[gnome-software] Updated Portuguese translation



commit 65d6c16102e5ced0d7a51e347efb5929e3b8b429
Author: Tiago Santos <tiagofsantos81 sapo pt>
Date:   Sat Jun 25 12:53:39 2016 +0000

    Updated Portuguese translation

 po/pt.po | 1794 ++++++++++++++++++++++++--------------------------------------
 1 files changed, 690 insertions(+), 1104 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 1775592..f0077a7 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 # Portuguese translation for gnome-software.
 # Copyright © 2014 gnome-software
 # This file is distributed under the same license as the gnome-software package.
-# Tiago Santos <tiagofsantos81 sapo pt>, 2014, 2016.
+# Tiago Santos <tiagofsantos81 sapo pt>, 2014 - 2016.
 # Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>, 2015.
 # Sérgio Cardeira <scardeira sergio gmail com>, 2016.
 #
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-software master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "software&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-19 10:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-30 16:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-09 08:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-10 01:58+0100\n"
 "Last-Translator: Tiago Santos <tiagofsantos81 sapo pt>\n"
 "Language-Team: Português <>\n"
 "Language: pt\n"
@@ -150,37 +150,44 @@ msgstr ""
 "terceiros"
 
 #: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:20
-#, fuzzy
 #| msgid "A list of official sources that should not be considered 3rd party"
 msgid "A list of official sources that should be considered free software"
 msgstr ""
-"Uma lista oficial de fontes que não deverão ser consideradas como de "
-"terceiros"
+"Uma lista oficial de fontes que deverão ser consideradas como software livre"
 
 #: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:21
 msgid ""
 "The licence URL to use when an application should be considered free software"
 msgstr ""
+"O URL da licença a ser utilizado quando uma aplicação deve ser considerada "
+"como software livre"
 
 #: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:22
-msgid "Show the folder management UI"
+#| msgid "A list of applications to use, overriding the system defined ones."
+msgid "Install bundled applications for all users on the system where possible"
 msgstr ""
+"Instalar aplicações associadas em todos os utilizadores do sistema sempre "
+"que possível."
 
 #: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:23
+msgid "Show the folder management UI"
+msgstr "Mostrar a pasta de gestão de IU"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:24
 msgid "Allow access to the Software Sources dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Permite aceder ao diálogo Fontes de Software"
 
 #: ../src/gs-app-folder-dialog.ui.h:1
 msgid "Add to Application Folder"
 msgstr "Adicionar à pasta da aplicação"
 
-#: ../src/gs-app-folder-dialog.ui.h:2 ../src/gs-app-folder-dialog.c:316
-#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:3 ../src/gs-shell-details.c:361
-#: ../src/gs-shell-installed.c:524 ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:5
+#: ../src/gs-app-folder-dialog.ui.h:2 ../src/gs-app-folder-dialog.c:322
+#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:3 ../src/gs-shell-details.c:362
+#: ../src/gs-shell-installed.c:537 ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:5
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
-#: ../src/gs-app-folder-dialog.ui.h:3 ../src/gs-app-folder-dialog.c:321
+#: ../src/gs-app-folder-dialog.ui.h:3 ../src/gs-app-folder-dialog.c:327
 msgid "_Add"
 msgstr "_Adicionar"
 
@@ -212,8 +219,8 @@ msgstr "Não selecionar nenhuma"
 #. TRANSLATORS: this is the application name
 #. set the window title back to default
 #. TRANSLATORS: this is the main window title
-#: ../src/gnome-software.ui.h:3 ../src/gs-application.c:375
-#: ../src/gs-shell.c:257 ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:1
+#: ../src/gnome-software.ui.h:3 ../src/gs-application.c:391
+#: ../src/gs-shell.c:254 ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:1
 msgid "Software"
 msgstr "Aplicações"
 
@@ -240,7 +247,7 @@ msgstr "_Atualizações"
 
 #. TRANSLATORS: this is a label that describes an application
 #. * that has been queued for installation
-#: ../src/gs-app-addon-row.c:91 ../src/gs-app-row.c:277
+#: ../src/gs-app-addon-row.c:91 ../src/gs-app-row.c:284
 #: ../src/gs-shell-details.ui.h:4
 msgid "Pending"
 msgstr "Pendente"
@@ -249,7 +256,7 @@ msgstr "Pendente"
 #. * shows the status of an application being installed
 #. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
 #. * that tells the user the application is being installed
-#: ../src/gs-app-addon-row.c:101 ../src/gs-app-row.c:315
+#: ../src/gs-app-addon-row.c:101 ../src/gs-app-row.c:322
 #: ../src/gs-app-tile.c:87 ../src/gs-app-tile.c:90
 msgid "Installing"
 msgstr "A instalar"
@@ -258,12 +265,12 @@ msgstr "A instalar"
 #. * shows the status of an application being erased
 #. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
 #. * that tells the user the application is being removed
-#: ../src/gs-app-addon-row.c:105 ../src/gs-app-row.c:324
+#: ../src/gs-app-addon-row.c:105 ../src/gs-app-row.c:331
 #: ../src/gs-app-tile.c:96 ../src/gs-app-tile.c:99
 msgid "Removing"
 msgstr "A remover"
 
-#: ../src/gs-app-folder-dialog.c:305
+#: ../src/gs-app-folder-dialog.c:311
 msgid "Folder Name"
 msgstr "Nome da pasta"
 
@@ -288,24 +295,22 @@ msgid "SEARCH"
 msgstr "PROCURA"
 
 #: ../src/gs-application.c:102
-#, fuzzy
 #| msgid "Show application details"
 msgid "Show application details (using application ID)"
-msgstr "Mostrar detalhes da aplicação"
+msgstr "Mostrar detalhes da aplicação (utilizando o ID da aplicação)"
 
 #: ../src/gs-application.c:102
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
 #: ../src/gs-application.c:104
-#, fuzzy
 #| msgid "Show application details"
 msgid "Show application details (using package name)"
-msgstr "Mostrar detalhes da aplicação"
+msgstr "Mostrar detalhes da aplicação (utilizando o nome do pacote)"
 
 #: ../src/gs-application.c:104
 msgid "PKGNAME"
-msgstr ""
+msgstr "NOMEPACOTE"
 
 #: ../src/gs-application.c:106
 msgid "Open a local package file"
@@ -332,44 +337,44 @@ msgstr "Preferir ficheiros locais de origens à AppStream"
 msgid "Show version number"
 msgstr "Mostrar número da versão"
 
-#: ../src/gs-application.c:368
+#: ../src/gs-application.c:384
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Tiago S. ,2014\n"
 "Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>"
 
 #. TRANSLATORS: this is the title of the about window
-#: ../src/gs-application.c:372
+#: ../src/gs-application.c:388
 msgid "About Software"
 msgstr "Sobre o Aplicações"
 
 #. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway
-#: ../src/gs-application.c:378
+#: ../src/gs-application.c:394
 msgid "A nice way to manage the software on your system."
 msgstr "Um modo agradável de gerir as aplicações no seu sistema."
 
