[nautilus] Updated Hebrew translation
- From: Yosef Or Boczko <yoseforb src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [nautilus] Updated Hebrew translation
- Date: Sun, 26 Jun 2016 13:41:41 +0000 (UTC)
commit 76e82e2f6d8e036009103a45abaf47196083bf0f
Author: Yosef Or Boczko <yoseforb src gnome org>
Date: Sun Jun 26 16:41:23 2016 +0300
Updated Hebrew translation
po/he.po | 1933 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 978 insertions(+), 955 deletions(-)
---
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index 3502e26..6fdd0d8 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -20,8 +20,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eel.HEAD.he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-02 20:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-02 20:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-26 16:35+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-26 16:41+0300\n"
"Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb gmail com>\n"
"Language-Team: עברית <>\n"
"Language: he\n"
@@ -67,8 +67,8 @@ msgid "Run Software"
msgstr "הפעלת התכנה"
#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:99 ../src/nautilus-properties-window.c:4198
-#: ../src/nautilus-window.c:2722
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:97 ../src/nautilus-properties-window.c:4160
+#: ../src/nautilus-window.c:2745
msgid "Files"
msgstr "קבצים"
@@ -710,307 +710,288 @@ msgstr "Show side pane in new windows"
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
-#: ../eel/eel-canvas.c:1254 ../eel/eel-canvas.c:1255
+#: ../eel/eel-canvas.c:1258 ../eel/eel-canvas.c:1259
msgid "X"
msgstr "X"
-#: ../eel/eel-canvas.c:1261 ../eel/eel-canvas.c:1262
+#: ../eel/eel-canvas.c:1265 ../eel/eel-canvas.c:1266
msgid "Y"
msgstr "Y"
-#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:326
+#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:325
msgid "Show more _details"
msgstr "הצגת _פרטים נוספים"
#. Put up the timed wait window.
-#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:195
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:558
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:182
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1102 ../src/nautilus-files-view.c:1576
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5283 ../src/nautilus-location-entry.c:270
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:560 ../src/nautilus-mime-actions.c:564
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:635 ../src/nautilus-mime-actions.c:978
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1488 ../src/nautilus-mime-actions.c:1717
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4189
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5181
+#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:194 ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:553
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:179 ../src/nautilus-files-view.c:1017
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1492 ../src/nautilus-files-view.c:5323
+#: ../src/nautilus-location-entry.c:269 ../src/nautilus-mime-actions.c:559
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:563 ../src/nautilus-mime-actions.c:634
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:970 ../src/nautilus-mime-actions.c:1477
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1707 ../src/nautilus-properties-window.c:4151
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5145
#: ../src/nautilus-search-popover.c:539
msgid "_Cancel"
msgstr "_ביטול"
-#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:204
+#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:203
msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
msgstr "ניתן לעצור פעולה זו על־ידי לחיצה על ביטול."
-#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:98
+#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:97
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (יוניקוד לא תקני)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:107
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:273
-#: ../src/nautilus-pathbar.c:408
+#: ../src/nautilus-bookmark.c:106 ../src/nautilus-file-utilities.c:282
+#: ../src/nautilus-pathbar.c:412
msgid "Other Locations"
msgstr "מיקומים אחרים"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:109
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:129
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:265
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1490 ../src/nautilus-pathbar.c:406
+#: ../src/nautilus-bookmark.c:108 ../src/nautilus-file-utilities.c:266
+#: ../nautilus-desktop/nautilus-desktop-link.c:132
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1489 ../src/nautilus-pathbar.c:410
#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:292
msgid "Home"
msgstr "בית"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2481
+#: ../src/nautilus-canvas-container.c:2487
msgid "The selection rectangle"
msgstr "ריבוע הבחירה"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:416
+#: ../src/nautilus-column-chooser.c:415
msgid "Reset to De_fault"
msgstr "איפוס _לבררת המחדל"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:418
+#: ../src/nautilus-column-chooser.c:417
msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings"
msgstr "החלפת הגדרות רשימת העמודות עם הגדרות בררת המחדל"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1715
+#: ../src/nautilus-column-utilities.c:56 ../src/nautilus-list-view.c:1714
#: ../src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui.h:1
msgid "Name"
msgstr "שם"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
+#: ../src/nautilus-column-utilities.c:57
msgid "The name and icon of the file."
msgstr "שם וסמל הקובץ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:64
+#: ../src/nautilus-column-utilities.c:63
msgid "Size"
msgstr "גודל"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
+#: ../src/nautilus-column-utilities.c:64
msgid "The size of the file."
msgstr "גודל הקובץ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:71
+#: ../src/nautilus-column-utilities.c:70
msgid "Type"
msgstr "סוג"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:72
+#: ../src/nautilus-column-utilities.c:71
msgid "The type of the file."
msgstr "סוג הקובץ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:78
+#: ../src/nautilus-column-utilities.c:77
msgid "Modified"
msgstr "מועד שינוי"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:79
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:137
+#: ../src/nautilus-column-utilities.c:78 ../src/nautilus-column-utilities.c:136
msgid "The date the file was modified."
msgstr "תאריך עדכון הקובץ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:87
+#: ../src/nautilus-column-utilities.c:86
msgid "Accessed"
msgstr "מועד גישה"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:88
+#: ../src/nautilus-column-utilities.c:87
msgid "The date the file was accessed."
msgstr "התאריך בו ניגשו לקובץ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
+#: ../src/nautilus-column-utilities.c:96
msgid "Owner"
msgstr "בעלים"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98
+#: ../src/nautilus-column-utilities.c:97
msgid "The owner of the file."
msgstr "הבעלים של הקובץ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
+#: ../src/nautilus-column-utilities.c:104
msgid "Group"
msgstr "קבוצה"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106
+#: ../src/nautilus-column-utilities.c:105
msgid "The group of the file."
msgstr "הקבוצה של הקובץ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4258
+#: ../src/nautilus-column-utilities.c:112
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4220
msgid "Permissions"
msgstr "הרשאות"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114
+#: ../src/nautilus-column-utilities.c:113
msgid "The permissions of the file."
msgstr "ההרשאות של הקובץ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121
+#: ../src/nautilus-column-utilities.c:120
msgid "MIME Type"
msgstr "סוג MIME"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:122
+#: ../src/nautilus-column-utilities.c:121
msgid "The MIME type of the file."
msgstr "סוג ה־MIME של הקובץ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:415
+#: ../src/nautilus-column-utilities.c:128
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:414
msgid "Location"
msgstr "מיקום"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:130
+#: ../src/nautilus-column-utilities.c:129
msgid "The location of the file."
msgstr "מיקום הקובץ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:136
+#: ../src/nautilus-column-utilities.c:135
msgid "Modified - Time"
msgstr "מועד שינוי - זמן"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:179
+#: ../src/nautilus-column-utilities.c:178
msgid "Trashed On"
msgstr "נזרק לאשפה"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:180
+#: ../src/nautilus-column-utilities.c:179
msgid "Date when file was moved to the Trash"
msgstr "התאריך בו הקובץ הועבר אל האשפה"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:187
+#: ../src/nautilus-column-utilities.c:186
msgid "Original Location"
msgstr "המיקום המקורי"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:188
+#: ../src/nautilus-column-utilities.c:187
msgid "Original location of file before moved to the Trash"
msgstr "המיקום המקורי של הקובץ לפני שהועבר לאשפה"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:205
+#: ../src/nautilus-column-utilities.c:204
msgid "Relevance"
msgstr "רלוונטיות"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:206
+#: ../src/nautilus-column-utilities.c:205
msgid "Relevance rank for search"
msgstr "דירוג רלוונטיות החיפוש"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:433
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:149
-msgid "on the desktop"
-msgstr "על שולחן העבודה"
-
#. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-directory.c:517
+#: ../src/nautilus-directory.c:524
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:747
+#: ../src/nautilus-dnd.c:767
msgid "_Move Here"
msgstr "הע_ברה לכאן"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:752
+#: ../src/nautilus-dnd.c:772
msgid "_Copy Here"
msgstr "ה_עתקה לכאן"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:757
+#: ../src/nautilus-dnd.c:777
msgid "_Link Here"
msgstr "_קישור לכאן"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:764
+#: ../src/nautilus-dnd.c:784
#: ../src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui.h:1
msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1235
-#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:369
+#: ../src/nautilus-file.c:1210 ../src/nautilus-vfs-file.c:368
msgid "This file cannot be mounted"
msgstr "לא ניתן לחבר את קובץ זה"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1280
+#: ../src/nautilus-file.c:1255
msgid "This file cannot be unmounted"
msgstr "לא ניתן לנתק את הקובץ זה"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1314
+#: ../src/nautilus-file.c:1289
msgid "This file cannot be ejected"
msgstr "לא ניתן להוציא את הקובץ הזה"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1347
-#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:547
+#: ../src/nautilus-file.c:1322 ../src/nautilus-vfs-file.c:546
msgid "This file cannot be started"
msgstr "לא ניתן להתחיל את הקובץ זה"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1399
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1430
+#: ../src/nautilus-file.c:1374 ../src/nautilus-file.c:1405
msgid "This file cannot be stopped"
msgstr "לא ניתן לעצור את הקובץ הזה"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1846
-#, c-format
-msgid "Slashes are not allowed in filenames"
-msgstr "„/“ (לוכסנים) אסורים לשימוש בשמות קבצים"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1864
+#: ../src/nautilus-file.c:1829
#, c-format
msgid "File not found"
msgstr "קובץ לא נמצא"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1892
+#: ../src/nautilus-file.c:1864
#, c-format
-msgid "Toplevel files cannot be renamed"
-msgstr "לא ניתן לשנות שם עבור קובצי רמה ראשונה"
+msgid "Slashes are not allowed in filenames"
+msgstr "„/“ (לוכסנים) אסורים לשימוש בשמות קבצים"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1915
+#: ../src/nautilus-file.c:1898
#, c-format
-msgid "Unable to rename desktop icon"
-msgstr "לא ניתן לשנות את שם סמל שולחן העבודה"
+msgid "Toplevel files cannot be renamed"
+msgstr "לא ניתן לשנות שם עבור קובצי רמה ראשונה"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1944
+#: ../src/nautilus-file.c:1924
#, c-format
msgid "Probably the content of the file is an invalid desktop file format"
msgstr "ככל הנראה תוכן הקובץ הזה הוא תבנית קובץ יישום לא תקף"
#. Translators: Time in 24h format
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4754
+#: ../src/nautilus-file.c:4755
msgid "%H:%M"
msgstr "%H∶%M"
#. Translators: Time in 12h format
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4757
+#: ../src/nautilus-file.c:4758
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l∶%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4764
+#: ../src/nautilus-file.c:4765
#, no-c-format
msgid "Yesterday"
msgstr "אתמול"
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4770
+#: ../src/nautilus-file.c:4771
#, no-c-format
msgid "Yesterday %H:%M"
msgstr "אתמול, %H∶%M"
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4775
+#: ../src/nautilus-file.c:4776
#, no-c-format
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "אתמול, %l∶%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4783
+#: ../src/nautilus-file.c:4784
#, no-c-format
msgid "%a"
msgstr "%a"
#. Translators: this is the name of the week day followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4789
+#: ../src/nautilus-file.c:4790
#, no-c-format
msgid "%a %H:%M"
msgstr "%a, %H∶%M"
#. Translators: this is the week day name followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4794
+#: ../src/nautilus-file.c:4795
#, no-c-format
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a, %l∶%M %p"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4802
+#: ../src/nautilus-file.c:4803
#, no-c-format
msgid "%-e %b"
msgstr "%-e ב%b"
@@ -1018,7 +999,7 @@ msgstr "%-e ב%b"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4809
+#: ../src/nautilus-file.c:4810
#, no-c-format
msgid "%-e %b %H:%M"
msgstr "%-e ב%b, %H∶%M"
@@ -1026,14 +1007,14 @@ msgstr "%-e ב%b, %H∶%M"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4815
+#: ../src/nautilus-file.c:4816
#, no-c-format
msgid "%-e %b %l:%M %p"
msgstr "%-e ב%b, %l∶%M %p"
#. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated
#. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4823
+#: ../src/nautilus-file.c:4824
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%-e ב%b %Y"
@@ -1041,7 +1022,7 @@ msgstr "%-e ב%b %Y"
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4830
+#: ../src/nautilus-file.c:4831
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %H:%M"
msgstr "%-e ב%b %Y %H∶%M"
@@ -1049,47 +1030,47 @@ msgstr "%-e ב%b %Y %H∶%M"
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4836
+#: ../src/nautilus-file.c:4837
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %l:%M %p"
msgstr "%-e ב%b %Y %l∶%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4845
+#: ../src/nautilus-file.c:4847
#, no-c-format
msgid "%c"
msgstr "%c"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5244
+#: ../src/nautilus-file.c:5246
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "אין הרשאה להגדרת הרשאות"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5539
+#: ../src/nautilus-file.c:5541
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "אין הרשאה להגדרת הבעלים"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5557
+#: ../src/nautilus-file.c:5559
#, c-format
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
msgstr "הבעלים שצוינו '%s' לא קיימים"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5821
+#: ../src/nautilus-file.c:5823
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "לא מורשה לקבוע את הקבוצה"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5839
+#: ../src/nautilus-file.c:5841
#, c-format
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
msgstr "הקבוצה '%s' שצוינה לא קיימת"
#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5974
+#: ../src/nautilus-file.c:5976
msgid "Me"
msgstr "אני"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5998
+#: ../src/nautilus-file.c:6000
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
@@ -1097,7 +1078,7 @@ msgstr[0] "פריט אחד"
msgstr[1] "%'u פריטים"
msgstr[2] "שני פריטים"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5999
+#: ../src/nautilus-file.c:6001
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
@@ -1105,7 +1086,7 @@ msgstr[0] "תיקייה אחת"
msgstr[1] "%'u תיקיות"
msgstr[2] "שתי תיקייות"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6000
+#: ../src/nautilus-file.c:6002
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
@@ -1114,97 +1095,88 @@ msgstr[1] "%'u קבצים"
msgstr[2] "שני קבצים"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6401
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6417
+#: ../src/nautilus-file.c:6403 ../src/nautilus-file.c:6419
msgid "? items"
msgstr "? פריטים"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6407
+#: ../src/nautilus-file.c:6409
msgid "? bytes"
msgstr "? בתים"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6424
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6505
+#: ../src/nautilus-file.c:6426 ../src/nautilus-file.c:6507
msgid "Unknown"
msgstr "לא ידוע"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6438
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1186
+#: ../src/nautilus-file.c:6440 ../src/nautilus-properties-window.c:1159
msgid "unknown"
msgstr "לא ידוע"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6469
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6477
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6528
+#: ../src/nautilus-file.c:6471 ../src/nautilus-file.c:6479
+#: ../src/nautilus-file.c:6530
msgid "Program"
msgstr "תכנית"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6470
+#: ../src/nautilus-file.c:6472
msgid "Audio"
msgstr "שמע"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6471
+#: ../src/nautilus-file.c:6473
msgid "Font"
msgstr "גופן"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6472
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:769
+#: ../src/nautilus-file.c:6474 ../src/nautilus-image-properties-page.c:768
msgid "Image"
msgstr "תמונה"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6473
+#: ../src/nautilus-file.c:6475
msgid "Archive"
msgstr "ארכיון"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6474
+#: ../src/nautilus-file.c:6476
msgid "Markup"
msgstr "שפת סימון"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6475
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6476
+#: ../src/nautilus-file.c:6477 ../src/nautilus-file.c:6478
msgid "Text"
msgstr "טקסט"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6478
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:216
+#: ../src/nautilus-file.c:6480 ../src/nautilus-mime-actions.c:214
msgid "Video"
msgstr "וידאו"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6479
+#: ../src/nautilus-file.c:6481
msgid "Contacts"
msgstr "אנשי קשר"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6480
+#: ../src/nautilus-file.c:6482
msgid "Calendar"
msgstr "יומן"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6481
+#: ../src/nautilus-file.c:6483
msgid "Document"
msgstr "מסמך"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6482
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:186
+#: ../src/nautilus-file.c:6484 ../src/nautilus-mime-actions.c:184
msgid "Presentation"
msgstr "מצגת"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6483
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:195
+#: ../src/nautilus-file.c:6485 ../src/nautilus-mime-actions.c:193
msgid "Spreadsheet"
msgstr "גיליון אלקטרוני"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6530
+#: ../src/nautilus-file.c:6532
msgid "Binary"
msgstr "בינרי"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6534
+#: ../src/nautilus-file.c:6536
msgid "Folder"
msgstr "תיקייה"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6565
+#: ../src/nautilus-file.c:6567
msgid "Link"
msgstr "קישור"
@@ -1213,24 +1185,22 @@ msgstr "קישור"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6571
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:381
-#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:125
+#: ../src/nautilus-file.c:6573 ../src/nautilus-file-operations.c:378
+#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:124
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "קישור ל־%s"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6587
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6601
+#: ../src/nautilus-file.c:6589 ../src/nautilus-file.c:6603
msgid "Link (broken)"
msgstr "קישור (שבור)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:141
+#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:140
#, c-format
msgid "Merge folder “%s”?"
