[totem/gnome-3-20] Updated Indonesian translation



commit a03865d1b476084a7cfb20f590fba4fb6e002355
Author: Andika Triwidada <atriwidada gnome org>
Date:   Sun Jun 26 17:05:43 2016 +0000

    Updated Indonesian translation

 help/id/id.po | 1821 +++++++++++----------------------------------------------
 1 files changed, 331 insertions(+), 1490 deletions(-)
---
diff --git a/help/id/id.po b/help/id/id.po
index 52db7c6..df8aa99 100644
--- a/help/id/id.po
+++ b/help/id/id.po
@@ -4,9 +4,9 @@
 # Andika Triwidada <andika gmail com>, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: totem master\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-20 17:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-26 13:11+0700\n"
+"Project-Id-Version: totem-help gnome-3-20\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-03 12:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-22 00:48+0700\n"
 "Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
 "Language-Team: Indonesian <gnome i15n org>\n"
 "Language: id\n"
@@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
 "X-Poedit-Bookmarks: -1,11,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Andika Triwidada <andika gmail com>, 2013, 2014."
+msgstr "Andika Triwidada <andika gmail com>, 2013, 2014, 2016."
 
 #. (itstool) path: imagedata
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -29,9 +29,7 @@ msgstr "Andika Triwidada <andika gmail com>, 2013, 2014."
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/index.docbook:258
 msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/totem_start_window.png' "
-"md5='85daf6f6aaae9262482c8f1b0b6d67b0'"
+msgid "external ref='figures/totem_start_window.png' md5='85daf6f6aaae9262482c8f1b0b6d67b0'"
 msgstr "-"
 
 #. (itstool) path: imagedata
@@ -41,9 +39,7 @@ msgstr "-"
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/index.docbook:405
 msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/totem_pause_button.png' "
-"md5='8af1d98e40e2ebda89cc2cd86550c5f2'"
+msgid "external ref='figures/totem_pause_button.png' md5='8af1d98e40e2ebda89cc2cd86550c5f2'"
 msgstr "-"
 
 #. (itstool) path: imagedata
@@ -53,9 +49,7 @@ msgstr "-"
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/index.docbook:416
 msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/totem_play_button.png' "
-"md5='feb4dec4237e6eb7ce571af2dbd0cf79'"
+msgid "external ref='figures/totem_play_button.png' md5='feb4dec4237e6eb7ce571af2dbd0cf79'"
 msgstr "-"
 
 #. (itstool) path: imagedata
@@ -65,9 +59,7 @@ msgstr "-"
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/index.docbook:493
 msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/totem_next_button.png' "
-"md5='c7f9041dc1804edc6777cfe68456e703'"
+msgid "external ref='figures/totem_next_button.png' md5='c7f9041dc1804edc6777cfe68456e703'"
 msgstr "-"
 
 #. (itstool) path: imagedata
@@ -77,9 +69,7 @@ msgstr "-"
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/index.docbook:509
 msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/totem_previous_button.png' "
-"md5='a966195040a035bf48daab94c9320afc'"
+msgid "external ref='figures/totem_previous_button.png' md5='a966195040a035bf48daab94c9320afc'"
 msgstr "-"
 
 #. (itstool) path: articleinfo/title
@@ -99,17 +89,8 @@ msgstr "<year>2009</year> <holder>Philip Withnall</holder>"
 
 #. (itstool) path: abstract/para
 #: C/index.docbook:44
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> is a media player for GNOME "
-"that runs on GStreamer by default, but can also be run on xine. It has "
-"support for most audio and video codecs including DVDs among many others. "
-"Features include TV-out, fullscreen, subtitles, and more."
-msgstr ""
-"<application>Totem Pemutar Film</application> adalah pemutar media bagi "
-"GNOME yang berjalan pada GStreamer secara baku, tapi juga dijalankan pada "
-"xine. Ini memiliki dukungan bagi kebanyakan kodek audio dan video termasuk "
-"diantaranya DVD. Fiturnya termasuk TV-out, layar penuh, subjudul, dan lebih "
-"banyak lagi."
+msgid "<application>Totem Movie Player</application> is a media player for GNOME that runs on GStreamer by 
default, but can also be run on xine. It has support for most audio and video codecs including DVDs among 
many others. Features include TV-out, fullscreen, subtitles, and more."
+msgstr "<application>Totem Pemutar Film</application> adalah pemutar media bagi GNOME yang berjalan pada 
GStreamer secara baku, tapi juga dijalankan pada xine. Ini memiliki dukungan bagi kebanyakan kodek audio dan 
video termasuk diantaranya DVD. Fiturnya termasuk TV-out, layar penuh, subjudul, dan lebih banyak lagi."
 
 #. (itstool) path: publisher/publishername
 #. (itstool) path: revdescription/para
@@ -119,145 +100,48 @@ msgstr "Projek Dokumentasi GNOME"
 
 #. (itstool) path: legalnotice/para
 #: C/index.docbook:2
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or in "
-"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr ""
-"Hak diberikan untuk menyalin, mendistribusikan, dan/atau mengubah dokumen "
-"ini di bawah persyaratan GNU Free Documentation License (GFDL, Lisensi "
-"Dokumentasi Bebas GNU), Versi 1.1 atau sebarang versi setelahnya yang "
-"dipublikasikan oleh Free Software Foundation tanpa Invariant Section, tanpa "
-"Front-Cover Texts, dan tanpa Back-Cover Texts. Anda dapat menemukan salinan "
-"dari GFDL pada <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">taut</ulink> ini atau "
-"di dalam berkas COPYING-DOCS yang didistribusikan bersama panduan ini."
+msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free 
Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with 
no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this 
<ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr "Hak diberikan untuk menyalin, mendistribusikan, dan/atau mengubah dokumen ini di bawah persyaratan 
GNU Free Documentation License (GFDL, Lisensi Dokumentasi Bebas GNU), Versi 1.1 atau sebarang versi 
setelahnya yang dipublikasikan oleh Free Software Foundation tanpa Invariant Section, tanpa Front-Cover 
Texts, dan tanpa Back-Cover Texts. Anda dapat menemukan salinan dari GFDL pada <ulink type=\"help\" 
url=\"help:fdl\">taut</ulink> ini atau di dalam berkas COPYING-DOCS yang didistribusikan bersama panduan ini."
 
 #. (itstool) path: legalnotice/para
 #: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12
-msgid ""
-"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
-"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
-msgstr ""
-"Manual ini adalah bagian dari suatu koleksi manual GNOME yang disebarkan di "
-"bawah GDFL. Bila Anda ingin menyebarkan manual ini secara terpisah dari "
-"koleksi, Anda dapat melakukannya dengan menambahkan salinan lisensi ke "
-"manual, sebagaimana dijelaskan di bagian 6 dari lisensi."
+msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to 
distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the 
manual, as described in section 6 of the license."
+msgstr "Manual ini adalah bagian dari suatu koleksi manual GNOME yang disebarkan di bawah GDFL. Bila Anda 
ingin menyebarkan manual ini secara terpisah dari koleksi, Anda dapat melakukannya dengan menambahkan salinan 
lisensi ke manual, sebagaimana dijelaskan di bagian 6 dari lisensi."
 
 #. (itstool) path: legalnotice/para
 #: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19
-msgid ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
-"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
-"capital letters."
-msgstr ""
-"Banyak nama yang dipakai oleh perusahaan-perusahaan untuk membedakan produk "
-"dan layanan mereka diklaim sebagai merek dagang. Ketika nama-nama tersebut "
-"muncul di dalam sebarang dokumentasi GNOME, and anggota Projek Dokumentasi "
-"GNOME disadarkan atas merek dagang tersebut, maka nama-nama akan ditulis "
-"dalam huruf besar atau huruf awal huruf besar."
+msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as 
trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation 
Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
+msgstr "Banyak nama yang dipakai oleh perusahaan-perusahaan untuk membedakan produk dan layanan mereka 
diklaim sebagai merek dagang. Ketika nama-nama tersebut muncul di dalam sebarang dokumentasi GNOME, and 
anggota Projek Dokumentasi GNOME disadarkan atas merek dagang tersebut, maka nama-nama akan ditulis dalam 
huruf besar atau huruf awal huruf besar."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35
-msgid ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
-"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
-"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR 
IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS 
FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE 
QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD 
ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY 
CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY 
CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS 
AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR 
IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS 
FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE 
QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD 
ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY 
CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY 
CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS 
AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55
-msgid ""
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
-"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
-"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr ""
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
-"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
-"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, 
OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR 
MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY 
DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT 
LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL 
OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE 
DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, 
OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR 
MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY 
DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT 
LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL 
OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE 
DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
 
 #. (itstool) path: legalnotice/para
 #: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28
-msgid ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<_:orderedlist-1/>"
-msgstr ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<_:orderedlist-1/>"
+msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE 
DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <_:orderedlist-1/>"
+msgstr "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE 
DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <_:orderedlist-1/>"
 
 #. (itstool) path: authorgroup/author
 #: C/index.docbook:60
-msgid ""
-"<firstname>Chee Bin</firstname> <surname>HOH</surname> <affiliation> "
-"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation> "
-"<email>cbhoh gnome org</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Chee Bin</firstname> <surname>HOH</surname> <affiliation> "
-"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation> "
-"<email>cbhoh gnome org</email>"
+msgid "<firstname>Chee Bin</firstname> <surname>HOH</surname> <affiliation> <orgname>GNOME Documentation 
Project</orgname> </affiliation> <email>cbhoh gnome org</email>"
+msgstr "<firstname>Chee Bin</firstname> <surname>HOH</surname> <affiliation> <orgname>GNOME Documentation 
Project</orgname> </affiliation> <email>cbhoh gnome org</email>"
 
 #. (itstool) path: authorgroup/author
 #: C/index.docbook:68
-msgid ""
-"<firstname>Baptiste</firstname> <surname>Mille-Mathias</surname> "
-"<affiliation> <orgname>GNOME Documentation project</orgname> </affiliation> "
-"<contrib>Update documentation</contrib> <email>baptiste millemathias gmail "
-"org</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Baptiste</firstname> <surname>Mille-Mathias</surname> "
-"<affiliation> <orgname>GNOME Documentation project</orgname> </affiliation> "
-"<contrib>Update documentation</contrib> <email>baptiste millemathias gmail "
-"org</email>"
+msgid "<firstname>Baptiste</firstname> <surname>Mille-Mathias</surname> <affiliation> <orgname>GNOME 
Documentation project</orgname> </affiliation> <contrib>Update documentation</contrib> <email>baptiste 
millemathias gmail org</email>"
+msgstr "<firstname>Baptiste</firstname> <surname>Mille-Mathias</surname> <affiliation> <orgname>GNOME 
Documentation project</orgname> </affiliation> <contrib>Update documentation</contrib> <email>baptiste 
millemathias gmail org</email>"
 
 #. (itstool) path: authorgroup/author
 #: C/index.docbook:77
-msgid ""
-"<firstname>Philip</firstname> <surname>Withnall</surname> <contrib>Update "
-"documentation</contrib> <email>philip tecnocode co uk</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Philip</firstname> <surname>Withnall</surname> <contrib>Update "
-"documentation</contrib> <email>philip tecnocode co uk</email>"
+msgid "<firstname>Philip</firstname> <surname>Withnall</surname> <contrib>Update documentation</contrib> 
<email>philip tecnocode co uk</email>"
+msgstr "<firstname>Philip</firstname> <surname>Withnall</surname> <contrib>Update documentation</contrib> 
<email>philip tecnocode co uk</email>"
 
 #. (itstool) path: revdescription/para
 #: C/index.docbook:114
@@ -266,12 +150,8 @@ msgstr "Chee Bin HOH <email>cbhoh gnome org</email>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
 #: C/index.docbook:110
-msgid ""
-"<revnumber>Totem Movie Player Manual V2.0</revnumber> <date>August 2006</"
-"date> <_:revdescription-1/>"
-msgstr ""
-"<revnumber>Manual Totem Pemutar Film V2.0</revnumber> <date>Agustus 2006</"
-"date> <_:revdescription-1/>"
+msgid "<revnumber>Totem Movie Player Manual V2.0</revnumber> <date>August 2006</date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr "<revnumber>Manual Totem Pemutar Film V2.0</revnumber> <date>Agustus 2006</date> 
<_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revdescription/para
 #: C/index.docbook:124
@@ -280,12 +160,8 @@ msgstr "Philip Withnall <email>philip tecnocode co uk</email>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
 #: C/index.docbook:120
-msgid ""
-"<revnumber>Totem Movie Player Manual V3.0</revnumber> <date>February 2009</"
-"date> <_:revdescription-1/>"
-msgstr ""
-"<revnumber>Manual Totem Pemutar Film V3.0</revnumber> <date>Februari 2009</"
-"date> <_:revdescription-1/>"
+msgid "<revnumber>Totem Movie Player Manual V3.0</revnumber> <date>February 2009</date> 
<_:revdescription-1/>"
+msgstr "<revnumber>Manual Totem Pemutar Film V3.0</revnumber> <date>Februari 2009</date> 
<_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
 #: C/index.docbook:132
@@ -299,17 +175,9 @@ msgstr "Umpan Balik"
 
 #. (itstool) path: legalnotice/para
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:136 C/index.docbook:1100
-msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Totem Movie "
-"Player</application> application or this manual, follow the directions in "
-"the <ulink url=\"help:user-guide#feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback "
-"Page</ulink>."
-msgstr ""
-"Untuk melaporkan suatu kutu atau memberi saran tentang aplikasi "
-"<application>Totem Pemutar Film</application> atau manual ini, ikuti arahan "
-"dalam <ulink url=\"help:user-guide#feedback\" type=\"help\">Halaman Umpan "
-"Balik GNOME</ulink>."
+#: C/index.docbook:136 C/index.docbook:1103
+msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Totem Movie Player</application> 
application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:user-guide#feedback\" 
type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+msgstr "Untuk melaporkan suatu kutu atau memberi saran tentang aplikasi <application>Totem Pemutar 
Film</application> atau manual ini, ikuti arahan dalam <ulink url=\"help:user-guide#feedback\" 
type=\"help\">Halaman Umpan Balik GNOME</ulink>."
 
 #. (itstool) path: article/indexterm
 #: C/index.docbook:143
@@ -328,23 +196,13 @@ msgstr "Perkenalan"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
 #: C/index.docbook:157
-msgid ""
-"The <application>Totem Movie Player</application> application is a movie "
-"player for the GNOME desktop based on the GStreamer framework and xine "
-"library, and enables you to play movies or songs."
-msgstr ""
-"Aplikasi <application>Totem Pemutar Film</application> adalah suatu pemutar "
-"film bagi desktop GNOME yang berbasis pada kerangka kerja GStreamer dan "
-"pustaka xine, dan memungkinkan Anda memutar film atau lagu."
+msgid "The <application>Totem Movie Player</application> application is a movie player for the GNOME desktop 
based on the GStreamer framework and xine library, and enables you to play movies or songs."
+msgstr "Aplikasi <application>Totem Pemutar Film</application> adalah suatu pemutar film bagi desktop GNOME 
yang berbasis pada kerangka kerja GStreamer dan pustaka xine, dan memungkinkan Anda memutar film atau lagu."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
 #: C/index.docbook:160
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> provides the following "
-"features:"
-msgstr ""
-"<application>Totem Pemutar Film</application> menyediakan fitur-fitur "
-"berikut:"
+msgid "<application>Totem Movie Player</application> provides the following features:"
+msgstr "<application>Totem Pemutar Film</application> menyediakan fitur-fitur berikut:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:163
@@ -378,21 +236,13 @@ msgstr "Navigasi papan tik lengkap."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:181
-msgid ""
-"Comprehensive set of plugins, including a subtitle downloader, YouTube "
-"browser, and disc burner."
-msgstr ""
-"Set lengkap pengaya, termasuk pengunduh subjudul, peramban YouTube, dan "
-"pembakar cakram."
+msgid "Comprehensive set of plugins, including a subtitle downloader, YouTube browser, and disc burner."
+msgstr "Set lengkap pengaya, termasuk pengunduh subjudul, peramban YouTube, dan pembakar cakram."
 
 #. (itstool) path: note/para
 #: C/index.docbook:185
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> also comes with additional "
-"functionality such as:"
-msgstr ""
-"<application>Totem Pemutar Film</application> juga datang dengan "
-"fungsionalitas tambahan seperti:"
+msgid "<application>Totem Movie Player</application> also comes with additional functionality such as:"
+msgstr "<application>Totem Pemutar Film</application> juga datang dengan fungsionalitas tambahan seperti:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:189
@@ -421,12 +271,8 @@ msgstr "Untuk Memulai <application>Totem Pemutar Film</application>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:216
-msgid ""
-"You can start <application>Totem Movie Player</application> in the following "
-"ways:"
-msgstr ""
-"Anda dapat memulai <application>Totem Pemutar Film</application> dengan cara "
-"berikut:"
+msgid "You can start <application>Totem Movie Player</application> in the following ways:"
+msgstr "Anda dapat memulai <application>Totem Pemutar Film</application> dengan cara berikut:"
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
 #: C/index.docbook:220
@@ -435,12 +281,8 @@ msgstr "Menu <guimenu>Aplikasi</guimenu>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:222
-msgid ""
-"Choose <menuchoice> <guisubmenu>Sound &amp; Video</guisubmenu> "
-"<guimenuitem>Movie Player</guimenuitem> </menuchoice>."
-msgstr ""
-"Pilih <menuchoice> <guisubmenu>Suara &amp; Video</guisubmenu> "
-"<guimenuitem>Pemutar Film</guimenuitem> </menuchoice>."
+msgid "Choose <menuchoice> <guisubmenu>Sound &amp; Video</guisubmenu> <guimenuitem>Movie 
Player</guimenuitem> </menuchoice>."
+msgstr "Pilih <menuchoice> <guisubmenu>Suara &amp; Video</guisubmenu> <guimenuitem>Pemutar 
Film</guimenuitem> </menuchoice>."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
 #: C/index.docbook:231
@@ -449,12 +291,8 @@ msgstr "Baris perintah"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:233
-msgid ""
-"To start <application>Totem Movie Player</application> from a command line, "
-"type the following command, then press <keycap>Return</keycap>:"
-msgstr ""
-"Untuk memulai <application>Totem Pemutar Film</application> dari baris "
-"perintah, ketikkan perintah berikut, lalu tekan <keycap>Return</keycap>:"
+msgid "To start <application>Totem Movie Player</application> from a command line, type the following 
command, then press <keycap>Return</keycap>:"
+msgstr "Untuk memulai <application>Totem Pemutar Film</application> dari baris perintah, ketikkan perintah 
berikut, lalu tekan <keycap>Return</keycap>:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:235
@@ -463,12 +301,8 @@ msgstr "<command>totem</command>"
 
 #. (itstool) path: tip/para
 #: C/index.docbook:239
-msgid ""
-"To view other command line options that are available, type <command>totem --"
-"help</command>, then press <keycap>Return</keycap>."
-msgstr ""
-"Untuk melihat opsi baris perintah lain yang tersedia, ketikkan "
-"<command>totem --help</command>, lalu tekan <keycap>Return</keycap>."
+msgid "To view other command line options that are available, type <command>totem --help</command>, then 
press <keycap>Return</keycap>."
+msgstr "Untuk melihat opsi baris perintah lain yang tersedia, ketikkan <command>totem --help</command>, lalu 
tekan <keycap>Return</keycap>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
 #: C/index.docbook:249
@@ -477,12 +311,8 @@ msgstr "Ketika Anda Memulai <application>Totem Pemutar Film</application>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:250
-msgid ""
-"When you start <application>Totem Movie Player</application>, the following "
-"window is displayed."
-msgstr ""
-"Ketika Anda memulai <application>Totem Pemutar Film</application>, jendela "
-"berikut ditampilkan."
+msgid "When you start <application>Totem Movie Player</application>, the following window is displayed."
+msgstr "Ketika Anda memulai <application>Totem Pemutar Film</application>, jendela berikut ditampilkan."
 