 #. TRANSLATORS: during the update the device
 #. * will restart into a special update-only mode
-#: ../src/gs-app-row.c:153
+#: ../src/gs-app-row.c:161
 msgid "Device cannot be used during update."
 msgstr "O dispositivo não pode ser usado durante a atualização"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows the application to be easily installed
-#: ../src/gs-app-row.c:261
+#: ../src/gs-app-row.c:268
 msgid "Visit website"
 msgstr "Visitar a página web"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows the application to be easily installed.
 #. * The ellipsis indicates that further steps are required
-#: ../src/gs-app-row.c:266
+#: ../src/gs-app-row.c:273
 msgid "Install…"
 msgstr "Instalar…"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows to cancel a queued install of the application
-#: ../src/gs-app-row.c:274
+#: ../src/gs-app-row.c:281
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
@@ -379,15 +384,15 @@ msgstr "Cancelar"
 #. * that allows the app to be easily updated live
 #. TRANSLATORS: this is button text to update the firware
 #. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gs-app-row.c:284 ../src/gs-app-row.c:291 ../src/gs-page.c:278
-#: ../src/gs-common.c:375
+#: ../src/gs-app-row.c:291 ../src/gs-app-row.c:298 ../src/gs-page.c:281
+#: ../src/gs-common.c:347
 msgid "Install"
 msgstr "Instalar"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows the application to be easily removed
 #. TRANSLATORS: this is button text to remove the application
-#: ../src/gs-app-row.c:295 ../src/gs-app-row.c:306 ../src/gs-page.c:346
+#: ../src/gs-app-row.c:302 ../src/gs-app-row.c:313 ../src/gs-page.c:352
 msgid "Remove"
 msgstr "Remover"
 
@@ -409,26 +414,25 @@ msgstr "não grátis"
 
 #. This is shown in the search result row as a tag
 #: ../src/gs-app-row.ui.h:8 ../src/gs-shell-details.ui.h:37
-#, fuzzy
 #| msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
 #| msgid "Shell Extensions"
 msgid "shell extension"
-msgstr "Extensões da interface do GNOME"
+msgstr "extensões da interface"
 
 #. TRANSLATORS: this is where all applications that don't
 #. * fit in other groups are put
-#: ../src/gs-category.c:292
+#: ../src/gs-category.c:132 ../src/gs-category.c:179
 msgid "Other"
 msgstr "Outros"
 
 #. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the
 #. * different apps in the parent category, e.g. "Games"
-#: ../src/gs-category.c:296
+#: ../src/gs-category.c:137 ../src/gs-category.c:184
 msgid "All"
 msgstr "Todas"
 
 #. TRANSLATORS: this is a subcategory of featured apps
-#: ../src/gs-category.c:299
+#: ../src/gs-category.c:141 ../src/gs-category.c:188
 msgid "Featured"
 msgstr "Destaques"
 
@@ -566,44 +570,44 @@ msgstr "Histórico"
 
 #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
 #. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: ../src/gs-page.c:272
+#: ../src/gs-page.c:275
 #, c-format
 msgid "Prepare %s"
 msgstr "Preparar %s"
 
 #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
 #. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: ../src/gs-page.c:337
+#: ../src/gs-page.c:343
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove %s?"
 msgstr "Tem certeza que quer remover %s?"
 
 #. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: ../src/gs-page.c:342
+#: ../src/gs-page.c:348
 #, c-format
 msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again."
 msgstr "%s será removido e para utilizá-lo novamente, terá de o instalar."
 
 #. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not
 #. * packages and are not shown in the main list
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:905
+#: ../src/gs-plugin-loader.c:958
 msgid "OS Updates"
 msgstr "Atualizações do SO"
 
 #. TRANSLATORS: this is a longer description of the
 #. * "OS Updates" string
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:910
+#: ../src/gs-plugin-loader.c:963
 msgid "Includes performance, stability and security improvements."
 msgstr "Inclui melhorias de desempenho, estabilidade e segurança."
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:1600 ../src/gs-shell-extras.c:386
+#: ../src/gs-plugin-loader.c:1653 ../src/gs-shell-extras.c:386
 #, c-format
 msgid "No addon codecs are available for the %s format."
 msgstr "Não há complementos de codecs disponíveis para o formato %s."
 
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:1603
+#: ../src/gs-plugin-loader.c:1656
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
@@ -795,16 +799,16 @@ msgstr "Impossível criar cache"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot
 #. * that was not a valid URL
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:445
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:452
 msgid "Screenshot not valid"
 msgstr "Captura de ecrã inválida"
 
 #. TRANSLATORS: this is when networking is not available
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:461
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:468
 msgid "Screenshot not available"
 msgstr "Captura de ecrã indisponível"
 
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:512
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:519
 msgid "Screenshot"
 msgstr "Captura de ecrã"
 
@@ -825,40 +829,39 @@ msgstr ""
 #. * can be installed
 #. TRANSLATORS: button text in the header when firmware
 #. * can be live-installed
-#: ../src/gs-shell-details.c:257 ../src/gs-shell-details.c:283
+#: ../src/gs-shell-details.c:258 ../src/gs-shell-details.c:284
 #: ../src/gs-shell-details.ui.h:2 ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:6
 msgid "_Install"
 msgstr "_Instalar"
 
 #. TRANSLATORS: button text in the header when an application
 #. * is in the process of being installed
-#: ../src/gs-shell-details.c:268
+#: ../src/gs-shell-details.c:269
 msgid "_Installing"
 msgstr "A _instalar"
 
 #. TRANSLATORS: button text in the header when an application
 #. * can be live-updated
-#: ../src/gs-shell-details.c:288
-#, fuzzy
+#: ../src/gs-shell-details.c:289
 #| msgid "_Updates"
 msgid "_Update"
-msgstr "_Atualizações"
+msgstr "At_ualizar"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button that allows the apps to
 #. * be installed.
 #. * The ellipsis indicates that further steps are required,
 #. * e.g. enabling software sources or the like
-#: ../src/gs-shell-details.c:301
+#: ../src/gs-shell-details.c:302
 msgid "_Install…"
 msgstr "_Instalar…"
 
 #. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
-#: ../src/gs-shell-details.c:348 ../src/gs-shell-details.ui.h:3
+#: ../src/gs-shell-details.c:349 ../src/gs-shell-details.ui.h:3
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Remover"
 
 #. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be installed
-#: ../src/gs-shell-details.c:355
+#: ../src/gs-shell-details.c:356
 msgid "_Removing"
 msgstr "A _remover"
 
@@ -867,7 +870,7 @@ msgstr "A _remover"
 #. * to the SPDX specification. For example:
 #. * "LGPL-2.1 and MIT and BSD-2-Clause"
 #. TRANSLATORS: separator for a list of items
-#: ../src/gs-shell-details.c:691 ../src/gs-shell-extras.c:145
+#: ../src/gs-shell-details.c:696 ../src/gs-shell-extras.c:145
 msgid " and "
 msgstr " e "
 
@@ -875,61 +878,53 @@ msgstr " e "
 #. * be considered a "Disjunctive OR Operator" according
 #. * to the SPDX specification. For example:
 #. * "LGPL-2.1 or MIT"
-#: ../src/gs-shell-details.c:699
+#: ../src/gs-shell-details.c:704
 msgid " or "
 msgstr " ou "
 
