amplificador operacional"
+msgid "Horizontally aligned zener diode"
+msgstr "Un diodo zener alineado horizontalmente"
 
 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:22
-msgid "PMOS transistor"
-msgstr "Transistor PMOS"
+msgid "Vertically aligned zener diode"
+msgstr "Un diodo zener alineado verticalmente"
+
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:23
+msgid "Ground point"
+msgstr "Toma de tierra"
+
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:24
+msgid "Operational amplifier"
+msgstr "Amplificador operacional"
 
-#.
-#.
 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:25
-msgid "PNP bipolar transistor"
-msgstr "Transistor bipolar NPN"
+msgid "Horizontally aligned fuse"
+msgstr "Un fusible alineado horizontalmente"
 
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:26 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:42
-msgid "Speaker"
-msgstr "Altavoz"
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:26
+msgid "Vertically aligned fuse"
+msgstr "Fusible alineado verticalmente"
 
 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:27
-msgid "Vertically aligned LED"
-msgstr "LED alineado verticalmente"
+msgid "Horizontally aligned powersource"
+msgstr "Una fuente de alimentación alineada horizontalmente"
 
 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:28
-msgid "Vertically aligned capacitor"
-msgstr "Condensador alineado verticalmente"
+msgid "Vertically aligned powersource"
+msgstr "Fuente de alimentación alineada verticalmente"
 
 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:29
-msgid "Vertically aligned diode"
-msgstr "Diodo alineado verticalmente"
+msgid "Lamp"
+msgstr "Lámpara"
 
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:30
-msgid "Vertically aligned fuse"
-msgstr "Fusible alineado verticalmente"
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:30 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:55
+msgid "Speaker"
+msgstr "Altavoz"
 
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:31
-msgid "Vertically aligned inductor"
-msgstr "Inductor alineado verticalmente"
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:31 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:53
+msgid "Microphone"
+msgstr "Micrófono"
 
 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:32
-msgid "Vertically aligned inductor (European)"
-msgstr "Inductor alineado verticalmente (europeo)"
+msgid "Horizontally aligned LED"
+msgstr "Un LED alineado horizontalmente"
 
 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:33
-msgid "Vertically aligned powersource"
-msgstr "Fuente de alimentación alineada verticalmente"
+msgid "Vertically aligned LED"
+msgstr "LED alineado verticalmente"
 
 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:34
-msgid "Vertically aligned resistor"
-msgstr "Resistencia alineada verticalmente"
+msgid "NMOS transistor"
+msgstr "Transistor NMOS"
 
 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:35
-msgid "Vertically aligned resistor (European)"
-msgstr "Una resistencia alineada verticalmente (europeo)"
+msgid "PMOS transistor"
+msgstr "Transistor PMOS"
 
 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:36
-msgid "Vertically aligned zener diode"
-msgstr "Un diodo zener alineado verticalmente"
+msgid "Horizontal jumper"
+msgstr "Jumper horizontal"
 
 #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:1
-msgid "'if not' (normally closed) ladder contact"
-msgstr "Un contacto de escalera «si no» (normalmente cerrado)"
+msgid "Ladder"
+msgstr "Escalera"
 
 #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:2
-msgid "'if' (normally open) ladder contact"
-msgstr "Un contacto de escalera «if» (normalmente abierto)"
+msgid "Components for LADDER circuits"
+msgstr "Componente para circuitos de escalera (LADDER)"
 
 #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:3
-msgid "'jump' output variable"
-msgstr "Una variable de salida «jump»"
+msgid "'if' (normally open) ladder contact"
+msgstr "Un contacto de escalera «if» (normalmente abierto)"
 
 #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:4
-msgid "'reset' output variable"
-msgstr "Una variable de salida «reset»"
+msgid "'if not' (normally closed) ladder contact"
+msgstr "Un contacto de escalera «si no» (normalmente cerrado)"
 
 #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:5
-msgid "'set' output variable"
-msgstr "Una variable de salida «set»"
+msgid "Simple output variable"
+msgstr "Variable de salida simple"
 
 #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:6
-msgid "Components for LADDER circuits"
-msgstr "Componente para circuitos de escalera (LADDER)"
+msgid "Negative output variable"
+msgstr "Variable de salida negativa"
 
 #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:7
-msgid "Ladder"
-msgstr "Escalera"
+msgid "'set' output variable"
+msgstr "Una variable de salida «set»"
 
 #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:8
-msgid "Negative output variable"
-msgstr "Variable de salida negativa"
+msgid "'reset' output variable"
+msgstr "Una variable de salida «reset»"
 
 #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:9
-msgid "Power-saved 'reset' output variable"
-msgstr "Variable de salida «reset» de potencia guardada"
+msgid "'jump' output variable"
+msgstr "Una variable de salida «jump»"
 
 #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:10
-msgid "Power-saved 'set' output variable"
-msgstr "Variable de salida «set» de potencia guardada"
+msgid "Receptivity output variable"
+msgstr "Variable de salida de receptividad"
 
 #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:11
-msgid "Power-saved negative output variable"
-msgstr "Variable de salida negativa de potencia guardada"
-
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:12
 msgid "Power-saved simple output variable"
 msgstr "Variable de salida simple de potencia guardada"
 
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:12
+msgid "Power-saved negative output variable"
+msgstr "Variable de salida negativa de potencia guardada"
+
 #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:13
-msgid "Receptivity output variable"
-msgstr "Variable de salida de receptividad"
+msgid "Power-saved 'set' output variable"
+msgstr "Variable de salida «set» de potencia guardada"
 
 #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:14
-msgid "Simple output variable"
-msgstr "Variable de salida simple"
+msgid "Power-saved 'reset' output variable"
+msgstr "Variable de salida «reset» de potencia guardada"
 
 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:1
-msgid "Constant factor below -1"
-msgstr "Factor constante menor que -1"
+msgid "Cybernetics"
+msgstr "Cibernética"
 
 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:2
-msgid "Constant factor between 0 and -1"
-msgstr "Factor constante entre 0 y -1"
+msgid "Elements of cybernetic circuits"
+msgstr "Elementos de circuitos cibernéticos"
 
 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:3
-msgid "Constant factor between 0 and 1"
-msgstr "Factor constante entre 0 y 1"
+msgid "Sensor - left"
+msgstr "Sensor - izquierdo"
 
 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:4
-msgid "Constant factor greater 1"
-msgstr "Factor constante mayor que 1"
+msgid "Sensor - right"
+msgstr "Sensor derecho"
 
 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:5
-msgid "Constant negative shift on the y-axis"
-msgstr "Desplazamiento constante negativo en el eje y"
+msgid "Sensor - bottom"
+msgstr "Sensor - inferior"
 
 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:6
-msgid "Constant positive shift on the y-axis"
-msgstr "Desplazamiento constante positivo en el eje y"
+msgid "Sensor - top"
+msgstr "Sensor superior"
 
 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:7
-msgid "Cybernetics"
-msgstr "Cibernética"
+msgid "Sum, subtracting left input"
+msgstr "Suma, sustracción de la entrada derecha"
 
 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:8
-msgid "Elements of cybernetic circuits"
-msgstr "Elementos de circuitos cibernéticos"
+msgid "Sum, subtracting right input"
+msgstr "Suma, sustrayendo la entrada derecha"
 
 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:9
-msgid "Full wave rectifier (absolute value)"
-msgstr "Rectificador de onda completa (valor absoluto)"
+msgid "Sum, subtracting bottom input"
+msgstr "Suma, sustracción de la entrada inferior"
 
 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:10
-msgid "Half wave rectifier or ramp input"
-msgstr "Rectificador de media onda o entrada en rampa "
+msgid "Sum, subtracting top input"
+msgstr "Suma, sustrayendo la entrada superior"
 
 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:11
-msgid "High pass filter"
-msgstr "Filtro paso alto"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:12
-msgid "Integrator - input bottom"
-msgstr "Integrador - entrada inferior"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:13
 msgid "Integrator - input left"
 msgstr "Integrador - entrada izquierda"
 
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:14
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:12
 msgid "Integrator - input right"
 msgstr "Integrador - entrada derecha"
 
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:15
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:13
+msgid "Integrator - input bottom"
+msgstr "Integrador - entrada inferior"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:14
 msgid "Integrator - input top"
 msgstr "Integrador - entrada superior"
 
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:16
-msgid "Low pass filter"
-msgstr "Filtro paso bajo"
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:15
+msgid "Sum"
+msgstr "Suma"
 
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:17
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:16
 msgid "Product"
 msgstr "Producto"
 
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:17
+msgid "High pass filter"
+msgstr "Filtro paso alto"
+
 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:18
-msgid "Relay characteristic (sigma)"
-msgstr "Característica del relay (sigma)"
+msgid "Low pass filter"
+msgstr "Filtro paso bajo"
 
 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:19
-msgid "Saturation characteristic"
-msgstr "Característica de saturación"
+msgid "Sine characteristic or input"
+msgstr "Característica seno o entrada"
 
 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:20
-msgid "Sensor - bottom"
-msgstr "Sensor - inferior"
+msgid "Sigmoid characteristic"
+msgstr "Característica sigmoide"
 
 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:21
-msgid "Sensor - left"
-msgstr "Sensor - izquierdo"
+msgid "Saturation characteristic"
+msgstr "Característica de saturación"
 
 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:22
-msgid "Sensor - right"
-msgstr "Sensor derecho"
+msgid "Relay characteristic (sigma)"
+msgstr "Característica del relay (sigma)"
 
 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:23
-msgid "Sensor - top"
-msgstr "Sensor superior"
+msgid "Half wave rectifier or ramp input"
+msgstr "Rectificador de media onda o entrada en rampa "
 
 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:24
-msgid "Sigmoid characteristic"
-msgstr "Característica sigmoide"
+msgid "Full wave rectifier (absolute value)"
+msgstr "Rectificador de onda completa (valor absoluto)"
 
 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:25
-msgid "Sine characteristic or input"
-msgstr "Característica seno o entrada"
+msgid "Constant positive shift on the y-axis"
+msgstr "Desplazamiento constante positivo en el eje y"
 
 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:26
-msgid "Sum"
-msgstr "Suma"
+msgid "Constant negative shift on the y-axis"
+msgstr "Desplazamiento constante negativo en el eje y"
 
 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:27
-msgid "Sum, subtracting bottom input"
-msgstr "Suma, sustracción de la entrada inferior"
+msgid "Constant factor greater 1"
+msgstr "Factor constante mayor que 1"
 
 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:28
-msgid "Sum, subtracting left input"
-msgstr "Suma, sustracción de la entrada derecha"
+msgid "Constant factor between 0 and 1"
+msgstr "Factor constante entre 0 y 1"
 
 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:29
-msgid "Sum, subtracting right input"
-msgstr "Suma, sustrayendo la entrada derecha"
+msgid "Constant factor between 0 and -1"
+msgstr "Factor constante entre 0 y -1"
 
 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:30
-msgid "Sum, subtracting top input"
-msgstr "Suma, sustrayendo la entrada superior"
+msgid "Constant factor below -1"
+msgstr "Factor constante menor que -1"
 
 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:31
 msgid "Template for custom characteristics"
@@ -7717,330 +7758,324 @@ msgid "Time delay"
 msgstr "Retardo"
 
 #: ../sheets/Database.sheet.in.h:1
-msgid "Attribute compound"
-msgstr "Atributo compuesto"
-
-#: ../sheets/Database.sheet.in.h:2
 msgid "Database"
 msgstr "Base de datos"
 
-#: ../sheets/Database.sheet.in.h:3
+#: ../sheets/Database.sheet.in.h:2
 msgid "Editor for Database Table Relation Diagrams"
 msgstr "Editor de diagramas de relaciones en tablas de bases de datos"
 
-#: ../sheets/ER.sheet.in.h:2
+#: ../sheets/Database.sheet.in.h:5
+msgid "Attribute compound"
+msgstr "Atributo compuesto"
+
+#: ../sheets/ER.sheet.in.h:1
 msgid "ER"
 msgstr "ER"
 
-#: ../sheets/ER.sheet.in.h:3
+#: ../sheets/ER.sheet.in.h:2
 msgid "Editor for Entity Relations Diagrams"
 msgstr "Editor para diagramas entidad/relación"
 
-#: ../sheets/ER.sheet.in.h:5
-msgid "Participation"
-msgstr "Participación"
-
-#: ../sheets/ER.sheet.in.h:7
+#: ../sheets/ER.sheet.in.h:4
 msgid "Weak entity"
 msgstr "Entidad débil"
 
+#: ../sheets/ER.sheet.in.h:7
+msgid "Participation"
+msgstr "Participación"
+
 #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:1
+msgid "Electric"
+msgstr "Eléctrico"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:2
 msgid "Components for electric circuits"
 msgstr "Componentes para circuitos eléctricos"
 
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:2 ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:7
-msgid "Connection point"
-msgstr "Punto de conexión"
-
 #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:3
-msgid "Electric"
-msgstr "Eléctrico"
+msgid "Normally open contact (horizontal)"
+msgstr "Contacto normalmente abierto (horizontal)"
 
 #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:4
-msgid "Lamp or indicator light (horizontal)"
-msgstr "Lámpara o indicador de luz (horizontal)"
+msgid "Normally closed contact (horizontal)"
+msgstr "Contacto normalmente cerrado (horizontal)"
 
 #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:5
-msgid "Lamp or indicator light (vertical)"
-msgstr "Lámpara o indicador de luz (vertical)"
+msgid "Normally open position switch (horizontal)"
+msgstr "Interruptor en posición normalmente abierta (horizontal)"
 
 #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:6
-msgid "Normally closed contact (horizontal)"
-msgstr "Contacto normalmente cerrado (horizontal)"
+msgid "Normally closed position switch (horizontal)"
+msgstr "Posición del interruptor normalmente cerrado (horizontal)"
 
 #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:7
-msgid "Normally closed contact (vertical)"
-msgstr "Contacto normalmente cerrado (vertical)"
+msgid "Normally open contact (vertical)"
+msgstr "Contacto normalmente abierto (vertical)"
 
 #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:8
-msgid "Normally closed position switch (horizontal)"
-msgstr "Posición del interruptor normalmente cerrado (horizontal)"
+msgid "Normally closed contact (vertical)"
+msgstr "Contacto normalmente cerrado (vertical)"
 
 #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:9
-msgid "Normally closed position switch (vertical)"
-msgstr "Posición del interruptor normalmente cerrado (vertical)"
+msgid "Normally open position switch (vertical)"
+msgstr "Interruptor en posición normalmente abierta (horizontal)"
 
 #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:10
-msgid "Normally open contact (horizontal)"
-msgstr "Contacto normalmente abierto (horizontal)"
+msgid "Normally closed position switch (vertical)"
+msgstr "Posición del interruptor normalmente cerrado (vertical)"
 
+# No muy seguro de qué es esto -serrador-
 #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:11
-msgid "Normally open contact (vertical)"
-msgstr "Contacto normalmente abierto (vertical)"
+msgid "The command organ of a relay (horizontal)"
+msgstr "El órgano de comando de un relé (horizontal)"
 
 #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:12
-msgid "Normally open position switch (horizontal)"
-msgstr "Interruptor en posición normalmente abierta (horizontal)"
+msgid "Relay (horizontal)"
+msgstr "Relé (horizontal)"
 
 #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:13
-msgid "Normally open position switch (vertical)"
-msgstr "Interruptor en posición normalmente abierta (horizontal)"
+msgid "Lamp or indicator light (horizontal)"
+msgstr "Lámpara o indicador de luz (horizontal)"
 
+# #No muy seguro de qué es esto -serrador-
 #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:14
-msgid "Relay (horizontal)"
-msgstr "Relé (horizontal)"
+msgid "The command organ of a relay (vertical)"
+msgstr "El órgano de comando de un relé (vertical)"
 
 #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:15
 msgid "Relay (vertical)"
 msgstr "Relé (vertical)"
 
-# No muy seguro de qué es esto -serrador-
 #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:16
-msgid "The command organ of a relay (horizontal)"
-msgstr "El órgano de comando de un relé (horizontal)"
+msgid "Lamp or indicator light (vertical)"
+msgstr "Lámpara o indicador de luz (vertical)"
 
-# #No muy seguro de qué es esto -serrador-
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:17
-msgid "The command organ of a relay (vertical)"
-msgstr "El órgano de comando de un relé (vertical)"
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:17 ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:22
+msgid "Connection point"
+msgstr "Punto de conexión"
 
 #: ../sheets/FS.sheet.in.h:1
-msgid "Editor for Function Structure Diagrams."
-msgstr "Editor para diagramas de estructura de función."
-
-#: ../sheets/FS.sheet.in.h:2
 msgid "FS"
 msgstr "FS"
 
+#: ../sheets/FS.sheet.in.h:2
+msgid "Editor for Function Structure Diagrams."
+msgstr "Editor para diagramas de estructura de función."
+
 #: ../sheets/FS.sheet.in.h:3
 msgid "Flow"
 msgstr "Flujo"
 