msgstr "האם למזג את התיקייה „%s“?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:145
+#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:144
msgid ""
"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
"that conflict with the files being copied."
@@ -1238,180 +1208,180 @@ msgstr ""
"במהלך המיזוג תופיע בקשה בטרם החלפת קבצים או תיקיות כלשהם המתנגשים עם הקבצים "
"המועתקים."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:150
+#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:149
#, c-format
msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”."
msgstr "תיקייה ישנה יותר בעלת אותו השם כבר קיימת ב־„%s“."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:154
+#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:153
#, c-format
msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”."
msgstr "תיקייה חדשה יותר בעלת אותו השם כבר קיימת ב־„%s“."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:158
+#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:157
#, c-format
msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”."
msgstr "תיקייה אחרת בעלת אותו השם כבר קיימת ב־„%s“."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:163
+#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:162
msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
msgstr "ההחלפה תסיר את כל הקבצים והתיקיות בתיקייה."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165
+#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:164
#, c-format
msgid "Replace folder “%s”?"
msgstr "האם להחליף את התיקייה „%s“?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167
+#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:166
#, c-format
msgid "A folder with the same name already exists in “%s”."
msgstr "תיקייה בעלת אותו השם כבר קיימת ב־„%s“."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:172
+#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:171
#, c-format
msgid "Replace file “%s”?"
msgstr "האם להחליף את הקובץ „%s“?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174
+#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:173
msgid "Replacing it will overwrite its content."
msgstr "ההחלפה תשכתב את התוכן."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:178
+#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:177
#, c-format
msgid "An older file with the same name already exists in “%s”."
msgstr "קובץ ישן יותר בעל אותו השם כבר קיים ב־„%s“."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:182
+#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:181
#, c-format
msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”."
msgstr "קובץ חדש יותר בעל אותו השם כבר קיים ב־„%s“."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:186
+#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:185
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
msgstr "קובץ אחר בעל אותו השם כבר קיים ב־„%s“."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:255
+#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:254
msgid "Original folder"
msgstr "תיקייה מקורית"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:293
+#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:255
+#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:292
msgid "Items:"
msgstr "פריטים:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:259
+#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:258
msgid "Original file"
msgstr "קובץ המקור"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:260
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:297
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2997
+#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:259
+#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:296
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2959
msgid "Size:"
msgstr "גודל:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:264
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:301
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2979
+#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:263
+#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:300
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2941
msgid "Type:"
msgstr "סוג:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:267
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:304
+#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:266
+#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:303
msgid "Last modified:"
msgstr "שונה לאחרונה:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:292
+#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:291
msgid "Merge with"
msgstr "מיזוג עם"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:292
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:296
+#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:291
+#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:295
msgid "Replace with"
msgstr "החלפה ב־"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:326
+#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:325
msgid "Merge"
msgstr "מיזוג"
#. Setup the expander for the rename action
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:522
+#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:517
msgid "_Select a new name for the destination"
msgstr "יש ל_בחור שם חדש עבור היעד"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:536
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:317
+#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:531
+#: ../src/nautilus-mime-application-chooser.c:316
msgid "Reset"
msgstr "הפעלה מחדש"
#. Setup the checkbox to apply the action to all files
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:548
+#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:543
msgid "Apply this action to all files and folders"
msgstr "יש להחיל פעולה זו לכל הקבצים והתיקיות"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:560
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183
+#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:555
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:180
msgid "_Skip"
msgstr "_דילוג"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:565
+#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:560
msgid "Re_name"
msgstr "שינוי _שם"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:571
+#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:566
msgid "Replace"
msgstr "החלפה"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:654
+#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:649
msgid "Merge Folder"
msgstr "מיזוג תיקייה"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:654
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:660
+#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:649
+#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:655
msgid "File and Folder conflict"
msgstr "התנגשות קובץ ותיקייה"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:660
+#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:655
msgid "File conflict"
msgstr "התנגשות קובץ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:181
msgid "S_kip All"
msgstr "_דילוג על הכול"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:182
msgid "_Retry"
msgstr "ניסיון _חוזר"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:183
msgid "_Delete"
msgstr "_מחיקה"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:184
msgid "Delete _All"
msgstr "מחיקת _הכול"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:185
msgid "_Replace"
msgstr "ה_חלפת"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:186
msgid "Replace _All"
msgstr "החלפת ה_כול"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:187
msgid "_Merge"
msgstr "_מיזוג"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:188
msgid "Merge _All"
msgstr "למזג ה_כול"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:189
msgid "Copy _Anyway"
msgstr "להעתיק _בכל זאת"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:282
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:279
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
@@ -1419,8 +1389,7 @@ msgstr[0] "שנייה אחת"
msgstr[1] "%'d שניות"
msgstr[2] "שתי שניות"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:287
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:298
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:284 ../src/nautilus-file-operations.c:295
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
@@ -1428,7 +1397,7 @@ msgstr[0] "דקה אחת"
msgstr[1] "%'d דקות"
msgstr[2] "שתי דקות"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:297
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:294
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
@@ -1436,7 +1405,7 @@ msgstr[0] "שעה אחת"
msgstr[1] "%'d שעות"
msgstr[2] "שעתיים"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:305
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:302
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
@@ -1445,7 +1414,7 @@ msgstr[1] "בסביבות %'d שעות"
msgstr[2] "בסביבות שעתיים"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:385
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:382
#, c-format
msgid "Another link to %s"
msgstr "קישור נוסף ל־%s"
@@ -1454,25 +1423,25 @@ msgstr "קישור נוסף ל־%s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:398
#, c-format
msgid "%'dst link to %s"
msgstr "קישור מספר %'d ל־%s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:405
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:402
#, c-format
msgid "%'dnd link to %s"
msgstr "קישור מספר %'d ל־%s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:409
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:406
#, c-format
msgid "%'drd link to %s"
msgstr "קישור מספר %'d ל־%s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:413
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:410
#, c-format
msgid "%'dth link to %s"
msgstr "קישור מספר %'d ל־%s"
@@ -1482,12 +1451,12 @@ msgstr "קישור מספר %'d ל־%s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:452
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:451
msgid " (copy)"
msgstr " (העתק)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:454
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:453
msgid " (another copy)"
msgstr " (העתק נוסף)"
@@ -1495,36 +1464,34 @@ msgstr " (העתק נוסף)"
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:457
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:459
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:461
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:471
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:456 ../src/nautilus-file-operations.c:458
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:460 ../src/nautilus-file-operations.c:470
msgid "th copy)"
msgstr ")"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:463
msgid "st copy)"
msgstr ")"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:466
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:465
msgid "nd copy)"
msgstr ")"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:468
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:467
msgid "rd copy)"
msgstr ")"
#. localizers: appended to first file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:485
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:484
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (העתק)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:487
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:486
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (העתק נוסף)%s"
@@ -1533,10 +1500,8 @@ msgstr "%s (העתק נוסף)%s"
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:490
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:492
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:494
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:508
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:489 ../src/nautilus-file-operations.c:491
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:493 ../src/nautilus-file-operations.c:507
#, c-format
msgid "%s (%'dth copy)%s"
msgstr "%s (העתק מספר %'d)%s"
@@ -1546,39 +1511,39 @@ msgstr "%s (העתק מספר %'d)%s"
#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
#.
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:501
#, c-format
msgid "%s (%'dst copy)%s"
msgstr "%s (העתק מספר %'d)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:503
#, c-format
msgid "%s (%'dnd copy)%s"
msgstr "%s (העתק מספר %'d)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:506
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:505
#, c-format
msgid "%s (%'drd copy)%s"
msgstr "%s (העתק מספר %'d)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:607
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:606
msgid " ("
msgstr " (העתק מספר"
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:615
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:614
#, c-format
msgid " (%'d"
msgstr " (העתק מספר %'d"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1388
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:1390
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B” from the trash?"
msgstr "האם ברצונך למחוק לצמיתות את „%B“ מהאשפה?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1391
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:1393
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
@@ -1597,30 +1562,29 @@ msgstr[2] "האם למחוק לצמיתות את %'d הפריטים הנבחרי
# "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
# "trash?"
# msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק לצמיתות את הפריט ה-%d מהאשפה?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1401
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1467
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:1403
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:1469
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "פריט שימחק יאבד לנצח."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1421
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:1423
msgid "Empty all items from Trash?"
msgstr "האם לרוקן את כל הפריטים מהאשפה?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1425
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:1427
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
msgstr "כל פריטי האשפה ימחקו לצמיתות."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1428
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2504
-#: ../src/nautilus-window.c:1298
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:1430
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:2507 ../src/nautilus-window.c:1319
msgid "Empty _Trash"
msgstr "פינוי ה_אשפה"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1455
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:1457
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B”?"
msgstr "האם ברצונך למחוק לצמיתות את „%B“?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1458
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:1460
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
msgid_plural ""
@@ -1629,15 +1593,15 @@ msgstr[0] "האם ברצונך למחוק לצמיתות את הפריט שנב
msgstr[1] "האם ברצונך למחוק לצמיתות את %'d הפריטים שנבחרו?"
msgstr[2] "האם ברצונך למחוק לצמיתות את שני הפריטים שנבחרו?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1511
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:1513
msgid "Deleted “%B”"
msgstr "„%B” נמחק"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1513
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:1515
msgid "Deleting “%B”"
msgstr "„%B” במחיקה"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1521
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:1523
#, c-format
msgid "Deleted %'d file"
msgid_plural "Deleted %'d files"
@@ -1645,7 +1609,7 @@ msgstr[0] "קובץ אחד נמחק"
msgstr[1] "%'d קבצים נמחקו"
msgstr[2] "שני קבצים נמחקו"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1525
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:1527
#, c-format
msgid "Deleting %'d file"
msgid_plural "Deleting %'d files"
@@ -1655,15 +1619,15 @@ msgstr[2] "שני קבצים במחיקה"
#. To translators: %'d is the number of files completed for the operation,
#. * so it will be something like 2/14.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1547
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1553
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1585
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1943
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1949
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1981
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3329
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3335
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3376
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:1549
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:1555
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:1588
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:1946
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:1952
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:1984
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:3332
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:3338
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:3379
#, c-format
msgid "%'d / %'d"
msgstr "%'d / %'d"
@@ -1673,16 +1637,16 @@ msgstr "%'d / %'d"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1568
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1964
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:1570
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:1967
msgid "%'d / %'d — %T left"
msgid_plural "%'d / %'d — %T left"
msgstr[0] "%'d / %'d — נותרה דקה אחת"
msgstr[1] "%'d / %'d — נותרו %T דקות"
msgstr[2] "%'d / %'d — נותרו שתי דקות"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1571
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1967
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:1574
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:1970
#, c-format
msgid "(%d file/sec)"
msgid_plural "(%d files/sec)"
@@ -1690,61 +1654,61 @@ msgstr[0] "(קובץ אחד/שנייה)"
msgstr[1] "(%d קבצים/שנייה)"
msgstr[2] "(%d קבצים/שנייה)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1653
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1687
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1726
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1802
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2765
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:1656
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:1690
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:1729
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:1805
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:2768
msgid "Error while deleting."
msgstr "שגיאה במהלך מחיקה."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1657
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:1660
msgid ""
"Files in the folder “%B” cannot be deleted because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr "לא ניתן למחוק קבצים מהתיקייה „%B“ בגלל שאין לך הרשאות לראות אותם."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1660
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2824
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4016
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:1663
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:2827
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:4019
msgid ""
"There was an error getting information about the files in the folder “%B”."
msgstr "אירעה שגיאה בקבלת מידע על הקבצים שבתיקייה „%B“."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1669
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4025
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:1672
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:4028
msgid "_Skip files"
msgstr "_דילוג על הקבצים"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1690
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:1693
msgid ""
"The folder “%B” cannot be deleted because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr "לא ניתן למחוק את התיקייה „%B“ כיון שאין לך הרשאת לקרוא ממנה."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1693
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2863
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4061
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:1696
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:2866
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:4064
msgid "There was an error reading the folder “%B”."