 #. TRANSLATORS: non-free app
-#: ../src/gs-shell-details.c:715
+#: ../src/gs-shell-details.c:720
 msgid "Proprietary"
 msgstr "Proprietário"
 
 #. TRANSLATORS: see the wikipedia page
-#: ../src/gs-shell-details.c:725
+#: ../src/gs-shell-details.c:730
 msgid "Public domain"
 msgstr "Domínio público"
 
 #. TRANSLATORS: see GNU page
-#: ../src/gs-shell-details.c:742
-#, fuzzy
+#: ../src/gs-shell-details.c:747
 #| msgid "Software"
 msgid "Free Software"
-msgstr "Aplicações"
+msgstr "Software livre"
 
 #. TRANSLATORS: this is where the license is not known
-#: ../src/gs-shell-details.c:841
+#: ../src/gs-shell-details.c:846
 msgctxt "license"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
 
 #. TRANSLATORS: this is where the version is not known
-#: ../src/gs-shell-details.c:857
+#: ../src/gs-shell-details.c:862
 msgctxt "version"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
 
 #. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known
-#: ../src/gs-shell-details.c:889
+#: ../src/gs-shell-details.c:894
 msgctxt "updated"
 msgid "Never"
 msgstr "Nunca"
 
-#. TRANSLATORS: this is the application isn't in any
-#. * defined menu category
-#: ../src/gs-shell-details.c:915
-msgctxt "menu category"
-msgid "None"
-msgstr "Nenhuma"
-
 #. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the
 #. * application
-#: ../src/gs-shell-details.c:932
+#: ../src/gs-shell-details.c:938
 msgctxt "origin"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
 
 #. TRANSLATORS: this is the warning box
-#: ../src/gs-shell-details.c:978
+#: ../src/gs-shell-details.c:984
 msgid ""
 "This application can only be used when there is an active internet "
 "connection."
@@ -937,34 +932,34 @@ msgstr ""
 "Esta aplicação só pode ser usada se tiver uma ligação à Internet ativa."
 
 #. TRANSLATORS: this is the warning box
-#: ../src/gs-shell-details.c:989
+#: ../src/gs-shell-details.c:995
 msgid "This software comes from a 3rd party."
 msgstr "Este programa vem de terceiros."
 
 #. TRANSLATORS: this is the warning box
-#: ../src/gs-shell-details.c:998
+#: ../src/gs-shell-details.c:1004
 msgid ""
 "This software comes from a 3rd party and may contain non-free components."
 msgstr "Este programa vem de terceiros e pode conter componente não livres."
 
 #. TRANSLATORS: this is the warning box
-#: ../src/gs-shell-details.c:1007
+#: ../src/gs-shell-details.c:1013
 msgid "This software may contain non-free components."
 msgstr "Este programa pode conter componentes não livres."
 
-#: ../src/gs-shell-details.c:1320
+#: ../src/gs-shell-details.c:1326
 #, c-format
 msgid "Could not find '%s'"
 msgstr "Impossível encontrar \"%s\""
 
 #. TRANSLATORS: the file format was not recognised by
 #. * any plugin, e.g. if you try installing a .tar.gz
-#: ../src/gs-shell-details.c:1381
+#: ../src/gs-shell-details.c:1390
 msgid "The file is not supported."
-msgstr ""
+msgstr "O ficheiro não é suportado."
 
 #. TRANSLATORS: install or removed failed
-#: ../src/gs-shell-details.c:1391 ../src/gs-common.c:165
+#: ../src/gs-shell-details.c:1400 ../src/gs-common.c:164
 msgid "Sorry, this did not work"
 msgstr "Isto não funcionou"
 
@@ -981,14 +976,13 @@ msgstr "_Iniciar"
 #. Translators: A label for a button to add a shortcut to the selected application.
 #: ../src/gs-shell-details.ui.h:8
 msgid "_Add shortcut"
-msgstr ""
+msgstr "_Adicionar atalho"
 
 #. Translators: A label for a button to remove a shortcut to the selected application.
 #: ../src/gs-shell-details.ui.h:10
-#, fuzzy
 #| msgid "Remove Source"
 msgid "Re_move shortcut"
-msgstr "Remover fonte"
+msgstr "Re_mover atalho"
 
 #: ../src/gs-shell-details.ui.h:11
 msgid "Software Source Included"
@@ -1043,7 +1037,7 @@ msgstr "Utilize apenas fontes de aplicações em que confie."
 msgid "_Website"
 msgstr "Página _Web"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:21 ../src/gs-update-monitor.c:562
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:21 ../src/gs-common.c:807
 msgid "Details"
 msgstr "Detalhes"
 
@@ -1076,16 +1070,14 @@ msgid "Category"
 msgstr "Categoria"
 
 #: ../src/gs-shell-details.ui.h:29
-#, fuzzy
 #| msgid "Installed page"
 msgid "Installed Size"
-msgstr "Página de instaladas"
+msgstr "Tamanho instalado"
 
 #: ../src/gs-shell-details.ui.h:30
-#, fuzzy
 #| msgid "_Download"
 msgid "Download Size"
-msgstr "_Transferir"
+msgstr "Tamanho da transferência"
 
 #: ../src/gs-shell-details.ui.h:31
 msgid "Source"
@@ -1105,9 +1097,9 @@ msgstr "não livre"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
 #. * applications and the addons
-#. TRANSLATORS: this is the main category for Add-ons
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Add-ons
 #: ../src/gs-shell-details.ui.h:38 ../src/gs-shell-installed.c:442
-#: ../src/gs-update-list.c:130 ../src/plugins/menu-spec-common.c:210
+#: ../src/gs-update-list.c:130 ../src/plugins/gs-desktop-common.c:303
 msgid "Add-ons"
 msgstr "Complementos"
 
@@ -1302,7 +1294,7 @@ msgstr[1] ""
 msgid "Failed to find any search results"
 msgstr "Falha ao localizar resultados da procura"
 
-#: ../src/gs-shell-extras.c:810
+#: ../src/gs-shell-extras.c:812
 #, c-format
 msgid "%s file format"
 msgstr "Formato de ficheiro %s"
@@ -1318,11 +1310,11 @@ msgstr "Página de codecs"
 msgid "System Applications"
 msgstr "Aplicações de sistema"
 
-#: ../src/gs-shell-installed.c:532
+#: ../src/gs-shell-installed.c:545
 msgid "Click on items to select them"
 msgstr "Clique nos itens para os selecionar"
 
-#: ../src/gs-shell-installed.c:733
+#: ../src/gs-shell-installed.c:748
 msgid "Select"
 msgstr "Selecionar"
 
@@ -1352,24 +1344,26 @@ msgid "There are no reviews to moderate"
 msgstr "Não existem análises para moderar"
 
 #. TRANSLATORS: this is a heading for audio applications which have been featured ('recommended') by the 
distribution
-#: ../src/gs-shell-overview.c:374
-msgid "Recommended Audio Applications"
-msgstr "Aplicações áudio recomendadas"
+#: ../src/gs-shell-overview.c:417
+#| msgid "Recommended Audio Applications"
+msgid "Recommended Audio & Video Applications"
+msgstr "Aplicações áudio e vídeo recomendadas"
 