 #: ../sheets/FS.sheet.in.h:4
-msgid "Function"
-msgstr "Función"
-
-#: ../sheets/FS.sheet.in.h:5
 msgid "Orthogonal polyline flow"
 msgstr "Flujo poligonal ortogonal"
 
-#. XXX
+#: ../sheets/FS.sheet.in.h:5
+msgid "Function"
+msgstr "Función"
+
 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:2
-msgid "Collate"
-msgstr "Cotejar"
+msgid "Objects to draw flowcharts"
+msgstr "Objetos para dibujar diagramas de flujo"
 
 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:3
-msgid "Connector"
-msgstr "Conector"
+msgid "Process/Auxiliary Operation"
+msgstr "Proceso/Operación auxiliar"
 
 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:4
-msgid "Data source"
-msgstr "Fuente de datos"
+msgid "Input/Output"
+msgstr "Entrada/Salida"
 
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:5 ../sheets/SDL.sheet.in.h:4
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:5 ../sheets/SDL.sheet.in.h:14
 msgid "Decision"
 msgstr "Decisión"
 
 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:6
-msgid "Delay"
-msgstr "Retardo"
+msgid "Connector"
+msgstr "Conector"
 
 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:8
-msgid "Document"
-msgstr "Documento"
+msgid "Transaction file"
+msgstr "Archivo de transacción"
+
+#. XXX
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:10
+msgid "Off page connector"
+msgstr "Conector fuera de página"
 
 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:11
-msgid "Input/Output"
-msgstr "Entrada/Salida"
+msgid "Document"
+msgstr "Documento"
 
 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:12
-msgid "Internal storage"
-msgstr "Almacenamiento interno"
+msgid "Manual operation"
+msgstr "Operación manual"
 
 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:13
-msgid "Magnetic disk"
-msgstr "Disco magnético"
+msgid "Preparation"
+msgstr "Preparación"
 
 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:14
-msgid "Magnetic drum"
-msgstr "Tambor magnético"
+msgid "Manual input"
+msgstr "Entrada manual"
 
 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:15
-msgid "Magnetic tape"
-msgstr "Cinta magnética"
+msgid "Predefined process"
+msgstr "Proceso predefinido"
 
 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:16
-msgid "Manual input"
-msgstr "Entrada manual"
+msgid "Terminal Interrupt"
+msgstr "Interrupción de terminal"
 
 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:17
-msgid "Manual operation"
-msgstr "Operación manual"
+msgid "Magnetic disk"
+msgstr "Disco magnético"
 
 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:18
-msgid "Merge"
-msgstr "Combinación"
+msgid "Magnetic drum"
+msgstr "Tambor magnético"
 
 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:19
-msgid "Objects to draw flowcharts"
-msgstr "Objetos para dibujar diagramas de flujo"
+msgid "Magnetic tape"
+msgstr "Cinta magnética"
 
-#. XXX
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:21
-msgid "Off page connector"
-msgstr "Conector fuera de página"
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:20
+msgid "Internal storage"
+msgstr "Almacenamiento interno"
 
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:22
-msgid "Offline storage"
-msgstr "Almacenamiento fuera de línea"
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:21
+msgid "Merge"
+msgstr "Combinación"
 
 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:23
-msgid "Or"
-msgstr "O"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:24
-msgid "Predefined process"
-msgstr "Proceso predefinido"
+msgid "Delay"
+msgstr "Retardo"
 
+#. XXX
 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:25
-msgid "Preparation"
-msgstr "Preparación"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:26
-msgid "Process/Auxiliary Operation"
-msgstr "Proceso/Operación auxiliar"
+msgid "Summing junction"
+msgstr "Combinación de salidas"
 
+#. XXX
 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:27
-msgid "Punched card"
-msgstr "Tarjeta perforada"
+msgid "Collate"
+msgstr "Cotejar"
 
 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:28
-msgid "Punched tape"
-msgstr "Cinta perforada"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:29
 msgid "Sort"
 msgstr "Ordenación"
 
-#. XXX
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:29
+msgid "Or"
+msgstr "O"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:30
+msgid "Punched card"
+msgstr "Tarjeta perforada"
+
 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:31
-msgid "Summing junction"
-msgstr "Combinación de salidas"
+msgid "Punched tape"
+msgstr "Cinta perforada"
 
 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:32
-msgid "Terminal Interrupt"
-msgstr "Interrupción de terminal"
+msgid "Transmittal tape"
+msgstr "Cinta de transmisión"
 
 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:33
-msgid "Transaction file"
-msgstr "Archivo de transacción"
+msgid "Offline storage"
+msgstr "Almacenamiento fuera de línea"
 
 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:34
-msgid "Transmittal tape"
-msgstr "Cinta de transmisión"
+msgid "Data source"
+msgstr "Fuente de datos"
 
 #: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:1
-msgid "AND vergent"
-msgstr "Vergente Y"
+msgid "GRAFCET"
+msgstr "GRAFCET"
 
 #: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:2
+msgid "Objects to design GRAFCET charts"
+msgstr "Objetos para diseñar gráficos GRAFCET"
+
+#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:8
+msgid "Macro sub-program call step"
+msgstr "Paso de llamada a subprograma de macro"
+
+#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:9
 msgid "Action to associate to a step"
 msgstr "Acción para asociar a un paso"
 
-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:3
-msgid "Arc (upward)"
-msgstr "Arco (hacia arriba)"
-
-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:4
+#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:10
 msgid "Condition (of an action)"
 msgstr "Condición (de una acción)"
 
-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:5
-msgid "GRAFCET"
-msgstr "GRAFCET"
-
-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:10
-msgid "Macro sub-program call step"
-msgstr "Paso de llamada a subprograma de macro"
+#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:11 ../sheets/UML.sheet.in.h:32
+msgid "Transition"
+msgstr "Transición"
 
-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:11
+#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:12
 msgid "OR vergent"
 msgstr "Vergente OR"
 
-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:12
-msgid "Objects to design GRAFCET charts"
-msgstr "Objetos para diseñar gráficos GRAFCET"
+#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:13
+msgid "AND vergent"
+msgstr "Vergente Y"
 
-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:14 ../sheets/UML.sheet.in.h:30
-msgid "Transition"
-msgstr "Transición"
+#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:14
+msgid "Arc (upward)"
+msgstr "Arco (hacia arriba)"
+
+#. Author: Nicholas Moore, 2005. mailto: shiny nickel gmail com
+#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:2
+msgid "Gane and Sarson"
+msgstr "Gane y Sarson"
+
+#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:3
+msgid "Gane and Sarson DFD"
+msgstr "DFD de Gane y Sarson"
 
-#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:1
+#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:4
 msgid "Alternate external entity"
 msgstr "Entidad externa alternativa"
 
-#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:2
+#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:5
 msgid "Data store"
 msgstr "Almacén de datos"
 
-#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:3
+#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:6
 msgid "External entity"
 msgstr "Entidad externa"
 
-#. Author: Nicholas Moore, 2005. mailto: shiny nickel gmail com
-#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:5
-msgid "Gane and Sarson"
-msgstr "Gane y Sarson"
-
-#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:6
-msgid "Gane and Sarson DFD"
-msgstr "DFD de Gane y Sarson"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:1
-msgid "Block 1, 2:4"
-msgstr "Bloque 1 2:4"
-
+#. use dc:title instead?
 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:2
-msgid "Block 2, 2:8"
-msgstr "Bloque 2, 2:8"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:3
-msgid "Block 3, 4:4"
-msgstr "Bloque 3, 4:4"
+msgid "Map, Isometric"
+msgstr "Mapa, isométrico"
 
+#. use dc:description instead?
 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:4
-msgid "Block 4, 4:8"
-msgstr "Bloque 4, 4:8"
+msgid "Isometric Directional Map Shapes"
+msgstr "Formas de mapas isométricas direccionales"
 
 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:5
-msgid "Block 5, 3:3"
-msgstr "Bloque 5, 3:3"
+msgid "Road Section"
+msgstr "Sección de carretera"
 
 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:6
-msgid "Block 6, 4:6"
-msgstr "Bloque 6, 4:6"
+msgid "Long Straight Road Section"
+msgstr "Sección de carretera larga recta"
 
 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:7
-msgid "Block 7"
-msgstr "Bloque 7"
+msgid "Crossroads"
+msgstr "Cruce de carreteras"
 
 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:8
-msgid "Car 1, Front View"
-msgstr "Coche 1, Vista frontal"
+msgid "T-Junction"
+msgstr "Unión T"
 
 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:9
-msgid "Car 2, Rear View"
-msgstr "Coche 2, vista trasera"
+msgid "Elevated Road"
+msgstr "Carretera elevada"
 
 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:10
 msgid "Corner 1"
@@ -8050,1470 +8085,1480 @@ msgstr "Esquina 1"
 msgid "Corner 2"
 msgstr "Esquina 2"
 
+# Seguro? Más bien Revertir. FVD
 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:12
-msgid "Crossroads"
-msgstr "Cruce de carreteras"
+msgid "River"
+msgstr "Río"
 
 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:13
-msgid "Elevated Road"
-msgstr "Carretera elevada"
+msgid "Roof1"
+msgstr "Tejado1"
 
 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:14
-msgid "Factory"
-msgstr "Fábrica"
+msgid "Block 1, 2:4"
+msgstr "Bloque 1 2:4"
 
 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:15
-msgid "Footbridge, Pedestrian Bridge"
-msgstr "Puente para peatones"
+msgid "Block 2, 2:8"
+msgstr "Bloque 2, 2:8"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:16
+msgid "Block 3, 4:4"
+msgstr "Bloque 3, 4:4"
 
-#. use dc:description instead?
 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:17
-msgid "Isometric Directional Map Shapes"
-msgstr "Formas de mapas isométricas direccionales"
+msgid "Block 4, 4:8"
+msgstr "Bloque 4, 4:8"
 
 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:18
-msgid "Long Straight Road Section"
-msgstr "Sección de carretera larga recta"
+msgid "Block 5, 3:3"
+msgstr "Bloque 5, 3:3"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:19
+msgid "Block 6, 4:6"
+msgstr "Bloque 6, 4:6"
 
-#. use dc:title instead?
 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:20
-msgid "Map, Isometric"
-msgstr "Mapa, isométrico"
+msgid "Block 7"
+msgstr "Bloque 7"
 
 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:21
-msgid "One Way Road Sign"
-msgstr "Signo de una carretera de una dirección"
+msgid "Factory"
+msgstr "Fábrica"
 
-# Seguro? Más bien Revertir. FVD
 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:22
-msgid "River"
-msgstr "Río"
+msgid "Car 1, Front View"
+msgstr "Coche 1, Vista frontal"
 
 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:23
-msgid "Road Section"
-msgstr "Sección de carretera"
+msgid "Car 2, Rear View"
+msgstr "Coche 2, vista trasera"
 
 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:24
-msgid "Roof1"
-msgstr "Tejado1"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:25
-msgid "T-Junction"
-msgstr "Unión T"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:26
 msgid "Train 1, angled downward"
 msgstr "Tren 1, bajada angular"
 
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:27
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:25
 msgid "Train 2, angled upward"
 msgstr "Tren 2, subida angular"
 
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:28
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:26
 msgid "Tree 1"
 msgstr "Árbol 1"
 
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:27
+msgid "Footbridge, Pedestrian Bridge"
+msgstr "Puente para peatones"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:28
+msgid "One Way Road Sign"
+msgstr "Signo de una carretera de una dirección"
+
 #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:1
-msgid "An i* agent"
-msgstr "Un agente i*"
+msgid "RE-i*"
+msgstr "ER-i*"
 
 #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:2
-msgid "An i* decomposition link"
-msgstr "Un enlace de descomposición i*"
+msgid "Objects to design i* diagrams"
+msgstr "Objetos para diseñar diagramas i*"
 
 #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:3
-msgid "An i* dependency link"
-msgstr "Un enlace de dependencia i*"
+msgid "An i* softgoal"
+msgstr "Un objetivo secundario i*"
 
 #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:4
 msgid "An i* goal"
 msgstr "Un objetivo i*"
 
 #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:5
-msgid "An i* means-ends link"
-msgstr "Una i* significa fin de enlace"
+msgid "An i* resource"
+msgstr "Un recurso i*"
 
 #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:6
-msgid "An i* negative contribution"
-msgstr "Una contribución negativa i*"
+msgid "An i* task"
+msgstr "Una tarea i*"
 
 #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:7
-msgid "An i* position"
-msgstr "Una posición i*"
+msgid "An i* unspecified actor"
+msgstr "Un actor i* no especificado"
 
 #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:8
-msgid "An i* positive contribution"
-msgstr "Una contribución positiva i*"
+msgid "An i* agent"
+msgstr "Un agente i*"
 
 #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:9
-msgid "An i* resource"
-msgstr "Un recurso i*"
+msgid "An i* position"
+msgstr "Una posición i*"
 
 #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:10
 msgid "An i* role"
 msgstr "Un rol i*"
 
 #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:11
-msgid "An i* softgoal"
-msgstr "Un objetivo secundario i*"
+msgid "An i* unspecified link"
+msgstr "Un enlace i* no especificado"
 
 #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:12
-msgid "An i* task"
-msgstr "Una tarea i*"
+msgid "An i* positive contribution"
+msgstr "Una contribución positiva i*"
 
 #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:13
-msgid "An i* unspecified actor"
-msgstr "Un actor i* no especificado"
+msgid "An i* negative contribution"
+msgstr "Una contribución negativa i*"
 
 #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:14
-msgid "An i* unspecified link"
-msgstr "Un enlace i* no especificado"
+msgid "An i* dependency link"
+msgstr "Un enlace de dependencia i*"
 
 #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:15
-msgid "Objects to design i* diagrams"
-msgstr "Objetos para diseñar diagramas i*"
+msgid "An i* decomposition link"
+msgstr "Un enlace de descomposición i*"
 
 #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:16
-msgid "RE-i*"
-msgstr "ER-i*"
+msgid "An i* means-ends link"
+msgstr "Una i* significa fin de enlace"
 
 #: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:1
-msgid "A Jackson designed domain"
-msgstr "Un dominio designado según Jackson"
+msgid "RE-Jackson"
+msgstr "ER-Jackson"
 
 #: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:2
+msgid "Objects to design Jackson diagrams"
+msgstr "Objetos para diseñar diagramas de Jackson"
+
+#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:3
 msgid "A Jackson given domain"
 msgstr "Un dominio dado por Jackson"
 
-#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:3
+#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:4
+msgid "A Jackson designed domain"
+msgstr "Un dominio designado según Jackson"
+
+#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:5
 msgid "A Jackson machine domain"
 msgstr "Un dominio de máquinas Jackson"
 
-#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:4
+#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:6
 msgid "A Jackson requirement"
 msgstr "Un requisito Jackson"
 
-#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:5
-msgid "A Jackson requirement phenomenon"
-msgstr "Un fenómeno requerido por Jackson"
-
-#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:6
+#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:7
 msgid "A Jackson shared phenomenon"
 msgstr "Un fenómeno compartido por Jackson"
 
-#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:7
-msgid "Objects to design Jackson diagrams"
-msgstr "Objetos para diseñar diagramas de Jackson"
-
 #: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:8
-msgid "RE-Jackson"
-msgstr "ER-Jackson"
+msgid "A Jackson requirement phenomenon"
+msgstr "Un fenómeno requerido por Jackson"
 
 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:1
-msgid "A KAOS AND refinement"
-msgstr "Un refinamiento KAOS AND"
+msgid "RE-KAOS"
+msgstr "ER-KAOS"
 
 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:2
-msgid "A KAOS OR refinement"
-msgstr "Un refinamiento KAOS OR"
+msgid "Objects to design KAOS diagrams"
+msgstr "Objetos para diseñar diagramas KAOS"
 
 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:3
-msgid "A KAOS agent"
-msgstr "Un agente KAOS"
+msgid "A KAOS softgoal"
+msgstr "Un objetivo secundario KAOS"
 
 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:4
-msgid "A KAOS assumption"
-msgstr "Una asunción KAOS"
+msgid "A KAOS goal"
+msgstr "Un objetivo KAOS"
 
 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:5
-msgid "A KAOS binary conflict"
-msgstr "Un conflicto binario KAOS"
+msgid "A KAOS requirement"
+msgstr "Un requisito KAOS"
 
 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:6
-msgid "A KAOS capable-of"
-msgstr "Una capacidad KAOS"
+msgid "A KAOS assumption"
+msgstr "Una asunción KAOS"
 
 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:7
-msgid "A KAOS complete AND refinement"
-msgstr "Un refinamiento completo KAOS AND"
+msgid "A KAOS obstacle"
+msgstr "Un obstáculo KAOS"
 