msgstr "אירעה שגיאה בעת קריאת התיקייה „%B“."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1727
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:1730
msgid "Could not remove the folder %B."
msgstr "לא ניתן להסיר את התיקייה %B."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1803
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:1806
msgid "There was an error deleting %B."
msgstr "ארעה שגיאה בעת מחיקת %B."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1906
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:1909
msgid "Trashing “%B”"
msgstr "„%B” מועבר לאשפה"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1908
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:1911
msgid "Trashed “%B”"
msgstr "„%B” הועבר לאשפה"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1916
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:1919
#, c-format
msgid "Trashing %'d file"
msgid_plural "Trashing %'d files"
@@ -1752,7 +1716,7 @@ msgstr[0] "קובץ אחד מועבר לאשפה"
msgstr[1] "%'d קבצים מועברים לאשפה"
msgstr[2] "%'d קבצים מועברים לאשפה"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1920
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:1923
#, c-format
msgid "Trashed %'d file"
msgid_plural "Trashed %'d files"
@@ -1761,35 +1725,35 @@ msgstr[1] "%'d הועברו לאשפה"
msgstr[2] "%'d הועברו לאשפה"
#. Translators: %B is a file name
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2043
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:2046
msgid "“%B” can't be put in the trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "לא ניתן לזרוק את „%B“ לאשפה. האם ברצונך למחוק אותו מידית?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2049
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:2052
msgid "This remote location does not support sending items to the trash."
msgstr "מיקום מרוחק זה אינו תומך בשליחת פריטים לאשפה."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2252
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:2255
msgid "Trashing Files"
msgstr "קבצים מועברים לאשפה"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2254
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:2257
msgid "Deleting Files"
msgstr "קבצים נמחקים"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:2338
msgid "Unable to eject %V"
msgstr "לא ניתן לשלוף את %V"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:2340
msgid "Unable to unmount %V"
msgstr "לא ניתן לנתק את %V"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2494
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:2497
msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
msgstr "האם לרוקן את האשפה לפני הניתוק?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2496
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:2499
msgid ""
"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
"All trashed items on the volume will be permanently lost."
@@ -1797,18 +1761,17 @@ msgstr ""
"על מנת לקבל את המקום הפנוי בכרך זה יש לרוקן את האשפה. כל הפריטים באשפה יאבדו "
"לצמיתות. "
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2502
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:2505
msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "אין _לרוקן את האשפה"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2636
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5704
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:2639 ../src/nautilus-files-view.c:5749
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "לא ניתן לגשת אל „%s“"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2712
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:2715
#, c-format
msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
@@ -1816,7 +1779,7 @@ msgstr[0] "בהכנות להעתקת קובץ %'d (%S)"
msgstr[1] "בהכנות להעתקת %'d קבצים (%S)"
msgstr[2] "בהכנות להעתקת %'d קבצים (%S)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2718
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:2721
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
@@ -1824,7 +1787,7 @@ msgstr[0] "בהכנות להעברת קובץ %'d (%S)"
msgstr[1] "בהכנות להעברת %'d קבצים (%S)"
msgstr[2] "בהכנות להעברת %'d קבצים (%S)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2724
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:2727
#, c-format
msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
@@ -1832,7 +1795,7 @@ msgstr[0] "בהכנות למחיקת קובץ %'d (%S)"
msgstr[1] "בהכנות למחיקת %'d קבצים (%S)"
msgstr[2] "בהכנות למחיקת %'d קבצים (%S)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2730
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:2733
#, c-format
msgid "Preparing to trash %'d file"
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
@@ -1840,139 +1803,139 @@ msgstr[0] "בהכנות להעברת קובץ %'d לאשפה"
msgstr[1] "בהכנות להעברת %'d קבצים לאשפה"
msgstr[2] "בהכנות להעברת %'d קבצים לאשפה"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2761
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3876
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4008
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4053
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:2764
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:3879
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:4011
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:4056
msgid "Error while copying."
msgstr "שגיאה במהלך העתקה."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2763
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4006
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4051
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:2766
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:4009
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:4054
msgid "Error while moving."
msgstr "שגיאה במהלך ההזזה."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2767
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:2770
msgid "Error while moving files to trash."
msgstr "שגיאה במהלך העברת פריטים לאשפה."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2821
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:2824
msgid ""
"Files in the folder “%B” cannot be handled because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr "לא ניתן לטפל בקבצים בתיקייה „%B“ מכיוון שאין לך הרשאות לראות אותם."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2860
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:2863
msgid ""
"The folder “%B” cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr "לא ניתן לטפל בתיקייה „%B“ מכיוון שאין לך הרשאות לקרוא אותה."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2937
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:2940
msgid ""
"The file “%B” cannot be handled because you do not have permissions to read "
"it."
msgstr "לא ניתן לטפל בקובץ „%B“ מכיוון שאין לך הרשאות לקרוא אותו."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2940
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:2943
msgid "There was an error getting information about “%B”."
msgstr "אירעה שגיאה בקבלת מידע על „%B“."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3042
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3090
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3129
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3159
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:3045
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:3093
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:3132
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:3162
msgid "Error while copying to “%B”."
msgstr "אירעה שגיאה במהלך ההעתקה ל־„%B“."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3046
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:3049
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
msgstr "אין לך הרשאות גישה לתיקיית היעד."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3048
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:3051
msgid "There was an error getting information about the destination."
msgstr "ארעה שגיאה בקבלת מידע על היעד."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3091
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:3094
msgid "The destination is not a folder."
msgstr "היעד אינו תיקייה."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3130
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:3133
msgid ""
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
"space."
msgstr "אין מספיק מקום פנוי ביעד. נא לנסות ולפנות קבצים כדי לפנות מקום."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3132
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:3135
#, c-format
msgid "%S more space is required to copy to the destination."
msgstr "נדרשים עוד %S של מקום פנוי כדי להעתיק אל היעד."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3160
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:3163
msgid "The destination is read-only."
msgstr "היעד הוא לקריאה בלבד."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3225
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:3228
msgid "Moving “%B” to “%B”"
msgstr "„%B“ מועבר אל „%B“"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3227
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:3230
msgid "Moved “%B” to “%B”"
msgstr "„%B“ הועבר אל „%B“"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3231
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:3234
msgid "Copying “%B” to “%B”"
msgstr "„%B“ בהעתקה אל „%B“"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3233
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:3236
msgid "Copied “%B” to “%B”"
msgstr "„%B“ הועתק אל „%B“"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3244
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:3247
msgid "Duplicating “%B”"
msgstr "„%B“ בשכפול"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3246
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:3249
msgid "Duplicated “%B”"
msgstr "„%B“ שוכפל"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3256
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:3259
msgid "Moving %'d file to “%B”"
msgid_plural "Moving %'d files to “%B”"
msgstr[0] "קובץ אחד מועבר אל „%B“"
msgstr[1] "%'d קבצים מועברים אל „%B“"
msgstr[2] "%'d קבצים מועברים אל „%B“"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3260
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:3263
msgid "Copying %'d file to “%B”"
msgid_plural "Copying %'d files to “%B”"
msgstr[0] "קובץ אחד מועתק אל „%B“"
msgstr[1] "%'d קבצים מועתקים אל „%B“"
msgstr[2] "%'d קבצים מועתקים אל „%B“"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3270
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:3273
msgid "Moved %'d file to “%B”"
msgid_plural "Moved %'d files to “%B”"
msgstr[0] "קובץ אחד מועבר אל „%B“"
msgstr[1] "%'d קבצים הועברו אל „%B“"
msgstr[2] "%'d קבצים הועברו אל „%B“"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3274
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:3277
msgid "Copied %'d file to “%B”"
msgid_plural "Copied %'d files to “%B”"
msgstr[0] "קובץ אחד הועבר אל „%B“"
msgstr[1] "%'d קבצים הועתקו אל „%B“"
msgstr[2] "%'d קבצים הועתקו אל „%B“"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3288
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:3291
msgid "Duplicating %'d file in “%B”"
msgid_plural "Duplicating %'d files in “%B”"
msgstr[0] "קובץ אחד משוכפל ב־„%B“"
msgstr[1] "%'d קבצים משוכפלים ב־„%B“"
msgstr[2] "%'d קבצים משוכפלים ב־„%B“"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3296
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:3299
msgid "Duplicated %'d file in “%B”"
msgid_plural "Duplicated %'d files in “%B”"
msgstr[0] "קובץ אחד שוכפל ב־„%B“"
@@ -1981,8 +1944,8 @@ msgstr[2] "%'d קבצים שוכפלו ב־„%B“"
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB"
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB".
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3324
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3356
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:3327
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:3359
#, c-format
msgid "%S / %S"
msgstr "%S / %S"
@@ -1992,7 +1955,7 @@ msgstr "%S / %S"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3348
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:3351
msgid "%S / %S — %T left (%S/sec)"
msgid_plural "%S / %S — %T left (%S/sec)"
msgstr[0] "%S מתוך %S — נותרה %T (%S לשנייה)"
@@ -2004,112 +1967,112 @@ msgstr[2] "%S מתוך %S — %T נותרו (%S לשנייה)"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3367
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:3370
msgid "%'d / %'d — %T left (%S/sec)"
msgid_plural "%'d / %'d — %T left (%S/sec)"
msgstr[0] "%'d / %'d — נותרה %T (%S לשנייה)"
msgstr[1] "%'d / %'d — %T נותרו (%S לשנייה)"
msgstr[2] "%'d / %'d — %T נותרו (%S לשנייה)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3880
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:3883
msgid ""
"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to "
"create it in the destination."
msgstr "לא ניתן להעתיק את התיקייה „%B“ מכיון שאין לך הרשאות ליצור אותה ביעד."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3883
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:3886
msgid "There was an error creating the folder “%B”."
msgstr "אירעה שגיאה בעת יצירת התיקייה „%B“."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4013
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:4016
msgid ""
"Files in the folder “%B” cannot be copied because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr ""
"לא ניתן להעתיק את הקבצים שבתיקייה „%B“ כיוון שאין לך הרשאות לראות אותם."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4058
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:4061
msgid ""
"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to read "
"it."
msgstr "לא ניתן להעתיק את התיקייה „%B“ כיוון שאין לך הרשאות לקרוא אותה."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4103
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4832
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5446
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:4106
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:4835
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:5449
msgid "Error while moving “%B”."
msgstr "שגיאה בהעברת „%B“."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4104
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:4107
msgid "Could not remove the source folder."
msgstr "לא ניתן להסיר את תיקיית המקור."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4188
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4229
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4834
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4905
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:4191
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:4232
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:4837
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:4908
msgid "Error while copying “%B”."
msgstr "שגיאה בהעתקת „%B“."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4189
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:4192
#, c-format
msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
msgstr "לא ניתן להסיר קבצים מהתיקייה הקיימת %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4230
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:4233
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file %F."
msgstr "לא ניתן להסיר את הקובץ הקיים %F."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4577
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5289
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:4580
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:5292
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "לא ניתן להעביר תיקייה לתוך עצמה."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4578
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5290
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:4581
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:5293
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "לא ניתן להעתיק תיקייה לתוך עצמה."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4579
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5291
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:4582
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:5294
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "תיקיית היעד היא בתוך תיקיית המקור."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4609
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:4612
msgid "You cannot move a file over itself."
msgstr "לא ניתן להעתיק קובץ לעצמו."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4610
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:4613
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "לא ניתן להעתיק קובץ על עצמו."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4611
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:4614
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
msgstr "קובץ המקור יוחלף על ידי היעד."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4836
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:4839
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
msgstr "לא ניתן להסיר את הקובץ הקיים באותו שם ב־%F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4906
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:4909
#, c-format
msgid "There was an error copying the file into %F."
msgstr "ארעה שגיאה בהעתקת הקובץ אל %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5135
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5172
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:5138
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:5175
msgid "Copying Files"
msgstr "קבצים מועתקים"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5199
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:5202
msgid "Preparing to move to “%B”"
msgstr "בהכנות להעברה אל „%B“"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5203
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:5206
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
@@ -2117,20 +2080,20 @@ msgstr[0] "בהכנות להעברת קובץ אחד"
msgstr[1] "בהכנות להעברת %'d קבצים"
msgstr[2] "בהכנות להעברת שני קבצים"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5447
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:5450
#, c-format
msgid "There was an error moving the file into %F."
msgstr "ארעה שגיאה בהעברת הקובץ אל %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5707
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:5710
msgid "Moving Files"
msgstr "קבצים מועברים"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5741
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:5744
msgid "Creating links in “%B”"
msgstr "נוצרים קישורים ב־„%B“"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5745
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:5748
#, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
@@ -2138,86 +2101,79 @@ msgstr[0] "נוצר קישור לקובץ אחד"
msgstr[1] "נוצרו קישורים ל־%'d קבצים"
msgstr[2] "נוצרו קישורים לשני קבצים"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5880
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:5883
msgid "Error while creating link to %B."
msgstr "שגיאה במהלך יצירת קישור ל־%B."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5882
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:5885
msgid "Symbolic links only supported for local files"
msgstr "קישורים סימבוליים נתמכים עבור קבצים מקומיים בלבד"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5885
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:5888
msgid "The target doesn't support symbolic links."
msgstr "היעד אינו תומך בקישורים סימבוליים."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5888
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:5891
#, c-format
msgid "There was an error creating the symlink in %F."
msgstr "ארעה שגיאה ביצירת קישור סימבולי ב־%F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6214
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:6217
msgid "Setting permissions"
msgstr "קובע הרשאות"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6473
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:6476
msgid "Untitled Folder"
msgstr "תיקייה ללא שם"
-#. localizers: the initial name of a new template document
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6479
-#, c-format
-msgid "Untitled %s"
-msgstr "%s ללא שם"
-
#. localizers: the initial name of a new empty document
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6485
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:6488
msgid "Untitled Document"
msgstr "מסמך ללא שם"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6701
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:6704
msgid "Error while creating directory %B."
msgstr "שגיאה ביצירת התיקייה %B."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6703
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:6706
msgid "Error while creating file %B."
msgstr "שגיאה ביצירת הקובץ %B."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6705
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:6708
#, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %F."