 #. TRANSLATORS: this is a heading for games which have been featured ('recommended') by the distribution
-#: ../src/gs-shell-overview.c:379
+#: ../src/gs-shell-overview.c:422
 msgid "Recommended Games"
 msgstr "Jogos recomendados"
 
 #. TRANSLATORS: this is a heading for graphics applications which have been featured ('recommended') by the 
distribution
-#: ../src/gs-shell-overview.c:384
+#: ../src/gs-shell-overview.c:427
 msgid "Recommended Graphics Applications"
 msgstr "Aplicações de gráficos recomendadas"
 
 #. TRANSLATORS: this is a heading for office applications which have been featured ('recommended') by the 
distribution
-#: ../src/gs-shell-overview.c:389
-msgid "Recommended Office Applications"
-msgstr "Aplicações de escritório recomendadas"
+#: ../src/gs-shell-overview.c:432
+#| msgid "Recommended Audio Applications"
+msgid "Recommended Productivity Applications"
+msgstr "Aplicações de produtividade recomendadas"
 
 #. vim: set noexpandtab:
 #: ../src/gs-shell-overview.ui.h:1
@@ -1377,8 +1371,8 @@ msgid "Overview page"
 msgstr "Página de visão geral"
 
 #: ../src/gs-shell-overview.ui.h:2
-msgid "Featured Application"
-msgstr "Aplicação em destaque"
+msgid "Categories"
+msgstr "Categorias"
 
 #. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution.
 #: ../src/gs-shell-overview.ui.h:4
@@ -1386,10 +1380,6 @@ msgid "Editor's Picks"
 msgstr "Escolha do editor"
 
 #: ../src/gs-shell-overview.ui.h:5
-msgid "Categories"
-msgstr "Categorias"
-
-#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:6
 msgid "No Application Data Found"
 msgstr "Nenhum dado de aplicação encontrado"
 
@@ -1485,25 +1475,24 @@ msgid "Last checked: %s"
 msgstr "Última verificação: %s"
 
 #. TRANSLATORS: all updates will be installed
-#: ../src/gs-shell-updates.c:501
-#, fuzzy
+#: ../src/gs-shell-updates.c:516
 #| msgid "_Install"
 msgid "_Install All"
-msgstr "_Instalar"
+msgstr "_Instalar todas"
 
 #. TRANSLATORS: this is an offline update
-#: ../src/gs-shell-updates.c:505 ../src/gs-shell-updates.c:1287
+#: ../src/gs-shell-updates.c:520 ../src/gs-shell-updates.c:1341
 msgid "Restart & _Install"
 msgstr "Reiniciar & _Instalar"
 
 #. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money
-#: ../src/gs-shell-updates.c:863
+#: ../src/gs-shell-updates.c:879
 msgid "Charges may apply"
 msgstr "Podem ser aplicados custos adicionais"
 
 #. TRANSLATORS: we need network
 #. * to do the updates check
-#: ../src/gs-shell-updates.c:867
+#: ../src/gs-shell-updates.c:883
 msgid ""
 "Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur "
 "charges."
@@ -1512,50 +1501,49 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is a link to the
 #. * control-center network panel
-#: ../src/gs-shell-updates.c:871
+#: ../src/gs-shell-updates.c:887
 msgid "Check Anyway"
 msgstr "Ainda assim procurar"
 
 #. TRANSLATORS: can't do updates check
-#: ../src/gs-shell-updates.c:887
+#: ../src/gs-shell-updates.c:903
 msgid "No Network"
 msgstr "Sem rede"
 
 #. TRANSLATORS: we need network
 #. * to do the updates check
-#: ../src/gs-shell-updates.c:891
+#: ../src/gs-shell-updates.c:907
 msgid "Internet access is required to check for updates."
 msgstr "É necessário acesso à Internet para procurar atualizações."
 
 #. TRANSLATORS: this is a link to the
 #. * control-center network panel
-#: ../src/gs-shell-updates.c:895
+#: ../src/gs-shell-updates.c:911
 msgid "Network Settings"
 msgstr "Definições de rede"
 
 #. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps
-#: ../src/gs-shell-updates.c:994
-#, fuzzy
+#: ../src/gs-shell-updates.c:1013
 #| msgid "No updates have been installed on this system."
 msgid "Updates have been installed"
-msgstr "Nenhumas atualizações instaladas neste sistema."
+msgstr "Atualizações a serem instaladas"
 
 #. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart
-#: ../src/gs-shell-updates.c:996
+#: ../src/gs-shell-updates.c:1015
 msgid "A restart is required for them to take effect."
-msgstr ""
+msgstr "Um reinício é necessário para que as mudanças tenham efeito."
 
 #. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gs-shell-updates.c:998 ../src/gs-update-monitor.c:101
+#: ../src/gs-shell-updates.c:1017 ../src/gs-update-monitor.c:102
 msgid "Not Now"
 msgstr "Agora não"
 
 #. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gs-shell-updates.c:1000
+#: ../src/gs-shell-updates.c:1019
 msgid "Restart"
-msgstr ""
+msgstr "Reiniciar"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.c:1305
+#: ../src/gs-shell-updates.c:1359
 msgid "Check for updates"
 msgstr "Procurar atualizações"
 
@@ -1661,14 +1649,14 @@ msgstr "A remover…"
 
 #. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't
 #. figure out the name of the operating system
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:404
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:407
 msgid "the operating system"
 msgstr "o sistema operativo"
 
 #. TRANSLATORS: This is the text displayed in the Software Sources
 #. dialog when no OS-provided software sources are enabled. %s gets
 #. replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:475
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:478
 #, c-format
 msgid ""
 "Software sources can be downloaded from the internet. They give you access "
@@ -1760,68 +1748,67 @@ msgstr "Atualizações instaladas"
 msgid "No updates have been installed on this system."
 msgstr "Nenhumas atualizações instaladas neste sistema."
 
-#: ../src/gs-update-monitor.c:89
+#: ../src/gs-update-monitor.c:90
 msgid "Security Updates Pending"
 msgstr "Instalações de segurança pendentes"
 
-#: ../src/gs-update-monitor.c:90
+#: ../src/gs-update-monitor.c:91
 msgid "It is recommended that you install important updates now"
 msgstr "É recomendável que instale atualizações importantes agora"
 
-#: ../src/gs-update-monitor.c:93
+#: ../src/gs-update-monitor.c:94
 msgid "Restart & Install"
 msgstr "Reiniciar & _Instalar"
 
-#: ../src/gs-update-monitor.c:97
+#: ../src/gs-update-monitor.c:98
 msgid "Software Updates Available"
 msgstr "Atualizações de aplicações disponíveis"
 
-#: ../src/gs-update-monitor.c:98
+#: ../src/gs-update-monitor.c:99
 msgid "Important OS and application updates are ready to be installed"
 msgstr ""
 "Atualizações importantes do sistema operativo e de aplicações estão prontas "
 "para serem instaladas"
 
-#: ../src/gs-update-monitor.c:102
+#: ../src/gs-update-monitor.c:103
 msgid "View"
 msgstr "Ver"
 
 #. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the
 #. * distro name, e.g. 'Fedora'
-#: ../src/gs-update-monitor.c:236
+#: ../src/gs-update-monitor.c:242
 #, c-format
 msgid "A new version of %s is available to install"
 msgstr "Está disponível uma nova versão de %s para instalar"
 
 #. TRANSLATORS: this is a distro upgrade
-#: ../src/gs-update-monitor.c:240
+#: ../src/gs-update-monitor.c:246
 msgid "Software Upgrade Available"
 msgstr "Atualizações de aplicações disponíveis"
 
 #. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed
-#: ../src/gs-update-monitor.c:427
+#: ../src/gs-update-monitor.c:433
 msgid "Software Updates Failed"
 msgstr "Falha na atualização de aplicações"
 
 #. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed
-#: ../src/gs-update-monitor.c:429
+#: ../src/gs-update-monitor.c:435
 msgid "An important OS update failed to be installed."
 msgstr "Uma atualização importante do sistema operativo falhou ao instalar."
 