 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:8
-msgid "A KAOS complete OR refinement"
-msgstr "Un refinamiento completo KAOS OR"
+msgid "A KAOS AND refinement"
+msgstr "Un refinamiento KAOS AND"
 
 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:9
-msgid "A KAOS contribution"
-msgstr "Una contribución KAOS"
+msgid "A KAOS complete AND refinement"
+msgstr "Un refinamiento completo KAOS AND"
 
 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:10
-msgid "A KAOS control link"
-msgstr "Un enlace de control KAOS"
+msgid "A KAOS OR refinement"
+msgstr "Un refinamiento KAOS OR"
 
 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:11
-msgid "A KAOS goal"
-msgstr "Un objetivo KAOS"
+msgid "A KAOS complete OR refinement"
+msgstr "Un refinamiento completo KAOS OR"
 
 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:12
-msgid "A KAOS input"
-msgstr "Una entrada KAOS"
+msgid "A KAOS operationalization"
+msgstr "Una operacionalización KAOS"
 
 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:13
-msgid "A KAOS monitor link"
-msgstr "Un monitor de enlace KAOS"
+msgid "A KAOS contribution"
+msgstr "Una contribución KAOS"
 
 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:14
-msgid "A KAOS obstacle"
-msgstr "Un obstáculo KAOS"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:15
 msgid "A KAOS obstruction"
 msgstr "Una obstrucción KAOS"
 
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:15
+msgid "A KAOS binary conflict"
+msgstr "Un conflicto binario KAOS"
+
 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:16
-msgid "A KAOS operation"
-msgstr "Una operación KAOS"
+msgid "A KAOS agent"
+msgstr "Un agente KAOS"
 
 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:17
-msgid "A KAOS operationalization"
-msgstr "Una operacionalización KAOS"
+msgid "A KAOS responsibility"
+msgstr "Una responsabilidad KAOS"
 
 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:18
-msgid "A KAOS output"
-msgstr "Una salida KAOS"
+msgid "A KAOS monitor link"
+msgstr "Un monitor de enlace KAOS"
 
 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:19
-msgid "A KAOS performs"
-msgstr "Un KAOS efectúa"
+msgid "A KAOS control link"
+msgstr "Un enlace de control KAOS"
 
 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:20
-msgid "A KAOS requirement"
-msgstr "Un requisito KAOS"
+msgid "A KAOS capable-of"
+msgstr "Una capacidad KAOS"
 
 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:21
-msgid "A KAOS responsibility"
-msgstr "Una responsabilidad KAOS"
+msgid "A KAOS performs"
+msgstr "Un KAOS efectúa"
 
 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:22
-msgid "A KAOS softgoal"
-msgstr "Un objetivo secundario KAOS"
+msgid "A KAOS operation"
+msgstr "Una operación KAOS"
 
 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:23
-msgid "Objects to design KAOS diagrams"
-msgstr "Objetos para diseñar diagramas KAOS"
+msgid "A KAOS input"
+msgstr "Una entrada KAOS"
 
 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:24
-msgid "RE-KAOS"
-msgstr "ER-KAOS"
+msgid "A KAOS output"
+msgstr "Una salida KAOS"
 
 #: ../sheets/Lights.sheet.in.h:1
-msgid "ACL"
-msgstr "Lista de control de acceso (ACL)"
+msgid "Lights"
+msgstr "Luces"
 
 #: ../sheets/Lights.sheet.in.h:2
-msgid "Black light"
-msgstr "Luz negra"
+msgid "Objects to design simple lighting plots"
+msgstr "Objetos para diseñar escenarios de luces simples"
 
 #: ../sheets/Lights.sheet.in.h:3
-msgid "Blinders"
-msgstr "Cegadores"
+msgid "PAR"
+msgstr "Reflector alumínico parabólico de luz (PAR)"
 
 #: ../sheets/Lights.sheet.in.h:4
-msgid "Ellipsoidal Reflector Spotlight"
-msgstr "Reflectores elipsoidales"
+msgid "PAR on the floor"
+msgstr "Reflector alumínico parabólico de luz (PAR) en el suelo"
 
 #: ../sheets/Lights.sheet.in.h:5
-msgid "Fresel lantern"
-msgstr "Linterna de Fresel"
+msgid "ACL"
+msgstr "Lista de control de acceso (ACL)"
 
 #: ../sheets/Lights.sheet.in.h:6
-msgid "Lights"
-msgstr "Luces"
+msgid "Pebble Convex lantern"
+msgstr "Linterna convexa"
 
 #: ../sheets/Lights.sheet.in.h:7
-msgid "Moving head"
-msgstr "Cabeza en movimiento"
+msgid "Fresel lantern"
+msgstr "Linterna de Fresel"
 
 #: ../sheets/Lights.sheet.in.h:8
-msgid "Objects to design simple lighting plots"
-msgstr "Objetos para diseñar escenarios de luces simples"
+msgid "Striplight"
+msgstr "Luces de escenario"
 
 #: ../sheets/Lights.sheet.in.h:9
-msgid "PAR"
-msgstr "Reflector alumínico parabólico de luz (PAR)"
+msgid "Ellipsoidal Reflector Spotlight"
+msgstr "Reflectores elipsoidales"
 
 #: ../sheets/Lights.sheet.in.h:10
-msgid "PAR on the floor"
-msgstr "Reflector alumínico parabólico de luz (PAR) en el suelo"
+msgid "Blinders"
+msgstr "Cegadores"
 
 #: ../sheets/Lights.sheet.in.h:11
-msgid "Pebble Convex lantern"
-msgstr "Linterna convexa"
+msgid "Black light"
+msgstr "Luz negra"
 
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:12 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:39
-msgid "Scanner"
-msgstr "Escáner"
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:12
+msgid "Stroboscope light"
+msgstr "Luz estroboscópica"
 
 #: ../sheets/Lights.sheet.in.h:13
-msgid "Striplight"
-msgstr "Luces de escenario"
+msgid "Moving head"
+msgstr "Cabeza en movimiento"
 
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:14
-msgid "Stroboscope light"
-msgstr "Luz estroboscópica"
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:14 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:29
+msgid "Scanner"
+msgstr "Escáner"
 
 #: ../sheets/Lights.sheet.in.h:15
 msgid "Structure"
 msgstr "Estructura"
 
 #: ../sheets/Logic.sheet.in.h:1
-msgid "AND gate"
-msgstr "Puerta AND"
+msgid "Logic"
+msgstr "Lógica"
 
 #: ../sheets/Logic.sheet.in.h:2
 msgid "Boolean Logic"
 msgstr "Lógica booleana"
 
 #: ../sheets/Logic.sheet.in.h:3
-msgid "Crossconnector"
-msgstr "Conector en cruz"
+msgid "OR gate"
+msgstr "Puerta OR"
 
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:4 ../sheets/SISSI.sheet.in.h:27
-msgid "Inverter"
-msgstr "Inversor"
+#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:4
+msgid "AND gate"
+msgstr "Puerta AND"
 
 #: ../sheets/Logic.sheet.in.h:5
-msgid "Logic"
-msgstr "Lógica"
+msgid "XOR gate"
+msgstr "Puerta XOR"
 
 #: ../sheets/Logic.sheet.in.h:6
+msgid "Simple buffer"
+msgstr "Búfer simple"
+
+#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:7 ../sheets/SISSI.sheet.in.h:61
+msgid "Inverter"
+msgstr "Inversor"
+
+#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:8
 msgid "NAND gate"
 msgstr "Puerta NAND"
 
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:7
+#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:9
 msgid "NOR gate"
 msgstr "Puerta NOR"
 
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:8
+#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:10
 msgid "NOT"
 msgstr "NOT"
 
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:9
-msgid "OR gate"
-msgstr "Puerta OR"
-
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:10
-msgid "Simple buffer"
-msgstr "Búfer simple"
-
 #: ../sheets/Logic.sheet.in.h:11
-msgid "XOR gate"
-msgstr "Puerta XOR"
+msgid "Crossconnector"
+msgstr "Conector en cruz"
 
 #: ../sheets/MSE.sheet.in.h:1
-msgid "Demultiplexer"
-msgstr "Demultiplexor"
+msgid "MSE"
+msgstr "MSE"
 
+# En españa la armada es MARINA, pero ARMY--> ejército. FVD
 #: ../sheets/MSE.sheet.in.h:2
-msgid "Large extension node"
-msgstr "Nodo de gran extensión"
+msgid "U.S. Army Mobile Subscriber Equipment Components"
+msgstr "Componentes de equipo de abonado móvil del ejército de E.E.U.U. (MSE)"
 
 #: ../sheets/MSE.sheet.in.h:3
-msgid "MSE"
-msgstr "MSE"
+msgid "Node center"
+msgstr "Nodo central"
 
 #: ../sheets/MSE.sheet.in.h:4
-msgid "Multiplexer"
-msgstr "Multiplexor"
+msgid "Large extension node"
+msgstr "Nodo de gran extensión"
 
 #: ../sheets/MSE.sheet.in.h:5
-msgid "Node center"
-msgstr "Nodo central"
-
-#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:6
 msgid "Small extension node"
 msgstr "Nodo de pequeña extensión"
 
-#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:7
+#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:6
 msgid "Tactical satellite communications terminal"
 msgstr "Terminal táctico de comunicaciones por satélite"
 
-# En españa la armada es MARINA, pero ARMY--> ejército. FVD
-#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:8
-msgid "U.S. Army Mobile Subscriber Equipment Components"
-msgstr "Componentes de equipo de abonado móvil del ejército de E.E.U.U. (MSE)"
-
-#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:2
-msgid "Folder"
-msgstr "Carpeta"
+#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:7
+msgid "Multiplexer"
+msgstr "Multiplexor"
 
-#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:3
-msgid "Measure distance"
-msgstr "Medir distancia"
+#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:8
+msgid "Demultiplexer"
+msgstr "Demultiplexor"
 
-#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:4
+#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:1
 msgid "Misc"
 msgstr "Misc"
 
-#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:5
+#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:2
 msgid "Miscellaneous Shapes"
 msgstr "Figuras variadas"
 
+#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:3
+msgid "Tree"
+msgstr "Árbol"
+
+#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:4
+msgid "Folder"
+msgstr "Carpeta"
+
 #: ../sheets/Misc.sheet.in.h:6
-msgid "New-style group object, for testing"
-msgstr "Nuevo estilo de grupo de objetos, para pruebas"
+msgid "expensible node"
+msgstr "nodo gastable"
 
 #: ../sheets/Misc.sheet.in.h:7
-msgid "Resizable grid"
-msgstr "Rejilla redimensionable"
+msgid "expended node"
+msgstr "nodo gastado"
 
 #: ../sheets/Misc.sheet.in.h:8
 msgid "Traditional clock"
 msgstr "Reloj tradicional"
 
 #: ../sheets/Misc.sheet.in.h:9
-msgid "Tree"
-msgstr "Árbol"
+msgid "Measure distance"
+msgstr "Medir distancia"
 
 #: ../sheets/Misc.sheet.in.h:10
-msgid "expended node"
-msgstr "nodo gastado"
+msgid "Resizable grid"
+msgstr "Rejilla redimensionable"
 
 #: ../sheets/Misc.sheet.in.h:11
-msgid "expensible node"
-msgstr "nodo gastable"
+msgid "New-style group object, for testing"
+msgstr "Nuevo estilo de grupo de objetos, para pruebas"
 
 #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:1
-msgid "2/2 distributor"
-msgstr "Distribuidor 2/2"
+msgid "Pneumatic/Hydraulic"
+msgstr "Neumático/Hidráulico"
 
 #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:2
-msgid "3/2 distributor"
-msgstr "Distribuidor 3/2"
+msgid "Components for pneumatic and hydraulic circuits"
+msgstr "Componentes para circuitos hidráulicos y neumáticos"
 
 #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:3
-msgid "4/2 distributor"
-msgstr "Distribuidor 4/2"
+msgid "Double-effect jack"
+msgstr "Clavija de efecto doble"
 
 #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:4
-msgid "5/2 distributor"
-msgstr "Distribuidor 5/2"
+msgid "Normally-in simple-effect jack"
+msgstr "Clavija de efecto simple normalmente enchufada"
 
 #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:5
-msgid "Air exhaust orifice"
-msgstr "Orificio para la salida de aire"
+msgid "Normally-out simple-effect jack"
+msgstr "Clavija de efecto simple normalmente desenchufada"
 
 #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:6
-msgid "Components for pneumatic and hydraulic circuits"
-msgstr "Componentes para circuitos hidráulicos y neumáticos"
+msgid "Generic pressure source"
+msgstr "Fuente de presión genérica"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:7
+msgid "Hydraulic pressure source"
+msgstr "Fuente de presión hidráulica"
 
 #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:8
-msgid "Double-effect jack"
-msgstr "Clavija de efecto doble"
+msgid "Pneumatic pressure source"
+msgstr "Fuente de presión neumática"
 
 #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:9
-msgid "Electric command (double coil)"
-msgstr "Actuador eléctrico (bobina doble)"
+msgid "Air exhaust orifice"
+msgstr "Orificio para la salida de aire"
 
 #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:10
-msgid "Electric command (single coil)"
-msgstr "Actuador eléctrico (bobina sencilla)"
+msgid "2/2 distributor"
+msgstr "Distribuidor 2/2"
 
 #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:11
-msgid "Generic pressure source"
-msgstr "Fuente de presión genérica"
+msgid "3/2 distributor"
+msgstr "Distribuidor 3/2"
 
 #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:12
-msgid "Hydraulic pressure source"
-msgstr "Fuente de presión hidráulica"
+msgid "4/2 distributor"
+msgstr "Distribuidor 4/2"
 
 #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:13
-msgid "Indirect command by hydraulic driver"
-msgstr "Actuador indirecto por manejador hidráulico"
+msgid "5/2 distributor"
+msgstr "Distribuidor 5/2"
 
 #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:14
-msgid "Indirect command by pneumatic driver"
-msgstr "Actuador indirecto por manejador neumático"
+msgid "Muscular command"
+msgstr "Actuador muscular"
 
 #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:15
-msgid "Mechanical command by spring"
-msgstr "Actuador mecánico por muelle"
+msgid "Push-button command"
+msgstr "Actuador de pulsador"
 
 #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:16
 msgid "Mechanical command by tappet"
 msgstr "Actuador mecánico por taqué"
 
 #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:17
-msgid "Muscular command"
-msgstr "Actuador muscular"
+msgid "Mechanical command by spring"
+msgstr "Actuador mecánico por muelle"
 
 #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:18
-msgid "Normally-in simple-effect jack"
-msgstr "Clavija de efecto simple normalmente enchufada"
+msgid "Electric command (single coil)"
+msgstr "Actuador eléctrico (bobina sencilla)"
 
 #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:19
-msgid "Normally-out simple-effect jack"
-msgstr "Clavija de efecto simple normalmente desenchufada"
+msgid "Electric command (double coil)"
+msgstr "Actuador eléctrico (bobina doble)"
 
 #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:20
-msgid "Pneumatic pressure source"
-msgstr "Fuente de presión neumática"
+msgid "Indirect command by hydraulic driver"
+msgstr "Actuador indirecto por manejador hidráulico"
 
 #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:21
-msgid "Pneumatic/Hydraulic"
-msgstr "Neumático/Hidráulico"
-
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:22
-msgid "Push-button command"
-msgstr "Actuador de pulsador"
+msgid "Indirect command by pneumatic driver"
+msgstr "Actuador indirecto por manejador neumático"
 
 #: ../sheets/SADT.sheet.in.h:1
-msgid "Activity/data box"
-msgstr "Caja de actividad/datos"
+msgid "SADT/IDEF0"
+msgstr "SADT/IDEFO"
 
 #: ../sheets/SADT.sheet.in.h:2
-msgid "Activity/data flow arrow"
-msgstr "Flecha de datos de actividad/datos"
+msgid "Objects to design SADT diagrams"
+msgstr "Objetos para diseñar diagramas SADT"
 
 #: ../sheets/SADT.sheet.in.h:3
-msgid "Flow label"
-msgstr "Etiqueta de flujo"
+msgid "Activity/data flow arrow"
+msgstr "Flecha de datos de actividad/datos"
 
 #: ../sheets/SADT.sheet.in.h:4
-msgid "Objects to design SADT diagrams"
-msgstr "Objetos para diseñar diagramas SADT"
+msgid "Activity/data box"
+msgstr "Caja de actividad/datos"
 
 #: ../sheets/SADT.sheet.in.h:5
-msgid "SADT/IDEF0"
-msgstr "SADT/IDEFO"
+msgid "Flow label"
+msgstr "Etiqueta de flujo"
 
 #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:1
-msgid "Action being executed"
-msgstr "Acción que se está ejecutando"
+msgid "SDL"
+msgstr "SDL"
 
 #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:2
+msgid "Specification and Description Language."
+msgstr "Lenguaje de descripción y especificación (SDL)."
+
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:3
 msgid "Block type reference"
 msgstr "Referencia de tipo de bloque"
 