msgstr "ארעה שגיאה ביצירת התיקייה תחת %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6965
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:6968
msgid "Emptying Trash"
msgstr "האשפה מתרוקנת"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:7013
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:7054
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:7089
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:7124
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:7016
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:7057
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:7092
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:7127
msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
msgstr "לא ניתן לסמן את המשגר כמהימן (קובץ הפעלה)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:141
-#: ../src/nautilus-window.c:461 ../src/resources/ui/nautilus-window.ui.h:2
+#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:141
+#: ../src/resources/ui/nautilus-window.ui.h:2
msgid "Undo"
msgstr "ביטול"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:144
+#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:144
msgid "Undo last action"
msgstr "ביטול הפעולה האחרונה"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:148
-#: ../src/nautilus-window.c:462
+#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:148
msgid "Redo"
msgstr "ביצוע שוב"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:151
+#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:151
msgid "Redo last undone action"
msgstr "ביצוע הפעולה האחרונה שבוטלה שוב"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:373
+#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:374
#, c-format
msgid "Move %d item back to '%s'"
msgid_plural "Move %d items back to '%s'"
@@ -2225,7 +2181,7 @@ msgstr[0] "העברת פריט אחד (%d) בחזרה ל־'%s'"
msgstr[1] "העברת %d פריטים בחזרה ל־'%s'"
msgstr[2] "העברת %d פריטים בחזרה ל־'%s'"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:376
+#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:377
#, c-format
msgid "Move %d item to '%s'"
msgid_plural "Move %d items to '%s'"
@@ -2233,7 +2189,7 @@ msgstr[0] "העברת פריט אחד (%d) אל '%s'"
msgstr[1] "העברת %d פריטים אל '%s'"
msgstr[2] "העברת %d פריטים אל '%s'"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:380
+#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:381
#, c-format
msgid "_Undo Move %d item"
msgid_plural "_Undo Move %d items"
@@ -2241,7 +2197,7 @@ msgstr[0] "_ביטול ההעברה של פריט אחד"
msgstr[1] "_ביטול ההעברה של %d פריטים"
msgstr[2] "_ביטול ההעברה של %d פריטים"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:383
+#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:384
#, c-format
msgid "_Redo Move %d item"
msgid_plural "_Redo Move %d items"
@@ -2249,33 +2205,33 @@ msgstr[0] "ה_עברת הפריט שוב"
msgstr[1] "ה_עברת %d פריטים שוב"
msgstr[2] "ה_עברת %d פריטים שוב"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:387
+#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:388
#, c-format
msgid "Move '%s' back to '%s'"
msgstr "העברת '%s' בחזרה ל־'%s'"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:388
+#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:389
#, c-format
msgid "Move '%s' to '%s'"
msgstr "העברת '%s' אל '%s'"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:390
+#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:391
msgid "_Undo Move"
msgstr "_ביטול ההעברה"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:391
+#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:392
msgid "_Redo Move"
msgstr "ביצוע ההעברה _שוב"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:394
+#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:395
msgid "_Undo Restore from Trash"
msgstr "ביטול ה_שחזור מהאשפה"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:395
+#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:396
msgid "_Redo Restore from Trash"
msgstr "ש_חזור מהאשפה שוב"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:398
+#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:399
#, c-format
msgid "Move %d item back to trash"
msgid_plural "Move %d items back to trash"
@@ -2283,8 +2239,8 @@ msgstr[0] "העברת הפריט בחזרה לאשפה"
msgstr[1] "העברת %d פריטים בחזרה לאשפה"
msgstr[2] "העברת %d פריטים בחזרה לאשפה"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:401
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:997
+#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:402
+#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:998
#, c-format
msgid "Restore %d item from trash"
msgid_plural "Restore %d items from trash"
@@ -2292,17 +2248,17 @@ msgstr[0] "שחזור הפריט מהאשפה"
msgstr[1] "שחזור %d פריטים מהאשפה"
msgstr[2] "שחזור %d פריטים מהאשפה"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:405
+#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:406
#, c-format
msgid "Move '%s' back to trash"
msgstr "העברת '%s' בחזרה לאשפה"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:406
+#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:407
#, c-format
msgid "Restore '%s' from trash"
msgstr "שחזור '%s' מהאשפה"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:410
+#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:411
#, c-format
msgid "Delete %d copied item"
msgid_plural "Delete %d copied items"
@@ -2310,7 +2266,7 @@ msgstr[0] "מחיקת הפריט שהועתק"
msgstr[1] "מחיקת %d פריטים שהועתקו"
msgstr[2] "מחיקת %d פריטים שהועתקו"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:413
+#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:414
#, c-format
msgid "Copy %d item to '%s'"
msgid_plural "Copy %d items to '%s'"
@@ -2318,7 +2274,7 @@ msgstr[0] "העתקת קובץ אחד (%d) אל '%s'"
msgstr[1] "העתקת %d קבצים אל '%s'"
msgstr[2] "העתקת %d קבצים אל '%s'"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:417
+#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:418
#, c-format
msgid "_Undo Copy %d item"
msgid_plural "_Undo Copy %d items"
@@ -2326,7 +2282,7 @@ msgstr[0] "_ביטול העתקת הפריט"
msgstr[1] "_ביטול העתקת %d פריטים"
msgstr[2] "_ביטול העתקת %d פריטים"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:420
+#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:421
#, c-format
msgid "_Redo Copy %d item"
msgid_plural "_Redo Copy %d items"
@@ -2334,27 +2290,27 @@ msgstr[0] "ה_עתקת הפריט שוב"
msgstr[1] "ה_עתקת %d פריטים שוב"
msgstr[2] "ה_עתקת %d פריטים שוב"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:424
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:446
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:679
+#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:425
+#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:447
+#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:680
#, c-format
msgid "Delete '%s'"
msgstr "מחיקת '%s'"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:425
+#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:426
#, c-format
msgid "Copy '%s' to '%s'"
msgstr "העתקת '%s' אל '%s'"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:427
+#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:428
msgid "_Undo Copy"
msgstr "_ביטול העתקה"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:428
+#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:429
msgid "_Redo Copy"
msgstr "העתקה מ_חדש"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:432
+#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:433
#, c-format
msgid "Delete %d duplicated item"
msgid_plural "Delete %d duplicated items"
@@ -2362,7 +2318,7 @@ msgstr[0] "מחיקת פריט משוכפל אחד"
msgstr[1] "מחיקת %d פריטים משוכפלים"
msgstr[2] "מחיקת %d פריטים משוכפלים"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:435
+#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:436
#, c-format
msgid "Duplicate %d item in '%s'"
msgid_plural "Duplicate %d items in '%s'"
@@ -2370,7 +2326,7 @@ msgstr[0] "שכפול פריט אחד (%d) תחת '%s'"
msgstr[1] "שכפול %d פריטים תחת '%s'"
msgstr[2] "שכפול %d פריטים תחת '%s'"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:439
+#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:440
#, c-format
msgid "_Undo Duplicate %d item"
msgid_plural "_Undo Duplicate %d items"
@@ -2378,7 +2334,7 @@ msgstr[0] "_ביטול שכפול הקובץ"
msgstr[1] "ביטול שכפולם של %d קבצים"
msgstr[2] "ביטול שכפולם של %d קבצים"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:442
+#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:443
#, c-format
msgid "_Redo Duplicate %d item"
msgid_plural "_Redo Duplicate %d items"
@@ -2386,20 +2342,20 @@ msgstr[0] "_שכפול פריט אחד שוב"
msgstr[1] "_שכפול %d פריטים שוב"
msgstr[2] "_שכפול %d פריטים שוב"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:447
+#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:448
#, c-format
msgid "Duplicate '%s' in '%s'"
msgstr "שכפול '%s' תחת '%s'"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:450
+#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:451
msgid "_Undo Duplicate"
msgstr "_ביטול השכפול"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:451
+#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:452
msgid "_Redo Duplicate"
msgstr "שכפול מ_חדש"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:455
+#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:456
#, c-format
msgid "Delete links to %d item"
msgid_plural "Delete links to %d items"
@@ -2407,7 +2363,7 @@ msgstr[0] "מחיקת קישורים לפריט אחד"
msgstr[1] "מחיקת קישורים ל־%d פריטים"
msgstr[2] "מחיקת קישורים ל־%d פריטים"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:458
+#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:459
#, c-format
msgid "Create links to %d item"
msgid_plural "Create links to %d items"
@@ -2415,78 +2371,78 @@ msgstr[0] "יצירת קישורים לפריט אחד"
msgstr[1] "יצירת קישורים ל־%d פריטים"
msgstr[2] "יצירת קישורים ל־%d פריטים"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:462
+#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:463
#, c-format
msgid "Delete link to '%s'"
msgstr "מחיקת קישור אל '%s'"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:463
+#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:464
#, c-format
msgid "Create link to '%s'"
msgstr "יצירת קישור אל '%s'"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:465
+#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:466
msgid "_Undo Create Link"
msgstr "_ביטול יצירת קישורים"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:466
+#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:467
msgid "_Redo Create Link"
msgstr "_יצירת קישורים שוב"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:682
+#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:683
#, c-format
msgid "Create an empty file '%s'"
msgstr "יצירת קובץ ריק '%s'"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:684
+#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:685
msgid "_Undo Create Empty File"
msgstr "_ביטול יצירת קובץ ריק"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:685
+#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:686
msgid "_Redo Create Empty File"
msgstr "_יצירת קובץ ריק שוב"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:687
+#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:688
#, c-format
msgid "Create a new folder '%s'"
msgstr "יצירת תיקייה חדשה בשם '%s'"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:689
+#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:690
msgid "_Undo Create Folder"
msgstr "_ביטול יצירת תיקייה"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:690
+#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:691
msgid "_Redo Create Folder"
msgstr "_יצירת תיקייה שוב"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:692
+#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:693
#, c-format
msgid "Create new file '%s' from template "
msgstr "יצירת קובץ חדש „%s“ מתבנית"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:694
+#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:695
msgid "_Undo Create from Template"
msgstr "_ביטול היצירה מתבנית"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:695
+#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:696
msgid "_Redo Create from Template"
msgstr "יצירה מתבנית מ_חדש"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:880
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:881
+#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:881
+#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:882
#, c-format
msgid "Rename '%s' as '%s'"
msgstr "שינוי השם של '%s' ל־'%s'"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:883
+#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:884
msgid "_Undo Rename"
msgstr "_ביטול שינוי שם"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:884
+#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:885
msgid "_Redo Rename"
msgstr "_שינוי שם שוב"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1000
+#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1001
#, c-format
msgid "Move %d item to trash"
msgid_plural "Move %d items to trash"
@@ -2494,175 +2450,229 @@ msgstr[0] "העברת פריט אחד לאשפה"
msgstr[1] "העברת %d פריטים לאשפה"
msgstr[2] "העברת %d פריטים לאשפה"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1012
+#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1013
#, c-format
msgid "Restore '%s' to '%s'"
msgstr "שחזור '%s' ל־'%s'"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1019
+#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1020
#, c-format
msgid "Move '%s' to trash"
msgstr "העברת '%s' לאשפה"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1024
+#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1025
msgid "_Undo Trash"
msgstr "ביטול העברה ל_אשפה"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1025
+#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1026
msgid "_Redo Trash"
msgstr "ה_עברה לאשפה שוב"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1369
+#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1305
#, c-format
msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'"
msgstr "שחזור ההגדרות המקוריות של הפריטים שבתוך '%s'"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1370
+#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1306
#, c-format
msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'"
msgstr "ה_גדרת הרשאות של הפריט הנמצא בתוך '%s'"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1372
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1523
+#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1308
+#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1459
msgid "_Undo Change Permissions"
msgstr "_ביטול שינוי ההרשאות"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1373
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1524
+#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1309
+#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1460
msgid "_Redo Change Permissions"
msgstr "_שינוי ההרשאות שוב"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1520
+#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1456
#, c-format
msgid "Restore original permissions of '%s'"
msgstr "שחזור ההרשאות המקוריות של '%s'"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1521
+#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1457
#, c-format
msgid "Set permissions of '%s'"
msgstr "הגדרת ההרשאות של '%s'"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1631
+#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1567
#, c-format
msgid "Restore group of '%s' to '%s'"
msgstr "שחזור קבוצה של '%s' ל־'%s'"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1633
+#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1569
#, c-format
msgid "Set group of '%s' to '%s'"
msgstr "הגדרת קבוצת '%s' ל־'%s'"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1636
+#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1572
msgid "_Undo Change Group"
msgstr "_ביטול שינוי הקבוצה"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1637
+#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1573
msgid "_Redo Change Group"
msgstr "_שינוי הקבוצה שוב"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1639
+#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1575
#, c-format
msgid "Restore owner of '%s' to '%s'"
msgstr "שחזור הבעלות של '%s' לידי '%s'"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1641
+#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1577
#, c-format
msgid "Set owner of '%s' to '%s'"
msgstr "הגדרת הבעלים של %s' כ־'%s'"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1644
+#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1580
msgid "_Undo Change Owner"
msgstr "_ביטול שינוי הבעלות"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1645
+#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1581
msgid "_Redo Change Owner"
msgstr "_שינוי הבעלות שוב"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:896
+#: ../src/nautilus-file-utilities.c:914
#, c-format
msgid "Could not determine original location of “%s” "
msgstr "לא ניתן לזהות את המיקום המקורי של „%s“"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:900
+#: ../src/nautilus-file-utilities.c:918
msgid "The item cannot be restored from trash"
msgstr "לא ניתן לשחזר את הפריט מהאשפה."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:80
+#: ../src/nautilus-file-utilities.c:1022
+msgid "Audio CD"
+msgstr "תקליטור שמע"
+
+#: ../src/nautilus-file-utilities.c:1024
+msgid "Audio DVD"
+msgstr "DVD שמע"
+
+#: ../src/nautilus-file-utilities.c:1026
+msgid "Video DVD"
+msgstr "DVD וידאו"
+
+#: ../src/nautilus-file-utilities.c:1028
+msgid "Video CD"
+msgstr "CD וידאו"
+
+#: ../src/nautilus-file-utilities.c:1030
+msgid "Super Video CD"
+msgstr "CD סופר-וידאו"
+
+#: ../src/nautilus-file-utilities.c:1032
+msgid "Photo CD"
+msgstr "תקליטור תמונות"
+
+#: ../src/nautilus-file-utilities.c:1034
+msgid "Picture CD"
+msgstr "CD תמונות"
+
+#: ../src/nautilus-file-utilities.c:1036 ../src/nautilus-file-utilities.c:1069
+msgid "Contains digital photos"
+msgstr "מכיל תמונות דיגיטליות"
+
+#: ../src/nautilus-file-utilities.c:1038
+msgid "Contains music"
+msgstr "מכיל מוזיקה"
+
+#: ../src/nautilus-file-utilities.c:1040
+msgid "Contains software"
+msgstr "מכיל תכנה"
+
+#. fallback to generic greeting
+#: ../src/nautilus-file-utilities.c:1043
+#, c-format
+msgid "Detected as “%s”"
+msgstr "זוהה בתור „%s“"
+
+#: ../src/nautilus-file-utilities.c:1065
+msgid "Contains music and photos"
+msgstr "מכיל מוזיקה ותמונות"
+
+#: ../src/nautilus-file-utilities.c:1067
+msgid "Contains photos and music"
+msgstr "מכיל תמונות ומוזיקה"
+
+#: ../src/nautilus-mime-application-chooser.c:79
#, c-format
msgid "Error while adding “%s”: %s"
msgstr "שגיאה בעת הוספת „%s“: %s"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:82
+#: ../src/nautilus-mime-application-chooser.c:81
msgid "Could not add application"
msgstr "לא ניתן להוסיף את היישום"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:110
+#: ../src/nautilus-mime-application-chooser.c:109
msgid "Could not forget association"
msgstr "לא ניתן להתעלם מההקשר"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:134
+#: ../src/nautilus-mime-application-chooser.c:133
msgid "Forget association"
msgstr "התעלמות מההקשר"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:172
+#: ../src/nautilus-mime-application-chooser.c:171
#, c-format
msgid "Error while setting “%s” as default application: %s"
msgstr "אירעה שגיאה בעת הגדרת „%s“ כיישום בררת המחדל: %s"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:174
+#: ../src/nautilus-mime-application-chooser.c:173
msgid "Could not set as default"
msgstr "לא ניתן להגדיר כבררת מחדל"
#. Translators: the %s here is a file extension
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:252
+#: ../src/nautilus-mime-application-chooser.c:251
#, c-format
msgid "%s document"
msgstr "מסמך %s"
#. Translators; %s here is a mime-type description
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:259
+#: ../src/nautilus-mime-application-chooser.c:258
#, c-format
msgid "Open all files of type “%s” with"
msgstr "פתיחת כל הקבצים מסוג „%s“ באמצעות"
#. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:266
+#: ../src/nautilus-mime-application-chooser.c:265
#, c-format
msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”"
msgstr "נא לבחור יישום לפתיחת „%s“ וקבצים אחרים מסוג „%s“"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:325
+#: ../src/nautilus-mime-application-chooser.c:324
msgid "_Add"
msgstr "הו_ספה"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:333
+#: ../src/nautilus-mime-application-chooser.c:332
msgid "Set as default"
msgstr "הגדרה כבררת מחדל"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:312
+#: ../src/nautilus-program-choosing.c:310
msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
msgstr "אין לך את האפשרות לבצע פקודות מאתר מרוחק, עמך הסליחה."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:314
+#: ../src/nautilus-program-choosing.c:312
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr "תכונה זו כבויה מטעמי ביטחון."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:325
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:393
+#: ../src/nautilus-program-choosing.c:323
+#: ../src/nautilus-program-choosing.c:391
msgid "There was an error launching the application."