-#. TRANSLATORS: this is an expander title
-#: ../src/gs-update-monitor.c:431 ../src/gs-common.c:235
+#: ../src/gs-update-monitor.c:436
 msgid "Show Details"
 msgstr "Mostrar detalhes"
 
 #. TRANSLATORS: title when we've done offline updates
-#: ../src/gs-update-monitor.c:453
+#: ../src/gs-update-monitor.c:458
 msgid "Software Update Installed"
 msgid_plural "Software Updates Installed"
 msgstr[0] "Atualização de aplicação instalada"
 msgstr[1] "Atualizações de aplicações instaladas"
 
 #. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
-#: ../src/gs-update-monitor.c:457
+#: ../src/gs-update-monitor.c:462
 msgid "An important OS update has been installed."
 msgid_plural "Important OS updates have been installed."
 msgstr[0] "Foi instalada uma atualização importante do sistema operativo."
@@ -1832,37 +1819,30 @@ msgstr[1] "Foram instaladas atualizações importantes do sistema operativo."
 #. * users can't express their opinions here. In some languages
 #. * "Review (evaluate) something" is a different translation than
 #. * "Review (browse) something."
-#: ../src/gs-update-monitor.c:468
+#: ../src/gs-update-monitor.c:473
 msgctxt "updates"
 msgid "Review"
 msgstr "Análise"
 
-#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
-#. * package manager no mortal is supposed to understand,
-#. * but google might know what they mean
-#: ../src/gs-update-monitor.c:543
-msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
-msgstr "Seguem os erros detalhados do gestor de pacotes:"
-
 #. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
-#: ../src/gs-update-monitor.c:604
+#: ../src/gs-update-monitor.c:517
 msgid "Failed To Update"
 msgstr "Falha ao atualizar"
 
 #. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
 #. * the updates were prepared
-#: ../src/gs-update-monitor.c:610
+#: ../src/gs-update-monitor.c:523
 msgid "The system was already up to date."
 msgstr "O sistema já estava atualizado."
 
 #. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
-#: ../src/gs-update-monitor.c:615
+#: ../src/gs-update-monitor.c:528
 msgid "The update was cancelled."
 msgstr "A atualização foi cancelada."
 
 #. TRANSLATORS: the package manager needed to download
 #. * something with no network available
-#: ../src/gs-update-monitor.c:621
+#: ../src/gs-update-monitor.c:534
 msgid ""
 "Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you "
 "have internet access and try again."
@@ -1871,7 +1851,7 @@ msgstr ""
 "se que tem acesso à Internet e tente novamente."
 
 #. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
-#: ../src/gs-update-monitor.c:627
+#: ../src/gs-update-monitor.c:540
 msgid ""
 "There were security issues with the update. Please consult your software "
 "provider for more details."
@@ -1880,7 +1860,7 @@ msgstr ""
 "fornecedor de programas para mais detalhes."
 
 #. TRANSLATORS: we ran out of disk space
-#: ../src/gs-update-monitor.c:633
+#: ../src/gs-update-monitor.c:546
 msgid ""
 "There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
 msgstr ""
@@ -1888,7 +1868,7 @@ msgstr ""
 "novamente."
 
 #. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
-#: ../src/gs-update-monitor.c:638
+#: ../src/gs-update-monitor.c:551
 msgid ""
 "We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update "
 "and try again. If the problem persists, contact your software provider."
@@ -1953,75 +1933,65 @@ msgid "Launch"
 msgstr "Iniciar"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the install fails
-#: ../src/gs-common.c:172
+#: ../src/gs-common.c:171
 #, c-format
 msgid "Installation of %s failed."
 msgstr "Falha ao instalar %s."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the remove fails
-#: ../src/gs-common.c:177
+#: ../src/gs-common.c:176
 #, c-format
 msgid "Removal of %s failed."
 msgstr "Falha ao remover %s."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the upgrade download fails
-#: ../src/gs-common.c:182
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gs-common.c:185
+#, c-format
 #| msgid "Removal of %s failed."
 msgid "Upgrade to %s failed."
-msgstr "Falha ao remover %s."
+msgstr "Falha ao atualizar %s."
 
 #. TRANSLATORS: the package manager needed to download
 #. * something with no network available
-#: ../src/gs-common.c:196
-#, fuzzy
+#: ../src/gs-common.c:199
 #| msgid "Internet access is required to check for updates."
 msgid "Internet access was required but wasn’t available."
-msgstr "É necessário acesso à Internet para procurar atualizações."
+msgstr "Acesso à Internet é necessário mas não está disponível."
 
 #. TRANSLATORS: plug in the network cable...
-#: ../src/gs-common.c:199
-#, fuzzy
+#: ../src/gs-common.c:202
 #| msgid ""
 #| "Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that "
 #| "you have internet access and try again."
 msgid "Please make sure that you have internet access and try again."
-msgstr ""
-"Foi pedido acesso à Internet mas não estava disponível. Por favor, assegure-"
-"se que tem acesso à Internet e tente novamente."
+msgstr "Certifique-se que tem acesso à Internet e tente novamente."
 
 #. TRANSLATORS: we ran out of disk space
-#: ../src/gs-common.c:204
-#, fuzzy
+#: ../src/gs-common.c:207
 #| msgid ""
 #| "There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
 msgid "There wasn’t enough disk space."
-msgstr ""
-"Não houve espaço suficiente em disco. Por favor, liberte algum e tente "
-"novamente."
+msgstr "Não houve espaço suficiente em disco."
 
 #. TRANSLATORS: delete some stuff!
-#: ../src/gs-common.c:207
-#, fuzzy
+#: ../src/gs-common.c:210
 #| msgid ""
 #| "There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
 msgid "Please free up some space and try again."
-msgstr ""
-"Não houve espaço suficiente em disco. Por favor, liberte algum e tente "
-"novamente."
+msgstr "Por favor, liberte algum e tente novamente."
 
 #. TRANSLATORS: we didn't handle the error type
-#: ../src/gs-common.c:212
+#: ../src/gs-common.c:215
 msgid "If the problem persists, contact your software provider."
-msgstr ""
+msgstr "Se o problema persistir, contacte o seu fornecedor de software."
 