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:4
+msgid "Service type reference"
+msgstr "Referencia de tipo de servicio"
+
 #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:5
-msgid "Function call"
-msgstr "Llamada a función"
+msgid "Process type reference"
+msgstr "Referencia al tipo de proceso"
 
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:6
-msgid "Function header"
-msgstr "Cabecera de función"
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:6 ../sheets/UML.sheet.in.h:28
+msgid "State"
+msgstr "Estado"
 
 #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:7
-msgid "Generic text note"
-msgstr "Nota de texto genérica"
+msgid "Function header"
+msgstr "Cabecera de función"
 
 #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:8
-msgid "In/Out connector"
-msgstr "Conector entrada/salida"
+msgid "Send message"
+msgstr "Enviar mensaje"
 
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:10
-msgid "Procedure return"
-msgstr "Retorno de procedimiento"
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:9
+msgid "Receive message"
+msgstr "Recibir mensaje"
 
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:11
-msgid "Process type reference"
-msgstr "Referencia al tipo de proceso"
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:10
+msgid "Function call"
+msgstr "Llamada a función"
 
 #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:12
-msgid "Receive message"
-msgstr "Recibir mensaje"
+msgid "Action being executed"
+msgstr "Acción que se está ejecutando"
 
 #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:13
-msgid "SDL"
-msgstr "SDL"
-
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:14
 msgid "Save state"
 msgstr "Guardar estado"
 
 #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:15
-msgid "Send message"
-msgstr "Enviar mensaje"
-
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:16
-msgid "Service type reference"
-msgstr "Referencia de tipo de servicio"
+msgid "In/Out connector"
+msgstr "Conector entrada/salida"
 
 #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:17
-msgid "Specification and Description Language."
-msgstr "Lenguaje de descripción y especificación (SDL)."
+msgid "Procedure return"
+msgstr "Retorno de procedimiento"
 
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:18 ../sheets/UML.sheet.in.h:28
-msgid "State"
-msgstr "Estado"
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:19
+msgid "Generic text note"
+msgstr "Nota de texto genérica"
 
 #: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:1
-msgid "Air filter"
-msgstr "Filtro del aire"
+msgid "Objects to design sissi diagrams"
+msgstr "Objetos para diseñar diagramas SISSI"
 
 #: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:2
-msgid "Air quality detector"
-msgstr "Detector de calidad del aire"
+msgid "Workstation"
+msgstr "Estación de trabajo"
 
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:3
-msgid "Airconditioner"
-msgstr "Aire acondicionado"
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:3 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:43
+msgid "Relational Database"
+msgstr "Base de datos relacional"
 
 #: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:4
-msgid "Alarm center"
-msgstr "Centro de alarma"
+msgid "Server"
+msgstr "Servidor"
 
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:5
-msgid "Axial Ventilator"
-msgstr "Ventilador axial"
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:5 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:36
+msgid "Laptop"
+msgstr "Portátil"
 
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:6
-msgid "Backup"
-msgstr "Respaldo"
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:6 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:34
+msgid "PDA"
+msgstr "PDA"
 
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:7
-msgid "Badge reader"
-msgstr "Lector de placas"
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:7 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:49
+msgid "Storage array"
+msgstr "Array de almacenamiento"
 
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:8
-msgid "Badge reader/keyboard"
-msgstr "Lector de placas/teclado"
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:8 ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:3
+msgid "Router"
+msgstr "Encaminador"
 
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:9
-msgid "Biometric reader"
-msgstr "Lector biométrico"
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:9 ../sheets/network.sheet.in.h:18
+msgid "Network cloud"
+msgstr "Nube de la red"
 
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:10
-msgid "Cell phone"
-msgstr "Teléfono móvil"
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:10 ../sheets/network.sheet.in.h:37
+msgid "Telephone"
+msgstr "Teléfono"
 
 #: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:11
-msgid "Centrifugal Ventilator"
-msgstr "Ventilador de centrifugado"
+msgid "Cell phone"
+msgstr "Teléfono móvil"
 
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:12
-msgid "Cipher machine"
-msgstr "Máquina de cifrado"
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:12 ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:21
+msgid "Hub"
+msgstr "Concentrador"
 
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:13
-msgid "Circulation pump"
-msgstr "Bomba de circulación"
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:13 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:40
+msgid "Modem"
+msgstr "Módem"
 
 #: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:14
-msgid "Condensator"
-msgstr "Condensador"
+msgid "Cipher machine"
+msgstr "Máquina de cifrado"
 
 #: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:15
-msgid "Current transducer"
-msgstr "Transductor actual"
+msgid "Magnetic storage"
+msgstr "Cinta magnética"
 
 #: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:16
-msgid "Digital code"
-msgstr "Código digital"
+msgid "Paper storage"
+msgstr "Almacenamiento en papel"
 
+# También creo que todo esto son verbos. FVD
+# Parece que el verbo es la acción que se hace con la "Provisión" (los siguientes textos son verbos). RizOX.
 #: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:17
-msgid "Enthalpy transducer"
-msgstr "Transductor de entalpía"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:18
-msgid "Extinguisher"
-msgstr "Extintor"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:19
-msgid "Faraday cage"
-msgstr "Celda de Faraday"
+msgid "Person"
+msgstr "Persona"
 
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:20 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:9
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:18 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:48
 msgid "File cabinet"
 msgstr "Archivador de ficheros"
 
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:21
-msgid "Gate"
-msgstr "Puerta"
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:19
+msgid "Safe"
+msgstr "Seguro"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:20
+msgid "Backup"
+msgstr "Respaldo"
 
 #: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:22
-msgid "Geographic site"
-msgstr "Sitio geográfico"
+msgid "Log analysis"
+msgstr "Análisis del registro"
 
+# Esto es XSLT: T mayúscula necesaria. FVD
 #: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:23
-msgid "Glass-break sensor"
-msgstr "Sensor de rotura de cristal"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:24 ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:29
-msgid "Hub"
-msgstr "Concentrador"
+msgid "Information system"
+msgstr "Sistema de información"
 
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:25
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:24
 msgid "Information"
 msgstr "Información"
 
-# Esto es XSLT: T mayúscula necesaria. FVD
+# ¿"Ampliación" o "Amplía"? Fuzzy. RizOX.
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:25
+msgid "Room"
+msgstr "Habitación"
+
 #: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:26
-msgid "Information system"
-msgstr "Sistema de información"
+msgid "Faraday cage"
+msgstr "Celda de Faraday"
 
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:28 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:21
-msgid "Laptop"
-msgstr "Portátil"
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:27
+msgid "Security area"
+msgstr "Área de seguridad"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:28
+msgid "Geographic site"
+msgstr "Sitio geográfico"
 
 #: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:29
-msgid "Level detector"
-msgstr "Detector de nivel"
+msgid "Gate"
+msgstr "Puerta"
 
 #: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:30
-msgid "Light detector"
-msgstr "Detector de luz"
+msgid "Video camera"
+msgstr "Cámara de vídeo"
 
 #: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:31
-msgid "Log analysis"
-msgstr "Análisis del registro"
+msgid "Glass-break sensor"
+msgstr "Sensor de rotura de cristal"
 
 #: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:32
-msgid "Magnetic storage"
-msgstr "Cinta magnética"
+msgid "Sensor beam"
+msgstr "Sensor"
 
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:33 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:25
-msgid "Modem"
-msgstr "Módem"
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:33
+msgid "Condensator"
+msgstr "Condensador"
 
 #: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:34
-msgid "Moisture extractor"
-msgstr "Extractor de humedad"
+msgid "Power transducer"
+msgstr "Transductor de electricidad"
 
 #: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:35
-msgid "Moisture sensor"
-msgstr "Sensor de humedad"
+msgid "Current transducer"
+msgstr "Transductor actual"
 
 #: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:36
-msgid "Movement detector"
-msgstr "Detector de movimiento"
+msgid "Enthalpy transducer"
+msgstr "Transductor de entalpía"
 
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:37 ../sheets/network.sheet.in.h:21
-msgid "Network cloud"
-msgstr "Nube de la red"
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:37
+msgid "Smoke detector"
+msgstr "Detector de humos"
 
 #: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:38
-msgid "Objects to design sissi diagrams"
-msgstr "Objetos para diseñar diagramas SISSI"
+msgid "Moisture sensor"
+msgstr "Sensor de humedad"
 
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:39 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:35
-msgid "PDA"
-msgstr "PDA"
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:39
+msgid "Light detector"
+msgstr "Detector de luz"
 
 #: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:40
-msgid "Paper storage"
-msgstr "Almacenamiento en papel"
+msgid "Movement detector"
+msgstr "Detector de movimiento"
 
-# También creo que todo esto son verbos. FVD
-# Parece que el verbo es la acción que se hace con la "Provisión" (los siguientes textos son verbos). RizOX.
 #: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:41
-msgid "Person"
-msgstr "Persona"
+msgid "Video movement detector"
+msgstr "Vídeo detector de movimiento"
 
 #: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:42
-msgid "Power transducer"
-msgstr "Transductor de electricidad"
+msgid "Level detector"
+msgstr "Detector de nivel"
 
 #: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:43
 msgid "Pressure transducer"
 msgstr "Transductor de presión"
 
 #: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:44
-msgid "Pump"
-msgstr "Bomba"
+msgid "Air quality detector"
+msgstr "Detector de calidad del aire"
 
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:45 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:37
-msgid "Relational Database"
-msgstr "Base de datos relacional"
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:45
+msgid "Voltage detector"
+msgstr "Detector de voltaje"
 
 #: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:46
-msgid "Revolving door"
-msgstr "Puerta giratoria"
+msgid "Vehicle detector"
+msgstr "Detector de vehículos"
 
-# ¿"Ampliación" o "Amplía"? Fuzzy. RizOX.
 #: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:47
-msgid "Room"
-msgstr "Habitación"
+msgid "Vibration sensor"
+msgstr "Sensor de vibración"
 
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:48 ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:53
-msgid "Router"
-msgstr "Encaminador"
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:48
+msgid "Digital code"
+msgstr "Código digital"
 
 #: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:49
-msgid "Safe"
-msgstr "Seguro"
+msgid "Moisture extractor"
+msgstr "Extractor de humedad"
 
 #: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:50
-msgid "Security area"
-msgstr "Área de seguridad"
+msgid "Air filter"
+msgstr "Filtro del aire"
 
 #: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:51
-msgid "Sensor beam"
-msgstr "Sensor"
+msgid "Badge reader/keyboard"
+msgstr "Lector de placas/teclado"
 
 #: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:52
-msgid "Server"
-msgstr "Servidor"
+msgid "Badge reader"
+msgstr "Lector de placas"
 
 #: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:53
-msgid "Smoke detector"
-msgstr "Detector de humos"
+msgid "Biometric reader"
+msgstr "Lector biométrico"
 
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:55 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:42
-msgid "Storage array"
-msgstr "Array de almacenamiento"
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:54
+msgid "Pump"
+msgstr "Bomba"
 
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:56 ../sheets/network.sheet.in.h:33
-msgid "Telephone"
-msgstr "Teléfono"
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:55
+msgid "Circulation pump"
+msgstr "Bomba de circulación"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:56
+msgid "Revolving door"
+msgstr "Puerta giratoria"
 
 #: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:57
-msgid "Vehicle detector"
-msgstr "Detector de vehículos"
+msgid "Axial Ventilator"
+msgstr "Ventilador axial"
 
-# Esto para distinguirlo de Start-->Iniciar. FVD
 #: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:58
-msgid "Ventilator"
-msgstr "Ventilador"
+msgid "Centrifugal Ventilator"
+msgstr "Ventilador de centrifugado"
 
+# Esto para distinguirlo de Start-->Iniciar. FVD
 #: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:59
-msgid "Vibration sensor"
-msgstr "Sensor de vibración"
+msgid "Ventilator"
+msgstr "Ventilador"
 
 #: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:60
-msgid "Video camera"
-msgstr "Cámara de vídeo"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:61
-msgid "Video movement detector"
-msgstr "Vídeo detector de movimiento"
+msgid "Extinguisher"
+msgstr "Extintor"
 
 #: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:62
-msgid "Voltage detector"
-msgstr "Detector de voltaje"
+msgid "Airconditioner"
+msgstr "Aire acondicionado"
 
 #: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:63
-msgid "Workstation"
-msgstr "Estación de trabajo"
+msgid "Alarm center"
+msgstr "Centro de alarma"
 
 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:1
-msgid "Activity"
-msgstr "Actividad"
+msgid "UML"
+msgstr "UML"
 
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:3
-msgid "Aggregation, one class is part of another"
-msgstr "Agregación, una clase es parte de otra"
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:2
+msgid "Editor for UML Static Structure Diagrams"
+msgstr "Editor para diagramas de estructura estáticos UML"
 
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:4
-msgid "Association, two classes are associated"
-msgstr "Asociación, dos clases están asociadas"
+# no estoy de acuerdo. FVD
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:5
+msgid "Note"
+msgstr "Nota"
 
 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:7
-msgid "Class stereotype icon"
-msgstr "Icono de estereotipo de clase"
+msgid "Realizes, implements a specific interface"
+msgstr "Realiza, implementa un interfaz específico"
 
 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:8
-msgid "Component"
-msgstr "Componente"
+msgid "Generalization, class inheritance"
+msgstr "Generalización, herencia de clase"
 
 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:9
-msgid "Constraint, place a constraint on something"
-msgstr "Restricción, pone una restricción en algo"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:11
-msgid "Editor for UML Static Structure Diagrams"
-msgstr "Editor para diagramas de estructura estáticos UML"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:15
-msgid "Fork/union"
-msgstr "División/unión"
+msgid "Association, two classes are associated"
+msgstr "Asociación, dos clases están asociadas"
 
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:16
-msgid "Generalization, class inheritance"
-msgstr "Generalización, herencia de clase"
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:10
+msgid "Aggregation, one class is part of another"
+msgstr "Agregación, una clase es parte de otra"
 
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:17
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:11
 msgid "Implements, class implements a specific interface"
 msgstr "Implementa, la clase implementa un interfaz específico"
 
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:18
-msgid "Initial/end state"
-msgstr "Estado inicial/final"
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:12
+msgid "Constraint, place a constraint on something"
+msgstr "Restricción, pone una restricción en algo"
 
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:19
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:13
+msgid "Small package"
+msgstr "Paquete pequeño"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:14
 msgid "Large package"
 msgstr "Paquete grande"
 
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:20
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:16
+msgid "Use case"
+msgstr "Caso de uso"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:17
 msgid "Lifeline"
 msgstr "Línea de vida"
 
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:21
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:18
+msgid "Object"
+msgstr "Objeto"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:19
 msgid "Message"
 msgstr "Mensaje"
 
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:22
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:20
+msgid "Component"
+msgstr "Componente"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:25
 msgid "Node"
 msgstr "Nodo"
 
-# no estoy de acuerdo. FVD
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:23
-msgid "Note"
-msgstr "Nota"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:24
-msgid "Object"
-msgstr "Objeto"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:25
-msgid "Realizes, implements a specific interface"
-msgstr "Realiza, implementa un interfaz específico"
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:26
+msgid "Class stereotype icon"
+msgstr "Icono de estereotipo de clase"
 
 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:27
-msgid "Small package"
-msgstr "Paquete pequeño"
+msgid "Initial/end state"
+msgstr "Estado inicial/final"
 
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:31
-msgid "UML"
-msgstr "UML"
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:29
+msgid "Activity"
+msgstr "Actividad"
 
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:32
-msgid "Use case"
-msgstr "Caso de uso"
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:31
+msgid "Fork/union"
+msgstr "División/unión"
 
 #: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:1
 msgid "Chronogram"
 msgstr "Cronograma"
 
 #: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:2
-msgid "Data line"
-msgstr "Línea de datos"
-
-#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:3
 msgid "Objects to design chronogram charts"
 msgstr "Objetos para diseñar gráficos de cronograma"
 
-#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:4
+#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:3
 msgid "Time scale"
 msgstr "Escala de tiempo"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:1
-msgid "BBS"
-msgstr "BBS"
+#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:4
+msgid "Data line"
+msgstr "Línea de datos"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:2
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:1
 msgid "Cisco - Computer"
 msgstr "Computadora Cisco"
 
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:2
+msgid "Computer shapes by Cisco"
+msgstr "Formas de computadoras de Cisco"
+
 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:3
-msgid "Cisco CA"
-msgstr "Cisco CA"
+msgid "PC"
+msgstr "PC"
 
 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:4
-msgid "CiscoSecurity"
-msgstr "CiscoSecurity"
+msgid "Macintosh"
+msgstr "Macintosh"
 
 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:5
-msgid "CiscoWorks workstation"
-msgstr "Estación de trabajo Cisco"
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
 
 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:6
-msgid "Computer shapes by Cisco"
-msgstr "Formas de computadoras de Cisco"
+msgid "SUN workstation"
+msgstr "Estación de trabajo Sun"
 