 #. (itstool) path: figure/title
 #: C/index.docbook:254
@@ -491,28 +321,13 @@ msgstr "Jendela Awal Mula <application>Totem Pemutar Film</application>"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
 #: C/index.docbook:256
-msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/totem_start_window.png\" format="
-"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows <application>Totem Movie "
-"Player</application> main window with sidebar opened on playlist. Contains "
-"menubar, display area, sidebar, elapsed time slider, seek control buttons, "
-"volume slider and statusbar. </phrase> </textobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/totem_start_window.png\" format="
-"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Menampilkan jendela utama "
-"<application>Totem Pemutar Film</application> dengan bilah sisi dibuka pada "
-"daftar putar. Memuat bilah menu, area tampilan, bilah sisi, penggeser waktu "
-"berlalu, tombol kendali geser, penggeser volume, dan bilah status. </phrase> "
-"</textobject>"
+msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/totem_start_window.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> 
<textobject> <phrase>Shows <application>Totem Movie Player</application> main window with sidebar opened on 
playlist. Contains menubar, display area, sidebar, elapsed time slider, seek control buttons, volume slider 
and statusbar. </phrase> </textobject>"
+msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/totem_start_window.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> 
<textobject> <phrase>Menampilkan jendela utama <application>Totem Pemutar Film</application> dengan bilah 
sisi dibuka pada daftar putar. Memuat bilah menu, area tampilan, bilah sisi, penggeser waktu berlalu, tombol 
kendali geser, penggeser volume, dan bilah status. </phrase> </textobject>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:274
-msgid ""
-"The <application>Totem Movie Player</application> window contains the "
-"following elements:"
-msgstr ""
-"Jendela <application>Totem Pemutar Film</application> memuat elemen-elemen "
-"berikut:"
+msgid "The <application>Totem Movie Player</application> window contains the following elements:"
+msgstr "Jendela <application>Totem Pemutar Film</application> memuat elemen-elemen berikut:"
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
 #: C/index.docbook:278
@@ -521,12 +336,8 @@ msgstr "Bilah menu."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:280
-msgid ""
-"The menus on the menubar contain all of the commands you need to use in "
-"<application>Totem Movie Player</application>."
-msgstr ""
-"Menu pada bilah menu memuat semua perintah yang Anda perlu pakai dalam "
-"<application>Totem Pemutar Film</application>."
+msgid "The menus on the menubar contain all of the commands you need to use in <application>Totem Movie 
Player</application>."
+msgstr "Menu pada bilah menu memuat semua perintah yang Anda perlu pakai dalam <application>Totem Pemutar 
Film</application>."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
 #: C/index.docbook:285
@@ -535,10 +346,8 @@ msgstr "Area tampilan."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:287
-msgid ""
-"The display area displays the movie or a visualization of the current song."
-msgstr ""
-"Area tampilan menyajikan film atau suatu visualisasi dari lagu saat ini."
+msgid "The display area displays the movie or a visualization of the current song."
+msgstr "Area tampilan menyajikan film atau suatu visualisasi dari lagu saat ini."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
 #: C/index.docbook:292
@@ -547,16 +356,8 @@ msgstr "Bilah sisi."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:294
-msgid ""
-"The sidebar displays properties of the file played and acts as playlist. It "
-"can also be used by various plugins, such as the MythTV, YouTube and Video "
-"Search plugins. They can be selected by clicking on the drop-down list at "
-"the top of the sidebar."
-msgstr ""
-"Bilah sisi menampilkan properti dari berkas yang diputar dan bertindak "
-"sebagai daftar putar. Itu juga dapat dipakai oleh berbagai pengaya, seperti "
-"misalnya MythTV, YouTube, dan Pencarian Video. Mereka dapat dipilih dengan "
-"mengklik pada daftar drop down di puncak bilah sisi."
+msgid "The sidebar displays properties of the file played and acts as playlist. It can also be used by 
various plugins, such as the MythTV, YouTube and Video Search plugins. They can be selected by clicking on 
the drop-down list at the top of the sidebar."
+msgstr "Bilah sisi menampilkan properti dari berkas yang diputar dan bertindak sebagai daftar putar. Itu 
juga dapat dipakai oleh berbagai pengaya, seperti misalnya MythTV, YouTube, dan Pencarian Video. Mereka dapat 
dipilih dengan mengklik pada daftar drop down di puncak bilah sisi."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
 #: C/index.docbook:301
@@ -565,16 +366,8 @@ msgstr "Penggeser waktu berlalu."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:303
-msgid ""
-"The elapsed time slider displays the elapsed time of the movie or song that "
-"is playing. It also enables you to skip forward or backward in a movie or "
-"song by dragging the slider's handle along the bar, or by clicking on a "
-"point on the bar."
-msgstr ""
-"Penggeser waktu berlalu menampilkan waktu yang telah berlalu dari film atau "
-"lagu yang sedang diputar. Ini juga memungkinkan Anda melompat maju atau "
-"mundur dalam suatu film atau lagu dengan menyeret pegangan penggeser "
-"sepanjang batang, atau dengan mengklik pada suatu titik pada batang."
+msgid "The elapsed time slider displays the elapsed time of the movie or song that is playing. It also 
enables you to skip forward or backward in a movie or song by dragging the slider's handle along the bar, or 
by clicking on a point on the bar."
+msgstr "Penggeser waktu berlalu menampilkan waktu yang telah berlalu dari film atau lagu yang sedang 
diputar. Ini juga memungkinkan Anda melompat maju atau mundur dalam suatu film atau lagu dengan menyeret 
pegangan penggeser sepanjang batang, atau dengan mengklik pada suatu titik pada batang."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
 #: C/index.docbook:310
@@ -583,13 +376,8 @@ msgstr "Tombol kendali ubah posisi."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:312
-msgid ""
-"The seek control buttons enable you to move to the next or previous track, "
-"and to pause or play a movie or song."
-msgstr ""
-"Tombol-tombol kendali ubah posisi memungkinkan Anda pindah ke trek "
-"selanjutnya atau sebelumnya, dan untuk mengistirahatkan atau memutar suatu "
-"film atau lagu."
+msgid "The seek control buttons enable you to move to the next or previous track, and to pause or play a 
movie or song."
+msgstr "Tombol-tombol kendali ubah posisi memungkinkan Anda pindah ke trek selanjutnya atau sebelumnya, dan 
untuk mengistirahatkan atau memutar suatu film atau lagu."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
 #: C/index.docbook:318
@@ -608,12 +396,8 @@ msgstr "Bilah status."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:326
-msgid ""
-"The statusbar displays status information about the movie or song that is "
-"playing."
-msgstr ""
-"Bilah status menampilkan informasi status tentang film atau lagu yang sedang "
-"diputar."
+msgid "The statusbar displays status information about the movie or song that is playing."
+msgstr "Bilah status menampilkan informasi status tentang film atau lagu yang sedang diputar."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
 #: C/index.docbook:338
@@ -627,71 +411,23 @@ msgstr "Membuka Berkas"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:343
-msgid ""
-"To open a video or an audio file, choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Movie</guimenu> <guisubmenu>Open</guisubmenu> </"
-"menuchoice>. The <application>Select Movies or Playlists</application> "
-"dialog is displayed. Select the file or files you want to open, then click "
-"<guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr ""
-"Untuk membuka suatu berkas video atau audio, pilih <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Film</guimenu> <guisubmenu>Buka</guisubmenu> </"
-"menuchoice>. Dialog <application>Pilih Film atau Daftar Putar</application> "
-"ditampilkan. Pilih berkas atau berkas-berkas yang ingin Anda buka, lalu klik "
-"<guibutton>OK</guibutton>."
+msgid "To open a video or an audio file, choose <menuchoice> 
<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Movie</guimenu> 
<guisubmenu>Open</guisubmenu> </menuchoice>. The <application>Select Movies or Playlists</application> dialog 
is displayed. Select the file or files you want to open, then click <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr "Untuk membuka suatu berkas video atau audio, pilih <menuchoice> 
<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Film</guimenu> 
<guisubmenu>Buka</guisubmenu> </menuchoice>. Dialog <application>Pilih Film atau Daftar Putar</application> 
ditampilkan. Pilih berkas atau berkas-berkas yang ingin Anda buka, lalu klik <guibutton>OK</guibutton>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:353
-msgid ""
-"You can drag a file from another application such as a file manager to the "
-"<application>Totem Movie Player</application> window. If you drag the file "
-"to the display area, the file will replace the current playlist and will "
-"start playing immediately. If you drag the file to the playlist in the "
-"sidebar, the file will be appended to the current playlist. The "
-"<application>Totem Movie Player</application> application will open the file "
-"and play the movie or song. <application>Totem Movie Player</application> "
-"displays the title of the movie or song in the titlebar of the window and in "
-"the playlist in the sidebar."
-msgstr ""
-"Anda dapat menyeret suatu berkas dari aplikasi lain seperti misalnya manajer "
-"berkas ke jendela <application>Totem Pemutar Film</application>. Bila Anda "
-"menyeret berkas ke area tampilan, berkas akan menggantikan daftar putar saat "
-"ini dan akan mulai diputar seketika. Bila Anda menyeret berkas ke daftar "
-"putar pada bilah sisi, berkas akan ditambahkan ke daftar putar saat ini. "
-"Aplikasi <application>Totem Pemutar Film</application> akan membuka berkas "
-"dan memutar film atau lagu. <application>Totem Pemutar Film</application> "
-"menampilkan judul film atau lagu pada bilah judul jendela dan dalam daftar "
-"putar di bilah sisi."
+msgid "You can drag a file from another application such as a file manager to the <application>Totem Movie 
Player</application> window. If you drag the file to the display area, the file will replace the current 
playlist and will start playing immediately. If you drag the file to the playlist in the sidebar, the file 
will be appended to the current playlist. The <application>Totem Movie Player</application> application will 
open the file and play the movie or song. <application>Totem Movie Player</application> displays the title of 
the movie or song in the titlebar of the window and in the playlist in the sidebar."
+msgstr "Anda dapat menyeret suatu berkas dari aplikasi lain seperti misalnya manajer berkas ke jendela 
<application>Totem Pemutar Film</application>. Bila Anda menyeret berkas ke area tampilan, berkas akan 
menggantikan daftar putar saat ini dan akan mulai diputar seketika. Bila Anda menyeret berkas ke daftar putar 
pada bilah sisi, berkas akan ditambahkan ke daftar putar saat ini. Aplikasi <application>Totem Pemutar 
Film</application> akan membuka berkas dan memutar film atau lagu. <application>Totem Pemutar 
Film</application> menampilkan judul film atau lagu pada bilah judul jendela dan dalam daftar putar di bilah 
sisi."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:361
-msgid ""
-"If you try to open a file format that <application>Totem Movie Player</"
-"application> does not recognize, the application displays an error message. "
-"This error is most often encountered if you do not have the correct codecs "
-"installed. Information on getting codecs working can be found on the <ulink "
-"url=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Videos/Codecs\"; type=\"http"
-"\"><application>Totem Movie Player</application> website</ulink>."
-msgstr ""
-"Bila Anda mencoba membuka suatu format berkas yang tidak dikenal oleh "
-"<application>Totem Pemutar Film</application>, aplikasi menampilkan suatu "
-"pesan kesalahan. Galat ini paling sering ditemui bila Anda belum memasang "
-"kodek yang benar. Informasi tentang membuat kodek berjalan dapat ditemukan "
-"pada <ulink url=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Videos/Codecs\"; type=\"http"
-"\">situs web <application>Totem Pemutar Film</application></ulink>."
+msgid "If you try to open a file format that <application>Totem Movie Player</application> does not 
recognize, the application displays an error message. This error is most often encountered if you do not have 
the correct codecs installed. Information on getting codecs working can be found on the <ulink 
url=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Videos/Codecs\"; type=\"http\"><application>Totem Movie Player</application> 
website</ulink>."
+msgstr "Bila Anda mencoba membuka suatu format berkas yang tidak dikenal oleh <application>Totem Pemutar 
Film</application>, aplikasi menampilkan suatu pesan kesalahan. Galat ini paling sering ditemui bila Anda 
belum memasang kodek yang benar. Informasi tentang membuat kodek berjalan dapat ditemukan pada <ulink 
url=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Videos/Codecs\"; type=\"http\">situs web <application>Totem Pemutar 
Film</application></ulink>."
 