 #. TRANSLATORS: window title
-#: ../src/gs-common.c:306
+#: ../src/gs-common.c:278
 msgid "Install Third-Party Software?"
 msgstr "Instalar aplicações de terceiros?"
 
 #. TRANSLATORS: window title
-#: ../src/gs-common.c:310
+#: ../src/gs-common.c:282
 msgid "Enable Third-Party Software Source?"
 msgstr "Ativar fontes de aplicações de terceiros?"
 
@@ -2029,7 +1999,7 @@ msgstr "Ativar fontes de aplicações de terceiros?"
 #. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
 #. * 2. Software source name, e.g. fedora-optional
 #.
-#: ../src/gs-common.c:328
+#: ../src/gs-common.c:300
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-";
@@ -2042,41 +2012,40 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
 #. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
 #. * 2. Software source name, e.g. fedora-optional
-#: ../src/gs-common.c:338
+#: ../src/gs-common.c:310
 #, c-format
 msgid "%s is provided by “%s”."
 msgstr "%s é fornecido por “%s”."
 
 #. TRANSLATORS: a software source is a repo
-#: ../src/gs-common.c:348
+#: ../src/gs-common.c:320
 msgid "This software source must be enabled to continue installation."
 msgstr ""
 "Esta fonte de aplicações tem de ser ativada para continuar a instalação."
 
 #. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
-#: ../src/gs-common.c:358
+#: ../src/gs-common.c:330
 #, c-format
 msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries."
 msgstr "Poderá ser ilegal instalar ou usar %s nalguns países."
 
 #. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
-#: ../src/gs-common.c:364
+#: ../src/gs-common.c:336
 msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries."
 msgstr "Poderá ser ilegal instalar ou usar este codec nalguns países."
 
 #. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again
-#: ../src/gs-common.c:371
+#: ../src/gs-common.c:343
 msgid "Don't Warn Again"
 msgstr "Não avisar novamente"
 