 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:7
-msgid "Disk subsystem"
-msgstr "Subsistema de disco"
+msgid "CiscoWorks workstation"
+msgstr "Estación de trabajo Cisco"
 
 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:8
-msgid "Diskette"
-msgstr "Disquete"
+msgid "PC Router Card"
+msgstr "Tarjeta encaminador PC"
 
 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:9
-msgid "EtherClient"
-msgstr "EtherClient"
+msgid "PC Software"
+msgstr "Software PC"
 
 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:10
-msgid "FC Storage"
-msgstr "Almacenamiento FC"
+msgid "PC with Router-Based Software"
+msgstr "PC con software de encaminador"
 
 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:11
-msgid "File Server"
-msgstr "Servidor de ficheros"
+msgid "Workgroup director"
+msgstr "Director de grupo de trabajo"
 
 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:12
-msgid "Front End Processor"
-msgstr "Procesador frontal"
+msgid "CiscoSecurity"
+msgstr "CiscoSecurity"
 
 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:13
-msgid "HP Mini"
-msgstr "HP Mini"
+msgid "Cisco CA"
+msgstr "Cisco CA"
 
 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:14
-msgid "Handheld"
-msgstr "Handheld"
+msgid "WWW server"
+msgstr "Servidor WWW"
 
 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:15
-msgid "Host"
-msgstr "Host"
+msgid "Web browser"
+msgstr "Visualizador de web"
 
 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:16
-msgid "IBM Mini (AS400)"
-msgstr "IBM Mini (AS400)"
+msgid "File Server"
+msgstr "Servidor de ficheros"
 
 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:17
-msgid "IBM Tower"
-msgstr "Torre IBM"
+msgid "Software-Based Router on File Server"
+msgstr "Encaminador basado en software en el servidor de archivos"
 
 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:18
-msgid "IBM mainframe"
-msgstr "IBM mainframe"
+msgid "Server with PC Router"
+msgstr "Servidor con encaminador PC"
 
 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:19
-msgid "IBM mainframe with FEP"
-msgstr "IBM mainframe con FEP"
+msgid "IBM Tower"
+msgstr "Torre IBM"
 
 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:20
-msgid "JBOD"
-msgstr "JBOD"
+msgid "IBM Mini (AS400)"
+msgstr "IBM Mini (AS400)"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:21
+msgid "Front End Processor"
+msgstr "Procesador frontal"
 
 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:22
-msgid "Macintosh"
-msgstr "Macintosh"
+msgid "IBM mainframe"
+msgstr "IBM mainframe"
 
 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:23
-msgid "MicroWebserver"
-msgstr "MicroWebserver"
+msgid "IBM mainframe with FEP"
+msgstr "IBM mainframe con FEP"
 
 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:24
-msgid "Mini VAX"
-msgstr "Mini VAX"
+msgid "HP Mini"
+msgstr "HP Mini"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:26 ../sheets/network.sheet.in.h:19
-msgid "Monitor"
-msgstr "Monitor"
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:25
+msgid "Supercomputer"
+msgstr "Supercomputadora"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:26
+msgid "Web cluster"
+msgstr "Cluster de web"
 
 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:27
-msgid "Newton"
-msgstr "Newton"
+msgid "Mini VAX"
+msgstr "Mini VAX"
 
 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:28
-msgid "PC"
-msgstr "PC"
-
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:29
-msgid "PC Adapter Card"
-msgstr "Tarjeta adaptador PC"
-
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:30
 msgid "PC Card"
 msgstr "Tarjeta PC"
 
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:30
+msgid "Tablet"
+msgstr "Tabla"
+
 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:31
-msgid "PC Router Card"
-msgstr "Tarjeta encaminador PC"
+msgid "EtherClient"
+msgstr "EtherClient"
 
 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:32
-msgid "PC Software"
-msgstr "Software PC"
+msgid "Handheld"
+msgstr "Handheld"
 
 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:33
-msgid "PC Video"
-msgstr "PC Video"
+msgid "Wireless"
+msgstr "Inalámbrico"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:34
-msgid "PC with Router-Based Software"
-msgstr "PC con software de encaminador"
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:35
+msgid "Newton"
+msgstr "Newton"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:38
-msgid "SUN workstation"
-msgstr "Estación de trabajo Sun"
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:38 ../sheets/network.sheet.in.h:4
+msgid "Monitor"
+msgstr "Monitor"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:40
-msgid "Server with PC Router"
-msgstr "Servidor con encaminador PC"
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:39
+msgid "PC Video"
+msgstr "PC Video"
 
 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:41
-msgid "Software-Based Router on File Server"
-msgstr "Encaminador basado en software en el servidor de archivos"
+msgid "BBS"
+msgstr "BBS"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:43
-msgid "Supercomputer"
-msgstr "Supercomputadora"
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:42
+msgid "MicroWebserver"
+msgstr "MicroWebserver"
 
 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:44
-msgid "Tablet"
-msgstr "Tabla"
+msgid "Diskette"
+msgstr "Disquete"
 
 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:45
-msgid "Tape array"
-msgstr "Array de cintas"
+msgid "Host"
+msgstr "Host"
 
 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:46
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminal"
+msgid "Tape array"
+msgstr "Array de cintas"
 
 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:47
-msgid "WWW server"
-msgstr "Servidor WWW"
+msgid "Disk subsystem"
+msgstr "Subsistema de disco"
 
 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:48
-msgid "Web browser"
-msgstr "Visualizador de web"
-
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:49
-msgid "Web cluster"
-msgstr "Cluster de web"
+msgid "JBOD"
+msgstr "JBOD"
 
 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:50
-msgid "Wireless"
-msgstr "Inalámbrico"
+msgid "FC Storage"
+msgstr "Almacenamiento FC"
 
 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:51
-msgid "Workgroup director"
-msgstr "Director de grupo de trabajo"
+msgid "PC Adapter Card"
+msgstr "Tarjeta adaptador PC"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:1
-msgid "100BaseT Hub"
-msgstr "Concentrador 100BaseT"
+msgid "Cisco - Switch"
+msgstr "Cisco - Conmutador"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:2
-msgid "7500ARS (7513) Router"
-msgstr "Encaminador 7500ARS (7513)"
-
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:3
-msgid "7505 Router"
-msgstr "Encaminador 7505"
+msgid "Router and switch shapes by Cisco"
+msgstr "Formas de encaminadores y conmutadores de Cisco"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:4
-msgid "7507 Router"
-msgstr "Encaminador 7507"
+msgid "Router subdued"
+msgstr "encaminador poco activo"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:5
-msgid "ASIC Processor"
-msgstr "Procesador ASIC"
+msgid "Router with Silicon Switch"
+msgstr "Encaminador con conmutador de silicio"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:6
-msgid "ATM 3800"
-msgstr "ATM 3800"
+msgid "NetFlow router"
+msgstr "Encaminador NetFlow"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:7
-msgid "ATM Fast Gigabit Etherswitch"
-msgstr "ATM Fast Gigabit Etherswitch"
+msgid "Broadband router"
+msgstr "Encaminador de banda ancha"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:8
-msgid "ATM Switch"
-msgstr "Conmutador ATM"
+msgid "Wavelength router"
+msgstr "Encaminador de longitud de onda"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:9
-msgid "ATM Tag Switch Router"
-msgstr "ATM Tag Switch Router"
+msgid "Wireless router"
+msgstr "Encaminador inalámbrico"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:10
-msgid "Access Gateway"
-msgstr "Pasarela de acceso"
+msgid "7507 Router"
+msgstr "Encaminador 7507"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:11
-msgid "BBSM"
-msgstr "BBSM"
+msgid "7505 Router"
+msgstr "Encaminador 7505"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:12
-msgid "Broadband router"
-msgstr "Encaminador de banda ancha"
+msgid "7500ARS (7513) Router"
+msgstr "Encaminador 7500ARS (7513)"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:13
-msgid "CSM-S"
-msgstr "CSM-S"
+msgid "Edge Label Switch Router with NetFlow"
+msgstr "Etiqueta de borde de conmutador router con NetFlow"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:14
-msgid "Carrier Routing System"
-msgstr "Sistema de enrutado de portadora"
+msgid "Edge Label Switch Router"
+msgstr "Etiqueta de borde de conmutador router"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:15
-msgid "Cisco - Switch"
-msgstr "Cisco - Conmutador"
+msgid "Router with Firewall"
+msgstr "Encaminador con cortafuegos"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:16
-msgid "Cisco 1000"
-msgstr "Cisco 1000"
+msgid "Optical Services Router"
+msgstr "Encaminador de servicios ópticos"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:17
-msgid "Cisco Hub"
-msgstr "Concentrador Cisco"
-
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:18
 msgid "Content Router"
 msgstr "Encaminador de contenido"
 
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:18
+msgid "Carrier Routing System"
+msgstr "Sistema de enrutado de portadora"
+
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:19
-msgid "Content Service Module"
-msgstr "Módulo de servicios de contenido"
+msgid "Storage Router"
+msgstr "Encaminador de almacenamiento"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:20
-msgid "Content Service Switch 1100"
-msgstr "Conmutador de servicios de contenido 1100"
-
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:21
-msgid "Content Switch"
-msgstr "Conmutador de contenidos"
+msgid "NetSonar"
+msgstr "NetSonar"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:22
-msgid "Data Center Switch"
-msgstr "Conmutador de centro de datos"
+msgid "Hub subdued"
+msgstr "Concentrador poco activo"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:23
-msgid "Data Center Switch Reversed"
-msgstr "Conmutador invertido de centro de datos"
+msgid "Cisco Hub"
+msgstr "Concentrador Cisco"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:24
-msgid "Data Switch Processor"
-msgstr "Procesador de conmutación de datos"
+msgid "Small Hub"
+msgstr "Concentrador pequeño"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:25
-msgid "Director-class Fibre Channel intelligent switch"
-msgstr "Conmutador inteligente de clase Director de canal de fibra"
+msgid "100BaseT Hub"
+msgstr "Concentrador 100BaseT"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:26
-msgid "Edge Label Switch Router"
-msgstr "Etiqueta de borde de conmutador router"
+msgid "Workgroup switch"
+msgstr "Conmutador Workgroup"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:27
-msgid "Edge Label Switch Router with NetFlow"
-msgstr "Etiqueta de borde de conmutador router con NetFlow"
+msgid "Workgroup switch Subdued"
+msgstr "Conmutador Workgroup poco activo"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:28
-msgid "Generic Processor"
-msgstr "Procesador genérico"
+msgid "Workgroup Switch Voice-Enabled"
+msgstr "Conmutador Workgroup con voz"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:29
+msgid "BBSM"
+msgstr "BBSM"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:30
-msgid "Hub subdued"
-msgstr "Concentrador poco activo"
+msgid "ATM Tag Switch Router"
+msgstr "ATM Tag Switch Router"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:31
-msgid "ISDN switch"
-msgstr "Conmutador RDSI"
+msgid "Switch Processor"
+msgstr "Procesador de conmutación"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:32
-msgid "LAN2LAN Switch"
-msgstr "Conmutador LAN2LAN"
+msgid "Route Switch Processor"
+msgstr "Procesador de conmutación de rutas"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:33
-msgid "Label Switch Router"
-msgstr "Etiqueta de encaminador conmutador"
+msgid "Route Switch Processor with Si"
+msgstr "Procesador de conmutación con Si"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:34
-msgid "Layer 2 Remote Switch"
-msgstr "Conmutador remoto de capa 2"
+msgid "PXF"
+msgstr "PXF"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:35
-msgid "MGX 8220"
-msgstr "MGX 8220"
+msgid "ASIC Processor"
+msgstr "Procesador ASIC"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:36
-msgid "MGX 8240"
-msgstr "MGX 8240"
+msgid "Generic Processor"
+msgstr "Procesador genérico"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:37
-msgid "MGX 8260"
-msgstr "MGX 8260"
+msgid "Data Center Switch"
+msgstr "Conmutador de centro de datos"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:38
-msgid "Multi-Fabric Server Switch"
-msgstr "Conmutador Multi-Fabric Server"
+msgid "Data Center Switch Reversed"
+msgstr "Conmutador invertido de centro de datos"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:39
-msgid "MultiSwitch Device"
-msgstr "Dispositivo Multiconmutador"
+msgid "Data Switch Processor"
+msgstr "Procesador de conmutación de datos"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:40
-msgid "Multilayer Remote Switch"
-msgstr "Conmutador multicapa remoto"
+msgid "Content Switch"
+msgstr "Conmutador de contenidos"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:41
-msgid "Multilayer Switch"
-msgstr "Conmutador multicapa"
+msgid "Content Service Module"
+msgstr "Módulo de servicios de contenido"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:42
-msgid "Multilayer Switch with Silicon"
-msgstr "Conmutador multicapa con silicio"
+msgid "CSM-S"
+msgstr "CSM-S"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:43
-msgid "Multilayer Switch with Silicon subdued"
-msgstr "Conmutador multicapa poco activo con silicio"
+msgid "Access Gateway"
+msgstr "Pasarela de acceso"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:44
-msgid "NetFlow router"
-msgstr "Encaminador NetFlow"
+msgid "ATM Switch"
+msgstr "Conmutador ATM"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:45
-msgid "NetRanger"
-msgstr "NetRanger"
+msgid "ATM 3800"
+msgstr "ATM 3800"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:46
-msgid "NetSonar"
-msgstr "NetSonar"
+msgid "Cisco 1000"
+msgstr "Cisco 1000"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:47
-msgid "Optical Services Router"
-msgstr "Encaminador de servicios ópticos"
+msgid "ISDN switch"
+msgstr "Conmutador RDSI"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:48
-msgid "PXF"
-msgstr "PXF"
+msgid "Label Switch Router"
+msgstr "Etiqueta de encaminador conmutador"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:49
-msgid "Programmable Switch"
-msgstr "Conmutador programable"
+msgid "MultiSwitch Device"
+msgstr "Dispositivo Multiconmutador"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:50
-msgid "RateMUX"
-msgstr "RateMUX"
+msgid "LAN2LAN Switch"
+msgstr "Conmutador LAN2LAN"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:51
-msgid "Route Switch Processor"
-msgstr "Procesador de conmutación de rutas"
+msgid "Multilayer Switch"
+msgstr "Conmutador multicapa"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:52
-msgid "Route Switch Processor with Si"
-msgstr "Procesador de conmutación con Si"
+msgid "Multilayer Switch with Silicon"
+msgstr "Conmutador multicapa con silicio"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:53
+msgid "Multilayer Switch with Silicon subdued"
+msgstr "Conmutador multicapa poco activo con silicio"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:54
-msgid "Router and switch shapes by Cisco"
-msgstr "Formas de encaminadores y conmutadores de Cisco"
+msgid "Programmable Switch"
+msgstr "Conmutador programable"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:55
-msgid "Router subdued"
-msgstr "encaminador poco activo"
+msgid "Content Service Switch 1100"
+msgstr "Conmutador de servicios de contenido 1100"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:56
-msgid "Router with Firewall"
-msgstr "Encaminador con cortafuegos"
+msgid "ATM Fast Gigabit Etherswitch"
+msgstr "ATM Fast Gigabit Etherswitch"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:57
-msgid "Router with Silicon Switch"
-msgstr "Encaminador con conmutador de silicio"
+msgid "RateMUX"
+msgstr "RateMUX"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:58
-msgid "Server Switch"
-msgstr "Conmutador servidor"
+msgid "Workgroup 5500"
+msgstr "Workgroup 5500"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:59
-msgid "Small Hub"
-msgstr "Concentrador pequeño"
+msgid "Workgroup 5000"
+msgstr "Workgroup 5000"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:60
-msgid "Storage Router"
-msgstr "Encaminador de almacenamiento"
+msgid "Workgroup 5002"
+msgstr "Workgroup 5002"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:61
-msgid "Switch Processor"
-msgstr "Procesador de conmutación"
+msgid "NetRanger"
+msgstr "NetRanger"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:62
-msgid "Universal Gateway"
-msgstr "Pasarela universal"
+msgid "MGX 8220"
+msgstr "MGX 8220"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:63
-msgid "Virtual Layer Switch"
-msgstr "Conmutador de capa virtual"
+msgid "MGX 8240"
+msgstr "MGX 8240"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:64
-msgid "Wavelength router"
-msgstr "Encaminador de longitud de onda"
+msgid "MGX 8260"
+msgstr "MGX 8260"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:65
-msgid "Wireless router"
-msgstr "Encaminador inalámbrico"
+msgid "Universal Gateway"
+msgstr "Pasarela universal"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:66
-msgid "Workgroup 5000"
-msgstr "Workgroup 5000"
+msgid "iSCSI switch"
+msgstr "Conmutador iSCSI"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:67
-msgid "Workgroup 5002"
-msgstr "Workgroup 5002"
+msgid "Workgroup Fibre Channel intelligent switch"
+msgstr "Conmutador inteligente Workgroup Fibre Channel"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:68
-msgid "Workgroup 5500"
-msgstr "Workgroup 5500"
+msgid "Director-class Fibre Channel intelligent switch"
+msgstr "Conmutador inteligente de clase Director de canal de fibra"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:69
-msgid "Workgroup Fibre Channel intelligent switch"
-msgstr "Conmutador inteligente Workgroup Fibre Channel"
+msgid "Multi-Fabric Server Switch"
+msgstr "Conmutador Multi-Fabric Server"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:70
-msgid "Workgroup Switch Voice-Enabled"
-msgstr "Conmutador Workgroup con voz"
+msgid "Server Switch"
+msgstr "Conmutador servidor"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:71
-msgid "Workgroup switch"
-msgstr "Conmutador Workgroup"
+msgid "Multilayer Remote Switch"
+msgstr "Conmutador multicapa remoto"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:72
-msgid "Workgroup switch Subdued"
-msgstr "Conmutador Workgroup poco activo"
+msgid "Layer 2 Remote Switch"
+msgstr "Conmutador remoto de capa 2"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:73
-msgid "iSCSI switch"
-msgstr "Conmutador iSCSI"
+msgid "Virtual Layer Switch"
+msgstr "Conmutador de capa virtual"
 