 #. (itstool) path: tip/para
 #: C/index.docbook:367
-msgid ""
-"You can double-click on a video or an audio file in the "
-"<application>Nautilus</application> file manager to open it in the "
-"<application>Totem Movie Player</application> window."
-msgstr ""
-"Anda bisa klik ganda pada suatu berkas video atau audio dalam manajer berkas "
-"<application>Nautilus</application> untuk membukanya dalam jendela "
-"<application>Totem Pemutar Film</application>."
+msgid "You can double-click on a video or an audio file in the <application>Nautilus</application> file 
manager to open it in the <application>Totem Movie Player</application> window."
+msgstr "Anda bisa klik ganda pada suatu berkas video atau audio dalam manajer berkas 
<application>Nautilus</application> untuk membukanya dalam jendela <application>Totem Pemutar 
Film</application>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
 #: C/index.docbook:374
@@ -700,31 +436,13 @@ msgstr "Membuka Lokasi"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:375
-msgid ""
-"To open a file by URI (location), choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Movie</guimenu> <guimenuitem>Open Location</guimenuitem> "
-"</menuchoice>. The <application>Open Location</application> dialog is "
-"displayed. Use the drop-down combination box to specify the URI you would "
-"like to open (it lists URIs which have previously been opened) – or type one "
-"in directly – then click on the <guibutton>Open</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Untuk membuka sebuah berkas menurut URI (lokasi), pilih <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Film</guimenu> <guimenuitem>Buka Lokasi</guimenuitem> </"
-"menuchoice>. Dialog <application>Buka Lokasi</application> ditampilkan. "
-"Gunakan kotak kombinasi drop-down untuk menyatakan URI yang ingin Anda buka "
-"(itu menampilkan daftar URI yang sebelumnya pernah dibuka) – atau ketikkan "
-"saja langsung – lalu klik pada tombol <guibutton>Buka</guibutton>."
+msgid "To open a file by URI (location), choose <menuchoice> 
<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Movie</guimenu> 
<guimenuitem>Open Location</guimenuitem> </menuchoice>. The <application>Open Location</application> dialog 
is displayed. Use the drop-down combination box to specify the URI you would like to open (it lists URIs 
which have previously been opened) – or type one in directly – then click on the <guibutton>Open</guibutton> 
button."
+msgstr "Untuk membuka sebuah berkas menurut URI (lokasi), pilih <menuchoice> 
<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Film</guimenu> 
<guimenuitem>Buka Lokasi</guimenuitem> </menuchoice>. Dialog <application>Buka Lokasi</application> 
ditampilkan. Gunakan kotak kombinasi drop-down untuk menyatakan URI yang ingin Anda buka (itu menampilkan 
daftar URI yang sebelumnya pernah dibuka) – atau ketikkan saja langsung – lalu klik pada tombol 
<guibutton>Buka</guibutton>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:384
-msgid ""
-"If you have a URI in the clipboard already, it will automatically be pasted "
-"into the combination box."
-msgstr ""
-"Bila Anda telah memiliki suatu URI dalam papan klip, itu akan secara "
-"otomatis ditempel ke dalam kotak kombinasi."
+msgid "If you have a URI in the clipboard already, it will automatically be pasted into the combination box."
+msgstr "Bila Anda telah memiliki suatu URI dalam papan klip, itu akan secara otomatis ditempel ke dalam 
kotak kombinasi."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
 #: C/index.docbook:388
@@ -733,26 +451,13 @@ msgstr "Memutar Film (DVD atau VCD)"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:389
-msgid ""
-"Insert the disc in the optical device of your computer, then choose "
-"<menuchoice><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Play Disc</guimenuitem> </"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Masukkan cakram ke dalam perangkat optik komputer Anda, lalu pilih "
-"<menuchoice><guimenu>Film</guimenu><guimenuitem>Putar Cakram</guimenuitem> </"
-"menuchoice>."
+msgid "Insert the disc in the optical device of your computer, then choose 
<menuchoice><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Play Disc</guimenuitem> </menuchoice>."
+msgstr "Masukkan cakram ke dalam perangkat optik komputer Anda, lalu pilih 
<menuchoice><guimenu>Film</guimenu><guimenuitem>Putar Cakram</guimenuitem> </menuchoice>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:392
-msgid ""
-"To eject a DVD or VCD, choose <menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>E</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Movie</guimenu> "
-"<guimenuitem>Eject</guimenuitem> </menuchoice>."
-msgstr ""
-"Untuk mengeluarkan DVD atau VCD, pilih <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Film</guimenu> <guimenuitem>Keluarkan</guimenuitem> </"
-"menuchoice>."
+msgid "To eject a DVD or VCD, choose <menuchoice> 
<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Movie</guimenu> 
<guimenuitem>Eject</guimenuitem> </menuchoice>."
+msgstr "Untuk mengeluarkan DVD atau VCD, pilih <menuchoice> 
<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Film</guimenu> 
<guimenuitem>Keluarkan</guimenuitem> </menuchoice>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
 #: C/index.docbook:402
@@ -761,45 +466,13 @@ msgstr "Jeda Memutar Film atau Lagu"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:403
-msgid ""
-"To pause a movie or song that is playing, click on the <inlinemediaobject> "
-"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/totem_pause_button.png\" format="
-"\"PNG\"/></imageobject> <textobject><phrase>Shows pause button.</phrase></"
-"textobject> </inlinemediaobject> button, or choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Movie</guimenu> <guimenuitem>Play / Pause</guimenuitem> </"
-"menuchoice>. You may also use the <keycap>P</keycap> key to pause or play a "
-"movie."
-msgstr ""
-"Untuk mengistirahatkan suatu film atau lagu yang sedang diputar, klik pada "
-"tombol <inlinemediaobject> <imageobject><imagedata fileref=\"figures/"
-"totem_pause_button.png\" format=\"PNG\"/></imageobject> "
-"<textobject><phrase>Tampilkan tombol jeda.</phrase></textobject> </"
-"inlinemediaobject>, atau pilih <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Spasi</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Film</guimenu> <guimenuitem>Putar / Jeda</guimenuitem> </"
-"menuchoice>. Anda juga dapat memakai tombol <keycap>P</keycap> untuk "
-"mengistirahatkan atau memainkan sebuah film."
+msgid "To pause a movie or song that is playing, click on the <inlinemediaobject> <imageobject><imagedata 
fileref=\"figures/totem_pause_button.png\" format=\"PNG\"/></imageobject> <textobject><phrase>Shows pause 
button.</phrase></textobject> </inlinemediaobject> button, or choose <menuchoice> 
<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo></shortcut> 
<guimenu>Movie</guimenu> <guimenuitem>Play / Pause</guimenuitem> </menuchoice>. You may also use the 
<keycap>P</keycap> key to pause or play a movie."
+msgstr "Untuk mengistirahatkan suatu film atau lagu yang sedang diputar, klik pada tombol 
<inlinemediaobject> <imageobject><imagedata fileref=\"figures/totem_pause_button.png\" 
format=\"PNG\"/></imageobject> <textobject><phrase>Tampilkan tombol jeda.</phrase></textobject> 
</inlinemediaobject>, atau pilih <menuchoice> 
<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Spasi</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Film</guimenu> 
<guimenuitem>Putar / Jeda</guimenuitem> </menuchoice>. Anda juga dapat memakai tombol <keycap>P</keycap> 
untuk mengistirahatkan atau memainkan sebuah film."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:414
-msgid ""
-"To resume playing a movie or song, click on the <inlinemediaobject> "
-"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/totem_play_button.png\" format="
-"\"PNG\"/></imageobject> <textobject><phrase>Shows play button.</phrase></"
-"textobject> </inlinemediaobject> button again, or choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Movie</guimenu> <guimenuitem>Play / Pause</guimenuitem> </"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Untuk melanjutkan memutar sebuah film atau lagu, klik pada tombol "
-"<inlinemediaobject> <imageobject><imagedata fileref=\"figures/"
-"totem_play_button.png\" format=\"PNG\"/></imageobject> "
-"<textobject><phrase>Tampilkan tombol putar.</phrase></textobject> </"
-"inlinemediaobject> lagi, atau pilih <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Spasi</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Film</guimenu> <guimenuitem>Putar / Jeda</guimenuitem> </"
-"menuchoice>."
+msgid "To resume playing a movie or song, click on the <inlinemediaobject> <imageobject><imagedata 
fileref=\"figures/totem_play_button.png\" format=\"PNG\"/></imageobject> <textobject><phrase>Shows play 
button.</phrase></textobject> </inlinemediaobject> button again, or choose <menuchoice> 
<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo></shortcut> 
<guimenu>Movie</guimenu> <guimenuitem>Play / Pause</guimenuitem> </menuchoice>."
+msgstr "Untuk melanjutkan memutar sebuah film atau lagu, klik pada tombol <inlinemediaobject> 
<imageobject><imagedata fileref=\"figures/totem_play_button.png\" format=\"PNG\"/></imageobject> 
<textobject><phrase>Tampilkan tombol putar.</phrase></textobject> </inlinemediaobject> lagi, atau pilih 
<menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Spasi</keycap></keycombo></shortcut> 
<guimenu>Film</guimenu> <guimenuitem>Putar / Jeda</guimenuitem> </menuchoice>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
 #: C/index.docbook:428
@@ -808,16 +481,8 @@ msgstr "Melihat Properti Film atau Lagu"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:429
-msgid ""
-"To view the properties of a movie or song, choose <menuchoice> "
-"<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> to "
-"make the sidebar appear, and choose <guimenu>Properties</guimenu> in the "
-"drop-down list at the top of the sidebar."
-msgstr ""
-"Untuk melihat properti dari suatu film atau lagu, pilih <menuchoice> "
-"<guimenu>Tilik</guimenu> <guimenuitem>Bilah Sisi</guimenuitem></menuchoice> "
-"untuk membuat bilah sisi muncul, dan pilih <guimenu>Properti</guimenu> dalam "
-"daftar drop-down di puncak bilah sisi."
+msgid "To view the properties of a movie or song, choose <menuchoice> <guimenu>View</guimenu> 
<guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> to make the sidebar appear, and choose 
<guimenu>Properties</guimenu> in the drop-down list at the top of the sidebar."
+msgstr "Untuk melihat properti dari suatu film atau lagu, pilih <menuchoice> <guimenu>Tilik</guimenu> 
<guimenuitem>Bilah Sisi</guimenuitem></menuchoice> untuk membuat bilah sisi muncul, dan pilih 
<guimenu>Properti</guimenu> dalam daftar drop-down di puncak bilah sisi."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
 #: C/index.docbook:437
@@ -827,8 +492,7 @@ msgstr "Untuk Mencari Melalui Film atau Songs"
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:438
 msgid "To seek through movies or songs, you can use the following methods:"
-msgstr ""
-"Untuk mencari melalui film atau lagu, Anda dapat menggunakan metode berikut:"
+msgstr "Untuk mencari melalui film atau lagu, Anda dapat menggunakan metode berikut:"
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
 #: C/index.docbook:442
@@ -837,14 +501,8 @@ msgstr "Untuk melewati maju"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:444
-msgid ""
-"To skip forward through a movie or song, choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycap>Right</keycap></shortcut> <guimenu>Go</guimenu> "
-"<guimenuitem>Skip Forward</guimenuitem> </menuchoice>."
-msgstr ""
-"Untuk melompat maju melalui suatu film atau lagu, pilih <menuchoice> "
-"<shortcut><keycap>Kanan</keycap></shortcut> <guimenu>Pergi</guimenu> "
-"<guimenuitem>Lompat Maju</guimenuitem> </menuchoice>."
+msgid "To skip forward through a movie or song, choose <menuchoice> 
<shortcut><keycap>Right</keycap></shortcut> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Skip Forward</guimenuitem> 
</menuchoice>."
+msgstr "Untuk melompat maju melalui suatu film atau lagu, pilih <menuchoice> 
<shortcut><keycap>Kanan</keycap></shortcut> <guimenu>Pergi</guimenu> <guimenuitem>Lompat Maju</guimenuitem> 
</menuchoice>."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
 #: C/index.docbook:454
@@ -853,14 +511,8 @@ msgstr "Untuk melewati mundur"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:456
-msgid ""
-"To skip backwards through a movie or song, choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycap>Left</keycap></shortcut> <guimenu>Go</guimenu> "
-"<guimenuitem>Skip Backwards</guimenuitem> </menuchoice>."
-msgstr ""
-"Untuk melompat mundur dalam sebuah film atau lagu, pilih <menuchoice> "
-"<shortcut><keycap>Kiri</keycap></shortcut> <guimenu>Pergi</guimenu> "
-"<guimenuitem>Lompat Mundur</guimenuitem> </menuchoice>."
+msgid "To skip backwards through a movie or song, choose <menuchoice> 
<shortcut><keycap>Left</keycap></shortcut> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Skip Backwards</guimenuitem> 
</menuchoice>."
+msgstr "Untuk melompat mundur dalam sebuah film atau lagu, pilih <menuchoice> 
<shortcut><keycap>Kiri</keycap></shortcut> <guimenu>Pergi</guimenu> <guimenuitem>Lompat Mundur</guimenuitem> 
</menuchoice>."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
 #: C/index.docbook:466
@@ -869,32 +521,13 @@ msgstr "Untuk melompat ke suatu waktu"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:468
-msgid ""
-"To skip to a specific elapsed time in the movie or song, choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Skip to</guimenuitem> </"
-"menuchoice>. The <application>Skip to</application> dialog is displayed. Use "
-"the spin box to specify the elapsed time (in seconds) to skip to, then click "
-"<guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr ""
-"Untuk melompat ke waktu putar tertentu dalam film atau lagu, pilih "
-"<menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</keycap></"
-"keycombo></shortcut> <guimenu>Pergi</guimenu> <guimenuitem>Lompat ke</"
-"guimenuitem> </menuchoice>. Dialog <application>Lompat ke</application> "
-"ditampilkan. Gunakan kotak spin untuk menyatakan lompatan ke waktu putar "
-"(dalam detik), lalu klik <guibutton>OK</guibutton>."
+msgid "To skip to a specific elapsed time in the movie or song, choose <menuchoice> 
<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Go</guimenu> 
<guimenuitem>Skip to</guimenuitem> </menuchoice>. The <application>Skip to</application> dialog is displayed. 
Use the spin box to specify the elapsed time (in seconds) to skip to, then click <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr "Untuk melompat ke waktu putar tertentu dalam film atau lagu, pilih <menuchoice> 
<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Pergi</guimenu> 
<guimenuitem>Lompat ke</guimenuitem> </menuchoice>. Dialog <application>Lompat ke</application> ditampilkan. 
Gunakan kotak spin untuk menyatakan lompatan ke waktu putar (dalam detik), lalu klik 
<guibutton>OK</guibutton>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:477
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The spin box also allows more natural language to be used. You can enter a "
-"time in the formats \"hh:mm:ss\", \"mm:ss\" or \"ss\"; where \"hh\" is the "
-"hour, \"mm\" is the minute and \"ss\" is the second to skip to."
-msgstr ""
-"The spin box also allows more natural language to be used. You can enter a "
-"time in the formats \"hh:mm:ss\", \"mm:ss\" or \"ss\"; where \"hh\" is the "
-"hour, \"mm\" is the minute and \"ss\" is the second to skip to."
+msgid "The spin box also allows more natural language to be used. You can enter a time in the formats 
\"hh:mm:ss\", \"mm:ss\" or \"ss\"; where \"hh\" is the hour, \"mm\" is the minute and \"ss\" is the second to 
skip to."
+msgstr "Kotak gasing juga memungkinkan dipakainya bahasa yang lebih alami. Anda dapat memasukkan waktu dalam 
format \"jj:mm:dd\", \"mm:dd\", atau \"dd\"; dimana \"jj\" adalah jam, \"mm\" adalah menit, dan \"dd\" adalah 
detik tempat tujuan melompat."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
 #: C/index.docbook:484
@@ -903,22 +536,8 @@ msgstr "Untuk pindah ke film atau lagu berikutnya"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:486
-msgid ""
-"To move to the next movie or song, choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Right</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Next Chapter/Movie</"
-"guimenuitem> </menuchoice> or click on the <inlinemediaobject> "
-"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/totem_next_button.png\" format="
-"\"PNG\"/></imageobject> <textobject><phrase>Shows a seek next button</"
-"phrase></textobject> </inlinemediaobject> button."
-msgstr ""
-"Untuk pindah ke film atau lagu selanjutnya, pilih <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Kanan</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Pergi</guimenu> <guimenuitem>Bab/Film Selanjutnya</"
-"guimenuitem> </menuchoice> atau klik pada tombol <inlinemediaobject> "
-"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/totem_next_button.png\" format="
-"\"PNG\"/></imageobject> <textobject><phrase>Tampilkan sebuah tombol lompat "
-"selanjutnya</phrase></textobject> </inlinemediaobject>."
+msgid "To move to the next movie or song, choose <menuchoice> 
<shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Right</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Go</guimenu> 
<guimenuitem>Next Chapter/Movie</guimenuitem> </menuchoice> or click on the <inlinemediaobject> 
<imageobject><imagedata fileref=\"figures/totem_next_button.png\" format=\"PNG\"/></imageobject> 
<textobject><phrase>Shows a seek next button</phrase></textobject> </inlinemediaobject> button."
+msgstr "Untuk pindah ke film atau lagu selanjutnya, pilih <menuchoice> 
<shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Kanan</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Pergi</guimenu> 
<guimenuitem>Bab/Film Selanjutnya</guimenuitem> </menuchoice> atau klik pada tombol <inlinemediaobject> 
<imageobject><imagedata fileref=\"figures/totem_next_button.png\" format=\"PNG\"/></imageobject> 
<textobject><phrase>Tampilkan sebuah tombol lompat selanjutnya</phrase></textobject> </inlinemediaobject>."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
 #: C/index.docbook:500
@@ -927,22 +546,8 @@ msgstr "Untuk pindah ke film atau lagu sebelumnya"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:502
-msgid ""
-"To move to the previous movie or song, choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Previous Chapter/Movie</"
-"guimenuitem> </menuchoice> or click on the <inlinemediaobject> "
-"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/totem_previous_button.png\" format="
-"\"PNG\"/></imageobject> <textobject><phrase>Shows a seek previous button</"
-"phrase></textobject> </inlinemediaobject> button."
-msgstr ""
-"Untuk pindah ke film atau lagu sebelumnya, pilih <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Kiri</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Pergi</guimenu> <guimenuitem>Bab/Film Sebelumnya</"
-"guimenuitem> </menuchoice> atau klik pada tombol <inlinemediaobject> "
-"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/totem_previous_button.png\" format="
-"\"PNG\"/></imageobject> <textobject><phrase>Tampilkan sebuah tombol lompat "
-"sebelumnya</phrase></textobject> </inlinemediaobject>."
+msgid "To move to the previous movie or song, choose <menuchoice> 
<shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Go</guimenu> 
<guimenuitem>Previous Chapter/Movie</guimenuitem> </menuchoice> or click on the <inlinemediaobject> 
<imageobject><imagedata fileref=\"figures/totem_previous_button.png\" format=\"PNG\"/></imageobject> 
<textobject><phrase>Shows a seek previous button</phrase></textobject> </inlinemediaobject> button."
+msgstr "Untuk pindah ke film atau lagu sebelumnya, pilih <menuchoice> 
<shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Kiri</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Pergi</guimenu> 
<guimenuitem>Bab/Film Sebelumnya</guimenuitem> </menuchoice> atau klik pada tombol <inlinemediaobject> 
<imageobject><imagedata fileref=\"figures/totem_previous_button.png\" format=\"PNG\"/></imageobject> 
<textobject><phrase>Tampilkan sebuah tombol lompat sebelumnya</phrase></textobject> </inlinemediaobject>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
 #: C/index.docbook:519
@@ -956,42 +561,18 @@ msgstr "Mengubah Ukuran Video"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
 #: C/index.docbook:522
-msgid ""
-"To change the zoom factor of the display area, you can use the following "
-"methods:"
-msgstr ""
-"Untuk mengubah faktor zum dari area tampilan, Anda dapat memakai metoda "
-"berikut:"
+msgid "To change the zoom factor of the display area, you can use the following methods:"
+msgstr "Untuk mengubah faktor zum dari area tampilan, Anda dapat memakai metoda berikut:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:527
-msgid ""
-"To zoom to fullscreen mode, choose <menuchoice><shortcut><keycap>F11</"
-"keycap></shortcut> <guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fullscreen</"
-"guimenuitem></menuchoice>. You can also use the <keycap>F</keycap> key to "
-"toggle fullscreen mode. To exit fullscreen mode, click on the "
-"<guibutton>Leave Fullscreen</guibutton> button or press <keycap>Esc</"
-"keycap>, <keycap>F11</keycap> or <keycap>F</keycap>."
-msgstr ""
-"Untuk zum ke mode layar penuh, pilih <menuchoice><shortcut><keycap>F11</"
-"keycap></shortcut> <guimenu>Tilik</guimenu><guimenuitem>Layar Penuh</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Anda juga dapat memakai tombol <keycap>F</keycap> "
-"untuk menjungkit mode layar penuh. Untuk keluar mode layar penuh, klik pada "
-"tombol <guibutton>Tinggalkan Layar Penuh</guibutton> atau tekan <keycap>Esc</"
-"keycap>, <keycap>F11</keycap> atau <keycap>F</keycap>."
+msgid "To zoom to fullscreen mode, choose <menuchoice><shortcut><keycap>F11</keycap></shortcut> 
<guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fullscreen</guimenuitem></menuchoice>. You can also use the 
<keycap>F</keycap> key to toggle fullscreen mode. To exit fullscreen mode, click on the <guibutton>Leave 
Fullscreen</guibutton> button or press <keycap>Esc</keycap>, <keycap>F11</keycap> or <keycap>F</keycap>."
+msgstr "Untuk zum ke mode layar penuh, pilih <menuchoice><shortcut><keycap>F11</keycap></shortcut> 
<guimenu>Tilik</guimenu><guimenuitem>Layar Penuh</guimenuitem></menuchoice>. Anda juga dapat memakai tombol 
<keycap>F</keycap> untuk menjungkit mode layar penuh. Untuk keluar mode layar penuh, klik pada tombol 
<guibutton>Tinggalkan Layar Penuh</guibutton> atau tekan <keycap>Esc</keycap>, <keycap>F11</keycap> atau 
<keycap>F</keycap>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:537
-msgid ""
-"To change the size of the original movie or visualization, choose "
-"<menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</keycap></"
-"keycombo></shortcut> <guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fit Window to "
-"Movie</guimenuitem> </menuchoice> and choose a scale ratio."
-msgstr ""
-"Untuk mengubah ukuran film asli atau visualisasi, pilih <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Tilik</guimenu><guimenuitem>Paskan Jendela ke Film</"
-"guimenuitem> </menuchoice> dan pilih suatu rasio skala."
+msgid "To change the size of the original movie or visualization, choose <menuchoice> 
<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</keycap></keycombo></shortcut> 
<guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fit Window to Movie</guimenuitem> </menuchoice> and choose a scale ratio."
+msgstr "Untuk mengubah ukuran film asli atau visualisasi, pilih <menuchoice> 
<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</keycap></keycombo></shortcut> 
<guimenu>Tilik</guimenu><guimenuitem>Paskan Jendela ke Film</guimenuitem> </menuchoice> dan pilih suatu rasio 
skala."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
 #: C/index.docbook:548
@@ -1000,14 +581,8 @@ msgstr "Mengubah Rasio Aspek Video"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
 #: C/index.docbook:549
-msgid ""
-"To switch between different aspect ratios, choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycap>A</keycap></shortcut> <guimenu>View</guimenu> "
-"<guisubmenu>Aspect Ratio</guisubmenu> </menuchoice>."
-msgstr ""
-"Untuk bertukar antara rasio aspek yang berbeda, pilih <menuchoice> "
-"<shortcut><keycap>A</keycap></shortcut> <guimenu>Tilik</guimenu> "
-"<guisubmenu>Rasio Aspek</guisubmenu> </menuchoice>."
+msgid "To switch between different aspect ratios, choose <menuchoice> 
<shortcut><keycap>A</keycap></shortcut> <guimenu>View</guimenu> <guisubmenu>Aspect Ratio</guisubmenu> 
</menuchoice>."
+msgstr "Untuk bertukar antara rasio aspek yang berbeda, pilih <menuchoice> 
<shortcut><keycap>A</keycap></shortcut> <guimenu>Tilik</guimenu> <guisubmenu>Rasio Aspek</guisubmenu> 
</menuchoice>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
 #: C/index.docbook:559
@@ -1016,27 +591,13 @@ msgstr "Menyetel Volume"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:560
-msgid ""
-"To increase the volume, choose <menuchoice> <shortcut><keycap>Up</keycap></"
-"shortcut> <guimenu>Sound</guimenu> <guimenuitem>Volume Up</guimenuitem> </"
-"menuchoice>. To decrease the volume, choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycap>Down</keycap></shortcut> <guimenu>Sound</guimenu> "
-"<guimenuitem>Volume Down</guimenuitem> </menuchoice>."
-msgstr ""
-"Untuk meningkatkan volume suara, pilih <menuchoice> <shortcut><keycap>Naik</"
-"keycap></shortcut> <guimenu>Suara</guimenu> <guimenuitem>Volume Naik</"
-"guimenuitem> </menuchoice>. Untuk mengurangi volume suara, pilih "
-"<menuchoice> <shortcut><keycap>Turun</keycap></shortcut> <guimenu>Suara</"
-"guimenu> <guimenuitem>Volume Turun</guimenuitem> </menuchoice>."
+msgid "To increase the volume, choose <menuchoice> <shortcut><keycap>Up</keycap></shortcut> 
<guimenu>Sound</guimenu> <guimenuitem>Volume Up</guimenuitem> </menuchoice>. To decrease the volume, choose 
<menuchoice> <shortcut><keycap>Down</keycap></shortcut> <guimenu>Sound</guimenu> <guimenuitem>Volume 
Down</guimenuitem> </menuchoice>."
+msgstr "Untuk meningkatkan volume suara, pilih <menuchoice> <shortcut><keycap>Naik</keycap></shortcut> 
<guimenu>Suara</guimenu> <guimenuitem>Volume Naik</guimenuitem> </menuchoice>. Untuk mengurangi volume suara, 
pilih <menuchoice> <shortcut><keycap>Turun</keycap></shortcut> <guimenu>Suara</guimenu> <guimenuitem>Volume 
Turun</guimenuitem> </menuchoice>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:573
-msgid ""
-"You can also use the volume button: click on the volume button and choose "
-"the volume level with the slider."
-msgstr ""
-"Anda juga dapat menggunakan tombol volume: klik pada tombol volume dan pilih "
-"tingkat volume dengan penggeser."
+msgid "You can also use the volume button: click on the volume button and choose the volume level with the 
slider."
+msgstr "Anda juga dapat menggunakan tombol volume: klik pada tombol volume dan pilih tingkat volume dengan 
penggeser."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
 #: C/index.docbook:577
@@ -1045,33 +606,13 @@ msgstr "Membuat Jendela Selalu di Puncak"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:578
-msgid ""
-"To make the <application>Totem Movie Player</application> window always on "
-"top of other application windows, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</"
-"guimenu> <guimenuitem>Plugins</guimenuitem> </menuchoice>. Select the "
-"<guilabel>Always on Top</guilabel> plugin to enable it. The "
-"<application>Totem Movie Player</application> window will now stay on top of "
-"all other windows while a movie is playing, but not while audio or "
-"visualizations are playing."
-msgstr ""
-"Untuk membuat jendela <application>Totem Pemutar Film</application> selalu "
-"di atas jendela aplikasi lain, pilih <menuchoice> <guimenu>Sunting</guimenu> "
-"<guimenuitem>Plugin</guimenuitem> </menuchoice>. Pilih plugin "
-"<guilabel>Selalu di Puncak</guilabel> untuk memfungsikannya. Jendela "
-"<application>Totem Pemutar Film</application> kini akan tetap di atas "
-"jendela lain ketika sebuah film sedang diputar, tapi tidak ketika audio atau "
-"visualisasi sedang diputar."
+msgid "To make the <application>Totem Movie Player</application> window always on top of other application 
windows, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Plugins</guimenuitem> </menuchoice>. Select 
the <guilabel>Always on Top</guilabel> plugin to enable it. The <application>Totem Movie Player</application> 
window will now stay on top of all other windows while a movie is playing, but not while audio or 
visualizations are playing."
+msgstr "Untuk membuat jendela <application>Totem Pemutar Film</application> selalu di atas jendela aplikasi 
lain, pilih <menuchoice> <guimenu>Sunting</guimenu> <guimenuitem>Plugin</guimenuitem> </menuchoice>. Pilih 
plugin <guilabel>Selalu di Puncak</guilabel> untuk memfungsikannya. Jendela <application>Totem Pemutar 
Film</application> kini akan tetap di atas jendela lain ketika sebuah film sedang diputar, tapi tidak ketika 
audio atau visualisasi sedang diputar."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:586
-msgid ""
-"To stop the window from always being on top, disable the <guilabel>Always on "
-"Top</guilabel> plugin again. See <xref linkend=\"totem-plugins-always-on-top"
-"\"/> for more information."
-msgstr ""
-"Untuk berhenti selalu menempatkan jendela di puncak, nonaktifkan plugin "
-"<guilabel>Selalu di Puncak</guilabel> lagi. Lihat <xref linkend=\"totem-"
-"plugins-always-on-top\"/> untuk lebih banyak informasi."
+msgid "To stop the window from always being on top, disable the <guilabel>Always on Top</guilabel> plugin 
again. See <xref linkend=\"totem-plugins-always-on-top\"/> for more information."
+msgstr "Untuk berhenti selalu menempatkan jendela di puncak, nonaktifkan plugin <guilabel>Selalu di 
Puncak</guilabel> lagi. Lihat <xref linkend=\"totem-plugins-always-on-top\"/> untuk lebih banyak informasi."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
 #: C/index.docbook:591
@@ -1080,41 +621,13 @@ msgstr "Menanmpilkan atau Menyembunyikan Kendali"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:592
-msgid ""
-"To show or hide the <application>Totem Movie Player</application> window "
-"controls, choose <menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>H</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>View</guimenu> "
-"<guimenuitem>Show Controls</guimenuitem> </menuchoice>, or press the "
-"<keycap>H</keycap> key. You can also right-click on the <application>Totem "
-"Movie Player</application> window, then choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenuitem>Show Controls</guimenuitem> </menuchoice> from the "
-"popup menu."
-msgstr ""
-"Untuk menampilkan atau menyembunyikan kendali jendela <application>Totem "
-"Pemutar Film</application>, pilih <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Tilik</guimenu> <guimenuitem>Tampilkan Kendali</"
-"guimenuitem> </menuchoice>, atau tekan tombol <keycap>H</keycap>. Anda juga "
-"dapat mengklik kanan pada jendela <application>Totem Pemutar Film</"
-"application>, lalu memilih <menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>H</keycap></keycombo></shortcut> <guimenuitem>Tampilkan "
-"Kendali</guimenuitem> </menuchoice> dari menu popup."
+msgid "To show or hide the <application>Totem Movie Player</application> window controls, choose 
<menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo></shortcut> 
<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Show Controls</guimenuitem> </menuchoice>, or press the 
<keycap>H</keycap> key. You can also right-click on the <application>Totem Movie Player</application> window, 
then choose <menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo></shortcut> 
<guimenuitem>Show Controls</guimenuitem> </menuchoice> from the popup menu."
+msgstr "Untuk menampilkan atau menyembunyikan kendali jendela <application>Totem Pemutar Film</application>, 
pilih <menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo></shortcut> 
<guimenu>Tilik</guimenu> <guimenuitem>Tampilkan Kendali</guimenuitem> </menuchoice>, atau tekan tombol 
<keycap>H</keycap>. Anda juga dapat mengklik kanan pada jendela <application>Totem Pemutar 
Film</application>, lalu memilih <menuchoice> 
<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo></shortcut> <guimenuitem>Tampilkan 
Kendali</guimenuitem> </menuchoice> dari menu popup."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:604
-msgid ""
-"If the <guilabel>Show Controls</guilabel> option is selected, "
-"<application>Totem Movie Player</application> will show the menubar, elapsed "
-"time slider, seek control buttons, volume slider and statusbar on the "
-"window. If the <guilabel>Show Controls</guilabel> option is unselected, the "
-"application will hide these controls and show only the display area."
-msgstr ""
-"Bila opsi <guilabel>Tampilkan Kendali</guilabel> dipilih, <application>Totem "
-"Pemutar Film</application> akan menampilkan bilah menu, penggeser waktu "
-"berlalu, tombol kendali posisi, penggeser volume, dan bilah satus pada "
-"jendela. Bila opsi <guilabel>Tampilkan Kendali</guilabel> tak dipilih, "
-"aplikasi akan menyembunyikan kendali ini dan hanya menyajikan area tampilan."
+msgid "If the <guilabel>Show Controls</guilabel> option is selected, <application>Totem Movie 
Player</application> will show the menubar, elapsed time slider, seek control buttons, volume slider and 
statusbar on the window. If the <guilabel>Show Controls</guilabel> option is unselected, the application will 
hide these controls and show only the display area."
+msgstr "Bila opsi <guilabel>Tampilkan Kendali</guilabel> dipilih, <application>Totem Pemutar 
Film</application> akan menampilkan bilah menu, penggeser waktu berlalu, tombol kendali posisi, penggeser 
volume, dan bilah satus pada jendela. Bila opsi <guilabel>Tampilkan Kendali</guilabel> tak dipilih, aplikasi 
akan menyembunyikan kendali ini dan hanya menyajikan area tampilan."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
 #: C/index.docbook:613
@@ -1128,16 +641,8 @@ msgstr "Menanmpilkan atau Menyembunyikan Daftar Putar"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
 #: C/index.docbook:617
-msgid ""
-"To show or hide the playlist, choose <menuchoice> <guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem> </menuchoice> or click on the "
-"<guibutton>Sidebar</guibutton> button, and choose <guimenu>Playlist</"
-"guimenu> on the top of the sidebar."
-msgstr ""
-"Untuk menampilkan atau menyembunyikan daftar putar, pilih <menuchoice> "
-"<guimenu>Tilik</guimenu><guimenuitem>Bilah Sisi</guimenuitem> </menuchoice> "
-"atau klik pada tombol <guibutton>Bilah Sisi</guibutton>, dan pilih "
-"<guimenu>Daftar Putar</guimenu> di puncak bilah sisi."
+msgid "To show or hide the playlist, choose <menuchoice> 
<guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem> </menuchoice> or click on the 
<guibutton>Sidebar</guibutton> button, and choose <guimenu>Playlist</guimenu> on the top of the sidebar."
+msgstr "Untuk menampilkan atau menyembunyikan daftar putar, pilih <menuchoice> 
<guimenu>Tilik</guimenu><guimenuitem>Bilah Sisi</guimenuitem> </menuchoice> atau klik pada tombol 
<guibutton>Bilah Sisi</guibutton>, dan pilih <guimenu>Daftar Putar</guimenu> di puncak bilah sisi."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
 #: C/index.docbook:626
@@ -1151,16 +656,8 @@ msgstr "Menambahkan trek atau film"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:632
-msgid ""
-"To add a track or movie to the playlist, click on the <guibutton>Add</"
-"guibutton> button. The <application>Select Movies or Playlists</application> "
-"dialog is displayed. Select the file that you want to add to the playlist, "
-"then click <guibutton>Add</guibutton>."
-msgstr ""
-"Untuk menambah suatu trek atau film ke daftar putar, klik pada tombol "
-"<guibutton>Tambah</guibutton>. Dialog <application>Pilih Film atau Daftar "
-"Putar</application> ditampilkan. Pilih berkas yang ingin Anda tambahkan ke "
-"daftar putar, lalu klik <guibutton>Tambah</guibutton>."
+msgid "To add a track or movie to the playlist, click on the <guibutton>Add</guibutton> button. The 
<application>Select Movies or Playlists</application> dialog is displayed. Select the file that you want to 
add to the playlist, then click <guibutton>Add</guibutton>."
+msgstr "Untuk menambah suatu trek atau film ke daftar putar, klik pada tombol <guibutton>Tambah</guibutton>. 
Dialog <application>Pilih Film atau Daftar Putar</application> ditampilkan. Pilih berkas yang ingin Anda 
tambahkan ke daftar putar, lalu klik <guibutton>Tambah</guibutton>."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
 #: C/index.docbook:639
@@ -1169,14 +666,8 @@ msgstr "Menghapus trek atau film"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:641
-msgid ""
-"To remove a track or movie from the playlist, select the item or items to "
-"remove from the playlist, then click on the <guibutton>Remove</guibutton> "
-"button."
-msgstr ""
-"Untuk menghapus suatu trek atau film dari daftar putar, pilih butir yang "
-"akan dihapus dari daftar putar, lalu klik tombol <guibutton>Hapus</"
-"guibutton>."
+msgid "To remove a track or movie from the playlist, select the item or items to remove from the playlist, 
then click on the <guibutton>Remove</guibutton> button."
+msgstr "Untuk menghapus suatu trek atau film dari daftar putar, pilih butir yang akan dihapus dari daftar 
putar, lalu klik tombol <guibutton>Hapus</guibutton>."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
 #: C/index.docbook:647
@@ -1185,16 +676,8 @@ msgstr "Untuk menyimpan daftar putar ke berkas"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:649
-msgid ""
-"To save the playlist to a file, click on the <guibutton>Save Playlist</"
-"guibutton> button. The <application>Save Playlist</application> dialog is "
-"displayed; specify the filename as which you want to save the playlist, and "
-"click <guibutton>Save</guibutton>."
-msgstr ""
-"Untuk menyimpan daftar putar ke suatu berkas, klik pada tombol "
-"<guibutton>Simpan Daftar Putar</guibutton>. Dialog <application>Simpan "
-"Daftar Putar</application> ditampilkan; nyatakan nama berkas tempat Anda "
-"ingin menyimpan daftar putar, dan klik <guibutton>Simpan</guibutton>."
+msgid "To save the playlist to a file, click on the <guibutton>Save Playlist</guibutton> button. The 
<application>Save Playlist</application> dialog is displayed; specify the filename as which you want to save 
the playlist, and click <guibutton>Save</guibutton>."
+msgstr "Untuk menyimpan daftar putar ke suatu berkas, klik pada tombol <guibutton>Simpan Daftar 
Putar</guibutton>. Dialog <application>Simpan Daftar Putar</application> ditampilkan; nyatakan nama berkas 
tempat Anda ingin menyimpan daftar putar, dan klik <guibutton>Simpan</guibutton>."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
 #: C/index.docbook:656
@@ -1203,12 +686,8 @@ msgstr "Untuk pindah ke film atau lagu naik pada daftar putar"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:658
-msgid ""
-"To move a track or movie up the playlist, select the item from the playlist, "
-"then click on the <guibutton>Move Up</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Untuk memindah suatu trek atau film naik dalam daftar putar, pilih butir "
-"tersebut dalam daftar putar, lalu klik tombol <guibutton>Naikkan</guibutton>."
+msgid "To move a track or movie up the playlist, select the item from the playlist, then click on the 
<guibutton>Move Up</guibutton> button."
+msgstr "Untuk memindah suatu trek atau film naik dalam daftar putar, pilih butir tersebut dalam daftar 
putar, lalu klik tombol <guibutton>Naikkan</guibutton>."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
 #: C/index.docbook:664
@@ -1217,22 +696,13 @@ msgstr "Untuk pindah ke film atau lagu turun pada daftar putar"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:666
-msgid ""
-"To move a track or movie down the playlist, select the item from the "
-"playlist, then click on the <guibutton>Move Down</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Untuk memindah suatu trek atau film turun dalam daftar putar, pilih butir "
-"tersebut dalam daftar putar, lalu klik tombol <guibutton>Turunkan</"
-"guibutton>."
+msgid "To move a track or movie down the playlist, select the item from the playlist, then click on the 
<guibutton>Move Down</guibutton> button."
+msgstr "Untuk memindah suatu trek atau film turun dalam daftar putar, pilih butir tersebut dalam daftar 
putar, lalu klik tombol <guibutton>Turunkan</guibutton>."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
 #: C/index.docbook:627
-msgid ""
-"You can use the <application>Playlist</application> dialog to do the "
-"following: <_:variablelist-1/>"
-msgstr ""
-"Anda dapat memakai dialog <application>Daftar Putar</application> untuk "
-"melakukan yang berikut: <_:variablelist-1/>"
+msgid "You can use the <application>Playlist</application> dialog to do the following: <_:variablelist-1/>"
+msgstr "Anda dapat memakai dialog <application>Daftar Putar</application> untuk melakukan yang berikut: 
<_:variablelist-1/>"
 