 #. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gs-common.c:380
+#: ../src/gs-common.c:352
 msgid "Enable and Install"
 msgstr "Ativar e instalar"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:442
-#, fuzzy
+#: ../src/gs-common.c:414
 #| msgctxt "menu category"
 #| msgid "None"
 msgctxt "content rating violence-cartoon"
@@ -2084,23 +2053,22 @@ msgid "None"
 msgstr "Nenhuma"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:445
+#: ../src/gs-common.c:417
 msgid "Cartoon characters in unsafe situations"
-msgstr ""
+msgstr "Personagem de desenhos animados em situações inseguras"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:448
+#: ../src/gs-common.c:420
 msgid "Cartoon characters in aggressive conflict"
-msgstr ""
+msgstr "Personagem de desenhos animados em conflito agressivo"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:451
+#: ../src/gs-common.c:423
 msgid "Graphic violence involving cartoon characters"
-msgstr ""
+msgstr "Violência gráfica envolvendo personagem de desenhos animados"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:454
-#, fuzzy
+#: ../src/gs-common.c:426
 #| msgctxt "menu category"
 #| msgid "None"
 msgctxt "content rating violence-fantasy"
@@ -2108,23 +2076,23 @@ msgid "None"
 msgstr "Nenhuma"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:457
+#: ../src/gs-common.c:429
 msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
 msgstr ""
+"Personagens em situações inseguras facilmente distinguíveis da realidade"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:460
+#: ../src/gs-common.c:432
 msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
-msgstr ""
+msgstr "Personagem em conflito agressivo facilmente distinguíveis da realidade"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:463
+#: ../src/gs-common.c:435
 msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality"
-msgstr ""
+msgstr "Violência gráfica facilmente distinguível da realidade"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:466
-#, fuzzy
+#: ../src/gs-common.c:438
 #| msgctxt "menu category"
 #| msgid "None"
 msgctxt "content rating violence-realistic"
@@ -2132,23 +2100,22 @@ msgid "None"
 msgstr "Nenhuma"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:469
+#: ../src/gs-common.c:441
 msgid "Mild realistic characters in unsafe situations"
-msgstr ""
+msgstr "Personagens moderadamente realistas em situações inseguras"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:472
+#: ../src/gs-common.c:444
 msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict"
-msgstr ""
+msgstr "Personagens moderadamente realistas em conflito agressivo"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:475
+#: ../src/gs-common.c:447
 msgid "Graphic violence involving realistic characters"
-msgstr ""
+msgstr "Violência gráfica envolvendo personagens realistas"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:478
-#, fuzzy
+#: ../src/gs-common.c:450
 #| msgctxt "menu category"
 #| msgid "None"
 msgctxt "content rating violence-bloodshed"
@@ -2156,23 +2123,22 @@ msgid "None"
 msgstr "Nenhuma"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:481
+#: ../src/gs-common.c:453
 msgid "Unrealistic bloodshed"
-msgstr ""
+msgstr "Derrame de sangue não realista"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:484
+#: ../src/gs-common.c:456
 msgid "Realistic bloodshed"
-msgstr ""
+msgstr "Derrame de sangue realista"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:487
+#: ../src/gs-common.c:459
 msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
-msgstr ""
+msgstr "Representações de derrame de sangue e mutilações de partes do corpo"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:490
-#, fuzzy
+#: ../src/gs-common.c:462
 #| msgctxt "menu category"
 #| msgid "None"
 msgctxt "content rating violence-sexual"
@@ -2180,13 +2146,12 @@ msgid "None"
 msgstr "Nenhuma"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:493
+#: ../src/gs-common.c:465
 msgid "Rape or other violent sexual behavior"
-msgstr ""
+msgstr "Violação ou outro comportamento sexual violento"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:496
-#, fuzzy
+#: ../src/gs-common.c:468
 #| msgctxt "menu category"
 #| msgid "None"
 msgctxt "content rating drugs-alcohol"
@@ -2194,18 +2159,17 @@ msgid "None"
 msgstr "Nenhuma"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:499
+#: ../src/gs-common.c:471
 msgid "References to alcoholic beverages"
-msgstr ""
+msgstr "Referência a bebidas alcoólicas"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:502
+#: ../src/gs-common.c:474
 msgid "Use of alcoholic beverages"
-msgstr ""
+msgstr "Uso de bebidas alcoólicas"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:505
-#, fuzzy
+#: ../src/gs-common.c:477
 #| msgctxt "menu category"
 #| msgid "None"
 msgctxt "content rating drugs-narcotics"
@@ -2213,28 +2177,27 @@ msgid "None"
 msgstr "Nenhuma"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:508
+#: ../src/gs-common.c:480
 msgid "References to illicit drugs"
-msgstr ""
+msgstr "Referência a drogas ilícitas"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:511
+#: ../src/gs-common.c:483
 msgid "Use of illicit drugs"
-msgstr ""
+msgstr "Uso de drogas ilícitas"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:514
+#: ../src/gs-common.c:486
 msgid "References to tobacco products"
-msgstr ""
+msgstr "Referências a produtos com tabaco"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:517
+#: ../src/gs-common.c:489
 msgid "Use of tobacco products"
-msgstr ""
+msgstr "Uso de produtos com tabaco"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:520
-#, fuzzy
+#: ../src/gs-common.c:492
 #| msgctxt "menu category"
 #| msgid "None"
 msgctxt "content rating sex-nudity"
@@ -2242,18 +2205,17 @@ msgid "None"
 msgstr "Nenhuma"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:523
+#: ../src/gs-common.c:495
 msgid "Brief artistic nudity"
-msgstr ""
+msgstr "Nudez artística breve"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:526
+#: ../src/gs-common.c:498
 msgid "Prolonged nudity"
-msgstr ""
+msgstr "Nudez prolongada"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:529
-#, fuzzy
+#: ../src/gs-common.c:501
 #| msgctxt "menu category"
 #| msgid "None"
 msgctxt "content rating sex-themes"
@@ -2261,25 +2223,23 @@ msgid "None"
 msgstr "Nenhuma"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:532
+#: ../src/gs-common.c:504
 msgid "Provocative references or depictions"
-msgstr ""
+msgstr "Referências ou representações provocatórias"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:535
-#, fuzzy
+#: ../src/gs-common.c:507
 #| msgid "Search for applications"
 msgid "Sexual references or depictions"
-msgstr "Procurar aplicações"
+msgstr "Referências ou representações sexuais"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:538
+#: ../src/gs-common.c:510
 msgid "Graphic sexual behavior"
-msgstr ""
+msgstr "Comportamento sexual gráfico"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:541
-#, fuzzy
+#: ../src/gs-common.c:513
 #| msgctxt "menu category"
 #| msgid "None"
 msgctxt "content rating language-profanity"
@@ -2287,23 +2247,22 @@ msgid "None"
 msgstr "Nenhuma"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:544
+#: ../src/gs-common.c:516
 msgid "Mild or infrequent use of profanity"
-msgstr ""
+msgstr "Uso ligeiro ou infrequente de profanidades"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:547
+#: ../src/gs-common.c:519
 msgid "Moderate use of profanity"
-msgstr ""
+msgstr "Uso moderado de profanidades "
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:550
+#: ../src/gs-common.c:522
 msgid "Strong or frequent use of profanity"
-msgstr ""
+msgstr "Uso constante ou frequente de profanidades"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:553
-#, fuzzy
+#: ../src/gs-common.c:525
 #| msgctxt "menu category"
 #| msgid "None"
 msgctxt "content rating language-humor"
@@ -2311,23 +2270,22 @@ msgid "None"
 msgstr "Nenhuma"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:556
+#: ../src/gs-common.c:528
 msgid "Slapstick humor"
-msgstr ""
+msgstr "Humor brejeiro"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:559
+#: ../src/gs-common.c:531
 msgid "Vulgar or bathroom humor"
-msgstr ""
+msgstr "Humor vulgar ou visceral"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:562
+#: ../src/gs-common.c:534
 msgid "Mature or sexual humor"
-msgstr ""
+msgstr "Humor maduro ou sexual"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:565
-#, fuzzy
+#: ../src/gs-common.c:537
 #| msgctxt "menu category"
 #| msgid "None"
 msgctxt "content rating language-discrimination"
@@ -2335,23 +2293,23 @@ msgid "None"
 msgstr "Nenhuma"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:568
+#: ../src/gs-common.c:540
 msgid "Negativity towards a specific group of people"
-msgstr ""
+msgstr "Negatividade em relação a um grupo específico de pessoas"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:571
+#: ../src/gs-common.c:543
 msgid "Discrimation designed to cause emotional harm"
-msgstr ""
+msgstr "Descriminação destinada a causar dano emocional"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:574
+#: ../src/gs-common.c:546
 msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
 msgstr ""
+"Descriminação explicita baseada em género, sexualidade, raça ou religião"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:577
-#, fuzzy
+#: ../src/gs-common.c:549
 #| msgctxt "menu category"
 #| msgid "None"
 msgctxt "content rating money-advertising"
@@ -2359,26 +2317,24 @@ msgid "None"
 msgstr "Nenhuma"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:580
-#, fuzzy
+#: ../src/gs-common.c:552
 #| msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
 #| msgid "Project Management"
 msgid "Product placement"
-msgstr "Gestão de projetos"
+msgstr "Colocação de produtos"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:583
+#: ../src/gs-common.c:555
 msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products"
-msgstr ""
+msgstr "Referências explicitas a determinadas marcas ou produtos registados"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:586
+#: ../src/gs-common.c:558
 msgid "Players are encouraged to purchase specific real-world items"
-msgstr ""
+msgstr "Os jogadores são encorajados a comprar itens específicos do mundo real"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:589
-#, fuzzy
+#: ../src/gs-common.c:561
 #| msgctxt "menu category"
 #| msgid "None"
 msgctxt "content rating money-gambling"
@@ -2386,23 +2342,22 @@ msgid "None"
 msgstr "Nenhuma"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:592
+#: ../src/gs-common.c:564
 msgid "Gambling on random events using tokens or credits"
-msgstr ""
+msgstr "Jogo de apostas com eventos aleatórios utilizando tokens ou créditos"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:595
+#: ../src/gs-common.c:567
 msgid "Gambling using \"play\" money"
-msgstr ""
+msgstr "Jogo de apostas utilizando /\"dinheiro de jogo/\""
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:598
+#: ../src/gs-common.c:570
 msgid "Gambling using real money"
-msgstr ""
+msgstr "Jogo de apostas com dinheiro real"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:601
-#, fuzzy
+#: ../src/gs-common.c:573
 #| msgctxt "menu category"
 #| msgid "None"
 msgctxt "content rating money-purchasing"
@@ -2410,13 +2365,12 @@ msgid "None"
 msgstr "Nenhuma"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:604
+#: ../src/gs-common.c:576
 msgid "Ability to spend real money in-game"
-msgstr ""
+msgstr "Possibilidade de gastar dinheiro real dentro do jogo"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:607
-#, fuzzy
+#: ../src/gs-common.c:579
 #| msgctxt "menu category"
 #| msgid "None"
 msgctxt "content rating social-chat"
@@ -2424,23 +2378,24 @@ msgid "None"
 msgstr "Nenhuma"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:610
+#: ../src/gs-common.c:582
 msgid "Player-to-player game interactions without chat functionality"
-msgstr ""
+msgstr "Interações de jogo entre jogadores sem funcionalidade de conversação."
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:613
+#: ../src/gs-common.c:585
 msgid "Player-to-player preset interactions without chat functionality"
 msgstr ""
+"Interações entre jogadores com mensagens predefinidas sem funcionalidade de "
+"conversação."
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:616
+#: ../src/gs-common.c:588
 msgid "Uncontrolled chat functionality between players"
-msgstr ""
+msgstr "Conversa entre jogadores não controlada"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:619
-#, fuzzy
+#: ../src/gs-common.c:591
 #| msgctxt "menu category"
 #| msgid "None"
 msgctxt "content rating social-audio"
@@ -2448,13 +2403,12 @@ msgid "None"
 msgstr "Nenhuma"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:622
+#: ../src/gs-common.c:594
 msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between players"
-msgstr ""
+msgstr "Conversa em áudio e vídeo entre jogadores não controlada"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:625
-#, fuzzy
+#: ../src/gs-common.c:597
 #| msgctxt "menu category"
 #| msgid "None"
 msgctxt "content rating social-contacts"
@@ -2462,13 +2416,13 @@ msgid "None"
 msgstr "Nenhuma"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:628
+#: ../src/gs-common.c:600
 msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
 msgstr ""
+"Partilha de nomes de utilizadores de redes sociais e endereços de email"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:631
-#, fuzzy
+#: ../src/gs-common.c:603
 #| msgctxt "menu category"
 #| msgid "None"
 msgctxt "content rating social-info"
@@ -2477,15 +2431,13 @@ msgstr "Nenhuma"
 