 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:1
-msgid "Androgynous Person"
-msgstr "Persona andrógina"
+msgid "Cisco - Misc"
+msgstr "Cisco - Misc"
 
 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:2
-msgid "Antenna"
-msgstr "Antena"
+msgid "Miscellaneous shapes by Cisco"
+msgstr "Formas variadas de Cisco"
 
-# Si ha de ser un verbo debería ser Ramificar. FVD
 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:3
-msgid "Branch office"
-msgstr "Rama de oficina"
+msgid "Government Building"
+msgstr "Edificio del gobierno"
 
-# Si ha de ser un verbo debería ser Ramificar. FVD
 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:4
-msgid "Branch office blue"
-msgstr "Rama de oficina azul"
+msgid "University"
+msgstr "Universidad"
 
-# Si ha de ser un verbo debería ser Ramificar. FVD
 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:5
-msgid "Branch office subdued"
-msgstr "Rama de oficina poco activa"
+msgid "Small Business"
+msgstr "Pequeña empresa"
 
 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:6
-msgid "Car"
-msgstr "Coche"
+msgid "Home office"
+msgstr "Oficina en casa"
 
+# Si ha de ser un verbo debería ser Ramificar. FVD
 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:7
-msgid "Cisco - Misc"
-msgstr "Cisco - Misc"
+msgid "Branch office"
+msgstr "Rama de oficina"
 
+# Si ha de ser un verbo debería ser Ramificar. FVD
 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:8
-msgid "CiscoWorks Man"
-msgstr "CiscoWorks Man"
+msgid "Branch office subdued"
+msgstr "Rama de oficina poco activa"
+
+# Si ha de ser un verbo debería ser Ramificar. FVD
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:9
+msgid "Branch office blue"
+msgstr "Rama de oficina azul"
 
 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:10
 msgid "Generic Building"
 msgstr "Edificio genérico"
 
 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:11
-msgid "Generic Building blue"
-msgstr "Edificio genérico azul"
-
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:12
 msgid "Generic Building subdued"
 msgstr "Edificio genérico azul poco activo"
 
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:12
+msgid "Generic Building blue"
+msgstr "Edificio genérico azul"
+
 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:13
-msgid "Government Building"
-msgstr "Edificio del gobierno"
+msgid "Medium Building"
+msgstr "Edificio medio"
 
 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:14
-msgid "Headphones"
-msgstr "Auriculares"
+msgid "Medium Building subdued"
+msgstr "Edificio medio azul poco activo"
 
 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:15
-msgid "Home office"
-msgstr "Oficina en casa"
+msgid "Medium Building blue"
+msgstr "Edificio medio azul"
 
 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:16
 msgid "House"
@@ -9524,1136 +9569,1143 @@ msgid "House blue"
 msgstr "Casa azul"
 
 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:18
-msgid "Key"
-msgstr "Clave"
+msgid "Telecommuter house"
+msgstr "Casa de teleconmutación"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:20
-msgid "Lock and Key"
-msgstr "Cerrojo y llave"
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:19
+msgid "Telecommuter house subdued"
+msgstr "Casa de teleconmutación poco activa"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:21
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:20
 msgid "MDU"
 msgstr "MDU"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:22
-msgid "Mac Woman"
-msgstr "Mujer Mac"
-
 # Yo diría "Ampliar" FVD
 # Yo también diría "Ampliar", lo de "Magnificar" me suena a barbarismo... RizOX
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:23
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:21
 msgid "Man"
 msgstr "Hombre"
 
+# Ha de ser un verbo, creo. FVD
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:22
+msgid "Man red"
+msgstr "Hombre rojo"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:23
+msgid "Man gold"
+msgstr "Hombre oro"
+
 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:24
 msgid "Man blue"
 msgstr "Hombre azul"
 
 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:25
-msgid "Man gold"
-msgstr "Hombre oro"
+msgid "Standing Man"
+msgstr "Hombre de pie"
 
-# Ha de ser un verbo, creo. FVD
 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:26
-msgid "Man red"
-msgstr "Hombre rojo"
+msgid "Standing woman"
+msgstr "Mujer de pie"
 
 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:27
-msgid "Medium Building"
-msgstr "Edificio medio"
+msgid "Woman"
+msgstr "Mujer"
 
 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:28
-msgid "Medium Building blue"
-msgstr "Edificio medio azul"
+msgid "Woman red"
+msgstr "Mujer roja"
 
 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:29
-msgid "Medium Building subdued"
-msgstr "Edificio medio azul poco activo"
+msgid "Woman gold"
+msgstr "Mujer oro"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:30
+msgid "Woman blue"
+msgstr "Mujer azul"
 
 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:31
-msgid "Miscellaneous shapes by Cisco"
-msgstr "Formas variadas de Cisco"
+msgid "Running man"
+msgstr "Hombre corriendo"
 
 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:32
-msgid "PC Man"
-msgstr "Hombre PC"
+msgid "Running man subdued"
+msgstr "Hombre corriendo poco activo"
 
 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:33
-msgid "PC Man left"
-msgstr "Hombre PC izquierda"
+msgid "Telecommuter"
+msgstr "Teleconmutador"
 
 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:34
-msgid "Running man"
-msgstr "Hombre corriendo"
+msgid "Running woman"
+msgstr "Mujer corriendo"
 
 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:35
-msgid "Running man subdued"
-msgstr "Hombre corriendo poco activo"
+msgid "CiscoWorks Man"
+msgstr "CiscoWorks Man"
 
 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:36
-msgid "Running woman"
-msgstr "Mujer corriendo"
+msgid "PC Man left"
+msgstr "Hombre PC izquierda"
 
 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:37
-msgid "Satellite"
-msgstr "Satélite"
+msgid "PC Man"
+msgstr "Hombre PC"
 
 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:38
-msgid "Satellite dish"
-msgstr "Disco de satélite"
-
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:39
 msgid "Sitting Woman"
 msgstr "Mujer sentada"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:40
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:39
 msgid "Sitting Woman right"
 msgstr "Mujer sentada derecha"
 
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:40
+msgid "Mac Woman"
+msgstr "Mujer Mac"
+
 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:41
-msgid "Small Business"
-msgstr "Pequeña empresa"
+msgid "Androgynous Person"
+msgstr "Persona andrógina"
 
 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:43
-msgid "Standing Man"
-msgstr "Hombre de pie"
+msgid "Key"
+msgstr "Clave"
 
 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:44
-msgid "Standing woman"
-msgstr "Mujer de pie"
+msgid "Lock and Key"
+msgstr "Cerrojo y llave"
 
 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:45
-msgid "Telecommuter"
-msgstr "Teleconmutador"
+msgid "Satellite dish"
+msgstr "Disco de satélite"
 
 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:46
-msgid "Telecommuter house"
-msgstr "Casa de teleconmutación"
+msgid "Satellite"
+msgstr "Satélite"
 
 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:47
-msgid "Telecommuter house subdued"
-msgstr "Casa de teleconmutación poco activa"
-
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:48
-msgid "Truck"
-msgstr "Camión"
+msgid "Antenna"
+msgstr "Antena"
 
 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:49
-msgid "University"
-msgstr "Universidad"
+msgid "Car"
+msgstr "Coche"
 
 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:50
+msgid "Truck"
+msgstr "Camión"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:51
 msgid "Video Camera"
 msgstr "Cámara de vídeo"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:51
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:52
 msgid "Video Camera right"
 msgstr "Cámara de vídeo derecha"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:52
-msgid "Woman"
-msgstr "Mujer"
-
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:53
-msgid "Woman blue"
-msgstr "Mujer azul"
-
 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:54
-msgid "Woman gold"
-msgstr "Mujer oro"
-
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:55
-msgid "Woman red"
-msgstr "Mujer roja"
+msgid "Headphones"
+msgstr "Auriculares"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:1
-msgid "10700"
-msgstr "10700"
+msgid "Cisco - Network"
+msgstr "Cisco - Red"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:2
-msgid "15200"
-msgstr "15200"
+msgid "Network shapes by Cisco"
+msgstr "Formas de gestión de red por Cisco"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:3
-msgid "15800"
-msgstr "15800"
+msgid "Network Management"
+msgstr "Gestión de red"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:4
-msgid "3174 (desktop) cluster controller"
-msgstr "3174 controlador de cluster (escritorio)"
+msgid "Detector"
+msgstr "Detector"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:5
-msgid "3X74 (floor) cluster controller"
-msgstr "3X74 (suelo) controlador de cluster"
+msgid "Protocol Translator"
+msgstr "Traductor de protocolo"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:6
-msgid "Access Server"
-msgstr "Servidor de acceso"
+msgid "IP"
+msgstr "IP"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:7
-msgid "AccessPoint"
-msgstr "Punto de acceso"
+msgid "IP Old-style"
+msgstr "IP estilo antiguo"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:8
-msgid "Automatic Protection Switching"
-msgstr "Conmutador con protección automática"
+msgid "NAT"
+msgstr "NAT"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:9
-msgid "BBFW"
-msgstr "BBFW"
+msgid "VIP"
+msgstr "VIP"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:10
-msgid "BBFW media"
-msgstr "Medio BBFW"
+msgid "Terminal Server"
+msgstr "Servidor de terminal"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:11
-msgid "Breakout box"
-msgstr "Caja breakout"
+msgid "Access Server"
+msgstr "Servidor de acceso"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:12
-msgid "Bridge"
-msgstr "Puente"
+msgid "System controller"
+msgstr "Controlador de sistema"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:13
-msgid "CDDI/FDDI Concentrator"
-msgstr "Concentrador CDDI/FDDI"
+msgid "Directory Server"
+msgstr "Servidor de directorio"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:14
-msgid "CDM Content Distribution Manager"
-msgstr "Administrador de distribución de contenido CDM"
+msgid "Firewall"
+msgstr "Cortafuegos"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:15
-msgid "CSU/DSU"
-msgstr "CSU/DSU"
+msgid "Firewall subdued"
+msgstr "Cortafuegos poco activo"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:16
-msgid "Cable Modem"
-msgstr "Módem de cable"
+msgid "Firewall horizontal"
+msgstr "Cortafuegos horizontal"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:17
-msgid "Catalyst Access Gateway"
-msgstr "Pasarela de acceso Catalyst"
+msgid "Firewall Service Module"
+msgstr "Módulo de servicio de cortafuegos"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:18
-msgid "Centri Firewall"
-msgstr "Cortafuegos Centri"
+msgid "IOS Firewall"
+msgstr "Cortafuegos IOS"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:19
-msgid "Channelized Pipe"
-msgstr "Conducto canalizado"
+msgid "PIX Firewall"
+msgstr "Cortafuegos PIX"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:20
-msgid "Cisco - Network"
-msgstr "Cisco - Red"
+msgid "PIX Firewall Left"
+msgstr "Cortafuegos PIX"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:21
-msgid "Cloud"
-msgstr "Nube"
-
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:22
-msgid "Cloud Dark"
-msgstr "Nube oscura"
+msgid "Centri Firewall"
+msgstr "Cortafuegos Centri"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:23
-msgid "Cloud Gold"
-msgstr "Nube dorada"
+msgid "Security appliance"
+msgstr "Security appliance"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:24
-msgid "Cloud White"
-msgstr "Nube blanca"
+msgid "VPN Concentrator"
+msgstr "Concentrador VPN"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:25
-msgid "Concatenated Payload"
-msgstr "Carga concatenada"
+msgid "VPN Gateway"
+msgstr "Pasarela VPN"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:26
-msgid "Content Engine (Cache Director)"
-msgstr "Motor de contenidos (Director de caché)"
+msgid "LAN to LAN"
+msgstr "LAN a LAN"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:27
-msgid "Content Transformation Engine (CTE)"
-msgstr "Motor de transformación de contenidos (CTE)"
+msgid "SSL Terminator"
+msgstr "Terminador SSL"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:28
-msgid "DSLAM"
-msgstr "DSLAM"
+msgid "IP DSL Switch"
+msgstr "Conmutador IP DSL"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:29
-msgid "DWDM Filter"
-msgstr "Filtro DWDM"
+msgid "DSLAM"
+msgstr "DSLAM"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:30
-msgid "Detector"
-msgstr "Detector"
+msgid "Cable Modem"
+msgstr "Módem de cable"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:31
-msgid "Digital Cross-Connect"
-msgstr "Conector en cruz digital"
+msgid "Wireless Connectivity"
+msgstr "Conectividad inalámbrica"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:32
-msgid "Directory Server"
-msgstr "Servidor de directorio"
+msgid "Wireless Transport"
+msgstr "Transporte inalámbrico"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:33
-msgid "Distributed Director"
-msgstr "Director distribuido"
+msgid "AccessPoint"
+msgstr "Punto de acceso"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:34
-msgid "Dual Mode AccessPoint"
-msgstr "Punto de acceso dual"
+msgid "Wireless Bridge"
+msgstr "Puente inalámbrico"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:35
-msgid "FDDI Ring"
-msgstr "Anillo FDDI"
+msgid "Dual Mode AccessPoint"
+msgstr "Punto de acceso dual"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:36
-msgid "File Engine"
-msgstr "Motor de archivos"
+msgid "Wi-Fi Tag"
+msgstr "Etiqueta Wi-Fi"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:37
-msgid "Firewall"
-msgstr "Cortafuegos"
+msgid "Wireless Location Appliance"
+msgstr "Wireless Location Appliance"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:38
-msgid "Firewall Service Module"
-msgstr "Módulo de servicio de cortafuegos"
+msgid "Location server"
+msgstr "Servidor de comunicaciones"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:39
-msgid "Firewall horizontal"
-msgstr "Cortafuegos horizontal"
+msgid "Lightweight AP"
+msgstr "AP ligero"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:40
-msgid "Firewall subdued"
-msgstr "Cortafuegos poco activo"
+msgid "WLAN controller"
+msgstr "Controlador WLAN"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:41
-msgid "General Appliance"
-msgstr "General Appliance"
+msgid "BBFW"
+msgstr "BBFW"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:42
-msgid "Generic Gateway"
-msgstr "Pasarela genérica"
+msgid "BBFW media"
+msgstr "Medio BBFW"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:43
+msgid "Channelized Pipe"
+msgstr "Conducto canalizado"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:44
-msgid "IOS Firewall"
-msgstr "Cortafuegos IOS"
+msgid "Concatenated Payload"
+msgstr "Carga concatenada"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:45
-msgid "IOS SLB"
-msgstr "IOS SLB"
+msgid "Optical Cross-Connect"
+msgstr "Transporte óptico"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:46
-msgid "IP"
-msgstr "IP"
+msgid "Optical Transport"
+msgstr "Transporte óptico"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:47
-msgid "IP DSL Switch"
-msgstr "Conmutador IP DSL"
+msgid "Optical Fiber"
+msgstr "Fibra óptica"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:48
-msgid "IP Old-style"
-msgstr "IP estilo antiguo"
+msgid "Optical Amplifier"
+msgstr "Amplificador óptico"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:49
-msgid "IP Transport Concentrator"
-msgstr "Concentrador de transporte IP"
+msgid "Digital Cross-Connect"
+msgstr "Conector en cruz digital"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:50
-msgid "IPTV broadcast server"
-msgstr "Servidor IPTV de difusión"
+msgid "IP Transport Concentrator"
+msgstr "Concentrador de transporte IP"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:51
-msgid "IPTV content manager"
-msgstr "gestor de contenido IPTV"
+msgid "DWDM Filter"
+msgstr "Filtro DWDM"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:52
-msgid "LAN to LAN"
-msgstr "LAN a LAN"
+msgid "WDM"
+msgstr "WDM"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:53
-msgid "Lightweight AP"
-msgstr "AP ligero"
+msgid "15200"
+msgstr "15200"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:54
-msgid "LocalDirector"
-msgstr "Director local"
+msgid "15800"
+msgstr "15800"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:55
-msgid "Location server"
-msgstr "Servidor de comunicaciones"
+msgid "ONS15104"
+msgstr "ONS15104"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:56
-msgid "LongReach CPE"
-msgstr "LongReach CPE"
+msgid "10700"
+msgstr "10700"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:57
-msgid "MAS Gateway"
-msgstr "Pasarela MAS"
+msgid "Metro 1500"
+msgstr "Metro 1500"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:58
-msgid "MAU"
-msgstr "MAU"
+msgid "ONS15540"
+msgstr "ONS15540"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:59
-msgid "ME 1100"
-msgstr "ME 1100"
+msgid "Automatic Protection Switching"
+msgstr "Conmutador con protección automática"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:60
-msgid "MUX"
-msgstr "MUX"
+msgid "RPS"
+msgstr "RPS"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:61
-msgid "Metro 1500"
-msgstr "Metro 1500"
+msgid "UPS"
+msgstr "UPS"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:62
-msgid "NAT"
-msgstr "NAT"
+msgid "LongReach CPE"
+msgstr "LongReach CPE"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:63
-msgid "Network Management"
-msgstr "Gestión de red"
+msgid "3X74 (floor) cluster controller"
+msgstr "3X74 (suelo) controlador de cluster"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:64
-msgid "Network shapes by Cisco"
-msgstr "Formas de gestión de red por Cisco"
+msgid "3174 (desktop) cluster controller"
+msgstr "3174 controlador de cluster (escritorio)"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:65
-msgid "ONS15104"
-msgstr "ONS15104"
+msgid "CSU/DSU"
+msgstr "CSU/DSU"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:66
-msgid "ONS15540"
-msgstr "ONS15540"
+msgid "WAN"
+msgstr "WAN"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:67
-msgid "Optical Amplifier"
-msgstr "Amplificador óptico"
+msgid "Cloud"
+msgstr "Nube"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:68
-msgid "Optical Cross-Connect"
-msgstr "Transporte óptico"
+msgid "Cloud Gold"
+msgstr "Nube dorada"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:69
-msgid "Optical Fiber"
-msgstr "Fibra óptica"
+msgid "Cloud White"
+msgstr "Nube blanca"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:70
-msgid "Optical Transport"
-msgstr "Transporte óptico"
+msgid "Cloud Dark"
+msgstr "Nube oscura"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:71
-msgid "PAD"
-msgstr "PAD"
+msgid "Distributed Director"
+msgstr "Director distribuido"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:72
-msgid "PIX Firewall"
-msgstr "Cortafuegos PIX"
+msgid "LocalDirector"
+msgstr "Director local"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:73
-msgid "PIX Firewall Left"
-msgstr "Cortafuegos PIX"
+msgid "IOS SLB"
+msgstr "IOS SLB"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:74
-msgid "Protocol Translator"
-msgstr "Traductor de protocolo"
+msgid "MUX"
+msgstr "MUX"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:75
-msgid "RPS"
-msgstr "RPS"
+msgid "General Appliance"
+msgstr "General Appliance"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:76
-msgid "Repeater"
-msgstr "Repetidor"
+msgid "PAD"
+msgstr "PAD"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:77
-msgid "SSL Terminator"
-msgstr "Terminador SSL"
+msgid "CDDI/FDDI Concentrator"
+msgstr "Concentrador CDDI/FDDI"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:78
-msgid "STB (set top box)"
-msgstr "STB (set top box)"
+msgid "FDDI Ring"
+msgstr "Anillo FDDI"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:79
-msgid "Security appliance"
-msgstr "Security appliance"
+msgid "TokenRing"
+msgstr "TokenRing"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:80
-msgid "Service Control"
-msgstr "Control de servicio"
+msgid "MAU"
+msgstr "MAU"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:81
-msgid "Storage Solution Engine"
-msgstr "Storage Solution Engine"
+msgid "Repeater"
+msgstr "Repetidor"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:82
-msgid "System controller"
-msgstr "Controlador de sistema"
+msgid "Bridge"
+msgstr "Puente"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:83
-msgid "TV"
-msgstr "TV"
+msgid "Breakout box"
+msgstr "Caja breakout"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:84
-msgid "Terminal Server"
-msgstr "Servidor de terminal"
+msgid "STB (set top box)"
+msgstr "STB (set top box)"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:85
-msgid "TokenRing"
-msgstr "TokenRing"
+msgid "TV"
+msgstr "TV"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:86
-msgid "TransPath"
-msgstr "Ruta de transporte"
+msgid "IPTV broadcast server"
+msgstr "Servidor IPTV de difusión"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:87
-msgid "UPS"
-msgstr "UPS"
+msgid "IPTV content manager"
+msgstr "gestor de contenido IPTV"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:88
-msgid "VIP"
-msgstr "VIP"
-
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:89
 msgid "VN2900"
 msgstr "VN2900"
 