msgstr "אירעה שגיאה בהפעלת היישום."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:350
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:361
+#: ../src/nautilus-program-choosing.c:348
+#: ../src/nautilus-program-choosing.c:359
msgid "This drop target only supports local files."
msgstr "יעד ההשלכה תומך רק בקבצים מקומיים."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:351
+#: ../src/nautilus-program-choosing.c:349
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr "כדי לפתוח קבצים לא מקומיים העתק אותם לתיקייה מקומית ואז זרוק אותם שוב."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:362
+#: ../src/nautilus-program-choosing.c:360
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again. The local files you dropped have already been opened."
@@ -2670,40 +2680,38 @@ msgstr ""
"כדי לפתוח קבצים לא מקומיים העתק אותם לתיקייה מקומית ואז זרוק אותם שוב. "
"הקבצים המקומיים שזרקת כבר נפתחו."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:391
+#: ../src/nautilus-program-choosing.c:389
msgid "Details: "
msgstr "פרטים: "
-#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:297
+#: ../src/nautilus-progress-info.c:296
msgid "Cancelled"
msgstr "בוטל"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:360
-#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:378
+#: ../src/nautilus-progress-info.c:359 ../src/nautilus-progress-info.c:377
msgid "Preparing"
msgstr "בהכנות"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:470
-#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:159
-#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:211
-#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:256
+#: ../src/nautilus-query.c:469 ../src/nautilus-search-directory-file.c:158
+#: ../src/nautilus-search-directory-file.c:210
+#: ../src/nautilus-search-directory-file.c:255
#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:51
#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:12
#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui.h:5
msgid "Search"
msgstr "חיפוש"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:473
+#: ../src/nautilus-query.c:472
#, c-format
msgid "Search for “%s”"
msgstr "חיפוש אחר „%s“"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-search-engine.c:201
+#: ../src/nautilus-search-engine.c:200
msgid "Unable to complete the requested search"
msgstr "לא ניתן להשלים את החיפוש המבוקש"
#. days
-#: ../libnautilus-private/nautilus-ui-utilities.c:365
+#: ../src/nautilus-ui-utilities.c:341
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
@@ -2712,7 +2720,7 @@ msgstr[1] "לפני %d ימים"
msgstr[2] "לפני יומיים"
#. weeks
-#: ../libnautilus-private/nautilus-ui-utilities.c:370
+#: ../src/nautilus-ui-utilities.c:346
#, c-format
msgid "Last week"
msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -2721,7 +2729,7 @@ msgstr[1] "לפני %d שבועות"
msgstr[2] "לפני שבועיים"
#. months
-#: ../libnautilus-private/nautilus-ui-utilities.c:375
+#: ../src/nautilus-ui-utilities.c:351
#, c-format
msgid "Last month"
msgid_plural "%d months ago"
@@ -2730,7 +2738,7 @@ msgstr[1] "לפני %d חודשים"
msgstr[2] "לפני חודשיים"
#. years
-#: ../libnautilus-private/nautilus-ui-utilities.c:380
+#: ../src/nautilus-ui-utilities.c:356
#, c-format
msgid "Last year"
msgid_plural "%d years ago"
@@ -2738,6 +2746,26 @@ msgstr[0] "שנה שעברה"
msgstr[1] "לפני %d שנים"
msgstr[2] "לפני שנתיים"
+#: ../nautilus-desktop/nautilus-desktop-application.c:256
+msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
+msgstr "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
+
+#: ../nautilus-desktop/nautilus-desktop-directory-file.c:434
+#: ../nautilus-desktop/nautilus-desktop-icon-file.c:151
+msgid "on the desktop"
+msgstr "על שולחן העבודה"
+
+#: ../nautilus-desktop/nautilus-desktop-icon-file.c:409
+#, c-format
+msgid "Unable to rename desktop icon"
+msgstr "לא ניתן לשנות את שם סמל שולחן העבודה"
+
+#. hardcode "Desktop"
+#: ../nautilus-desktop/nautilus-desktop-window.c:201
+#: ../nautilus-desktop/nautilus-desktop-window.c:373
+msgid "Desktop"
+msgstr "שולחן עבודה"
+
#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:96
#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:101
msgid "Send to…"
@@ -2752,11 +2780,11 @@ msgid "Send files by mail…"
msgstr "שליחת קבצים בדוא״ל…"
#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
-#: ../src/nautilus-application.c:158 ../src/nautilus-window-slot.c:1115
+#: ../src/nautilus-application.c:166 ../src/nautilus-window-slot.c:1218
msgid "Oops! Something went wrong."
msgstr "אופס! משהו השתבש."
-#: ../src/nautilus-application.c:160
+#: ../src/nautilus-application.c:168
#, c-format
msgid ""
"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or "
@@ -2767,7 +2795,7 @@ msgstr ""
"כאלה המאפשרות את יצירתה:\n"
"%s"
-#: ../src/nautilus-application.c:165
+#: ../src/nautilus-application.c:173
#, c-format
msgid ""
"Unable to create required folders. Please create the following folders, or "
@@ -2778,23 +2806,19 @@ msgstr ""
"הרשאות כאלה המאפשרות את יצירתן:\n"
"%s"
-#: ../src/nautilus-application.c:546
+#: ../src/nautilus-application.c:567
msgid "--check cannot be used with other options."
msgstr "--check cannot be used with other options."
-#: ../src/nautilus-application.c:553
+#: ../src/nautilus-application.c:574
msgid "--quit cannot be used with URIs."
msgstr "--quit cannot be used with URIs."
-#: ../src/nautilus-application.c:561
+#: ../src/nautilus-application.c:582
msgid "--select must be used with at least an URI."
msgstr "--select must be used with at least an URI."
-#: ../src/nautilus-application.c:568
-msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together."
-msgstr "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together."
-
-#: ../src/nautilus-application.c:681
+#: ../src/nautilus-application.c:695
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -2804,52 +2828,44 @@ msgstr ""
"%s"
# console messages
-#: ../src/nautilus-application.c:820
+#: ../src/nautilus-application.c:810
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Perform a quick set of self-check tests."
-#: ../src/nautilus-application.c:827
+#: ../src/nautilus-application.c:817
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Create the initial window with the given geometry."
-#: ../src/nautilus-application.c:827
+#: ../src/nautilus-application.c:817
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRY"
-#: ../src/nautilus-application.c:829
+#: ../src/nautilus-application.c:819
msgid "Show the version of the program."
msgstr "Show the version of the progam."
-#: ../src/nautilus-application.c:831
+#: ../src/nautilus-application.c:821
msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
msgstr "Always open a new window for browsing specified URIs"
-#: ../src/nautilus-application.c:833
+#: ../src/nautilus-application.c:823
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Only create windows for explicitly specified URIs."
-#: ../src/nautilus-application.c:835
-msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
-msgstr "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
-
-#: ../src/nautilus-application.c:837
-msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
-msgstr "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
-
-#: ../src/nautilus-application.c:839
+#: ../src/nautilus-application.c:825
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Quit Nautilus."
-#: ../src/nautilus-application.c:841
+#: ../src/nautilus-application.c:827
msgid "Select specified URI in parent folder."
msgstr "Select specified URI in parent folder."
-#: ../src/nautilus-application.c:842
+#: ../src/nautilus-application.c:828
msgid "[URI...]"
msgstr "[URI...]"
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:142
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:145
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:141
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:144
#, c-format
msgid ""
"Unable to start the program:\n"
@@ -2858,38 +2874,38 @@ msgstr ""
"לא ניתן להפעיל את התכנית:\n"
"%s"
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:148
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:147
#, c-format
msgid "Unable to locate the program"
msgstr "לא ניתן לאתר את התכנית"
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:170
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:169
msgid "Oops! There was a problem running this software."
msgstr "אופס! הרצת התכנית נתקלה בשגיאה."
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:201
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:199
#, c-format
msgid ""
"“%s” contains software intended to be automatically started. Would you like "
"to run it?"
msgstr "„%s“ מכילה תכנה שאמורה לפעול אוטומטית. האם להפעיל אותה?"
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:205
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:203
msgid "If you don't trust this location or aren't sure, press Cancel."
msgstr "אם מקום זה אינו מהימן בעיניך או בספק לגביו, יש ללחוץ על ביטול."
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:240 ../src/nautilus-mime-actions.c:636
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:234 ../src/nautilus-mime-actions.c:635
msgid "_Run"
msgstr "ה_פעלה"
-#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:444
+#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:349
#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:7
msgid "Icon View"
msgstr "תצוגת סמלים"
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:404
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:414
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:370
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:369
msgid "Comment"
msgstr "הערה"
@@ -2899,8 +2915,8 @@ msgstr "כתובת"
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:410
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:420
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:361
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:416
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:360
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:415
msgid "Description"
msgstr "תיאור"
@@ -2908,127 +2924,122 @@ msgstr "תיאור"
msgid "Command"
msgstr "פקודה"
-#. hardcode "Desktop"
-#: ../src/nautilus-desktop-window.c:195 ../src/nautilus-desktop-window.c:367
-msgid "Desktop"
-msgstr "שולחן עבודה"
-
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:67
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:66
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of “%s”."
msgstr "אין לך את ההרשאות הנדרשות כדי לצפות בתוכן של „%s“."
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:71
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:70
#, c-format
msgid "“%s” could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
msgstr "לא ניתן למצוא את „%s“. יתכן שהוא נמחק לאחרונה."
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:75
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:74
#, c-format
msgid "Sorry, could not display all the contents of “%s”: %s"
msgstr "לא ניתן להציג את כל התוכן של „%s“, עמך הסליחה: %s"
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:82
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:81
msgid "This location could not be displayed."
msgstr "לא ניתן להציג את מיקום זה."
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:106
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:105
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of “%s”."
msgstr "אין לך את ההרשאות הדרושות לשינוי הקבוצה של „%s“."
#. fall through
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:119
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:118
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the group of “%s”: %s"
msgstr "לא ניתן לשנות את הקבוצה של „%s“, עמך הסליחה: %s"
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:124
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:123
msgid "The group could not be changed."
msgstr "לא ניתן לשנות את הקבוצה."
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:144
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:143
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the owner of “%s”: %s"
msgstr "לא ניתן לשנות את הבעלים של „%s“, עמך הסליחה: %s"
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:146
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:145
msgid "The owner could not be changed."
msgstr "לא ניתן לשנות את הבעלים."
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:166
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:165
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the permissions of “%s”: %s"
msgstr "לא ניתן לשנות את ההרשאות של „%s“, עמך הסליחה: %s"
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:168
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:167
msgid "The permissions could not be changed."
msgstr "לא ניתן לשנות את ההרשאות."
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:203
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:202
#, c-format
msgid ""
"The name “%s” is already used in this location. Please use a different name."
msgstr "השם „%s“ כבר נמצא בשימוש בתיקייה הזו. נא לבחור שם אחר."
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:208
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:207
#, c-format
msgid ""
"There is no “%s” in this location. Perhaps it was just moved or deleted?"
msgstr "אין „%s“ בתיקייה הזו. אולי הוא הועבר או נמחק?"
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:213
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:212
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to rename “%s”."
msgstr "אין לך את ההרשאות הדרושות לשינוי השם של „%s“."
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:218
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:217
#, c-format
msgid ""
"The name “%s” is not valid because it contains the character “/”. Please use "
"a different name."
msgstr "השם „%s“ אינו תקני כיוון שהוא מכיל את התו „/“. נא להשתמש בשם אחר."