 #. (itstool) path: sect3/title
 #: C/index.docbook:675
@@ -1241,13 +711,8 @@ msgstr "Untuk Memilih atau Menghapus Pilihan Mode Ulang"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
 #: C/index.docbook:676
-msgid ""
-"To enable or disable repeat mode, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Repeat Mode</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Untuk memfungsikan atau menonaktifkan mode pengulangan, pilih "
-"<menuchoice><guimenu>Sunting</guimenu><guimenuitem>Mode Pengulangan</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "To enable or disable repeat mode, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Repeat 
Mode</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Untuk memfungsikan atau menonaktifkan mode pengulangan, pilih 
<menuchoice><guimenu>Sunting</guimenu><guimenuitem>Mode Pengulangan</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
 #: C/index.docbook:681
@@ -1256,13 +721,8 @@ msgstr "Untuk Memilih atau Menghapus Pilihan Mode Acak"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
 #: C/index.docbook:682
-msgid ""
-"To enable or disable shuffle mode, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Shuffle Mode</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Untuk memfungsikan atau menonaktifkan mode pengacakan, pilih "
-"<menuchoice><guimenu>Sunting</guimenu><guimenuitem>Mode Pengacakan</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "To enable or disable shuffle mode, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Shuffle 
Mode</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Untuk memfungsikan atau menonaktifkan mode pengacakan, pilih 
<menuchoice><guimenu>Sunting</guimenu><guimenuitem>Mode Pengacakan</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
 #: C/index.docbook:690
@@ -1271,84 +731,33 @@ msgstr "Memilih Subjudul"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:691
-msgid ""
-"To choose the language of the subtitles, select <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guisubmenu>Subtitles</guisubmenu></menuchoice> and choose the "
-"subtitle language you want to display."
-msgstr ""
-"Untuk memilih bahasa subtitel, pilih <menuchoice><guimenu>Tilik</"
-"guimenu><guisubmenu>Subtitel</guisubmenu></menuchoice> dan pilih bahasa "
-"subtitel yang ingin Anda tampilkan."
+msgid "To choose the language of the subtitles, select 
<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Subtitles</guisubmenu></menuchoice> and choose the subtitle 
language you want to display."
+msgstr "Untuk memilih bahasa subtitel, pilih 
<menuchoice><guimenu>Tilik</guimenu><guisubmenu>Subtitel</guisubmenu></menuchoice> dan pilih bahasa subtitel 
yang ingin Anda tampilkan."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:695
-msgid ""
-"To disable the display of subtitles, select <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guisubmenu>Subtitles</guisubmenu><guimenuitem>None</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Untuk menonaktifkan tampilan subtitel, pilih <menuchoice><guimenu>Tilik</"
-"guimenu><guisubmenu>Subtitel</guisubmenu><guimenuitem>Nihil</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+msgid "To disable the display of subtitles, select 
<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Subtitles</guisubmenu><guimenuitem>None</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Untuk menonaktifkan tampilan subtitel, pilih 
<menuchoice><guimenu>Tilik</guimenu><guisubmenu>Subtitel</guisubmenu><guimenuitem>Nihil</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. (itstool) path: note/para
 #: C/index.docbook:697
-msgid ""
-"By default, <application>Totem Movie Player</application> will choose the "
-"same language for the subtitles as the one you normally use on your computer."
-msgstr ""
-"Secara baku, <application>Totem Pemutar Film</application> akan memilih "
-"bahasa yang sama untuk subtitel dengan yang biasanya Anda pakai pada "
-"komputer Anda."
+msgid "By default, <application>Totem Movie Player</application> will choose the same language for the 
subtitles as the one you normally use on your computer."
+msgstr "Secara baku, <application>Totem Pemutar Film</application> akan memilih bahasa yang sama untuk 
subtitel dengan yang biasanya Anda pakai pada komputer Anda."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:699
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> will automatically load and "
-"display subtitles for a video if it finds a subtitle file with the same name "
-"as the video being played, and the extension <filename class=\"extension"
-"\">asc</filename>, <filename class=\"extension\">txt</filename>, <filename "
-"class=\"extension\">sub</filename>, <filename class=\"extension\">srt</"
-"filename>, <filename class=\"extension\">smi</filename>, <filename class="
-"\"extension\">ssa</filename> or <filename class=\"extension\">ass</filename>."
-msgstr ""
-"<application>Totem Movie Player</application> akan otomatis memuat dan "
-"menampilkan subjudul untuk suatu video bila menemukan berkas subjudul yang "
-"bernama sama dengan video yang sedang diputar, dengan ekstensi <filename "
-"class=\"extension\">asc</filename>, <filename class=\"extension\">txt</"
-"filename>, <filename class=\"extension\">sub</filename>, <filename class="
-"\"extension\">srt</filename>, <filename class=\"extension\">smi</filename>, "
-"<filename class=\"extension\">ssa</filename>, atau <filename class="
-"\"extension\">ass</filename>."
+msgid "<application>Totem Movie Player</application> will automatically load and display subtitles for a 
video if it finds a subtitle file with the same name as the video being played, and the extension <filename 
class=\"extension\">asc</filename>, <filename class=\"extension\">txt</filename>, <filename 
class=\"extension\">sub</filename>, <filename class=\"extension\">srt</filename>, <filename 
class=\"extension\">smi</filename>, <filename class=\"extension\">ssa</filename> or <filename 
class=\"extension\">ass</filename>."
+msgstr "<application>Totem Movie Player</application> akan otomatis memuat dan menampilkan subjudul untuk 
suatu video bila menemukan berkas subjudul yang bernama sama dengan video yang sedang diputar, dengan 
ekstensi <filename class=\"extension\">asc</filename>, <filename class=\"extension\">txt</filename>, 
<filename class=\"extension\">sub</filename>, <filename class=\"extension\">srt</filename>, <filename 
class=\"extension\">smi</filename>, <filename class=\"extension\">ssa</filename>, atau <filename 
class=\"extension\">ass</filename>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:704
-msgid ""
-"If the file containing the subtitles has a different name from the video "
-"being played, you can right-click on the video in the playlist and choose "
-"<menuchoice><guimenuitem>Select Text Subtitles</guimenuitem></menuchoice> "
-"from the popup menu to load the correct subtitle file. You may also choose "
-"subtitles by choosing <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Select "
-"Text Subtitles</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Bila berkas yang memuat subjudul memiliki nama berbeda dengan video yang "
-"sedang diputar, Anda dapat mengklik kanan pada video dalam daftar putar dan "
-"memilih <menuchoice><guimenuitem>Pilih Teks Subjudul</guimenuitem></"
-"menuchoice> dari menu popup untuk memuat berkas subjudul yang benar. Anda "
-"juga mungkin memilih subjudul dengan memilih <menuchoice><guimenu>Tilik</"
-"guimenu><guimenuitem>Pilih Teks Subjudul</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "If the file containing the subtitles has a different name from the video being played, you can 
right-click on the video in the playlist and choose <menuchoice><guimenuitem>Select Text 
Subtitles</guimenuitem></menuchoice> from the popup menu to load the correct subtitle file. You may also 
choose subtitles by choosing <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Select Text 
Subtitles</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Bila berkas yang memuat subjudul memiliki nama berbeda dengan video yang sedang diputar, Anda dapat 
mengklik kanan pada video dalam daftar putar dan memilih <menuchoice><guimenuitem>Pilih Teks 
Subjudul</guimenuitem></menuchoice> dari menu popup untuk memuat berkas subjudul yang benar. Anda juga 
mungkin memilih subjudul dengan memilih <menuchoice><guimenu>Tilik</guimenu><guimenuitem>Pilih Teks 
Subjudul</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:708
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Using the <guilabel>Subtitle Downloader</guilabel> plugin, you can also "
-"download subtitles from the OpenSubtitles service. See <xref linkend=\"totem-"
-"plugins-opensubtitles\"/> for more information."
-msgstr ""
-"Using the <guilabel>Subtitle Downloader</guilabel> plugin, you can also "
-"download subtitles from the OpenSubtitles service. See <xref linkend=\"totem-"
-"plugins-opensubtitles\"/> for more information."
+msgid "Using the <guilabel>Subtitle Downloader</guilabel> plugin, you can also download subtitles from the 
OpenSubtitles service. See <xref linkend=\"totem-plugins-opensubtitles\"/> for more information."
+msgstr "Memakai pengaya <guilabel>Pengunduh Subtitel</guilabel>, Anda juga dapat mengunduh subtitel dari 
layanan OpenSubtitles. Lihat <xref linkend=\"totem-plugins-opensubtitles\"/> untuk informasi lebih lanjut."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
 #: C/index.docbook:713
@@ -1357,32 +766,13 @@ msgstr "Mengambil Cuplikan Layar"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:714
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To take a screenshot of the movie or visualization that is playing, choose "
-"<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Take Screenshot</"
-"guimenuitem> </menuchoice>. The <application>Save Screenshot</application> "
-"dialog is displayed. Choose a location and insert the filename as which you "
-"want to save the screenshot, then click on the <guibutton>Save</guibutton> "
-"button to save the screenshot."
-msgstr ""
-"To take a screenshot of the movie or visualization that is playing, choose "
-"<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Take Screenshot</"
-"guimenuitem> </menuchoice>. The <application>Save Screenshot</application> "
-"dialog is displayed. Choose a location and insert the filename as which you "
-"want to save the screenshot, then click on the <guibutton>Save</guibutton> "
-"button to save the screenshot."
+msgid "To take a screenshot of the movie or visualization that is playing, choose <menuchoice> 
<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Take Screenshot</guimenuitem> </menuchoice>. The <application>Save 
Screenshot</application> dialog is displayed. Choose a location and insert the filename as which you want to 
save the screenshot, then click on the <guibutton>Save</guibutton> button to save the screenshot."
+msgstr "Untuk mengambil cuplikan layar dari film atau visualisasi yang sedang diputar, pilih <menuchoice> 
<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Ambil Cuplikan Layar</guimenuitem> </menuchoice>. Dialog 
<application>Simpan Cuplikan Layar</application> ditampilkan. Pilih suatu lokasi dan sisipkan nama berkas 
yang Anda inginkan untuk menyimpan cuplikan layar, lalu klik pada tombol <guibutton>Simpan</guibutton> untuk 
menyimpan cuplikan layar."
 