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:89
+msgid "VN5902"
+msgstr "VN5902"
+
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:90
 msgid "VN5900"
 msgstr "VN5900"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:91
-msgid "VN5902"
-msgstr "VN5902"
+msgid "Catalyst Access Gateway"
+msgstr "Pasarela de acceso Catalyst"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:92
-msgid "VPN Concentrator"
-msgstr "Concentrador VPN"
+msgid "Generic Gateway"
+msgstr "Pasarela genérica"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:93
-msgid "VPN Gateway"
-msgstr "Pasarela VPN"
+msgid "TransPath"
+msgstr "Ruta de transporte"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:94
-msgid "WAN"
-msgstr "WAN"
+msgid "uBR910 Cable DSU"
+msgstr "uBR910 Cable DSU"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:95
-msgid "WDM"
-msgstr "WDM"
+msgid "Storage Solution Engine"
+msgstr "Storage Solution Engine"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:96
-msgid "WLAN controller"
-msgstr "Controlador WLAN"
+msgid "Content Engine (Cache Director)"
+msgstr "Motor de contenidos (Director de caché)"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:97
-msgid "Wi-Fi Tag"
-msgstr "Etiqueta Wi-Fi"
+msgid "CDM Content Distribution Manager"
+msgstr "Administrador de distribución de contenido CDM"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:98
-msgid "Wireless Bridge"
-msgstr "Puente inalámbrico"
+msgid "Content Transformation Engine (CTE)"
+msgstr "Motor de transformación de contenidos (CTE)"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:99
-msgid "Wireless Connectivity"
-msgstr "Conectividad inalámbrica"
+msgid "ME 1100"
+msgstr "ME 1100"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:100
-msgid "Wireless Location Appliance"
-msgstr "Wireless Location Appliance"
+msgid "MAS Gateway"
+msgstr "Pasarela MAS"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:101
-msgid "Wireless Transport"
-msgstr "Transporte inalámbrico"
+msgid "File Engine"
+msgstr "Motor de archivos"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:102
-msgid "uBR910 Cable DSU"
-msgstr "uBR910 Cable DSU"
+msgid "Service Control"
+msgstr "Control de servicio"
 
 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:1
-msgid "6701"
-msgstr "6701"
+msgid "Cisco - Telephony"
+msgstr "Cisco - Telefonía"
 
 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:2
-msgid "6705"
-msgstr "6701"
+msgid "Telephony shapes by Cisco"
+msgstr "Formas de telefonía de Cisco"
 
 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:3
-msgid "6732"
-msgstr "6732"
+msgid "Phone"
+msgstr "Teléfono"
 
 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:4
-msgid "ADM"
-msgstr "ADM"
+msgid "Phone 2"
+msgstr "Teléfono 2"
 
 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:5
-msgid "ATA"
-msgstr "ATA"
+msgid "Phone Ethernet"
+msgstr "Teléfono Ethernet"
 
 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:6
-msgid "BTS 10200"
-msgstr "BTS 10200"
+msgid "Phone Appliance"
+msgstr "Phone Appliance"
 
 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:7
-msgid "CallManager"
-msgstr "Gestor de llamadas"
+msgid "Phone Feature"
+msgstr "Característica del teléfono"
 
 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:8
-msgid "Cellular Phone"
-msgstr "Teléfono móvil"
+msgid "Phone/Fax"
+msgstr "Teléfono/Fax"
 
 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:9
-msgid "Cisco - Telephony"
-msgstr "Cisco - Telefonía"
+msgid "HootPhone"
+msgstr "HootPhone"
 
 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:10
-msgid "Class 4/5 switch"
-msgstr "Conmutador clase 4/5"
+msgid "IP Phone"
+msgstr "Teléfono IP"
 
 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:11
-msgid "End Office"
-msgstr "Fin de oficina"
+msgid "IP Softphone"
+msgstr "IP Softphone"
 
 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:12
-msgid "Fax"
-msgstr "Fax"
+msgid "Softphone"
+msgstr "Softphone"
 
 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:13
-msgid "Gatekeeper"
-msgstr "Gatekeeper"
+msgid "Cellular Phone"
+msgstr "Teléfono móvil"
 
 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:14
-msgid "Generic softswitch"
-msgstr "Conmutador software genérico"
+msgid "Mobile Access IP Phone"
+msgstr "Teléfono IP de acceso móvil"
 
 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:15
-msgid "H.323"
-msgstr "H.323"
+msgid "Pager"
+msgstr "Buscapersonas"
 
 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:16
-msgid "HootPhone"
-msgstr "HootPhone"
+msgid "Fax"
+msgstr "Fax"
 
+# Pero se trata de energía eléctrica ! FVD
 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:17
-msgid "IAD router"
-msgstr "Encaminador IAD"
+msgid "Turret"
+msgstr "Torreta"
 
 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:18
-msgid "ICM"
-msgstr "ICM"
+msgid "Octel"
+msgstr "Octel"
 
 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:19
-msgid "ICS"
-msgstr "ICS"
+msgid "Radio Tower"
+msgstr "Torre de radio"
 
 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:20
-msgid "IP Phone"
-msgstr "Teléfono IP"
+msgid "PBX"
+msgstr "PBX"
 
 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:21
-msgid "IP Softphone"
-msgstr "IP Softphone"
+msgid "PBX Switch"
+msgstr "Conmutador PBX"
 
 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:22
-msgid "IP Telephony Router"
-msgstr "Encaminador de telefonía IP"
+msgid "Class 4/5 switch"
+msgstr "Conmutador clase 4/5"
 
 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:23
-msgid "ITP"
-msgstr "ITP"
+msgid "SONET MUX"
+msgstr "SONET MUX"
 
 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:24
-msgid "IntelliSwitch Stack"
-msgstr "IntelliSwitch Stack"
+msgid "ADM"
+msgstr "ADM"
 
 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:25
-msgid "MCU"
-msgstr "MCU"
+msgid "ITP"
+msgstr "ITP"
 
 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:26
-msgid "MGX 8000 Series Voice Gateway"
-msgstr "Pasarela de voz MGX 8000 Series"
+msgid "ATA"
+msgstr "ATA"
 
 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:27
-msgid "MoH server (Music on Hold)"
-msgstr "Servidor MoH (Music on Hold)"
+msgid "SIP Proxy Server"
+msgstr "Servidor proxy SIP"
 
 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:28
-msgid "Mobile Access IP Phone"
-msgstr "Teléfono IP de acceso móvil"
+msgid "Gatekeeper"
+msgstr "Gatekeeper"
 
 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:29
-msgid "Mobile Access Router"
-msgstr "Encaminador de acceso móvil"
+msgid "MGX 8000 Series Voice Gateway"
+msgstr "Pasarela de voz MGX 8000 Series"
 
 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:30
-msgid "Octel"
-msgstr "Octel"
+msgid "End Office"
+msgstr "Fin de oficina"
 
 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:31
-msgid "PBX"
-msgstr "PBX"
+msgid "Voice-Enabled Access Server"
+msgstr "Servidor de acceso de voz"
 
 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:32
-msgid "PBX Switch"
-msgstr "Conmutador PBX"
+msgid "Voice-Enabled Router"
+msgstr "Encaminador de voz"
 
 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:33
-msgid "Pager"
-msgstr "Buscapersonas"
+msgid "Voice-Enabled ATM Switch"
+msgstr "Conmutador de voz ATM"
 
 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:34
-msgid "Phone"
-msgstr "Teléfono"
+msgid "CallManager"
+msgstr "Gestor de llamadas"
 
 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:35
-msgid "Phone 2"
-msgstr "Teléfono 2"
+msgid "IP Telephony Router"
+msgstr "Encaminador de telefonía IP"
 
 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:36
-msgid "Phone Appliance"
-msgstr "Phone Appliance"
+msgid "Mobile Access Router"
+msgstr "Encaminador de acceso móvil"
 
 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:37
-msgid "Phone Ethernet"
-msgstr "Teléfono Ethernet"
+msgid "H.323"
+msgstr "H.323"
 
 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:38
-msgid "Phone Feature"
-msgstr "Característica del teléfono"
+msgid "STP"
+msgstr "STP"
 
 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:39
-msgid "Phone/Fax"
-msgstr "Teléfono/Fax"
+msgid "BTS 10200"
+msgstr "BTS 10200"
 
 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:40
-msgid "Radio Tower"
-msgstr "Torre de radio"
+msgid "Generic softswitch"
+msgstr "Conmutador software genérico"
 
 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:41
-msgid "SC2200 (Signalling Controller)"
-msgstr "SC2200 (controlador de señales)"
-
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:42
 msgid "SC2200/VSC3000 host"
 msgstr "Host SC2200/VSC3000"
 
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:42
+msgid "Virtual switch controller (VSC 3000)"
+msgstr "Controlador virtual de conmutación (VSC 3000)"
+
 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:43
-msgid "SIP Proxy Server"
-msgstr "Servidor proxy SIP"
+msgid "SC2200 (Signalling Controller)"
+msgstr "SC2200 (controlador de señales)"
 
 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:44
-msgid "SONET MUX"
-msgstr "SONET MUX"
+msgid "MoH server (Music on Hold)"
+msgstr "Servidor MoH (Music on Hold)"
 
 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:45
-msgid "STP"
-msgstr "STP"
+msgid "TDM router"
+msgstr "Encaminador TDM"
 
 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:46
-msgid "Softphone"
-msgstr "Softphone"
+msgid "6701"
+msgstr "6701"
 
 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:47
-msgid "TDM router"
-msgstr "Encaminador TDM"
+msgid "6705"
+msgstr "6701"
 
 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:48
-msgid "Telephony shapes by Cisco"
-msgstr "Formas de telefonía de Cisco"
+msgid "6732"
+msgstr "6732"
 
-# Pero se trata de energía eléctrica ! FVD
 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:49
-msgid "Turret"
-msgstr "Torreta"
+msgid "IAD router"
+msgstr "Encaminador IAD"
 
 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:50
-msgid "Unity Express"
-msgstr "Unity Express"
+msgid "ICS"
+msgstr "ICS"
 
 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:51
-msgid "Unity server"
-msgstr "Servidor Unity"
+msgid "ICM"
+msgstr "ICM"
 
 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:52
-msgid "Virtual switch controller (VSC 3000)"
-msgstr "Controlador virtual de conmutación (VSC 3000)"
+msgid "IntelliSwitch Stack"
+msgstr "IntelliSwitch Stack"
 
 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:53
-msgid "Voice-Enabled ATM Switch"
-msgstr "Conmutador de voz ATM"
+msgid "Unity server"
+msgstr "Servidor Unity"
 
 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:54
-msgid "Voice-Enabled Access Server"
-msgstr "Servidor de acceso de voz"
+msgid "Unity Express"
+msgstr "Unity Express"
 
 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:55
-msgid "Voice-Enabled Router"
-msgstr "Encaminador de voz"
+msgid "MCU"
+msgstr "MCU"
 
 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:56
 msgid "uMG series"
 msgstr "uMG series"
 
 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:1
-msgid "Aerator with bubbles"
-msgstr "Un aireador con burbujas"
+msgid "Civil"
+msgstr "Civil"
 
 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:2
-msgid "Backflow preventer"
-msgstr "Una válvula anti-retorno"
+msgid "Civil Engineering Components"
+msgstr "Componentes de ingeniería civil"
 
 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:3
-msgid "Basin"
-msgstr "Lavabo"
+msgid "Vertical rest"
+msgstr "Descanso vertical"
 
 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:4
-msgid "Bivalent vertical rest"
-msgstr "Descanso vertical bivalente"
+msgid "Horizontal rest"
+msgstr "Descanso horizontal"
 
 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:5
-msgid "Civil"
-msgstr "Civil"
+msgid "Bivalent vertical rest"
+msgstr "Descanso vertical bivalente"
 
 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:6
-msgid "Civil Engineering Components"
-msgstr "Componentes de ingeniería civil"
+msgid "Reference line"
+msgstr "Línea de referencia"
 