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:222
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:221
#, c-format
msgid "The name “%s” is not valid. Please use a different name."
msgstr "השם „%s“ אינו תקני. נא להשתמש בשם אחר."
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:228
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:227
#, c-format
msgid "The name “%s” is too long. Please use a different name."
msgstr "השם „%s“ ארוך מדי. נא להשתמש בשם אחר."
#. fall through
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:242
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:241
#, c-format
msgid "Sorry, could not rename “%s” to “%s”: %s"
msgstr "לא ניתן לשנות את השם של „%s“ ל־„%s“, עמך הסליחה: %s"
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:250
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:249
msgid "The item could not be renamed."
msgstr "לא ניתן לשנות את שם הפריט."
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:347
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:346
#, c-format
msgid "Renaming “%s” to “%s”."
msgstr "„%s“ משנה את שמו ל־„%s“."
-#: ../src/nautilus-files-view.c:403
+#: ../src/nautilus-files-view.c:374
msgid "Searching…"
msgstr "מתבצע חיפוש…"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:403 ../src/nautilus-image-properties-page.c:708
-#: ../src/nautilus-list-model.c:375 ../src/nautilus-window-slot.c:628
+#: ../src/nautilus-files-view.c:374 ../src/nautilus-image-properties-page.c:707
+#: ../src/nautilus-list-model.c:374 ../src/nautilus-window-slot.c:696
msgid "Loading…"
msgstr "בטעינה…"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1093 ../src/nautilus-mime-actions.c:969
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1713
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1008 ../src/nautilus-mime-actions.c:961
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1703
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "האם ברצונך לפתוח את כל הקבצים?"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1095
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1010
#, c-format
msgid "This will open %'d separate tab."
msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
@@ -3036,7 +3047,7 @@ msgstr[0] "פעולה זו תפתח לשונית נפרדת."
msgstr[1] "פעולה זו תפתח %'d לשוניות נפרדות."
msgstr[2] "פעולה זו תפתח %'d לשוניות נפרדות."
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1098
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1013
#, c-format
msgid "This will open %'d separate window."
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
@@ -3044,77 +3055,78 @@ msgstr[0] "פעולה זו תפתח חלון נפרד."
msgstr[1] "פעולה זו תפתח %'d חלונות נפרדים."
msgstr[2] "פעולה זו תפתח %'d חלונות נפרדים."
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1102 ../src/nautilus-location-entry.c:270
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:978 ../src/nautilus-mime-actions.c:1155
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1717
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1017 ../src/nautilus-location-entry.c:269
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:970 ../src/nautilus-mime-actions.c:1144
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1707
msgid "_OK"
msgstr "_אישור"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1573
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1489
msgid "Select Items Matching"
msgstr "בחירת פריטים שמתאימים"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1578 ../src/nautilus-files-view.c:5284
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1494 ../src/nautilus-files-view.c:5324
msgid "_Select"
msgstr "_בחירה"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1586
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1502
msgid "_Pattern:"
msgstr "_תבנית:"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1592
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1508
msgid "Examples: "
msgstr "דוגמאות:"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1833
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1714
msgid "A folder with that name already exists."
msgstr "כבר קיימת תיקייה בשם זה."
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1835
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1716
msgid "A file with that name already exists."
msgstr "כבר קיים קובץ בשם זה."
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1850
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1731
msgid "Folder names cannot contain “/”."
msgstr "שם תיקייה לא יכול להכיל „/”."
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1852
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1733
msgid "Files names cannot contain “/”."
msgstr "שם קובץ לא יכול להכיל „/”."
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1855
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1736
msgid "A folder can not be called “.”."
msgstr "תיקייה לא יכולה להיקרא „.”."
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1857
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1738
msgid "A file can not be called “.”."
msgstr "קובץ לא יכול להיקרא „.”."
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1860
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1741
msgid "A folder can not be called “..”."
msgstr "תיקייה לא יכולה להיקרא „..”."
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1862
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1743
msgid "A file can not be called “..”."
msgstr "קובץ לא יכול להיקרא „..”."
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2093 ../src/nautilus-files-view.c:2161
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2060 ../src/nautilus-files-view.c:2128
msgid "Folder name"
msgstr "שם התיקייה"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2095
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2062
msgid "File name"
msgstr "שם הקובץ"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2160
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2127
msgid "Create"
msgstr "יצירה"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2162
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2129
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui.h:1
msgid "New Folder"
msgstr "תיקייה חדשה"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2603
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2575
msgid ""
"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.local/share/nautilus"
@@ -3122,12 +3134,12 @@ msgstr ""
"ב־Nautilus 3.6 הופסק השימוש בתיקייה זו והתבצע ניסיון לייבא את התצורה אל ~/."
"local/share/nautilus"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3030 ../src/nautilus-files-view.c:3065
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3005 ../src/nautilus-files-view.c:3040
#, c-format
msgid "“%s” selected"
msgstr "הפריט „%s“ נבחר"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3032
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3007
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
@@ -3135,7 +3147,7 @@ msgstr[0] "תיקייה אחת נבחרה"
msgstr[1] "%'d תיקיות נבחרו"
msgstr[2] "%'d תיקיות נבחרו"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3042
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3017
#, c-format
msgid "(containing %'d item)"
msgid_plural "(containing %'d items)"
@@ -3144,7 +3156,7 @@ msgstr[1] " (מכיל %'d פריטים)"
msgstr[2] " (מכיל %'d פריטים)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3053
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3028
#, c-format
msgid "(containing a total of %'d item)"
msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
@@ -3152,7 +3164,7 @@ msgstr[0] " (מכיל סך־הכול פריט אחד)"
msgstr[1] " (מכיל סך־הכול %'d פריטים)"
msgstr[2] " (מכיל סך־הכול %'d פריטים)"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3068
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3043
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
@@ -3161,7 +3173,7 @@ msgstr[1] "%'d פריטים נבחרו"
msgstr[2] "%'d פריטים נבחרו"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3075
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3050
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -3173,7 +3185,7 @@ msgstr[2] "%'d פריטים אחרים נבחרו"
#. * needs to use something other than parentheses. The
#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
#.
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3089
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3064
#, c-format
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"
@@ -3185,42 +3197,42 @@ msgstr "(%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3113
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3088
#, c-format
msgid "%s %s, %s %s"
msgstr "%s %s, %s %s"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5273
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5313
msgid "Select Move Destination"
msgstr "בחירת יעד להעברה"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5275
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5315
msgid "Select Copy Destination"
msgstr "בחירת יעד להעתקה"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5731
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5776
#, c-format
msgid "Unable to remove “%s”"
msgstr "לא ניתן להסיר את „%s“"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5758
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5803
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "לא ניתן לשלוף את „%s“"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5780
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5825
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "לא ניתן לעצור את הכונן"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5885
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5930
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "לא ניתן להפעיל את „%s“"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6642
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6671
#, c-format
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
@@ -3228,95 +3240,95 @@ msgstr[0] "תיקייה חדשה עם הבחירה (פריט אחד)"
msgstr[1] "תיקייה חדשה עם הבחירה (%'d פריטים)"
msgstr[2] "תיקייה חדשה עם הבחירה (%'d פריטים)"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6690
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6719
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "פתיחה באמצעות %s"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6699
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6728
msgid "Run"
msgstr "הפעלה"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6701
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6730
msgid "Open"
msgstr "פתיחה"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6752
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6781
#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:19
msgid "_Start"
msgstr "ה_תחלה"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6755 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1648
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6784 ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1632
msgid "_Connect"
msgstr "ה_תחברות"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6758
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6787
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "ה_תחלת כונן מרובה דיסקים"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6761
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6790
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "ש_חרור כונן"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6777
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6806
msgid "Stop Drive"
msgstr "ה_שהית כונן"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6780
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6809
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "הסרת הכונן _בבטחה"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6783 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1638
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6812 ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1622
msgid "_Disconnect"
msgstr "_ניתוק"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6786
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6815
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "_עצירת כונן מרובה דיסקים"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6789
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6818
msgid "_Lock Drive"
msgstr "_נעילת כונן"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:8240
+#: ../src/nautilus-files-view.c:8289
msgid "Content View"
msgstr "תצוגה נוכחית"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:8241
+#: ../src/nautilus-files-view.c:8290
msgid "View of the current folder"
msgstr "תצוגה של התיקייה הנוכחית"
-#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:172 ../src/nautilus-files-view-dnd.c:206
-#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:297
+#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:171 ../src/nautilus-files-view-dnd.c:205
+#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:296
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "גרירה והשלכה אינן נתמכות."
-#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:173
+#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:172
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "גרירה והשלכה נתמכות רק במערכות קבצים מקומיות."
-#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:207 ../src/nautilus-files-view-dnd.c:298
+#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:206 ../src/nautilus-files-view-dnd.c:297
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "שימוש בסוג גרירה לא תקני."
#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
-#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:385
+#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:384
msgid "Dropped Text.txt"
msgstr "טקסט שנגרר.txt"
#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
#.
-#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:483
+#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:482
msgid "dropped data"
msgstr "נתונים שנשמטו"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:331
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:330
msgid "Image Type"
msgstr "סוג התמונה"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:333
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:339
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:332
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:338
#, c-format
msgid "%d pixel"
msgid_plural "%d pixels"
@@ -3324,143 +3336,143 @@ msgstr[0] "פיקסל אחד"
msgstr[1] "%d פיקסלים"
msgstr[2] "שני פיקסלים"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:337
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:336
msgid "Width"
msgstr "רוחב"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:343
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:342
msgid "Height"
msgstr "גובה"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:355
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:356
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:357
msgid "Title"
msgstr "כותרת"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:357
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:358
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:359
msgid "Author"
msgstr "חיבור היצירה"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:362
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:419
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:361
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:418
msgid "Copyright"
msgstr "זכויות יוצרים"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:363
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:362
msgid "Created On"
msgstr "נוצר בתאריך"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:364
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:363
msgid "Created By"
msgstr "נוצר על־ידי"
#. Translators: this refers to a legal disclaimer string embedded in
#. * the metadata of an image
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:367
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:366
msgid "Disclaimer"
msgstr "כתב ויתור"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:368
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:367
msgid "Warning"
msgstr "אזהרה"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:369
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:368
msgid "Source"
msgstr "מקור"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:384
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:383
msgid "Camera Brand"
msgstr "סוג מצלמה"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:385
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:384
msgid "Camera Model"
msgstr "דגם המצלמה"
#. Choose which date to show in order of relevance
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:388
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:387
msgid "Date Taken"
msgstr "תאריך הצילום"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:389
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:388
msgid "Date Digitized"
msgstr "תאריך העיבוד הדיגיטלי"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:390
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:389
msgid "Date Modified"
msgstr "תאריך שינוי"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:394
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:393
msgid "Exposure Time"
msgstr "זמן חשיפה"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:395
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:394
msgid "Aperture Value"
msgstr "ערך פתיחת הצמצם"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:396
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:395
msgid "ISO Speed Rating"
msgstr "דירוג מהירות ISO"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:397
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:396
msgid "Flash Fired"
msgstr "פלאש נורה"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:398
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:397
msgid "Metering Mode"
msgstr "שיטה מטרית"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:399
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:398
msgid "Exposure Program"
msgstr "תכנית חשיפה"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:400
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:399
msgid "Focal Length"
msgstr "אורך מוקד"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:401
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:400
msgid "Software"
msgstr "תכנה"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:417
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:416
msgid "Keywords"
msgstr "מילות מפתח"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:418
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:417
msgid "Creator"
msgstr "יוצר"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:420
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:419
msgid "Rating"
msgstr "דירוג"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:443
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:442
msgid "Failed to load image information"
msgstr "טעינת פרטי התמונה נכשלה"
-#: ../src/nautilus-list-model.c:373
+#: ../src/nautilus-list-model.c:372
msgid "(Empty)"
msgstr "(ריק)"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1267
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1266
msgid "Use Default"
msgstr "שימוש בבררת המחדל"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1820
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1819
#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:8
msgid "List View"
msgstr "תצוגת רשימה"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2640
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2642
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s עמודות גלויות"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2660
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2662
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr "בחירת סדר המידע שיופיע בתיקייה זו:"
-#: ../src/nautilus-location-entry.c:255
+#: ../src/nautilus-location-entry.c:254
#, c-format
msgid "Do you want to view %d location?"
msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
@@ -3468,7 +3480,7 @@ msgstr[0] "האם ברצונך לצפות במיקום אחד?"
msgstr[1] "האם ברצונך לצפות ב־%d מיקומים?"
msgstr[2] "האם ברצונך לצפות ב־%d מיקומים?"
-#: ../src/nautilus-location-entry.c:259 ../src/nautilus-mime-actions.c:974
+#: ../src/nautilus-location-entry.c:258 ../src/nautilus-mime-actions.c:966
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
@@ -3476,82 +3488,82 @@ msgstr[0] "פעולה זו תפתח חלון נפרד אחד. האם ברצונ
msgstr[1] "פעולה זו תפתח %d חלונות נפרדים. האם ברצונך לעשות זאת?"
msgstr[2] "פעולה זו תפתח %d חלונות נפרדים. האם ברצונך לעשות זאת?"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:95
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:93
#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:11
msgid "Anything"
msgstr "כל דבר"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:106 ../src/nautilus-properties-window.c:4200
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:104 ../src/nautilus-properties-window.c:4162
msgid "Folders"
msgstr "תיקיות"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:111
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:109
msgid "Documents"
msgstr "מסמכים"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:129
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:127
msgid "Illustration"
msgstr "הדמיה"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:143
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:141
msgid "Music"
msgstr "מוזיקה"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:158
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:156
msgid "PDF / PostScript"
msgstr "PDF / PostScript"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:166
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:164
msgid "Picture"
msgstr "תמונה"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:211
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:209
msgid "Text File"
msgstr "קובץ טקסט"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:544
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:543
#, c-format
msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?"
msgstr "הקישור „%s“ שבור. האם להעביר אותו לאשפה?"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:546
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:545
#, c-format
msgid "The link “%s” is broken."
msgstr "הקישור „%s“ שבור."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:552
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:551
msgid "This link cannot be used because it has no target."
msgstr "לא ניתן להשתמש בקישור זה כיוון שאין לו יעד."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:554
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:553
#, c-format
msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn't exist."
msgstr "לא ניתן להשתמש בקישור זה כיוון שיעדו „%s“ אינו קיים."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:564
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:563
#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:27
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "ה_עברה לאשפה"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:624
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:623
#, c-format
msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?"
msgstr "האם ברצונך להפעיל את „%s“, או להציג את תוכנו?"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:626
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:625
#, c-format
msgid "“%s” is an executable text file."
msgstr "„%s“ הוא קובץ טקסט הניתן להפעלה."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:632
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:631
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "הפעלה ב_מסוף"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:633
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:632
msgid "_Display"
msgstr "ה_צגה"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:971
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:963
#, c-format
msgid "This will open %d separate tab."
msgid_plural "This will open %d separate tabs."