 #. (itstool) path: tip/para
 #: C/index.docbook:722
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> will display a preview of the "
-"screenshot which is to be saved on the left-hand side of the "
-"<application>Save Screenshot</application> dialog."
-msgstr ""
-"<application>Totem Movie Player</application> akan menampilkan pratinjau "
-"dari cuplikan layar yang akan disimpan di sisi kiri dialog "
-"<application>Simpan Cuplikan Layar</application>."
+msgid "<application>Totem Movie Player</application> will display a preview of the screenshot which is to be 
saved on the left-hand side of the <application>Save Screenshot</application> dialog."
+msgstr "<application>Totem Movie Player</application> akan menampilkan pratinjau dari cuplikan layar yang 
akan disimpan di sisi kiri dialog <application>Simpan Cuplikan Layar</application>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
 #: C/index.docbook:726
@@ -1391,48 +781,18 @@ msgstr "Membuat Galeri Cuplikan Layar"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:727
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To create a gallery of screenshots of the movie or visualization that is "
-"playing, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Create "
-"Screenshot Gallery</guimenuitem> </menuchoice>. The <application>Save "
-"Gallery</application> dialog is displayed. Choose a location and insert the "
-"filename as which you want to save the gallery image, then click on the "
-"<guibutton>Save</guibutton> button to save the screenshot."
-msgstr ""
-"To create a gallery of screenshots of the movie or visualization that is "
-"playing, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Create "
-"Screenshot Gallery</guimenuitem> </menuchoice>. The <application>Save "
-"Gallery</application> dialog is displayed. Choose a location and insert the "
-"filename as which you want to save the gallery image, then click on the "
-"<guibutton>Save</guibutton> button to save the screenshot."
+msgid "To create a gallery of screenshots of the movie or visualization that is playing, choose <menuchoice> 
<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Create Screenshot Gallery</guimenuitem> </menuchoice>. The 
<application>Save Gallery</application> dialog is displayed. Choose a location and insert the filename as 
which you want to save the gallery image, then click on the <guibutton>Save</guibutton> button to save the 
screenshot."
+msgstr "Untuk membuat galeri cuplikan layar dari film atau visualisasi yang diputar, pilih <menuchoice> 
<guimenu>Sunting</guimenu> <guimenuitem>Nuat Galeri Cuplikan Layar</guimenuitem> </menuchoice>. Dialog 
<application>Simpan Galeri</application> ditampilkan. Pilih lokasi dan masukkan nama berkas yang Anda 
inginkan tempat menyimpan citra galeri, lalu klik tombol <guibutton>Simpan</guibutton> untuk menyimpan 
cuplikan layar."
 
 #. (itstool) path: tip/para
 #: C/index.docbook:735
-msgid ""
-"You may specify the width of the individual screenshots in the gallery using "
-"the <guilabel>Screenshot width</guilabel> entry. The default width is 128 "
-"pixels."
-msgstr ""
-"Anda boleh menyatakan lebar masing-masing cuplikan layar dalam galeri "
-"memakai entri <guilabel>Lebar cuplikan layar</guilabel>. Lebar baku adalah "
-"128 piksel."
+msgid "You may specify the width of the individual screenshots in the gallery using the <guilabel>Screenshot 
width</guilabel> entry. The default width is 128 pixels."
+msgstr "Anda boleh menyatakan lebar masing-masing cuplikan layar dalam galeri memakai entri <guilabel>Lebar 
cuplikan layar</guilabel>. Lebar baku adalah 128 piksel."
 