 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:7
-msgid "Container"
-msgstr "Contenedor"
+msgid "Water level"
+msgstr "Nivel del agua"
 
 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:8
-msgid "Final-settling basin"
-msgstr "La ubicación final de un lavabo"
+msgid "Soil"
+msgstr "Tierra"
 
 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:9
-msgid "Frequency converter"
-msgstr "Convertidor de frecuencia"
+msgid "Horizontally aligned arrow"
+msgstr "Una flecha alineada horizontalmente"
 
 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:10
-msgid "Gas bottle"
-msgstr "Botella de gas"
+msgid "Vertically aligned arrow"
+msgstr "Flecha alineada verticalmente"
 
 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:11
 msgid "Horizontal limiting line"
 msgstr "Línea de limitación horizontal"
 
 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:12
-msgid "Horizontal rest"
-msgstr "Descanso horizontal"
+msgid "Vertical limiting line"
+msgstr "Línea de limitación vertical"
 
 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:13
-msgid "Horizontally aligned arrow"
-msgstr "Una flecha alineada horizontalmente"
+msgid "Horizontally aligned pump"
+msgstr "Bomba alineada horizontalmente"
 
 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:14
-msgid "Horizontally aligned compressor"
-msgstr "Compresor alineado horizontalmente"
+msgid "Vertically aligned pump"
+msgstr "Bomba alineada verticalmente"
 
 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:15
-msgid "Horizontally aligned pump"
-msgstr "Bomba alineada horizontalmente"
+msgid "Horizontally aligned compressor"
+msgstr "Compresor alineado horizontalmente"
 
 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:16
-msgid "Horizontally aligned valve"
-msgstr "Válvula alineada horizontalmente"
+msgid "Vertically aligned compressor"
+msgstr "Compresor alineado verticalmente"
 
 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:17
-msgid "Motor"
-msgstr "Motor"
+msgid "Vertically aligned valve"
+msgstr "Válvula alineada verticalmente"
 
 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:18
-msgid "Preliminary clarification tank"
-msgstr "Un tanque de clarificación preliminar"
+msgid "Horizontally aligned valve"
+msgstr "Válvula alineada horizontalmente"
 
 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:19
-msgid "Reference line"
-msgstr "Línea de referencia"
+msgid "Backflow preventer"
+msgstr "Una válvula anti-retorno"
 
 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:20
-msgid "Rotor"
-msgstr "Rotor"
+msgid "Motor"
+msgstr "Motor"
 
 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:21
-msgid "Soil"
-msgstr "Tierra"
+msgid "Gas bottle"
+msgstr "Botella de gas"
 
 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:22
-msgid "Vertical limiting line"
-msgstr "Línea de limitación vertical"
+msgid "Frequency converter"
+msgstr "Convertidor de frecuencia"
 
 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:23
-msgid "Vertical rest"
-msgstr "Descanso vertical"
+msgid "Vertically aligned propeller"
+msgstr "Hélice alineada verticalmente"
 
 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:24
-msgid "Vertically aligned arrow"
-msgstr "Flecha alineada verticalmente"
+msgid "Aerator with bubbles"
+msgstr "Un aireador con burbujas"
 
 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:25
-msgid "Vertically aligned compressor"
-msgstr "Compresor alineado verticalmente"
+msgid "Rotor"
+msgstr "Rotor"
 
 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:26
-msgid "Vertically aligned propeller"
-msgstr "Hélice alineada verticalmente"
+msgid "Final-settling basin"
+msgstr "La ubicación final de un lavabo"
 
 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:27
-msgid "Vertically aligned pump"
-msgstr "Bomba alineada verticalmente"
+msgid "Preliminary clarification tank"
+msgstr "Un tanque de clarificación preliminar"
 
 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:28
-msgid "Vertically aligned valve"
-msgstr "Válvula alineada verticalmente"
+msgid "Basin"
+msgstr "Lavabo"
 
 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:29
-msgid "Water level"
-msgstr "Nivel del agua"
+msgid "Container"
+msgstr "Contenedor"
 
 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:1
 msgid "Jigsaw"
 msgstr "Puzzle"
 
 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:2
-msgid "Jigsaw - part_iiii"
-msgstr "Puzzle - parte_iiii"
+msgid "Pieces of a jigsaw"
+msgstr "Piezas de un puzzle"
 
 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:3
-msgid "Jigsaw - part_iiio"
-msgstr "Puzzle - parte_iiio"
+msgid "Jigsaw - part_oioi"
+msgstr "Puzzle - parte_oioi"
 
 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:4
-msgid "Jigsaw - part_iioi"
-msgstr "Puzzle - parte_iioi"
+msgid "Jigsaw - part_ioio"
+msgstr "Puzzle - parte_ioio"
 
 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:5
-msgid "Jigsaw - part_iioo"
-msgstr "Puzzle - parte_iioo"
+msgid "Jigsaw - part_iiii"
+msgstr "Puzzle - parte_iiii"
 
 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:6
-msgid "Jigsaw - part_ioii"
-msgstr "Puzzle - parte_ioii"
+msgid "Jigsaw - part_oooo"
+msgstr "Puzzle - parte_oooo"
 
 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:7
-msgid "Jigsaw - part_ioio"
-msgstr "Puzzle - parte_ioio"
+msgid "Jigsaw - part_oooi"
+msgstr "Puzzle - parte_oooi"
 
 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:8
-msgid "Jigsaw - part_iooi"
-msgstr "Puzzle - parte_iooi"
-
-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:9
 msgid "Jigsaw - part_iooo"
 msgstr "Puzzle - parte_iooo"
 
+#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:9
+msgid "Jigsaw - part_oioo"
+msgstr "Puzzle - parte_oioo"
+
 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:10
-msgid "Jigsaw - part_oiii"
-msgstr "Puzzle - parte_oiii"
+msgid "Jigsaw - part_ooio"
+msgstr "Puzzle - parte_ooio"
 
 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:11
-msgid "Jigsaw - part_oiio"
-msgstr "Puzzle - parte_oiio"
+msgid "Jigsaw - part_iioo"
+msgstr "Puzzle - parte_iioo"
 
 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:12
-msgid "Jigsaw - part_oioi"
-msgstr "Puzzle - parte_oioi"
+msgid "Jigsaw - part_oiio"
+msgstr "Puzzle - parte_oiio"
 
 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:13
-msgid "Jigsaw - part_oioo"
-msgstr "Puzzle - parte_oioo"
-
-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:14
 msgid "Jigsaw - part_ooii"
 msgstr "Puzzle - parte_ooii"
 
+#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:14
+msgid "Jigsaw - part_iooi"
+msgstr "Puzzle - parte_iooi"
+
 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:15
-msgid "Jigsaw - part_ooio"
-msgstr "Puzzle - parte_ooio"
+msgid "Jigsaw - part_oiii"
+msgstr "Puzzle - parte_oiii"
 
 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:16
-msgid "Jigsaw - part_oooi"
-msgstr "Puzzle - parte_oooi"
+msgid "Jigsaw - part_ioii"
+msgstr "Puzzle - parte_ioii"
 
 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:17
-msgid "Jigsaw - part_oooo"
-msgstr "Puzzle - parte_oooo"
+msgid "Jigsaw - part_iioi"
+msgstr "Puzzle - parte_iioi"
 
 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:18
-msgid "Pieces of a jigsaw"
-msgstr "Piezas de un puzzle"
-
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:1
-msgid "24 Port Patch Panel"
-msgstr "Panel encastrador de 24 puertos"
+msgid "Jigsaw - part_iiio"
+msgstr "Puzzle - parte_iiio"
 
 #: ../sheets/network.sheet.in.h:2
-msgid "3 1/2 inch diskette"
-msgstr "Disquete de 3 1/2 pulgadas"
+msgid "Objects to design network diagrams with"
+msgstr "Objetos para diseñar diagramas de red"
 
 #: ../sheets/network.sheet.in.h:3
-msgid "ATM switch symbol"
-msgstr "Símbolo de switch ATM"
-
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:4
-msgid "Antenna for wireless transmission"
-msgstr "Una antena para la transmisión inalámbrica"
+msgid "Computer"
+msgstr "Computadora"
 
 #: ../sheets/network.sheet.in.h:5
-msgid "Bigtower PC"
-msgstr "PC de torre grande"
+msgid "Storage"
+msgstr "Almacenamiento"
 
 #: ../sheets/network.sheet.in.h:6
-msgid "Computer"
-msgstr "Computadora"
+msgid "Ethernet bus"
+msgstr "Bus Ethernet"
 
 #: ../sheets/network.sheet.in.h:7
-msgid "Desktop PC"
-msgstr "PC de escritorio"
+msgid "Simple printer"
+msgstr "Impresora simple"
 
 #: ../sheets/network.sheet.in.h:8
-msgid "Digitizing board"
-msgstr "Tableta de digitalización"
+msgid "WAN connection"
+msgstr "Conexión WAN"
 
 #: ../sheets/network.sheet.in.h:9
-msgid "Ethernet bus"
-msgstr "Bus Ethernet"
+msgid "WAN link"
+msgstr "Enlace WAN"
 
 #: ../sheets/network.sheet.in.h:10
-msgid "External DAT drive"
-msgstr "Unidad DAT externa"
+msgid "Stackable hub or switch"
+msgstr "Hub o switch apilable"
 
 #: ../sheets/network.sheet.in.h:11
-msgid "Firewall router"
-msgstr "Encaminador cortafuegos"
+msgid "Modular switching system"
+msgstr "Sistema de conexión modular"
 
 #: ../sheets/network.sheet.in.h:12
-msgid "Laptop PC"
-msgstr "PC portátil"
+msgid "24 Port Patch Panel"
+msgstr "Panel encastrador de 24 puertos"
 
 #: ../sheets/network.sheet.in.h:13
-msgid "Miditower PC"
-msgstr "PC de torre media"
+msgid "RJ45 wall-plug"
+msgstr "Enchufe de pared RJ45"
 
 #: ../sheets/network.sheet.in.h:14
-msgid "Minitower PC"
-msgstr "PC de torre pequeña"
+msgid "Wall-plug for the scEAD cabling system"
+msgstr "Enchufe de pared para el sistema de cableado scEAD"
 
 #: ../sheets/network.sheet.in.h:15
-msgid "Mobile phone"
-msgstr "Teléfono móvil"
+msgid "Simple modem"
+msgstr "Módem simple"
 
 #: ../sheets/network.sheet.in.h:16
+msgid "Antenna for wireless transmission"
+msgstr "Una antena para la transmisión inalámbrica"
+
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:17
 msgid "Mobile telephony base station"
 msgstr "Estación base de telefonía móvil"
 
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:17
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:19
 msgid "Mobile telephony cell"
 msgstr "Celda de telefonía móvil"
 
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:18
-msgid "Modular switching system"
-msgstr "Sistema de conexión modular"
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:20
+msgid "Router symbol"
+msgstr "Símbolo del encaminador"
+
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:21
+msgid "Switch symbol"
+msgstr "Símbolo de switch"
 
 #: ../sheets/network.sheet.in.h:22
-msgid "Objects to design network diagrams with"
-msgstr "Objetos para diseñar diagramas de red"
+msgid "ATM switch symbol"
+msgstr "Símbolo de switch ATM"
 
 #: ../sheets/network.sheet.in.h:23
-msgid "Plotter"
-msgstr "Plotter"
+msgid "Firewall router"
+msgstr "Encaminador cortafuegos"
 
 #: ../sheets/network.sheet.in.h:24
-msgid "RJ45 wall-plug"
-msgstr "Enchufe de pared RJ45"
+msgid "Workstation monitor"
+msgstr "Monitor de estación de trabajo"
 
 #: ../sheets/network.sheet.in.h:25
-msgid "Router symbol"
-msgstr "Símbolo del encaminador"
+msgid "UNIX workstation"
+msgstr "Estación de trabajo UNIX"
 
 #: ../sheets/network.sheet.in.h:26
-msgid "Simple modem"
-msgstr "Módem simple"
+msgid "Desktop PC"
+msgstr "PC de escritorio"
 
 #: ../sheets/network.sheet.in.h:27
-msgid "Simple printer"
-msgstr "Impresora simple"
+msgid "Laptop PC"
+msgstr "PC portátil"
 
 #: ../sheets/network.sheet.in.h:28
-msgid "Speaker with integrated amplifier"
-msgstr "Altavoz con amplificador integrado"
+msgid "Bigtower PC"
+msgstr "PC de torre grande"
 
 #: ../sheets/network.sheet.in.h:29
-msgid "Speaker without amplifier"
-msgstr "Altavoz sin amplificador"
+msgid "Miditower PC"
+msgstr "PC de torre media"
 
 #: ../sheets/network.sheet.in.h:30
-msgid "Stackable hub or switch"
-msgstr "Hub o switch apilable"
+msgid "Minitower PC"
+msgstr "PC de torre pequeña"
 
 #: ../sheets/network.sheet.in.h:31
-msgid "Storage"
-msgstr "Almacenamiento"
+msgid "Speaker with integrated amplifier"
+msgstr "Altavoz con amplificador integrado"
 
 #: ../sheets/network.sheet.in.h:32
-msgid "Switch symbol"
-msgstr "Símbolo de switch"
+msgid "Speaker without amplifier"
+msgstr "Altavoz sin amplificador"
+
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:33
+msgid "3 1/2 inch diskette"
+msgstr "Disquete de 3 1/2 pulgadas"
 
 #: ../sheets/network.sheet.in.h:34
-msgid "UNIX workstation"
-msgstr "Estación de trabajo UNIX"
+msgid "ZIP disk"
+msgstr "Disco ZIP"
 
 #: ../sheets/network.sheet.in.h:35
-msgid "WAN connection"
-msgstr "Conexión WAN"
+msgid "External DAT drive"
+msgstr "Unidad DAT externa"
 
 #: ../sheets/network.sheet.in.h:36
-msgid "WAN link"
-msgstr "Enlace WAN"
-
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:37
-msgid "Wall-plug for the scEAD cabling system"
-msgstr "Enchufe de pared para el sistema de cableado scEAD"
+msgid "Mobile phone"
+msgstr "Teléfono móvil"
 
 #: ../sheets/network.sheet.in.h:38
-msgid "Workstation monitor"
-msgstr "Monitor de estación de trabajo"
+msgid "Plotter"
+msgstr "Plotter"
 
 #: ../sheets/network.sheet.in.h:39
-msgid "ZIP disk"
-msgstr "Disco ZIP"
+msgid "Digitizing board"
+msgstr "Tableta de digitalización"
 
 #: ../sheets/sybase.sheet.in.h:1
-msgid "Log transfer manager or rep agent"
-msgstr "Registro del gestor de transferencias o agente de replicación"
+msgid "Sybase"
+msgstr "Sybase"
 
 #: ../sheets/sybase.sheet.in.h:2
 msgid "Objects to design Sybase replication domain diagrams with"
 msgstr "Objetos para diseeñar el dominio de replicación Sybase"
 
 #: ../sheets/sybase.sheet.in.h:3
-msgid "Replication server manager"
-msgstr "Gestor del servidor de replicación"
+msgid "Sybase dataserver"
+msgstr "Servidor de datos Sybase"
 
 #: ../sheets/sybase.sheet.in.h:4
-msgid "Stable storage device"
-msgstr "Dispositivo de almacenamiento estable"
+msgid "Sybase replication server"
+msgstr "Servidor de replicación de Sybase"
 
 #: ../sheets/sybase.sheet.in.h:5
-msgid "Sybase"
-msgstr "Sybase"
+msgid "Log transfer manager or rep agent"
+msgstr "Registro del gestor de transferencias o agente de replicación"
 
 #: ../sheets/sybase.sheet.in.h:6
-msgid "Sybase client application"
-msgstr "Aplicación cliente de Sybase"
+msgid "Stable storage device"
+msgstr "Dispositivo de almacenamiento estable"
 
 #: ../sheets/sybase.sheet.in.h:7
-msgid "Sybase dataserver"
-msgstr "Servidor de datos Sybase"
+msgid "Sybase client application"
+msgstr "Aplicación cliente de Sybase"
 
 #: ../sheets/sybase.sheet.in.h:8
-msgid "Sybase replication server"
-msgstr "Servidor de replicación de Sybase"
+msgid "Replication server manager"
+msgstr "Gestor del servidor de replicación"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your old Dia directory is about to be deleted. Would you like to continue?"
+#~ "$\r$\rNote: Any non-standard plugins that you may have installed will be "
+#~ "deleted.$\rDia user settings will not be affected."
+#~ msgstr ""
+#~ "Su antiguo directorio de Dia está a punto de borrarse. ¿Quiere continuar?"
+#~ "$\n"
+#~ "$\n"
+#~ "Nota: Se borrará cualquier complemento no estándar que haya instalado.$\n"
+#~ "Los ajustes de usuario de Dia no se verán afectados."
 
 #~ msgid "'%s' not found!\n"
 #~ msgstr "«%s» no encontrado\n"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]