@@ -3559,33 +3571,33 @@ msgstr[0] "לשונית חדשה תיפתח."
msgstr[1] "%d לשוניות חדשות יפתחו."
msgstr[2] "%d לשוניות חדשות יפתחו."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1036
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1028
#, c-format
msgid "Could not display “%s”."
msgstr "לא ניתן להציג את „%s“."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1134
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1126
msgid "The file is of an unknown type"
msgstr "סוג הקובץ אינו ידוע"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1138
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1129
#, c-format
msgid "There is no application installed for “%s” files"
msgstr "לא מותקן יישום עבור קובצי „%s“"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1153
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1142
msgid "_Select Application"
msgstr "_בחירת יישום"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1189
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1178
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "ארעה שגיאה בחיפוש אחר יישומים:"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1191
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1180
msgid "Unable to search for application"
msgstr "לא ניתן לחפש יישום"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1314
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1303
#, c-format
msgid ""
"There is no application installed for “%s” files.\n"
@@ -3594,11 +3606,11 @@ msgstr ""
"לא מותקן יישום עבור קובצי „%s“.\n"
"האם לחפש יישום לפתיחת קובץ זה?"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1464
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1453
msgid "Untrusted application launcher"
msgstr "משגר היישומים שאינם מהימנים"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1467
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1456
#, c-format
msgid ""
"The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do not "
@@ -3607,15 +3619,15 @@ msgstr ""
"משגר היישום „%s“ לא סומן כמהימן. אם מקורו של קובץ זה אינו ידוע לך, טעינתו "
"עלולה להיות מסוכנת."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1482
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1471
msgid "_Launch Anyway"
msgstr "_שיגור בכל זאת"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1485
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1474
msgid "Mark as _Trusted"
msgstr "_סימון כמהימן"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1714
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1704
#, c-format
msgid "This will open %d separate application."
msgid_plural "This will open %d separate applications."
@@ -3624,22 +3636,22 @@ msgstr[1] "פעולה זו תפתח %d יישומים נפרדים."
msgstr[2] "פעולה זו תפתח %d יישומים נפרדים."
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1791 ../src/nautilus-mime-actions.c:2055
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1161 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1204
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1251
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1781 ../src/nautilus-mime-actions.c:2045
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1162
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1235
msgid "Unable to access location"
msgstr "לא ניתן לגשת למיקום"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2134
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2124
msgid "Unable to start location"
msgstr "לא ניתן להתחיל את המיקום"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2218
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2208
#, c-format
msgid "Opening “%s”."
msgstr "„%s“ נפתח."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2221
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2211
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
@@ -3647,28 +3659,27 @@ msgstr[0] "נפתח פריט אחד."
msgstr[1] "%d פריטים נפתחים."
msgstr[2] "%d פריטים נפתחים."
-#: ../src/nautilus-notebook.c:322
+#: ../src/nautilus-notebook.c:320
msgid "Close tab"
msgstr "סגירת לשונית"
#. Translators: this is referred to captions under icons.
-#: ../src/nautilus-preferences-window.c:151
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3773
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3800
+#: ../src/nautilus-preferences-window.c:131
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3735
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3762
msgid "None"
msgstr "ללא"
-#: ../src/nautilus-progress-persistence-handler.c:130
-#: ../src/nautilus-progress-persistence-handler.c:201
+#: ../src/nautilus-progress-persistence-handler.c:101
+#: ../src/nautilus-progress-persistence-handler.c:140
msgid "File Operations"
msgstr "פעולות קבצים"
-#: ../src/nautilus-progress-persistence-handler.c:132
+#: ../src/nautilus-progress-persistence-handler.c:103
msgid "Show Details"
msgstr "הצגת פרטים"
-#: ../src/nautilus-progress-persistence-handler.c:135
-#: ../src/nautilus-progress-persistence-handler.c:155
+#: ../src/nautilus-progress-persistence-handler.c:106
#, c-format
msgid "%'d file operation active"
msgid_plural "%'d file operations active"
@@ -3676,80 +3687,80 @@ msgstr[0] "פעולת קבצים אחת פעילה"
msgstr[1] "%'d פעולות קבצים פעילות"
msgstr[2] "%'d פעולות קבצים פעילות"
-#: ../src/nautilus-progress-persistence-handler.c:203
+#: ../src/nautilus-progress-persistence-handler.c:142
msgid "All file operations have been successfully completed"
msgstr "כל פעולות הקבצים הושלמו בהצלחה"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:492
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:465
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
msgstr "לא ניתן לשייך יותר מסמל מותאם אישית אחד בכל פעם!"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:493
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:466
msgid "Please drop just one image to set a custom icon."
msgstr "נא לגרור רק תמונה אחת כדי להגדיר סמל מותאם."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:504
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:477
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "הקובץ שהושלך אינו מקומי."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:505
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:511
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:478
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:484
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr "ניתן להשתמש רק בתמונות מקומיות כסמלים מותאמים אישית."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:510
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:483
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "הקובץ שהשלכת אינו תמונה."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:625
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:598
msgid "_Name:"
msgid_plural "_Names:"
msgstr[0] "_שם:"
msgstr[1] "שמו_ת:"
msgstr[2] "שמו_ת:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:820
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:793
#, c-format
msgid "Properties"
msgstr "מאפיינים"
#. To translators: %s is the name of the folder.
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:830
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:803
#, c-format
msgctxt "folder"
msgid "%s Properties"
msgstr "מאפייני %s"
#. To translators: %s is the name of the file.
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:833
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:806
#, c-format
msgctxt "file"
msgid "%s Properties"
msgstr "מאפייני %s"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1227
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1200
#, c-format
msgctxt "MIME type description (MIME type)"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1429
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1402
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "לבטל שינוי קבוצה?"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1826
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1792
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "לבטל שינוי בעלים?"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2125
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2091
msgid "nothing"
msgstr "כלום"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2127
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2093
msgid "unreadable"
msgstr "בלתי קריא"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2135
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2101
#, c-format
msgid "%'d item, with size %s"
msgid_plural "%'d items, totalling %s"
@@ -3757,7 +3768,7 @@ msgstr[0] "פריט %'d בגודל %s"
msgstr[1] "%'d פריטים, סה״כ %s"
msgstr[2] "%'d פריטים, סה״כ %s"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2144
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2110
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(חלק מהתוכן אינו קריא)"
@@ -3767,218 +3778,219 @@ msgstr "(חלק מהתוכן אינו קריא)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2161
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2127
msgid "Contents:"
msgstr "תכנים:"
#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2771
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2737
msgid "used"
msgstr "בשימוש"
#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2781
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2747
msgid "free"
msgstr "פנוי"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2783
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2749
msgid "Total capacity:"
msgstr "סה״כ קיבולת: "
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2786
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2752
msgid "Filesystem type:"
msgstr "סוג מערכת קבצים: "
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2922
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2887
msgid "Basic"
msgstr "בסיסי"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2987
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2949
msgid "Link target:"
msgstr "מקור קישור:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3006
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2968
msgid "Parent Folder:"
msgstr "תיקיית הורה:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3014
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2976
msgid "Volume:"
msgstr "כרך:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3023
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2985
msgid "Accessed:"
msgstr "תאריך גישה:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3027
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2989
msgid "Modified:"
msgstr "תאריך שינוי:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3037
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2999
msgid "Free space:"
msgstr "מקום פנוי:"
#. translators: this gets concatenated to "no read",
#. * "no access", etc. (see following strings)
#.
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3690
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3701
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3713
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3652
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3663
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3675
msgid "no "
msgstr "ללא"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3693
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3655
msgid "list"
msgstr "רשימה"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3695
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3657
msgid "read"
msgstr "קריאה"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3704
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3666
msgid "create/delete"
msgstr "יצירה/מחיקה"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3706
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3668
msgid "write"
msgstr "כתיבה"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3715
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3677
msgid "access"
msgstr "גישה"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3780
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3742
msgid "List files only"
msgstr "רשימת קבצים בלבד"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3786
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3748
msgid "Access files"
msgstr "גישה לקבצים"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3792
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3754
msgid "Create and delete files"
msgstr "יצירת ומחיקת קבצים"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3807
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3769
msgid "Read-only"
msgstr "קריאה בלבד"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3813
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3775
msgid "Read and write"
msgstr "קריאה וכתיבה"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3840
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3802
msgid "Access:"
msgstr "גישה:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3842
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3804
msgid "Folder access:"
msgstr "גישה לתיקייה:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3844
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3806
msgid "File access:"
msgstr "גישה לקובץ:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3933
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3895
msgid "_Owner:"
msgstr "_בעלים:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3941
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4203
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3903
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4165
msgid "Owner:"
msgstr "בעלים:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3963
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3925
msgid "_Group:"
msgstr "קבו_צה:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3971
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4217
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3933
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4179
msgid "Group:"
msgstr "קבוצה:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3992
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3954
msgid "Others"
msgstr "אחרים"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4007
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3969
msgid "Execute:"
msgstr "הפעלה:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4010
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3972
msgid "Allow _executing file as program"
msgstr "מתן הרשאה _להרצת הקובץ כתכנית"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4186
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4148
msgid "Change Permissions for Enclosed Files"
msgstr "החלפת ההרשאות לכל הקבצים שבפנים"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4190
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4152
msgid "Change"
msgstr "החלפה"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4231
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4193
msgid "Others:"
msgstr "אחרים:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4272
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4234
msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
msgstr "אינך הבעלים, לכן אינך יכול לשנות את ההרשאות."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4287
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4249
msgid "Security context:"
msgstr "הקשר אבטחה:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4302
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4264
msgid "Change Permissions for Enclosed Files…"
msgstr "החלפת ההרשאות לכל הקבצים שבפנים…"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4312
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4274
#, c-format
msgid "The permissions of “%s” could not be determined."
msgstr "לא ניתן לזהות את ההרשאות של „%s“."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4315
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4277
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "לא ניתן לזהות את ההרשאות של הקובץ הנבחר."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4565
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4529
msgid "Open With"
msgstr "פתיחה באמצעות"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4894
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4858
msgid "Creating Properties window."
msgstr "נוצר חלון מאפיינים."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5178
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5142
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "בחירת סמל מותאם אישית"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5180
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5144
msgid "_Revert"
msgstr "ה_חזרה"
#. Open item is always present
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5182 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1593
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5146
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1577
msgid "_Open"
msgstr "_פתיחה"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:122
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:121
msgid "Searching locations only"
msgstr "מחפש מיקומים בלבד"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:124
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:123
msgid "Searching devices only"
msgstr "מחפש התקנים בלבד"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:126
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:125
msgid "Searching network locations only"
msgstr "מחפש מיקומי רשת בלבד"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:129
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:128
msgid "Remote location - only searching the current folder"
msgstr "מיקום מרוחק – מחפש בתיקייה הנוכחית בלבד"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:131
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:130
msgid "Only searching the current folder"
msgstr "מחפש בתיקייה הנוכחית בלבד"
@@ -4015,53 +4027,73 @@ msgid "Select Dates…"
msgstr "בחירת תאריכים…"
#. trash
-#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:297 ../src/nautilus-trash-bar.c:198
+#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:297 ../src/nautilus-trash-bar.c:197
#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:45
msgid "Trash"
msgstr "אשפה"
-#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:51
-msgid "Files in this folder will appear in the New Document menu."
-msgstr "קבצים בתיקייה זו יופיעו בתפריט המסמכים החדשים"
+#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:53
+msgid "Put files in this folder to use them as templates for new documents."
+msgstr "קבצים בתיקייה זו ישמשו תבניות למסמכים חדשים."
#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:54
+msgid ""
+"<a href=\"help:gnome-help/files-templates\" title=\"GNOME help for templates"
+"\">Learn more…</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"help:gnome-help/files-templates\" title=\"עזרה על תבניות"
+"\">ללמוד עוד…</a>"
+
+#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:57
msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr "קובצי ההפעלה בתיקייה זו יופיעו בתפריט הסקריפטים."
-#: ../src/nautilus-trash-bar.c:206
+#. Set the label of the undo and redo menu items, and activate them appropriately
+#.
+#: ../src/nautilus-toolbar.c:819
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui.h:4
+msgid "_Undo"
+msgstr "_ביטול"
+
+#: ../src/nautilus-toolbar.c:822
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui.h:5
+msgid "_Redo"
+msgstr "ביצוע מ_חדש"
+
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:205
msgid "_Restore"
msgstr "_שחזור"
-#: ../src/nautilus-trash-bar.c:209
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:208
msgid "Restore selected items to their original position"
msgstr "שחזור הפריטים הנבחרים למקומם המקורי"
#. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state
-#: ../src/nautilus-trash-bar.c:213
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:212
msgid "_Empty"
msgstr "_פינוי"
-#: ../src/nautilus-trash-bar.c:216
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:215
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "מחיקת כל הפריטים מהאשפה"
-#: ../src/nautilus-window.c:1316
+#: ../src/nautilus-window.c:1337
msgid "_Properties"
msgstr "_מאפיינים"
-#: ../src/nautilus-window.c:1326
+#: ../src/nautilus-window.c:1347
msgid "_Format…"
msgstr "_פרמוט…"
#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name.
-#: ../src/nautilus-window.c:1582
+#: ../src/nautilus-window.c:1603
#, c-format
msgid "“%s” deleted"
msgstr "„%s” נמחק"
#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
#. * is the count.
-#: ../src/nautilus-window.c:1587
+#: ../src/nautilus-window.c:1608
#, c-format
msgid "%d file deleted"
msgid_plural "%d files deleted"
@@ -4069,28 +4101,28 @@ msgstr[0] "נמחק קובץ אחד"
msgstr[1] "%d קבצים נמחקו"
msgstr[2] "שני קבצים נמחקו"
-#: ../src/nautilus-window.c:1687
+#: ../src/nautilus-window.c:1710
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "פתיחת %s"
-#: ../src/nautilus-window.c:1775
+#: ../src/nautilus-window.c:1798
msgid "_New Tab"
msgstr "_לשונית חדשה"
-#: ../src/nautilus-window.c:1785
+#: ../src/nautilus-window.c:1808
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "הזזת לשונית _שמאלה"
-#: ../src/nautilus-window.c:1793
+#: ../src/nautilus-window.c:1816
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "הזזת לשונית י_מינה"
-#: ../src/nautilus-window.c:1804
+#: ../src/nautilus-window.c:1827
msgid "_Close Tab"
msgstr "סגירת ה_לשונית"
-#: ../src/nautilus-window.c:2724
+#: ../src/nautilus-window.c:2747
msgid "Access and organize your files."
msgstr "גישה לקבצים שלך וארגונם."