 #. (itstool) path: tip/para
 #: C/index.docbook:737
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You may also specify the number of screenshots to be put in the gallery. By "
-"default, this is calculated based on the length of the movie; however, this "
-"may be overridden by deselecting the <guilabel>Calculate the number of "
-"screenshots</guilabel> checkbox and entering the new number in the "
-"<guilabel>Number of screenshots</guilabel> spin box."
-msgstr ""
-"You may also specify the number of screenshots to be put in the gallery. By "
-"default, this is calculated based on the length of the movie; however, this "
-"may be overridden by deselecting the <guilabel>Calculate the number of "
-"screenshots</guilabel> checkbox and entering the new number in the "
-"<guilabel>Number of screenshots</guilabel> spin box."
+msgid "You may also specify the number of screenshots to be put in the gallery. By default, this is 
calculated based on the length of the movie; however, this may be overridden by deselecting the 
<guilabel>Calculate the number of screenshots</guilabel> checkbox and entering the new number in the 
<guilabel>Number of screenshots</guilabel> spin box."
+msgstr "Anda juga dapat menyatakan banyaknya cuplikan layar yang akan diletakkan dalam galeri. Secara baku, 
ini dihitung dari panjang film; namun ini bisa ditimpa dengan membuang pilihan kotak contreng 
<guilabel>Hitung cacah cuplikan layar</guilabel> dan memasukkan angka baru dalam kotak gasing 
<guilabel>Banyaknya cuplikan layar</guilabel>."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
 #: C/index.docbook:745
@@ -1441,14 +801,8 @@ msgstr "Pengaya"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
 #: C/index.docbook:746
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> has many features which are "
-"present in the form of plugins — pieces of the software which are only "
-"loaded if necessary."
-msgstr ""
-"<application>Totem Pemutar Film</application> memiliki banyak fitur yang ada "
-"dalam bentuk pengaya - potongan perangkat lunak yang hanya dimuat bila "
-"diperlukan."
+msgid "<application>Totem Movie Player</application> has many features which are present in the form of 
plugins — pieces of the software which are only loaded if necessary."
+msgstr "<application>Totem Pemutar Film</application> memiliki banyak fitur yang ada dalam bentuk pengaya - 
potongan perangkat lunak yang hanya dimuat bila diperlukan."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
 #: C/index.docbook:749
@@ -1457,46 +811,18 @@ msgstr "Memfungsikan Pengaya"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:750
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To view the list of installed plugins, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Plugins</guimenuitem></menuchoice>. The "
-"<application>Configure Plugins</application> dialog is displayed. On the "
-"left is a list of all the plugins you have installed, while on the right is "
-"a description of the currently selected plugin. Plugins which have options "
-"which can be changed will have a sensitive <guibutton>Configure</guibutton> "
-"button on the right."
-msgstr ""
-"To view the list of installed plugins, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Plugins</guimenuitem></menuchoice>. The "
-"<application>Configure Plugins</application> dialog is displayed. On the "
-"left is a list of all the plugins you have installed, while on the right is "
-"a description of the currently selected plugin. Plugins which have options "
-"which can be changed will have a sensitive <guibutton>Configure</guibutton> "
-"button on the right."
+msgid "To view the list of installed plugins, choose 
<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Plugins</guimenuitem></menuchoice>. The 
<application>Configure Plugins</application> dialog is displayed. On the left is a list of all the plugins 
you have installed, while on the right is a description of the currently selected plugin. Plugins which have 
options which can be changed will have a sensitive <guibutton>Configure</guibutton> button on the right."
+msgstr "Untuk melihat daftar pengaya yang terpasang, pilih 
<menuchoice><guimenu>Sunting</guimenu><guimenuitem>Pengaya</guimenuitem></menuchoice>. Dialog 
<application>Tata Pengaya</application> ditampilkan. Di kiri adalah dafta dari semua pengaya yang telah Anda 
pasang, sedangkan di kanan adalah keterangan dari pengaya yang sedang dipilih. Pengaya yang punya opsi yang 
dapat diubah akan punya tombol <guibutton>Tata</guibutton> yang peka di kanan."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:754
-msgid ""
-"To enable a plugin, simply select the checkbox to the left of its name in "
-"the plugin list, and the plugin will be loaded immediately. If there is any "
-"error loading the plugin, an error dialog will also be displayed immediately."
-msgstr ""
-"Untuk memfungsikan suatu pengaya, cukup pilih kotak contreng di sebelah kiri "
-"namanya dalam daftar pengaya, dan pengaya akan dimuat seketika. Bila ada "
-"sebarang kesalahan saat memuat pengaya, suatu dialog galat juga akan "
-"ditampilkan seketika."
+msgid "To enable a plugin, simply select the checkbox to the left of its name in the plugin list, and the 
plugin will be loaded immediately. If there is any error loading the plugin, an error dialog will also be 
displayed immediately."
+msgstr "Untuk memfungsikan suatu pengaya, cukup pilih kotak contreng di sebelah kiri namanya dalam daftar 
pengaya, dan pengaya akan dimuat seketika. Bila ada sebarang kesalahan saat memuat pengaya, suatu dialog 
galat juga akan ditampilkan seketika."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:756
-msgid ""
-"To disable a plugin again, deselect its checkbox. Plugins will remain "
-"enabled or disabled as set even when <application>Totem Movie Player</"
-"application> is closed."
-msgstr ""
-"Untuk menonaktifkan lagi suatu pengaya, lepas pilihan pada kotak contreng. "
-"Pengaya akan tetap difungsikan atau dinonaktifkan seperti yang ditata "
-"walaupun <application>Totem Pemutar Film</application> ditutup."
+msgid "To disable a plugin again, deselect its checkbox. Plugins will remain enabled or disabled as set even 
when <application>Totem Movie Player</application> is closed."
+msgstr "Untuk menonaktifkan lagi suatu pengaya, lepas pilihan pada kotak contreng. Pengaya akan tetap 
difungsikan atau dinonaktifkan seperti yang ditata walaupun <application>Totem Pemutar Film</application> 
ditutup."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
 #: C/index.docbook:760
@@ -1505,19 +831,8 @@ msgstr "Selalu di Puncak"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:761
-#, fuzzy
-msgid ""
-"When enabled, the <guilabel>Always on Top</guilabel> plugin will force the "
-"main <application>Totem Movie Player</application> window to be on top of "
-"all other windows while a movie is playing, but not while audio or "
-"visualizations are playing. To stop the window being on top, disable the "
-"plugin again."
-msgstr ""
-"When enabled, the <guilabel>Always on Top</guilabel> plugin will force the "
-"main <application>Totem Movie Player</application> window to be on top of "
-"all other windows while a movie is playing, but not while audio or "
-"visualizations are playing. To stop the window being on top, disable the "
-"plugin again."
+msgid "When enabled, the <guilabel>Always on Top</guilabel> plugin will force the main <application>Totem 
Movie Player</application> window to be on top of all other windows while a movie is playing, but not while 
audio or visualizations are playing. To stop the window being on top, disable the plugin again."
+msgstr "Ketika difungsikan, pengaya <guilabel>Selalu Paling Atas</guilabel> akan memaksa jendela 
<application>Totem Pemutar Film</application> di atas semua jendela lain ketika sebuah film sedang diputar, 
namun tidak ketika audio atau visualisasi yang diputar. Untuk menghentikan meletakkan jendela paling atas, 
nonaktifkan pengaya lagi."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
 #: C/index.docbook:766
@@ -1526,67 +841,23 @@ msgstr "Klien DLNA/UPnP Coherence"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:767
-msgid ""
-"The <guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> plugin allows "
-"<application>Totem Movie Player</application> to play multimedia content "
-"from UPnP media servers (such as Coherence servers) on the local network."
-msgstr ""
-"Pengaya <guilabel>Klien DLNA/UPnP Coherence</guilabel> memungkinkan "
-"<application>Totem Pemutar Film</application> memainkan isi multimedia dari "
-"server media UPnP (seperti misalnya server Coherence) pada jaringan lokal."
+msgid "The <guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> plugin allows <application>Totem Movie 
Player</application> to play multimedia content from UPnP media servers (such as Coherence servers) on the 
local network."
+msgstr "Pengaya <guilabel>Klien DLNA/UPnP Coherence</guilabel> memungkinkan <application>Totem Pemutar 
Film</application> memainkan isi multimedia dari server media UPnP (seperti misalnya server Coherence) pada 
jaringan lokal."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:769
-#, fuzzy
-msgid ""
-"With the <guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> plugin enabled, "
-"choose <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the "
-"<guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. Select "
-"<guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> from the drop-down list at "
-"the top of the sidebar to display the <guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</"
-"guilabel> sidebar."
-msgstr ""
-"With the <guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> plugin enabled, "
-"choose <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the "
-"<guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. Select "
-"<guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> from the drop-down list at "
-"the top of the sidebar to display the <guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</"
-"guilabel> sidebar."
+msgid "With the <guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> plugin enabled, choose 
<menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice>
 or click on the <guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. Select <guilabel>Coherence 
DLNA/UPnP Client</guilabel> from the drop-down list at the top of the sidebar to display the 
<guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> sidebar."
+msgstr "Dengan pengaya <guilabel>Klien DLNA/UPnP Coherence</guilabel> difungsikan, pilih 
<menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>Tilik</guimenu><guimenuitem>Bilah 
Sisi</guimenuitem></menuchoice> atau klik pada tombol <guibutton>Bilah Sisi</guibutton> untuk menampilkan 
bilah sisi. Pilih <guilabel>Klien DLNA/UPnP Coherence</guilabel> dari daftar drop-down di puncak bilah sisi 
untuk menampilkan bilah sisi <guilabel>Klien DLNA/UPnP Coherence</guilabel>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:773
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The tree view in the sidebar will list the available media servers. Clicking "
-"on one will expand it to show the types of media it can serve, and clicking "
-"on a media folder will expand it to list the media files available. Double-"
-"clicking on a media file will add it to <application>Totem Movie Player</"
-"application>'s playlist and play it. You may alternatively right-click on a "
-"file and choose <menuchoice><guimenuitem>Play</guimenuitem></menuchoice> or "
-"<menuchoice><guimenuitem>Enqueue</guimenuitem></menuchoice> to play the file "
-"immediately or add it to the playlist, respectively."
-msgstr ""
-"The tree view in the sidebar will list the available media servers. Clicking "
-"on one will expand it to show the types of media it can serve, and clicking "
-"on a media folder will expand it to list the media files available. Double-"
-"clicking on a media file will add it to <application>Totem Movie Player</"
-"application>'s playlist and play it. You may alternatively right-click on a "
-"file and choose <menuchoice><guimenuitem>Play</guimenuitem></menuchoice> or "
-"<menuchoice><guimenuitem>Enqueue</guimenuitem></menuchoice> to play the file "
-"immediately or add it to the playlist, respectively."
+msgid "The tree view in the sidebar will list the available media servers. Clicking on one will expand it to 
show the types of media it can serve, and clicking on a media folder will expand it to list the media files 
available. Double-clicking on a media file will add it to <application>Totem Movie Player</application>'s 
playlist and play it. You may alternatively right-click on a file and choose 
<menuchoice><guimenuitem>Play</guimenuitem></menuchoice> or 
<menuchoice><guimenuitem>Enqueue</guimenuitem></menuchoice> to play the file immediately or add it to the 
playlist, respectively."
+msgstr "Tilikan pohon dalam bilah sisi akan menampilkan daftar server media yang tersedia. Mengklik salah 
satu akan mengembangkannya untuk menampilkan tipe media yang dapat dilayaninya, dan mengklik pada folder 
media akan mengembangkannya untuk menampilkan daftar berkas media yang tersedia. Klik ganda pada sebuah 
berkas media akan menambahkannya ke daftar putar <application>Totem Pemutar Film</application> dan 
memainkannya. Sebagai alternatif Anda dapat mengklik kanan pada suatu berkas dan memilih 
<menuchoice><guimenuitem>Putar</guimenuitem></menuchoice> atau 
<menuchoice><guimenuitem>Antrikan</guimenuitem></menuchoice> untuk memutar berkas seketika atau 
menambahkannya ke daftar putar."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:778
-msgid ""
-"If the media server allows it, choosing <menuchoice><guimenuitem>Delete</"
-"guimenuitem></menuchoice> from a file's context menu allows you to delete "
-"that file from the media server."
-msgstr ""
-"Bila server media mengijinkannya, memilih <menuchoice><guimenuitem>Hapus</"
-"guimenuitem></menuchoice> dari menu konteks suatu berkas memungkinkan Anda "
-"menghapus berkas tersebut dari server media."
+msgid "If the media server allows it, choosing <menuchoice><guimenuitem>Delete</guimenuitem></menuchoice> 
from a file's context menu allows you to delete that file from the media server."
+msgstr "Bila server media mengijinkannya, memilih <menuchoice><guimenuitem>Hapus</guimenuitem></menuchoice> 
dari menu konteks suatu berkas memungkinkan Anda menghapus berkas tersebut dari server media."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
 #: C/index.docbook:782
@@ -1595,51 +866,18 @@ msgstr "Anotasi Gromit"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:783
-msgid ""
-"The <guilabel>Gromit Annotations</guilabel> plugin allows you to draw on top "
-"of movies as they are played using <ulink type=\"http\" url=\"http://www.";
-"home.unix-ag.org/simon/gromit/\"><application>Gromit</application></ulink>. "
-"You must have <application>Gromit</application> installed before you can "
-"enable the plugin — consult your operating system documentation for "
-"information on how to do this."
-msgstr ""
-"Pengaya <guilabel>Anotasi Gromit</guilabel> memungkinkan Anda menggambar "
-"di atas film yang sedang diputar memakai <ulink type=\"http\" url=\"http://";
-"www.home.unix-ag.org/simon/gromit/\"><application>Gromit</application></"
-"ulink>. Anda mesti memasang <application>Gromit</application> sebelum Anda "
-"dapat memfungsikan pengaya - pelajarilah dokumentasi sistem operasi Anda "
-"untuk informasi tentang bagaimana melakukan ini."
+msgid "The <guilabel>Gromit Annotations</guilabel> plugin allows you to draw on top of movies as they are 
played using <ulink type=\"http\" 
url=\"http://www.home.unix-ag.org/simon/gromit/\";><application>Gromit</application></ulink>. You must have 
<application>Gromit</application> installed before you can enable the plugin — consult your operating system 
documentation for information on how to do this."
+msgstr "Pengaya <guilabel>Anotasi Gromit</guilabel> memungkinkan Anda menggambar di atas film yang sedang 
diputar memakai <ulink type=\"http\" 
url=\"http://www.home.unix-ag.org/simon/gromit/\";><application>Gromit</application></ulink>. Anda mesti 
memasang <application>Gromit</application> sebelum Anda dapat memfungsikan pengaya - pelajarilah dokumentasi 
sistem operasi Anda untuk informasi tentang bagaimana melakukan ini."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:787
-#, fuzzy
-msgid ""
-"With the plugin enabled, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</"
-"keycap></keycombo> to toggle <application>Gromit</application> on or off. "
-"When <application>Gromit</application> is enabled, your pointer will change "
-"to a crosshair. To draw on the screen, hold down your mouse button and drag "
-"your pointer around, before releasing your mouse button. Press "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo> again to toggle "
-"<application>Gromit</application> off."
-msgstr ""
-"With the plugin enabled, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</"
-"keycap></keycombo> to toggle <application>Gromit</application> on or off. "
-"When <application>Gromit</application> is enabled, your pointer will change "
-"to a crosshair. To draw on the screen, hold down your mouse button and drag "
-"your pointer around, before releasing your mouse button. Press "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo> again to toggle "
-"<application>Gromit</application> off."
+msgid "With the plugin enabled, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo> to toggle 
<application>Gromit</application> on or off. When <application>Gromit</application> is enabled, your pointer 
will change to a crosshair. To draw on the screen, hold down your mouse button and drag your pointer around, 
before releasing your mouse button. Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo> again 
to toggle <application>Gromit</application> off."
+msgstr "Dengan pengaya difungsikan, tekan <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo> untuk 
menjungkitkan <application>Gromit</application> menyala atau mati. Ketika <application>Gromit</application> 
difungsikan, penunjuk Anda akan berubah menjadi bidik silang. Untuk menggambar di layar, tahan tombol tetikus 
Anda dan seret penunjuk, sebelum melepas tombol tetikus Anda. Tekan 
<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo> lagi untuk mematikan 
<application>Gromit</application>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:791
-msgid ""
-"To clear the screen of annotations, press <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>E</keycap></keycombo>, or close <application>Totem Movie "
-"Player</application>."
-msgstr ""
-"Untuk membersihkan layar anotasi, tekan <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>E</keycap></keycombo>, atau tutup <application>Totem Pemutar "
-"Film</application>."
+msgid "To clear the screen of annotations, press 
<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>, or close <application>Totem Movie 
Player</application>."
+msgstr "Untuk membersihkan layar anotasi, tekan 
<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>, atau tutup <application>Totem Pemutar 
Film</application>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
 #: C/index.docbook:795
@@ -1648,14 +886,8 @@ msgstr "Jamendo"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:796
-msgid ""
-"The <guilabel>Jamendo</guilabel> plugin allows you to listen to the "
-"collection of Creative Commons-licensed music on the <ulink type=\"http\" "
-"url=\"http://www.jamendo.com/en/\";>Jamendo</ulink> service."
-msgstr ""
-"Pengaya <guilabel>Jamendo</guilabel> memungkinkan Anda mendengarkan koleksi "
-"musik berlisensi Creative Commons pada layanan <ulink type=\"http\" url="
-"\"http://www.jamendo.com/en/\";>Jamendo</ulink>."
+msgid "The <guilabel>Jamendo</guilabel> plugin allows you to listen to the collection of Creative 
Commons-licensed music on the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.jamendo.com/en/\";>Jamendo</ulink> 
service."
+msgstr "Pengaya <guilabel>Jamendo</guilabel> memungkinkan Anda mendengarkan koleksi musik berlisensi 
Creative Commons pada layanan <ulink type=\"http\" url=\"http://www.jamendo.com/en/\";>Jamendo</ulink>."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
 #: C/index.docbook:799 C/index.docbook:850
@@ -1664,23 +896,8 @@ msgstr "Menata Pengaya"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
 #: C/index.docbook:800
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The <guilabel>Jamendo</guilabel> plugin can be configured. Click on the "
-"<guibutton>Configure</guibutton> button when enabling the plugin, and the "
-"<application>Jamendo Plugin Configuration</application> dialog will be "
-"displayed. Here, you can choose whether to download songs in Ogg or MP3 "
-"format (Ogg is preferred due to its open-source nature); and the number of "
-"albums to retrieve when doing a search (choose more albums if you have a "
-"faster Internet connection)."
-msgstr ""
-"The <guilabel>Jamendo</guilabel> plugin can be configured. Click on the "
-"<guibutton>Configure</guibutton> button when enabling the plugin, and the "
-"<application>Jamendo Plugin Configuration</application> dialog will be "
-"displayed. Here, you can choose whether to download songs in Ogg or MP3 "
-"format (Ogg is preferred due to its open-source nature); and the number of "
-"albums to retrieve when doing a search (choose more albums if you have a "
-"faster Internet connection)."
+msgid "The <guilabel>Jamendo</guilabel> plugin can be configured. Click on the 
<guibutton>Configure</guibutton> button when enabling the plugin, and the <application>Jamendo Plugin 
Configuration</application> dialog will be displayed. Here, you can choose whether to download songs in Ogg 
or MP3 format (Ogg is preferred due to its open-source nature); and the number of albums to retrieve when 
doing a search (choose more albums if you have a faster Internet connection)."
+msgstr "Pengaya <guilabel>Jamendo</guilabel> dapat ditata. Klik tombol <guibutton>Tata</guibutton> ketika 
memfungsikan pengaya, dan dialog <application>Konfigurasi Pengaya Jamendo</application> akan ditampilkan. Di 
sini Anda dapat memilih apakah mengunduh lagu dalam format Ogg atau MP3 (Ogg lebih disukai karena sifatnya 
yang open-source); dan banyaknya album yang diambil ketika melakukan pencarian (pilih lebih banyak album bila 
Anda punya koneksi Internet yang lebih cepat)."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
 #: C/index.docbook:804
@@ -1694,21 +911,8 @@ msgstr "Menampilkan Bilah Sisi Jamendo"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
 #: C/index.docbook:808
-#, fuzzy
-msgid ""
-"With the <guilabel>Jamendo</guilabel> plugin enabled, choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the "
-"<guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. Select "
-"<guilabel>Jamendo</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
-"sidebar to display the <guilabel>Jamendo</guilabel> sidebar."
-msgstr ""
-"With the <guilabel>Jamendo</guilabel> plugin enabled, choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the "
-"<guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. Select "
-"<guilabel>Jamendo</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
-"sidebar to display the <guilabel>Jamendo</guilabel> sidebar."
+msgid "With the <guilabel>Jamendo</guilabel> plugin enabled, choose 
<menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice>
 or click on the <guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. Select 
<guilabel>Jamendo</guilabel> from the drop-down list at the top of the sidebar to display the 
<guilabel>Jamendo</guilabel> sidebar."
+msgstr "Dengan pengaya <guilabel>Jamendo</guilabel> difungsikan, pilih 
<menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>Tilik</guimenu><guimenuitem>Bilah 
Sisi</guimenuitem></menuchoice> atau klik pada tombol <guibutton>Bilah Sisi</guibutton> untuk menampilkan 
bilah samping. Pilih <guilabel>Jamendo</guilabel> dari daftar drop-down di puncak bilah samping untuk 
menampilkan bilah sisi <guilabel>Jamendo</guilabel>."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
 #: C/index.docbook:814
@@ -1717,49 +921,18 @@ msgstr "Mencari Musik"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
 #: C/index.docbook:815
-msgid ""
-"Enter your search terms in the search entry at the top of the "
-"<guilabel>Jamendo</guilabel> sidebar. You can search by either artist or by "
-"tags. Click on the search button to start your search."
-msgstr ""
-"Masukkan istilah pencarian dalam entri pencarian di puncak bilah sisi "
-"<guilabel>Jamendo</guilabel>. Anda dapat mencari berdasarkan artis atau "
-"berdasarkan tag. Klik pada tombol cari untuk memulai pencarian."
+msgid "Enter your search terms in the search entry at the top of the <guilabel>Jamendo</guilabel> sidebar. 
You can search by either artist or by tags. Click on the search button to start your search."
+msgstr "Masukkan istilah pencarian dalam entri pencarian di puncak bilah sisi <guilabel>Jamendo</guilabel>. 
Anda dapat mencari berdasarkan artis atau berdasarkan tag. Klik pada tombol cari untuk memulai pencarian."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
 #: C/index.docbook:817
-msgid ""
-"Search results will be displayed in the tree view in the <guilabel>Search "
-"Results</guilabel> page of the sidebar, and can be browsed through using the "
-"arrow buttons at the bottom of the sidebar. Albums are listed, and if you "
-"click on an album, its tracks will be listed below it. Click again to hide "
-"the album's tracks."
-msgstr ""
-"Hasil pencarian akan ditampilkan dalam tilikan pohon dalam halaman "
-"<guilabel>Hasil Pencarian</guilabel> bilah sisi, dan dapat diramban memakai "
-"tombol panah di dasar bilah sisi. Album-album ditampilkan daftarnya, dan "
-"bila Anda mengklik suatu album, treknya akan ditampilkan di bawahnya. Klik "
-"lagi untuk menyembunyikan trek album."
+msgid "Search results will be displayed in the tree view in the <guilabel>Search Results</guilabel> page of 
the sidebar, and can be browsed through using the arrow buttons at the bottom of the sidebar. Albums are 
listed, and if you click on an album, its tracks will be listed below it. Click again to hide the album's 
tracks."
+msgstr "Hasil pencarian akan ditampilkan dalam tilikan pohon dalam halaman <guilabel>Hasil 
Pencarian</guilabel> bilah sisi, dan dapat diramban memakai tombol panah di dasar bilah sisi. Album-album 
ditampilkan daftarnya, dan bila Anda mengklik suatu album, treknya akan ditampilkan di bawahnya. Klik lagi 
untuk menyembunyikan trek album."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
 #: C/index.docbook:820
-#, fuzzy
-msgid ""
-"With an artist selected, you can click on the <guibutton>Jamendo Album Page</"
-"guibutton> button to open that album's page on the Jamendo website. Double-"
-"clicking an album, or choosing <menuchoice><guimenuitem>Add to Playlist</"
-"guimenuitem></menuchoice> from the album's context menu, will replace your "
-"playlist with all the tracks on that album and begin streaming the first "
-"track from Jamendo's website. Double-clicking an individual track will "
-"replace your playlist with just that track."
-msgstr ""
-"With an artist selected, you can click on the <guibutton>Jamendo Album Page</"
-"guibutton> button to open that album's page on the Jamendo website. Double-"
-"clicking an album, or choosing <menuchoice><guimenuitem>Add to Playlist</"
-"guimenuitem></menuchoice> from the album's context menu, will replace your "
-"playlist with all the tracks on that album and begin streaming the first "
-"track from Jamendo's website. Double-clicking an individual track will "
-"replace your playlist with just that track."
+msgid "With an artist selected, you can click on the <guibutton>Jamendo Album Page</guibutton> button to 
open that album's page on the Jamendo website. Double-clicking an album, or choosing 
<menuchoice><guimenuitem>Add to Playlist</guimenuitem></menuchoice> from the album's context menu, will 
replace your playlist with all the tracks on that album and begin streaming the first track from Jamendo's 
website. Double-clicking an individual track will replace your playlist with just that track."
+msgstr "Ketika suatu artis dipilih, Anda dapat mengklik tombol <guibutton>Halaman Album Jamendo</guibutton> 
untuk membuka halaman album tersebut pada situs web Jamendo. Klik ganda pada album, atau memilih 
<menuchoice><guimenuitem>Tambahkan ke Daftar Putar</guimenuitem></menuchoice> dari menu konteks album akan 
mengganti daftar putar Anda dengan semua trek pada album itu dan mulai streaming trek pertama dari situs web 
Jamendo. Klik ganda suatu trek akan mengganti daftar putar Anda dengan hanya trek tersebut."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
 #: C/index.docbook:826
@@ -1768,19 +941,8 @@ msgstr "Album Populer dan Rilis Terbaru"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
 #: C/index.docbook:827
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Viewing the <guilabel>Popular</guilabel> page in the <guilabel>Jamendo</"
-"guilabel> sidebar will load a list of the most popular albums on Jamendo at "
-"the moment, which can be played as with search results. Viewing the "
-"<guilabel>Latest Releases</guilabel> page will likewise load a list of the "
-"latest albums released on Jamendo."
-msgstr ""
-"Viewing the <guilabel>Popular</guilabel> page in the <guilabel>Jamendo</"
-"guilabel> sidebar will load a list of the most popular albums on Jamendo at "
-"the moment, which can be played as with search results. Viewing the "
-"<guilabel>Latest Releases</guilabel> page will likewise load a list of the "
-"latest albums released on Jamendo."
+msgid "Viewing the <guilabel>Popular</guilabel> page in the <guilabel>Jamendo</guilabel> sidebar will load a 
list of the most popular albums on Jamendo at the moment, which can be played as with search results. Viewing 
the <guilabel>Latest Releases</guilabel> page will likewise load a list of the latest albums released on 
Jamendo."
+msgstr "Menilik halaman <guilabel>Populer</guipage> dalam bilah sisi <guilabel>Jamendo</guilabel> akan 
memuat suatu daftar dari album paling populer di Jamendo saat ini, yang dapat diputar seperti hasil 
pencarian. Menilik halaman <guilabel>Rilis Terbaru</guilabel> juga akan memuat daftar album yang baru dirilis 
pada Jamendo."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
 #: C/index.docbook:833
@@ -1789,54 +951,18 @@ msgstr "Pencarian Lokal"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:834
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The <guilabel>Local Search</guilabel> plugin allows you to search for "
-"playable movies and audio files on your computer from within "
-"<application>Totem Movie Player</application>. With the plugin enabled, "
-"choose <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the "
-"<guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. Select "
-"<guilabel>Local Search</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
-"sidebar to display the <guilabel>Local Search</guilabel> sidebar."
-msgstr ""
-"The <guilabel>Local Search</guilabel> plugin allows you to search for "
-"playable movies and audio files on your computer from within "
-"<application>Totem Movie Player</application>. With the plugin enabled, "
-"choose <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the "
-"<guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. Select "
-"<guilabel>Local Search</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
-"sidebar to display the <guilabel>Local Search</guilabel> sidebar."
+msgid "The <guilabel>Local Search</guilabel> plugin allows you to search for playable movies and audio files 
on your computer from within <application>Totem Movie Player</application>. With the plugin enabled, choose 
<menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice>
 or click on the <guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. Select <guilabel>Local 
Search</guilabel> from the drop-down list at the top of the sidebar to display the <guilabel>Local 
Search</guilabel> sidebar."
+msgstr "Pengaya <guilabel>Pencarian Lokal</guilabel> memungkinkan Anda mencari berkas film dan audio yang 
dapat dimainkan pada komputer Anda dari dalam <application>Totem Pemutar Film</application>. Dengan pengaya 
difungsikan, pilih 
<menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>Tilik</guimenu><guimenuitem>Bilah 
Sisi</guimenuitem></menuchoice> atau klik tombol <guibutton>Bilah Sisi</guibutton> untuk menampilkan bilah 
samping. Pilih <guilabel>Pencarian Lokal</guilabel> dari daftar drop-down di puncak bilah samping untuk 
menampilkan bilah sisi <guilabel>Pencarian Lokal</guilabel>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:839
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To perform a search, enter your search terms in the search entry at the top "
-"of the sidebar and click <guibutton>Find</guibutton>. Your search terms may "
-"include wildcards such as <literal>*</literal>, which will match any "
-"character. For example, the search <userinput>*.mpg</userinput> will find "
-"all movies with the <filename class=\"extension\">.mpg</filename> file "
-"extension."
-msgstr ""
-"To perform a search, enter your search terms in the search entry at the top "
-"of the sidebar and click <guibutton>Find</guibutton>. Your search terms may "
-"include wildcards such as <literal>*</literal>, which will match any "
-"character. For example, the search <userinput>*.mpg</userinput> will find "
-"all movies with the <filename class=\"extension\">.mpg</filename> file "
-"extension."
+msgid "To perform a search, enter your search terms in the search entry at the top of the sidebar and click 
<guibutton>Find</guibutton>. Your search terms may include wildcards such as <literal>*</literal>, which will 
match any character. For example, the search <userinput>*.mpg</userinput> will find all movies with the 
<filename class=\"extension\">.mpg</filename> file extension."
+msgstr "Untuk melakukan pencarian, masukkan kata yang Anda cari pada entri pencarian di puncak bilah sisi 
dan klik <guibutton>Cari</guibutton>. Istilah cari Anda boleh mengandung wildcard seperti misalnya 
<literal>*</literal>, yang akan cocok dengan sebarang karakter. Sebagai contoh, mencari 
<userinput>*.mpg</userinput> akan menemukan semua film dengan ekstensi berkas <filename 
class=\"extension\">.mpg</filename>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:842
-msgid ""
-"Search results may be browsed using the <guibutton>Back</guibutton> and "
-"<guibutton>Forward</guibutton> buttons at the bottom of the sidebar, and you "
-"may jump to a specific results page by entering its number in the spin box."
-msgstr ""
-"Hasil pencarian dapat diramban memakai tombol <guibutton>Mundur</guibutton> "
-"dan <guibutton>Maju</guibutton> di dasar bilah sisi, dan Anda bisa melompat "
-"ke halaman hasil tertentu dengan memasukkan nomornya dalam kotak spin."
+msgid "Search results may be browsed using the <guibutton>Back</guibutton> and 
<guibutton>Forward</guibutton> buttons at the bottom of the sidebar, and you may jump to a specific results 
page by entering its number in the spin box."
+msgstr "Hasil pencarian dapat diramban memakai tombol <guibutton>Mundur</guibutton> dan 
<guibutton>Maju</guibutton> di dasar bilah sisi, dan Anda bisa melompat ke halaman hasil tertentu dengan 
memasukkan nomornya dalam kotak spin."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
 #: C/index.docbook:846
@@ -1845,15 +971,8 @@ msgstr "Mempublikasikan Daftar Putar"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:847
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The <guilabel>Publish Playlist</guilabel> plugin allows you to publish "
-"playlists on your local network to allow other computers to access and play "
-"them."
-msgstr ""
-"The <guilabel>Publish Playlist</guilabel> plugin allows you to publish "
-"playlists on your local network to allow other computers to access and play "
-"them."
+msgid "The <guilabel>Publish Playlist</guilabel> plugin allows you to publish playlists on your local 
network to allow other computers to access and play them."
+msgstr "Pengaya <guilabel>Terbitkan Daftar Putar</guilabel> memungkinkan Anda menerbitkan daftar putar pada 
jaringan lokal Anda agar komputer lain bisa mengakses dan memainkan mereka."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
 #: C/index.docbook:856
@@ -1862,12 +981,8 @@ msgstr "<literal>%a</literal>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:857
-msgid ""
-"Replaced with the program's name: <application>Totem Movie Player</"
-"application>."
-msgstr ""
-"Digantikan dengan nama program: <application>Totem Pemutar Film</"
-"application>."
+msgid "Replaced with the program's name: <application>Totem Movie Player</application>."
+msgstr "Digantikan dengan nama program: <application>Totem Pemutar Film</application>."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
 #: C/index.docbook:860
@@ -1911,30 +1026,13 @@ msgstr "Digantikan dengan tanda persen literal."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
 #: C/index.docbook:851
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The <guilabel>Publish Playlist</guilabel> plugin can be configured. Click on "
-"the <guibutton>Configure</guibutton> button when enabling the plugin, and "
-"the configuration dialog will be displayed. Here, you can change the name "
-"which will appear for your playlist share. The following strings will be "
-"replaced when playlists are published: <_:variablelist-1/>"
-msgstr ""
-"The <guilabel>Publish Playlist</guilabel> plugin can be configured. Click on "
-"the <guibutton>Configure</guibutton> button when enabling the plugin, and "
-"the configuration dialog will be displayed. Here, you can change the name "
-"which will appear for your playlist share. The following strings will be "
-"replaced when playlists are published: <_:variablelist-1/>"
+msgid "The <guilabel>Publish Playlist</guilabel> plugin can be configured. Click on the 
<guibutton>Configure</guibutton> button when enabling the plugin, and the configuration dialog will be 
displayed. Here, you can change the name which will appear for your playlist share. The following strings 
will be replaced when playlists are published: <_:variablelist-1/>"
+msgstr "Pengaya <guilabel>Terbitkan Daftar Putar</guilabel> dapat ditata. Klik tombol 
<guibutton>Tata</guibutton> ketika memfungsikan pengaya, dan dialog konfigurasi akan ditampilkan. Di sini 
Anda dapat mengubah nama yang akan muncul bagi daftar putar Anda yang dibagikan. Kalimat berikut akan 
digantikan ketika daftar putar dipublikasikan: <_:variablelist-1/>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
 #: C/index.docbook:877
-msgid ""
-"You can also select the <guilabel>Use encrypted transport protocol</"
-"guilabel> checkbox if you wish to encrypt the shared playlists when they're "
-"transmitted over the network."
-msgstr ""
-"Anda juga dapat memilih kotak contreng <guilabel>Gunakan protokol transport "
-"terenkripsi</guilabel> bila Anda hendak mengenkripsi daftar putar bersama "
-"ketika mereka ditransmisikan melalui jaringan."
+msgid "You can also select the <guilabel>Use encrypted transport protocol</guilabel> checkbox if you wish to 
encrypt the shared playlists when they're transmitted over the network."
+msgstr "Anda juga dapat memilih kotak contreng <guilabel>Gunakan protokol transport terenkripsi</guilabel> 
bila Anda hendak mengenkripsi daftar putar bersama ketika mereka ditransmisikan melalui jaringan."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
 #: C/index.docbook:879
@@ -1948,13 +1046,8 @@ msgstr "Mempublikasikan Daftar Putar"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
 #: C/index.docbook:883
-msgid ""
-"With the plugin enabled, you do not need to explicitly publish playlists; "
-"they are automatically made available on the network as a Zeroconf website."
-msgstr ""
-"Dengan plugin diaktifkan, Anda tidak perlu secara eksplisit mempublikasikan "
-"daftar putar; mereka secara otomatis tersedia pada jaringan sebagai suatu "
-"situs web Zeroconf."
+msgid "With the plugin enabled, you do not need to explicitly publish playlists; they are automatically made 
available on the network as a Zeroconf website."
+msgstr "Dengan plugin diaktifkan, Anda tidak perlu secara eksplisit mempublikasikan daftar putar; mereka 
secara otomatis tersedia pada jaringan sebagai suatu situs web Zeroconf."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
 #: C/index.docbook:887
@@ -1963,17 +1056,8 @@ msgstr "Untuk Meramban Tetangga Anda"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
 #: C/index.docbook:888
-msgid ""
-"To view the shared playlists of others on your network, select "
-"<guilabel>Neighborhood</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
-"sidebar. If any playlists have been published on the network, they will be "
-"listed here. Double-click on a playlist to load and play it on your computer."
-msgstr ""
-"Untuk melihat daftar putar yang dibagikan oleh orang lain pada jaringan "
-"Anda, pilih <guilabel>Lingkungan Sekitar</guilabel> dari daftar drop-down di "
-"puncak bilah sisi. Bila sebarang daftar putar telah dipublikasikan pada "
-"jaringan, mereka akan didaftar di sini. Klik ganda pada suatu daftar putar "
-"yang akan dimuat dan putar itu pada komputer Anda."
+msgid "To view the shared playlists of others on your network, select <guilabel>Neighborhood</guilabel> from 
the drop-down list at the top of the sidebar. If any playlists have been published on the network, they will 
be listed here. Double-click on a playlist to load and play it on your computer."
+msgstr "Untuk melihat daftar putar yang dibagikan oleh orang lain pada jaringan Anda, pilih 
<guilabel>Lingkungan Sekitar</guilabel> dari daftar drop-down di puncak bilah sisi. Bila sebarang daftar 
putar telah dipublikasikan pada jaringan, mereka akan didaftar di sini. Klik ganda pada suatu daftar putar 
yang akan dimuat dan putar itu pada komputer Anda."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
 #: C/index.docbook:894
@@ -1982,464 +1066,234 @@ msgstr "Pengunduh Subjudul"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:895
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The <guilabel>Subtitle Downloader</guilabel> plugin allows you to find and "
-"download subtitle files from the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.";
-"opensubtitles.org/en\">OpenSubtitles</ulink> service."
-msgstr ""
-"The <guilabel>Subtitle Downloader</guilabel> plugin allows you to find and "
-"download subtitle files from the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.";
-"opensubtitles.org/en\">OpenSubtitles</ulink> service."
+msgid "The <guilabel>Subtitle Downloader</guilabel> plugin allows you to find and download subtitle files 
from the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.opensubtitles.org/en\";>OpenSubtitles</ulink> service."
+msgstr "Pengaya <guilabel>Pengunduh Subtitel</guilabel> memungkinkan Anda mencari dan mengunduh berkas 
subtitel dari layanan <ulink type=\"http\" url=\"http://www.opensubtitles.org/en\";>OpenSubtitles</ulink>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:897
-msgid ""
-"Subtitles can only be downloaded for local movies; not audio files, DVDs, "
-"DVB streams, VCDs or HTTP streams. To search for subtitles for the currently "
-"playing movie, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Download Movie Subtitles</guimenuitem></menuchoice>, "
-"which will display the <application>Download Movie Subtitles</application> "
-"dialog."
-msgstr ""
-"Subtitel hanya bisa diunduh bagi film yang berada di mesin lokal; bukan "
-"berkas audio, DVD, arus DVB, VCD, atau arus HTTP. Untuk mencari subtitel "
-"bagi film yang sedang diputar, pilih <menuchoice><guimenu>Tilik</"
-"guimenu><guimenuitem>Unduh Subtitel Film</guimenuitem></menuchoice>, yang "
-"akan menampilkan dialog <application>Unduh Subtitel Film</application>."
+msgid "Subtitles can only be downloaded for local movies; not audio files, DVDs, DVB streams, VCDs or HTTP 
streams. To search for subtitles for the currently playing movie, choose <menuchoice> 
<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>s</keycap></keycombo></shortcut> 
<guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Download Movie Subtitles</guimenuitem></menuchoice>, which will display 
the <application>Download Movie Subtitles</application> dialog."
+msgstr "Subtitel hanya bisa diunduh bagi film yang berada di mesin lokal; bukan berkas audio, DVD, arus DVB, 
VCD, atau arus HTTP. Untuk mencari subtitel bagi film yang sedang diputar, pilih <menuchoice> 
<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>s</keycap></keycombo></shortcut> 
<guimenu>Tilik</guimenu><guimenuitem>Unduh Subtitel Film</guimenuitem></menuchoice>, yang akan menampilkan 
dialog <application>Unduh Subtitel Film</application>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:900
-msgid ""
-"Select the language in which you wish to have your subtitles from the drop-"
-"down list at the top of the dialog, then click on the <guibutton>Find</"
-"guibutton> button to search for subtitles for the current movie. Subtitles "
-"are found on the basis of the movie's content, rather than its filename or "
-"tags."
-msgstr ""
-"Pilih bahasa subtitel yang Anda kehendaki dari daftar drop down di puncak "
-"dialog, lalu klik pada tombol <guibutton>Cari</guibutton> untuk mencari "
-"subtitel bagi film saat ini. Subtitel ditemukan berlandaskan pada isi film, "
-"bukan dari nama berkasnya atau tagnya."
+#: C/index.docbook:903
+msgid "Select the language in which you wish to have your subtitles from the drop-down list at the top of 
the dialog, then click on the <guibutton>Find</guibutton> button to search for subtitles for the current 
movie. Subtitles are found on the basis of the movie's content, rather than its filename or tags."
+msgstr "Pilih bahasa subtitel yang Anda kehendaki dari daftar drop down di puncak dialog, lalu klik pada 
tombol <guibutton>Cari</guibutton> untuk mencari subtitel bagi film saat ini. Subtitel ditemukan berlandaskan 
pada isi film, bukan dari nama berkasnya atau tagnya."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:903
-msgid ""
-"Search results are listed in the tree view in the middle of the dialog. "
-"Currently, subtitles can only be used with a movie by <emphasis>reloading</"
-"emphasis> the movie with the subtitles, so after selecting the subtitle file "
-"you wish to download, click on the <guibutton>Play with Subtitle</guibutton> "
-"button to download the subtitles and reload the movie."
-msgstr ""
-"Hasil pencarian ditampilkan dalam tilikan pohon di tengah dialog. Saat ini, "
-"subtitel hanya dapat dipakai dengan suatu film dengan <emphasis>memuat "
-"ulang</emphasis> film dengan subtitel, sehingga setelah memilih berkas "
-"subtitel yang hendak Anda unduh, klik pada tombol <guibutton>Putar dengan "
-"Subtitel</guibutton> untuk mengunduh subtitel dan memuat ulang film."
+#: C/index.docbook:906
+msgid "Search results are listed in the tree view in the middle of the dialog. Currently, subtitles can only 
be used with a movie by <emphasis>reloading</emphasis> the movie with the subtitles, so after selecting the 
subtitle file you wish to download, click on the <guibutton>Play with Subtitle</guibutton> button to download 
the subtitles and reload the movie."
+msgstr "Hasil pencarian ditampilkan dalam tilikan pohon di tengah dialog. Saat ini, subtitel hanya dapat 
dipakai dengan suatu film dengan <emphasis>memuat ulang</emphasis> film dengan subtitel, sehingga setelah 
memilih berkas subtitel yang hendak Anda unduh, klik pada tombol <guibutton>Putar dengan Subtitel</guibutton> 
untuk mengunduh subtitel dan memuat ulang film."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:906
-msgid ""
-"Downloaded subtitle files are cached (in <filename>~/.cache/totem/subtitles</"
-"filename>, by default) so that they do not need to be downloaded again when "
-"playing the movie again. When downloading new subtitles for a movie, any "
-"previously downloaded subtitles for that movie are deleted."
-msgstr ""
-"Berkas subtitel yang diunduh disinggahkan (dalam <filename>~/.cache/totem/"
-"subtitles</filename>, secara baku) sehingga mereka tak perlu diunduh lagi "
-"ketika memutar film itu lagi. Ketika mengunduh subtitel baru bagi suatu "
-"film, sebarang subtitel yang sebelumnya diunduh untuk film tersebut dihapus."
+#: C/index.docbook:909
+msgid "Downloaded subtitle files are cached (in <filename>~/.cache/totem/subtitles</filename>, by default) 
so that they do not need to be downloaded again when playing the movie again. When downloading new subtitles 
for a movie, any previously downloaded subtitles for that movie are deleted."
+msgstr "Berkas subtitel yang diunduh disinggahkan (dalam <filename>~/.cache/totem/subtitles</filename>, 
secara baku) sehingga mereka tak perlu diunduh lagi ketika memutar film itu lagi. Ketika mengunduh subtitel 
baru bagi suatu film, sebarang subtitel yang sebelumnya diunduh untuk film tersebut dihapus."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:910
+#: C/index.docbook:913
 msgid "Thumbnail"
 msgstr "Gambar mini"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:911
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The <guilabel>Thumbnail</guilabel> plugin sets <application>Totem Movie "
-"Player</application>'s main window icon to a thumbnail of the current movie, "
-"and updates the icon when new movies are loaded."
-msgstr ""
-"The <guilabel>Thumbnail</guilabel> plugin sets <application>Totem Movie "
-"Player</application>'s main window icon to a thumbnail of the current movie, "
-"and updates the icon when new movies are loaded."
+#: C/index.docbook:914
+msgid "The <guilabel>Thumbnail</guilabel> plugin sets <application>Totem Movie Player</application>'s main 
window icon to a thumbnail of the current movie, and updates the icon when new movies are loaded."
+msgstr "Pengaya <guilabel>Gambar Mini</guilabel> menata ikon jendela utama <application>Totem Pemutar 
Film</application> menjadi gambar mini dari film saat ini, dan memutakhirkan ikon ketika film baru dimuat."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:913
-msgid ""
-"If a thumbnail doesn't exist for the current movie (or if you're playing an "
-"audio file), the main window icon will be reset to the <application>Totem "
-"Movie Player</application> logo."
-msgstr ""
-"Bila suatu gambar mini tak ada untuk film saat ini (atau bila Anda memutar "
-"berkas audio), ikon jendela utama akan kembali ke logo <application>Totem "
-"Pemutar Film</application>."
+#: C/index.docbook:916
+msgid "If a thumbnail doesn't exist for the current movie (or if you're playing an audio file), the main 
window icon will be reset to the <application>Totem Movie Player</application> logo."
+msgstr "Bila suatu gambar mini tak ada untuk film saat ini (atau bila Anda memutar berkas audio), ikon 
jendela utama akan kembali ke logo <application>Totem Pemutar Film</application>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:917
+#: C/index.docbook:920
 msgid "Video Disc Recorder"
 msgstr "Perekam Cakram Video"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:918
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The <guilabel>Video Disc Recorder</guilabel> plugin allows you to burn the "
-"current playlist to a DVD or VCD using <application>Brasero</application>."
-msgstr ""
-"The <guilabel>Video Disc Recorder</guilabel> plugin allows you to burn the "
-"current playlist to a DVD or VCD using <application>Brasero</application>."
+#: C/index.docbook:921
+msgid "The <guilabel>Video Disc Recorder</guilabel> plugin allows you to burn the current playlist to a DVD 
or VCD using <application>Brasero</application>."
+msgstr "Pengaya <guilabel>Perekam Cakram Video</guilabel> memungkinkan Anda membakar daftar putar saat ini 
ke DVD atau VCD memakai <application>Brasero</application>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:919
-msgid ""
-"To burn the current playlist, choose <menuchoice><guimenu>Movie</"
-"guimenu><guimenuitem>Create Video Disc</guimenuitem></menuchoice>. A "
-"<application>Brasero</application> dialog will be displayed, giving options "
-"for converting the movies to the appropriate format and burning them to "
-"disc. For more information, see the <ulink type=\"help\" url=\"help:brasero/"
-"brasero-new-project-video\">Brasero documentation</ulink>."
-msgstr ""
-"Untuk membakar daftar putar saat ini, pilih <menuchoice><guimenu>Film</"
-"guimenu><guimenuitem>Buat Cakram Video</guimenuitem></menuchoice>. Suatu "
-"dialog <application>Brasero</application> akan ditampilkan, memberi opsi "
-"untuk mengonversi film ke format yang sesuai dan membakar mereka ke cakram. "
-"Untuk informasi lebih lanjut, lihat <ulink type=\"help\" url=\"help:brasero/"
-"brasero-new-project-video\">dokumentasi Brasero</ulink>."
+#: C/index.docbook:922
+msgid "To burn the current playlist, choose <menuchoice><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Create Video 
Disc</guimenuitem></menuchoice>. A <application>Brasero</application> dialog will be displayed, giving 
options for converting the movies to the appropriate format and burning them to disc. For more information, 
see the <ulink type=\"help\" url=\"help:brasero/brasero-new-project-video\">Brasero documentation</ulink>."
+msgstr "Untuk membakar daftar putar saat ini, pilih <menuchoice><guimenu>Film</guimenu><guimenuitem>Buat 
Cakram Video</guimenuitem></menuchoice>. Suatu dialog <application>Brasero</application> akan ditampilkan, 
memberi opsi untuk mengonversi film ke format yang sesuai dan membakar mereka ke cakram. Untuk informasi 
lebih lanjut, lihat <ulink type=\"help\" url=\"help:brasero/brasero-new-project-video\">dokumentasi 
Brasero</ulink>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:924
+#: C/index.docbook:927
 msgid "YouTube Browser"
 msgstr "Peramban YouTube"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:925
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The <guilabel>YouTube Browser</guilabel> plugin allows you to search and "
-"browse <ulink type=\"http\" url=\"http://www.youtube.com/\";>YouTube</ulink>, "
-"and play YouTube videos directly in <application>Totem Movie Player</"
-"application>. With the plugin enabled, choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the "
-"<guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. Select "
-"<guilabel>YouTube</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
-"sidebar to display the <guilabel>YouTube</guilabel> sidebar."
-msgstr ""
-"The <guilabel>YouTube Browser</guilabel> plugin allows you to search and "
-"browse <ulink type=\"http\" url=\"http://www.youtube.com/\";>YouTube</ulink>, "
-"and play YouTube videos directly in <application>Totem Movie Player</"
-"application>. With the plugin enabled, choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the "
-"<guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. Select "
-"<guilabel>YouTube</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
-"sidebar to display the <guilabel>YouTube</guilabel> sidebar."
+#: C/index.docbook:928
+msgid "The <guilabel>YouTube Browser</guilabel> plugin allows you to search and browse <ulink type=\"http\" 
url=\"http://www.youtube.com/\";>YouTube</ulink>, and play YouTube videos directly in <application>Totem Movie 
Player</application>. With the plugin enabled, choose 
<menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice>
 or click on the <guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. Select 
<guilabel>YouTube</guilabel> from the drop-down list at the top of the sidebar to display the 
<guilabel>YouTube</guilabel> sidebar."
+msgstr "Pengaya <guilabel>Peramban YouTube</guilabel> memungkinkan Anda mencari dan meramban <ulink 
type=\"http\" url=\"http://www.youtube.com/\";>YouTube</ulink>, dan memutar video YouTube secara langsung 
dalam <application>Totem Pemutar Film</application>. Dengan pengaya difungsikan, pilih choose 
<menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>Tilik</guimenu><guimenuitem>Bilah 
Sisi</guimenuitem></menuchoice> atau klik tombol <guibutton>Bilah Sisi</guibutton> untuk menampilkan bilah 
samping. Pilih <guilabel>YouTube</guilabel> dari daftar drop-down di puncak bilah sisi untuk menampilkan 
bilah sisi <guilabel>YouTube</guilabel>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:931
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To search for a YouTube video, enter your search terms in the entry at the "
-"top of the sidebar, then click <guibutton>Find</guibutton>. The search "
-"results will be listed in the tree view below. More results will be loaded "
-"automatically as you scroll down the list."
-msgstr ""
-"To search for a YouTube video, enter your search terms in the entry at the "
-"top of the sidebar, then click <guibutton>Find</guibutton>. The search "
-"results will be listed in the tree view below. More results will be loaded "
-"automatically as you scroll down the list."
+#: C/index.docbook:934
+msgid "To search for a YouTube video, enter your search terms in the entry at the top of the sidebar, then 
click <guibutton>Find</guibutton>. The search results will be listed in the tree view below. More results 
will be loaded automatically as you scroll down the list."
+msgstr "Untuk mecari video YouTube, masukkan kata yang Anda cari dalam entri di puncak bilah sisi, lalu klik 
<guibutton>Cari</guibutton>. Hasil pencarian akan ditampilkan dalam tilikan pohon di bawah. Lebih banyak 
hasil akan dimuat secara otomatis ketika Anda menggulir turun daftar."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:933
-msgid ""
-"To play a video, double-click it in the results list, or choose "
-"<menuchoice><guimenuitem>Add to Playlist</guimenuitem></menuchoice> from its "
-"context menu. When a video is played, a list of related videos will "
-"automatically be loaded in the <guilabel>Related Videos</guilabel> page of "
-"the <guilabel>YouTube</guilabel> sidebar."
-msgstr ""
-"Untuk memutar suatu video, klik ganda itu dalam daftar hasil, atau pilih "
-"<menuchoice><guimenuitem>Tambah ke Daftar Putar</guimenuitem></menuchoice> "
-"dari menu konteksnya. Ketika sebuah video diputar, suatu daftar dari video "
-"yang berhubungan akan dimuat secara otomatis dalam halaman <guilabel>Video "
-"Terkait</guilabel> dari bilah sisi <guilabel>YouTube</guilabel>."
+#: C/index.docbook:936
+msgid "To play a video, double-click it in the results list, or choose <menuchoice><guimenuitem>Add to 
Playlist</guimenuitem></menuchoice> from its context menu. When a video is played, a list of related videos 
will automatically be loaded in the <guilabel>Related Videos</guilabel> page of the 
<guilabel>YouTube</guilabel> sidebar."
+msgstr "Untuk memutar suatu video, klik ganda itu dalam daftar hasil, atau pilih 
<menuchoice><guimenuitem>Tambah ke Daftar Putar</guimenuitem></menuchoice> dari menu konteksnya. Ketika 
sebuah video diputar, suatu daftar dari video yang berhubungan akan dimuat secara otomatis dalam halaman 
<guilabel>Video Terkait</guilabel> dari bilah sisi <guilabel>YouTube</guilabel>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:936
-#, fuzzy
-msgid ""
-"YouTube videos can be opened in a web browser by choosing "
-"<menuchoice><guimenuitem>Open in Web Browser</guimenuitem></menuchoice> from "
-"their context menu. This will open the video in its original location on the "
-"YouTube website."
-msgstr ""
-"YouTube videos can be opened in a web browser by choosing "
-"<menuchoice><guimenuitem>Open in Web Browser</guimenuitem></menuchoice> from "
-"their context menu. This will open the video in its original location on the "
-"YouTube website."
+#: C/index.docbook:939
+msgid "YouTube videos can be opened in a web browser by choosing <menuchoice><guimenuitem>Open in Web 
Browser</guimenuitem></menuchoice> from their context menu. This will open the video in its original location 
on the YouTube website."
+msgstr "Video YouTube dapat dibuka dengan memilih <menuchoice><guimenuitem>Buka dalam Peramban 
Web</guimenuitem></menuchoice> dari menu konteks mereka. Ini akan membuka video dalam lokasi aslinya pada 
situs web YouTube."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:940
+#: C/index.docbook:943
 msgid "D-Bus Service"
 msgstr "Layanan D-Bus"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:941
-msgid ""
-"The <guilabel>D-Bus Service</guilabel> plugin broadcasts notifications of "
-"which track is playing in <application>Totem Movie Player</application> on "
-"the D-Bus session bus. Applications such as <application>Gajim</application> "
-"can listen for such notifications and respond accordingly by, for example, "
-"updating your instant messaging status message to display the video "
-"currently being played in <application>Totem Movie Player</application>."
-msgstr ""
-"Pengaya <guilabel>Layanan D-Bus</guilabel> memancarkan pemberitahuan tentang "
-"trek mana yang sedang diputar dalam <application>Totem Pemutar Film</"
-"application> pada bus sesi D-Bus. Aplikasi seperti <application>Gajim</"
-"application> bisa mendengar pemberitahuan seperti itu dan merespon secara "
-"tepat, sebagai contoh, memutakhirkan pesan status perpesanan instan untuk "
-"menampilkan video yang sedang diputar dalam <application>Totem Pemutar Film</"
-"application>."
+#: C/index.docbook:944
+msgid "The <guilabel>D-Bus Service</guilabel> plugin broadcasts notifications of which track is playing in 
<application>Totem Movie Player</application> on the D-Bus session bus. Applications such as 
<application>Gajim</application> can listen for such notifications and respond accordingly by, for example, 
updating your instant messaging status message to display the video currently being played in 
<application>Totem Movie Player</application>."
+msgstr "Pengaya <guilabel>Layanan D-Bus</guilabel> memancarkan pemberitahuan tentang trek mana yang sedang 
diputar dalam <application>Totem Pemutar Film</application> pada bus sesi D-Bus. Aplikasi seperti 
<application>Gajim</application> bisa mendengar pemberitahuan seperti itu dan merespon secara tepat, sebagai 
contoh, memutakhirkan pesan status perpesanan instan untuk menampilkan video yang sedang diputar dalam 
<application>Totem Pemutar Film</application>."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:952
+#: C/index.docbook:955
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferensi"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:953
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To modify the preferences of <application>Totem Movie Player</application>, "
-"choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Preferences</"
-"guimenuitem> </menuchoice>."
-msgstr ""
-"Untuk mengubah preferensi dari <application>Totem Pemutar Film</"
-"application>, pilih <menuchoice> <guimenu>Sunting</guimenu> "
-"<guimenuitem>Preferensi</guimenuitem> </menuchoice>."
+#: C/index.docbook:956
+msgid "To modify the preferences of <application>Totem Movie Player</application>, choose <menuchoice> 
<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> </menuchoice>."
+msgstr "Untuk mengubah preferensi dari <application>Totem Pemutar Film</application>, pilih <menuchoice> 
<guimenu>Sunting</guimenu> <guimenuitem>Preferensi</guimenuitem> </menuchoice>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:960
+#: C/index.docbook:963
 msgid "General"
 msgstr "Umum"
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:963
+#: C/index.docbook:966
 msgid "Networking"
 msgstr "Jejaring"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:965
-msgid ""
-"Select network connection speed from the <guilabel>Connection speed</"
-"guilabel> drop-down list."
-msgstr ""
-"Pilih kecepatan koneksi jaringan dari daftar drop down <guilabel>Kecepatan "
-"koneksi</guilabel>."
+#: C/index.docbook:968
+msgid "Select network connection speed from the <guilabel>Connection speed</guilabel> drop-down list."
+msgstr "Pilih kecepatan koneksi jaringan dari daftar drop down <guilabel>Kecepatan koneksi</guilabel>."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:971
+#: C/index.docbook:974
 msgid "Text Subtitles"
 msgstr "Subjudul Teks"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:975
-msgid ""
-"<guilabel>Automatically load subtitle files</guilabel>: select this option "
-"to automatically load any subtitle files with the same filename as a movie "
-"when the movie is loaded."
-msgstr ""
-"<guilabel>Otomatis muat berkas subjudul</guilabel>: pilih opsi ini untuk "
-"otomatis memuat sebarang berkas subjudul dengan nama berkas sama dengan film "
-"ketika film dimuat."
+#: C/index.docbook:978
+msgid "<guilabel>Automatically load subtitle files</guilabel>: select this option to automatically load any 
subtitle files with the same filename as a movie when the movie is loaded."
+msgstr "<guilabel>Otomatis muat berkas subjudul</guilabel>: pilih opsi ini untuk otomatis memuat sebarang 
berkas subjudul dengan nama berkas sama dengan film ketika film dimuat."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:979
-msgid ""
-"<guilabel>Font</guilabel>: select this option to change the font used to "
-"display subtitles."
-msgstr ""
-"<guilabel>Fonta</guilabel>: pilih opsi ini untuk mengubah fonta yang dipakai "
-"untuk menampilkan subjudul."
+#: C/index.docbook:982
+msgid "<guilabel>Font</guilabel>: select this option to change the font used to display subtitles."
+msgstr "<guilabel>Fonta</guilabel>: pilih opsi ini untuk mengubah fonta yang dipakai untuk menampilkan 
subjudul."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:983
-msgid ""
-"<guilabel>Encoding</guilabel>: select this option to change the encoding "
-"used to display subtitles."
-msgstr ""
-"<guilabel>Enkoding</guilabel>: pilih opsi ini untuk mengubah enkoding yang "
-"dipakai untuk menampilkan subtitel."
+#: C/index.docbook:986
+msgid "<guilabel>Encoding</guilabel>: select this option to change the encoding used to display subtitles."
+msgstr "<guilabel>Enkoding</guilabel>: pilih opsi ini untuk mengubah enkoding yang dipakai untuk menampilkan 
subtitel."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:992 C/index.docbook:995
+#: C/index.docbook:995 C/index.docbook:998
 msgid "Display"
 msgstr "Tampilan"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:999
-msgid ""
-"Select the resize option if you want <application>Totem Movie Player</"
-"application> to automatically resize the window to the size of the video "
-"when a new video is loaded."
-msgstr ""
-"Pilih opsi ubah ukuran bila Anda ingin <application>Totem Pemutar Film</"
-"application> secara otomatis mengubah ukuran jendela ke ukuran video ketika "
-"suatu video baru dimuat."
+#: C/index.docbook:1002
+msgid "Select the resize option if you want <application>Totem Movie Player</application> to automatically 
resize the window to the size of the video when a new video is loaded."
+msgstr "Pilih opsi ubah ukuran bila Anda ingin <application>Totem Pemutar Film</application> secara otomatis 
mengubah ukuran jendela ke ukuran video ketika suatu video baru dimuat."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1004
-msgid ""
-"Select the screensaver option if you want to allow the screensaver to "
-"activate when playing audio files. Some monitors with integrated speakers "
-"may stop playing music when the screensaver is activated."
-msgstr ""
-"Pilih opsi pengaman layar bila Anda ingin mengijinkan pengaman layar "
-"diaktifkan ketika memutar berkas audio. Beberapa monitor dengan speaker "
-"terintegrasi mungkin berhenti memainkan musik ketika pengaman layar "
-"diaktifkan."
+#: C/index.docbook:1007
+msgid "Select the screensaver option if you want to allow the screensaver to activate when playing audio 
files. Some monitors with integrated speakers may stop playing music when the screensaver is activated."
+msgstr "Pilih opsi pengaman layar bila Anda ingin mengijinkan pengaman layar diaktifkan ketika memutar 
berkas audio. Beberapa monitor dengan speaker terintegrasi mungkin berhenti memainkan musik ketika pengaman 
layar diaktifkan."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1011
+#: C/index.docbook:1014
 msgid "Visual Effects"
 msgstr "Efek Visual"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1015
-msgid ""
-"<guilabel>Visual</guilabel>: select this option to show visual effects while "
-"an audio file is playing."
-msgstr ""
-"<guilabel>Visual</guilabel>: pilih opsi ini untuk menampilkan efek visual "
-"ketika berkas audio sedang diputar."
+#: C/index.docbook:1018
+msgid "<guilabel>Visual</guilabel>: select this option to show visual effects while an audio file is 
playing."
+msgstr "<guilabel>Visual</guilabel>: pilih opsi ini untuk menampilkan efek visual ketika berkas audio sedang 
diputar."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1020
-msgid ""
-"<guilabel>Type of visualization</guilabel>: select type of visualization "
-"from the drop-down list."
-msgstr ""
-"<guilabel>Tipe visualisasi</guilabel>: pilih tipe visualisasi dari daftar "
-"drop down."
+#: C/index.docbook:1023
+msgid "<guilabel>Type of visualization</guilabel>: select type of visualization from the drop-down list."
+msgstr "<guilabel>Tipe visualisasi</guilabel>: pilih tipe visualisasi dari daftar drop down."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1025
-msgid ""
-"<guilabel>Visualization size</guilabel>: select visualization size from the "
-"drop-down list."
-msgstr ""
-"<guilabel>Ukuran visualisasi</guilabel>: pilih ukuran visualisasi dari "
-"daftar drop down."
+#: C/index.docbook:1028
+msgid "<guilabel>Visualization size</guilabel>: select visualization size from the drop-down list."
+msgstr "<guilabel>Ukuran visualisasi</guilabel>: pilih ukuran visualisasi dari daftar drop down."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1033
+#: C/index.docbook:1036
 msgid "Color balance"
 msgstr "Keseimbangan warna"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1037
-msgid ""
-"<guilabel>Brightness</guilabel>: use the slider to specify the level of "
-"brightness."
-msgstr ""
-"<guilabel>Kecerahan</guilabel>: gunakan penggeser untuk menyatakan tingkat "
-"kecerahan."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:1040
-msgid ""
-"<guilabel>Contrast</guilabel>: use the slider to specify the level of "
-"contrast."
-msgstr ""
-"<guilabel>Kontras</guilabel>: gunakan penggeser untuk menyatakan tingkat "
-"kontras."
+msgid "<guilabel>Brightness</guilabel>: use the slider to specify the level of brightness."
+msgstr "<guilabel>Kecerahan</guilabel>: gunakan penggeser untuk menyatakan tingkat kecerahan."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:1043
-msgid ""
-"<guilabel>Saturation</guilabel>: use the slider to specify the level of "
-"saturation."
-msgstr ""
-"<guilabel>Saturasi</guilabel>: gunakan penggeser untuk menyatakan tingkat "
-"saturasi."
+msgid "<guilabel>Contrast</guilabel>: use the slider to specify the level of contrast."
+msgstr "<guilabel>Kontras</guilabel>: gunakan penggeser untuk menyatakan tingkat kontras."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1046
+msgid "<guilabel>Saturation</guilabel>: use the slider to specify the level of saturation."
+msgstr "<guilabel>Saturasi</guilabel>: gunakan penggeser untuk menyatakan tingkat saturasi."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1047
+#: C/index.docbook:1050
 msgid "<guilabel>Hue</guilabel>: use the slider to specify the level of hue."
-msgstr ""
-"<guilabel>Hue</guilabel>: gunakan penggeser untuk menyatakan tingkat hue."
+msgstr "<guilabel>Hue</guilabel>: gunakan penggeser untuk menyatakan tingkat hue."
 
 #. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:1051
-msgid ""
-"You may use the <guilabel>Reset to Defaults</guilabel> button to reset the "
-"color balance controls to their default positions."
-msgstr ""
-"Anda boleh memakai tombol <guilabel>Reset ke Baku</guilabel> untuk mereset "
-"kendali keseimbangan warna ke posisi bakunya."
+#: C/index.docbook:1054
+msgid "You may use the <guilabel>Reset to Defaults</guilabel> button to reset the color balance controls to 
their default positions."
+msgstr "Anda boleh memakai tombol <guilabel>Reset ke Baku</guilabel> untuk mereset kendali keseimbangan 
warna ke posisi bakunya."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1058
+#: C/index.docbook:1061
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1061
+#: C/index.docbook:1064
 msgid "Audio Output"
 msgstr "Keluaran Audio"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1063
-msgid ""
-"Select audio output type from the <guilabel>Audio output type</guilabel> "
-"drop-down list."
-msgstr ""
-"Pilih tipe keluaran audio dari daftar drop down <guilabel>Tipe keluaran "
-"audio</guilabel>."
+#: C/index.docbook:1066
+msgid "Select audio output type from the <guilabel>Audio output type</guilabel> drop-down list."
+msgstr "Pilih tipe keluaran audio dari daftar drop down <guilabel>Tipe keluaran audio</guilabel>."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:1091
+#: C/index.docbook:1094
 msgid "About <application>Totem Movie Player</application>"
 msgstr "Tentang <application>Totem Pemutar Film</application>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1092
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> is written by Bastien Nocera "
-"(<email>hadess hadess net</email>), Julien Moutte (<email>julien moutte net</"
-"email>) for the GStreamer backend, and Guenter Bartsch (<email>guenter users "
-"sourceforge.net</email>). To find more information about <application>Totem "
-"Movie Player</application>, please visit the <ulink url=\"https://wiki.gnome.";
-"org/Apps/Videos\" type=\"http\"><application>Totem Movie Player</"
-"application> website</ulink>."
-msgstr ""
-"<application>Totem Pemutar Film</application> ditulis oleh Bastien Nocera "
-"(<email>hadess hadess net</email>), Julien Moutte (<email>julien moutte net</"
-"email>) untuk backend GStreamer, dan Guenter Bartsch (<email>guenter users "
-"sourceforge.net</email>). Untuk mendapatkan lebih banyak informasi tentang "
-"<application>Totem Pemutar Film</application>, harap kunjungi <ulink url="
-"\"https://wiki.gnome.org/Apps/Videos\"; type=\"http\">situs web "
-"<application>Totem Pemutar Film</application></ulink>."
+#: C/index.docbook:1095
+msgid "<application>Totem Movie Player</application> is written by Bastien Nocera (<email>hadess hadess 
net</email>), Julien Moutte (<email>julien moutte net</email>) for the GStreamer backend, and Guenter Bartsch 
(<email>guenter users sourceforge net</email>). To find more information about <application>Totem Movie 
Player</application>, please visit the <ulink url=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Videos\"; 
type=\"http\"><application>Totem Movie Player</application> website</ulink>."
+msgstr "<application>Totem Pemutar Film</application> ditulis oleh Bastien Nocera (<email>hadess hadess 
net</email>), Julien Moutte (<email>julien moutte net</email>) untuk backend GStreamer, dan Guenter Bartsch 
(<email>guenter users sourceforge net</email>). Untuk mendapatkan lebih banyak informasi tentang 
<application>Totem Pemutar Film</application>, harap kunjungi <ulink 
url=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Videos\"; type=\"http\">situs web <application>Totem Pemutar 
Film</application></ulink>."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1105
-msgid ""
-"This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
-"license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
-"the License, or (at your option) any later version. A copy of this license "
-"can be found at this <ulink url=\"help:gpl\" type=\"help\">link</ulink>, or "
-"in the file COPYING included with the source code of this program."
-msgstr ""
-"Progrem ini didistribusikan di bawah persyaratan GNU General Public License "
-"sebagaimana dipublikasikan oleh Free Software Foundation; Lisensi versi 2, "
-"atau (sesuai pilihan Anda) sebarang versi selanjutnya. Salinan lisensi ini "
-"dapat ditemukan pada <ulink url=\"help:gpl\" type=\"help\">taut</ulink> ini, "
-"atau dalam berkas COPYING yang disertakan pada kode sumber program ini."
+#: C/index.docbook:1108
+msgid "This program is distributed under the terms of the GNU General Public license as published by the 
Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. A copy of 
this license can be found at this <ulink url=\"help:gpl\" type=\"help\">link</ulink>, or in the file COPYING 
included with the source code of this program."
+msgstr "Progrem ini didistribusikan di bawah persyaratan GNU General Public License sebagaimana 
dipublikasikan oleh Free Software Foundation; Lisensi versi 2, atau (sesuai pilihan Anda) sebarang versi 
selanjutnya. Salinan lisensi ini dapat ditemukan pada <ulink url=\"help:gpl\" type=\"help\">taut</ulink> ini, 
atau dalam berkas COPYING yang disertakan pada kode sumber program ini."
 