@@ -4098,7 +4130,7 @@ msgstr "גישה לקבצים שלך וארגונם."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: ../src/nautilus-window.c:2733
+#: ../src/nautilus-window.c:2756
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"גיל אשר <dolfin rpg org il>\n"
@@ -4110,33 +4142,33 @@ msgstr ""
"פרויקט תרגום GNOME לעברית:\n"
"http://gnome-il.berlios.de"
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1119
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1222
msgid "Unable to display the contents of this folder."
msgstr "לא ניתן להציג את תכני התיקייה הזאת."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1121
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1224
msgid "This location doesn't appear to be a folder."
msgstr "מסתבר כי המיקום אינו תיקייה."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1126
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1229
msgid ""
"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
msgstr "לא ניתן למצוא את הקובץ המבוקש. נא לבדוק את האיות ולנסות שוב."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1131
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1234
#, c-format
msgid "“%s” locations are not supported."
msgstr "מיקומי „%s“ אינם נתמכים."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1134
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1237
msgid "Unable to handle this kind of location."
msgstr "אין אפשרות לטפל במיקום מסוג זה."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1139
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1242
msgid "Unable to access the requested location."
msgstr "לא ניתן לגשת למיקום המבוקש."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1142
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1245
msgid "Don't have permission to access the requested location."
msgstr "אין לך הרשאות גישה למיקום היעד."
@@ -4145,77 +4177,23 @@ msgstr "אין לך הרשאות גישה למיקום היעד."
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
#. * the proxy is set up wrong.
#.
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1150
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1253
msgid ""
"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
"network settings."
msgstr "לא ניתן למצוא את המיקום המבוקש. נא לבדוק את האיות או את הגדרות הרשת."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1161
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1264
#, c-format
msgid "Unhandled error message: %s"
msgstr "הודעת שגיאה בלתי מטופלת: %s"
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1309
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1418
#, c-format
msgid "Unable to load location"
msgstr "לא ניתן לטעון את המיקום"
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:92
-msgid "Audio CD"
-msgstr "תקליטור שמע"
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:94
-msgid "Audio DVD"
-msgstr "DVD שמע"
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:96
-msgid "Video DVD"
-msgstr "DVD וידאו"
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:98
-msgid "Video CD"
-msgstr "CD וידאו"
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:100
-msgid "Super Video CD"
-msgstr "CD סופר-וידאו"
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:102
-msgid "Photo CD"
-msgstr "תקליטור תמונות"
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:104
-msgid "Picture CD"
-msgstr "CD תמונות"
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:106 ../src/nautilus-x-content-bar.c:139
-msgid "Contains digital photos"
-msgstr "מכיל תמונות דיגיטליות"
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:108
-msgid "Contains music"
-msgstr "מכיל מוזיקה"
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:110
-msgid "Contains software"
-msgstr "מכיל תכנה"
-
-#. fallback to generic greeting
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:113
-#, c-format
-msgid "Detected as “%s”"
-msgstr "זוהה בתור „%s“"
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:135
-msgid "Contains music and photos"
-msgstr "מכיל מוזיקה ותמונות"
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:137
-msgid "Contains photos and music"
-msgstr "מכיל תמונות ומוזיקה"
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:201
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:123
msgid "Open with:"
msgstr "פתיחה באמצעות:"
@@ -4451,40 +4429,45 @@ msgstr "מחיקה לצמיתות"
#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:47
msgctxt "shortcut window"
+msgid "Cut"
+msgstr "גזירה"
+
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:48
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy"
msgstr "העתקה"
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:48
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:49
msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste"
msgstr "הדבקה"
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:49
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:50
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all"
msgstr "בחירת הכול"
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:50
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:51
msgctxt "shortcut window"
msgid "Invert selection"
msgstr "היפוך הבחירה"
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:51
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:52
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select items matching"
msgstr "בחירת פריטים שמתאימים"
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:52
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:53
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo"
msgstr "ביטול"
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:53
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:54
msgctxt "shortcut window"
msgid "Redo"
msgstr "ביצוע שוב"
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:54
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:55
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show item properties"
msgstr "הצגת מאפיין פריט"
@@ -4518,7 +4501,6 @@ msgid "_Quit"
msgstr "י_ציאה"
#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:1
-#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-action-menu.ui.h:1
msgid "New _Folder"
msgstr "_תיקייה חדשה"
@@ -4535,7 +4517,6 @@ msgid "Create _Link"
msgstr "יצירת _קישור"
#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:5
-#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-action-menu.ui.h:3
msgid "Select _All"
msgstr "בחירת _הכול"
@@ -4583,12 +4564,12 @@ msgid "Open With Other _Application"
msgstr "פתיחה באמצעות יישום _אחר…"
#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:16
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1648
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1632
msgid "_Mount"
msgstr "_עיגון"
#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:17
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1638
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1622
msgid "_Unmount"
msgstr "_ניתוק"
@@ -4685,7 +4666,7 @@ msgid "No Results Found"
msgstr "לא נמצאו תוצאות"
#: ../src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui.h:2
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:5
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:5
msgid "Try a different search"
msgstr "יש לנסות חיפוש שונה"
@@ -4782,7 +4763,7 @@ msgid "Preferences"
msgstr "העדפות"
#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:26
-#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:1
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:4
msgid "Sort"
msgstr "מיון"
@@ -4807,16 +4788,19 @@ msgstr ""
"יותר מידע יופיע ככל שרמת התקריב תגדל."
#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:32
+msgctxt "the n-th position of an icon caption"
msgid "Second"
-msgstr "ראשון"
+msgstr "שני"
#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:33
+msgctxt "the n-th position of an icon caption"
msgid "Third"
-msgstr "שני"
+msgstr "שלישי"
#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:34
+msgctxt "the n-th position of an icon caption"
msgid "First"
-msgstr "שלישי"
+msgstr "ראשון"
#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:35
msgid "Views"
@@ -4994,17 +4978,13 @@ msgstr "שם הקובץ"
msgid "Search only on the file name"
msgstr "חיפוש בשם הקובץ בלבד"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-action-menu.ui.h:2
-msgid "New _Tab"
-msgstr "_לשונית חדשה"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui.h:2
+msgid "Bookmark this Location"
+msgstr "הוספת סימניה למיקום זה"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-action-menu.ui.h:4
-msgid "Enter _Location"
-msgstr "נא להזין מי_קום"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-action-menu.ui.h:5
-msgid "_Bookmark this Location"
-msgstr "הוספת _סימנייה למיקום זה"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui.h:3
+msgid "New Tab"
+msgstr "לשונית חדשה"
#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui.h:1
msgid "Action menu"
@@ -5015,12 +4995,12 @@ msgid "Open action menu"
msgstr "פתיחת תפריט פעולות"
#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui.h:3
-msgid "View menu"
-msgstr "תפריד תצוגה"
+msgid "View mode toggle"
+msgstr "שינוי מצב תצוגה"
#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui.h:4
-msgid "Open view menu"
-msgstr "פתיחת תפריט תצוגה"
+msgid "Toggle between grid and list view"
+msgstr "מעבר בין תצוגה רשימה לתצוגת רשת"
#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui.h:6
msgid "Search files"
@@ -5034,49 +5014,63 @@ msgstr "פעולות בהתקדמות"
msgid "Open operations in progress"
msgstr "פתיחת פעולות בהתקדמות"
-#. This is used to sort by name in the toolbar view menu
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:1
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "התרחקות"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:2
+msgid "Reset Zoom"
+msgstr "איפוס התקריב"
+
#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:3
+msgid "Zoom In"
+msgstr "התקרבות"
+
+#. This is used to sort by name in the toolbar view menu
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:6
msgctxt "Sort Criterion"
-msgid "_Name"
-msgstr "_שם"
+msgid "_A-Z"
+msgstr "_A-Z"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:4
+#. This is used to sort by name, in descending order in the toolbar view menu
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:8
+msgctxt "Sort Criterion"
+msgid "_Z-A"
+msgstr "_Z-A"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:9
+msgid "Last _Modified"
+msgstr "_שונה לאחרונה"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:10
+msgid "_First Modified"
+msgstr "_שונה לפני זמן רב"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:11
msgid "_Size"
msgstr "_גודל"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:5
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:12
msgid "_Type"
msgstr "_סוג"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:6
-msgid "Last _Modified"
-msgstr "_שונה לאחרונה"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:7
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:13
msgid "Last _Trashed"
msgstr "הוש_לך לאחרונה"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:8
-msgid "Search _Relevance"
-msgstr "לפי ה_רלוונטיות לחיפוש"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:9
-msgid "Re_verse Order"
-msgstr "סדר _הפוך"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:10
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:14
msgid "_Visible Columns…"
msgstr "עמודות _גלויות…"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:11
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:15
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "הצגת קבצים _נסתרים"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:12
-msgid "_Reload"
-msgstr "_רענון"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:16
+msgid "R_eload"
+msgstr "ר_ענון"
-#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:13
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:17
msgid "St_op"
msgstr "_עצירה"
@@ -5084,88 +5078,132 @@ msgstr "_עצירה"
msgid "_Files"
msgstr "_קבצים"
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:879
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:880
msgid "Searching for network locations"
msgstr "מחפש מיקומי רשת"
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:886
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:887
msgid "No network locations found"
msgstr "לא נמצאו מיקומי רשת"
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1051
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1052
msgid "Computer"
msgstr "מחשב"
#. Restore from Cancel to Connect
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1178 ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:7
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1179
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:7
msgid "Con_nect"
msgstr "הת_חברות"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1314
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1298
msgid "Unable to unmount volume"
msgstr "לא ניתן לבטל עיגון כרך"
#. Allow to cancel the operation
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1396
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1380
msgid "Cance_l"
msgstr "_ביטול"
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1603
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1587
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "פתיחה ב_לשונית חדשה"
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1614
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1598
msgid "Open in New _Window"
msgstr "פתיחה ב_חלון חדש"
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1813
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1797
msgid "Unable to get remote server location"
msgstr "לא ניתן לקבל מיקום שרת מרוחק"
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1950 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1959
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1934
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1943
msgid "Networks"
msgstr "רשתות"
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1950 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1959
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1934
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1943
msgid "On This Computer"
msgstr "על מחשב זה"
-#. Translators: respectively, free and total space of the drive
-#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:110
+#. Translators: respectively, free and total space of the drive. The plural form
+#. * should be based on the free space available.
+#. * i.e. 1 GB / 24 GB available.
+#.
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:134
#, c-format
msgid "%s / %s available"
-msgstr "%s / %s זמין"
+msgid_plural "%s / %s available"
+msgstr[0] "%s / %s זמין"
+msgstr[1] "%s / %s זמין"
+msgstr[2] "%s / %s זמין"
-#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:449
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:472
msgid "Disconnect"
msgstr "התנתקות"
-#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:449 ../src/gtk/gtkplacesviewrow.ui.h:1
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:472
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.ui.h:1
msgid "Unmount"
msgstr "_ביטול עיגון"
#. Translators: Server as any successfully connected network address
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:2
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:2
msgid "No recent servers found"
msgstr "לא נמצאו שרתים אחרונים"
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:3
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:3
msgid "Recent Servers"
msgstr "שרתים אחרונים"
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:4
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:4
msgid "No results found"
msgstr "לא נמצאו תוצאות"
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:6
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:6
msgid "Connect to _Server"
msgstr "התחברות ל_שרת"
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:8
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:8
msgid "Enter server address…"
msgstr "יש לההזין כתובת שרת…"
+#~ msgid "Untitled %s"
+#~ msgstr "%s ללא שם"
+
+#~ msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together."
+#~ msgstr "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together."
+
+#~ msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
+#~ msgstr "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
+
+#~ msgid "New _Tab"
+#~ msgstr "_לשונית חדשה"
+
+#~ msgid "Enter _Location"
+#~ msgstr "נא להזין מי_קום"
+
+#~ msgid "View menu"
+#~ msgstr "תפריד תצוגה"
+
+#~ msgid "Open view menu"
+#~ msgstr "פתיחת תפריט תצוגה"
+
+#~ msgctxt "Sort Criterion"
+#~ msgid "_Name"
+#~ msgstr "_שם"
+
+#~ msgid "Search _Relevance"
+#~ msgstr "לפי ה_רלוונטיות לחיפוש"
+
+#~ msgid "Re_verse Order"
+#~ msgstr "סדר _הפוך"
+
+#~ msgid "_Reload"
+#~ msgstr "_רענון"
+
#~ msgid "Unable to rename desktop file"
#~ msgstr "לא ניתן לשנות שם קובץ שולחן עבודה"
@@ -5777,15 +5815,9 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…"
#~ msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
#~ msgstr "מחיקת כל פריט נבחר, מבלי לזרוק אותו לאשפה"
-#~ msgid "_Undo"
-#~ msgstr "_ביטול"
-
#~ msgid "Undo the last action"
#~ msgstr "ביטול הפעולה האחרונה"
-#~ msgid "_Redo"
-#~ msgstr "ביצוע מ_חדש"
-
#~ msgid "Redo the last undone action"
#~ msgstr "ביצוע הפעולה האחרונה שבוטלה שוב"
@@ -6068,15 +6100,9 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…"
#~ msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
#~ msgstr "הצגת התודות ליוצרים של Nautilus"
-#~ msgid "Zoom _In"
-#~ msgstr "הת_קרבות"
-
#~ msgid "Increase the view size"
#~ msgstr "הגדלת גודל התצוגה"
-#~ msgid "Zoom _Out"
-#~ msgstr "הת_רחקות"
-
#~ msgid "Decrease the view size"
#~ msgstr "הקטנת גודל התצוגה"
@@ -6782,9 +6808,6 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…"
#~ msgid "Go"
#~ msgstr "מעבר"
-#~ msgid "Reload"
-#~ msgstr "רענון"
-
#~ msgid "Perform or update the search"
#~ msgstr "ביצוע או עדכון החיפוש"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]