 #. (itstool) path: para/ulink
 #: C/legal.xml:9
@@ -2448,18 +1302,5 @@ msgstr "taut"
 
 #. (itstool) path: legalnotice/para
 #: C/legal.xml:2
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
-"with this manual."
-msgstr ""
-"Hak diberikan untuk menyalin, mendistribusikan, dan/atau mengubah dokumen "
-"ini di bawah persyaratan GNU Free Documentation License (GFDL, Lisensi "
-"Dokumentasi Bebas GNU), Versi 1.1 atau sebarang versi setelahnya yang "
-"dipublikasikan oleh Free Software Foundation tanpa Invariant Section, tanpa "
-"Front-Cover Texts, dan tanpa Back-Cover Texts. Anda dapat menemukan salinan "
-"dari GFDL pada <_:ulink-1/> ini atau di dalam berkas COPYING-DOCS yang "
-"didistribusikan bersama panduan ini."
+msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free 
Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with 
no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this 
<_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr "Hak diberikan untuk menyalin, mendistribusikan, dan/atau mengubah dokumen ini di bawah persyaratan 
GNU Free Documentation License (GFDL, Lisensi Dokumentasi Bebas GNU), Versi 1.1 atau sebarang versi 
setelahnya yang dipublikasikan oleh Free Software Foundation tanpa Invariant Section, tanpa Front-Cover 
Texts, dan tanpa Back-Cover Texts. Anda dapat menemukan salinan dari GFDL pada <_:ulink-1/> ini atau di dalam 
berkas COPYING-DOCS yang didistribusikan bersama panduan ini."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]