 # Profiling já foi traduzido como perfilamento, porém a tradução também pode ser a de criação de perfil 
--Enrico
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:634
-#, fuzzy
+#: ../src/gs-common.c:606
 #| msgid "Show profiling information for the service"
 msgid "Sharing user information with 3rd parties"
-msgstr "Mostrar informações de criação de perfil para este serviço"
+msgstr "Partilha informação do utilizador com terceiros"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:637
-#, fuzzy
+#: ../src/gs-common.c:609
 #| msgctxt "menu category"
 #| msgid "None"
 msgctxt "content rating social-location"
@@ -2493,9 +2445,16 @@ msgid "None"
 msgstr "Nenhuma"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:640
+#: ../src/gs-common.c:612
 msgid "Sharing physical location to other users"
-msgstr ""
+msgstr "Partilha de localizações físicas de outros utilizadores"
+
+#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
+#. * package manager no mortal is supposed to understand,
+#. * but google might know what they mean
+#: ../src/gs-common.c:788
+msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
+msgstr "Seguem os erros detalhados do gestor de pacotes:"
 
 #. vim: set noexpandtab:
 #: ../src/gs-menus.ui.h:1
@@ -2522,918 +2481,545 @@ msgstr ""
 "Atualizações;Fontes;Origens;Repositórios;Preferências;Instalar;Desinstalar;"
 "Programa;Software;App;Loja;"
 
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Audio
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:30
-msgid "Audio"
-msgstr "Áudio"
+#. TRANSLATORS: initial start
+#: ../src/gs-shell-loading.c:66
+msgid "Software catalog is being downloaded"
+msgstr "O catálogo de aplicações está a ser descarregado"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:31
-msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-msgid "Editing"
-msgstr "Edição"
+#. TRANSLATORS: initial start
+#: ../src/gs-shell-loading.c:71
+#| msgid "Software Updates Failed"
+msgid "Software catalog is being loaded"
+msgstr "O catálogo de aplicações está a ser carregado"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:32
-msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-msgid "Databases"
-msgstr "Base de dados"
+#. vim: set noexpandtab:
+#: ../src/gs-shell-loading.ui.h:1
+#| msgid "Codecs page"
+msgid "Loading page"
+msgstr "A abrir página"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:33
-msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-msgid "Disc Burning"
-msgstr "Gravação de discos"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:34
-msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-msgid "Ham Radio"
-msgstr "Radio amador"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:35
-msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-msgid "MIDI"
-msgstr "MIDI"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:36
-msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-msgid "Mixer"
-msgstr "Misturadores"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:37
-msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-msgid "Music"
-msgstr "Música"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:38
-msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-msgid "Players"
-msgstr "Reprodutores"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:39
-msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-msgid "Recorders"
-msgstr "Gravadores"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:40
-msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-msgid "Sequencers"
-msgstr "Sequenciadores"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:41
-msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-msgid "Tuners"
-msgstr "Sintonizadores"
+#: ../src/gs-shell-loading.ui.h:2
+#| msgid "Setting up updates…"
+msgid "Starting up…"
+msgstr "A iniciar…"
 
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Development
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:43
-msgid "Development Tools"
-msgstr "Ferramentas de desenvolvimento"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:30
+#| msgid "All"
+msgctxt "Menu of AudioVideo"
+msgid "All"
+msgstr "Todas"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:44
-msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-msgid "Building"
-msgstr "Compilação"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:33
+#| msgid "Featured"
+msgctxt "Menu of AudioVideo"
+msgid "Featured"
+msgstr "Destaques"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:45
-msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-msgid "Databases"
-msgstr "Base de dados"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:36
+msgctxt "Menu of AudioVideo"
+msgid "Audio Creation & Editing"
+msgstr "Criação e edição de áudio"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:42
+#| msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#| msgid "Players"
+msgctxt "Menu of AudioVideo"
+msgid "Music Players"
+msgstr "Reprodutores de música"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:51
+#| msgid "All"
+msgctxt "Menu of Development"
+msgid "All"
+msgstr "Todas"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:54
+#| msgid "Featured"
+msgctxt "Menu of Development"
+msgid "Featured"
+msgstr "Destaques"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:46
-msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:57
+#| msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#| msgid "Debuggers"
+msgctxt "Menu of Development"
 msgid "Debuggers"
 msgstr "Depuradores"
 
-# "Construtor de interface gráfica" é usado para "GUI designer" na tradução do Glade --Enrico
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:47
-msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-msgid "GUI Designers"
-msgstr "Desenhadores de ambientes gráficos"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:48
-msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-msgid "IDE"
-msgstr "IDE"
-
-# Perfilagem significa "Ação ou resultado de traçar o perfil, de aferir o desempenho de qualquer conjunto 
organizado de informações (perfilagem de produção/de usuários)" Read more: 
http://aulete.uol.com.br/perfilagem#ixzz2dsTU1uuv --Enrico
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:49
-msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-msgid "Profiling"
-msgstr "Analisadores de desempenho"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:50
-msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-msgid "Project Management"
-msgstr "Gestão de projetos"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:51
-msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-msgid "Revision Control"
-msgstr "Controlo de revisões"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:52
-msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-msgid "Translation"
-msgstr "Tradução"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:53
-msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-msgid "Web Development"
-msgstr "Desenvolvimento Web"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:60
+msgctxt "Menu of Development"
+msgid "IDEs"
+msgstr "Ambientes de desenvolvimento"
 
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Education
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:55
-msgid "Education"
-msgstr "Educação"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:56
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Art"
-msgstr "Artes"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:69
+#| msgid "All"
+msgctxt "Menu of Education"
+msgid "All"
+msgstr "Todas"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:57
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Artificial Intelligence"
-msgstr "Inteligência artificial"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:72
+#| msgid "Featured"
+msgctxt "Menu of Education"
+msgid "Featured"
+msgstr "Destaques"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:58
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:75
+#| msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#| msgid "Astronomy"
+msgctxt "Menu of Education"
 msgid "Astronomy"
 msgstr "Astronomia"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:59
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Biology"
-msgstr "Biologia"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:60
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:78
+#| msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#| msgid "Chemistry"
+msgctxt "Menu of Education"
 msgid "Chemistry"
 msgstr "Química"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:61
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Computer Science"
-msgstr "Ciência da computação"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:62
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Construction"
-msgstr "Construção"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:63
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Data Visualization"
-msgstr "Visualização de dados"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:64
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Economy"
-msgstr "Economia"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:65
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Electricity"
-msgstr "Eletricidade"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:66
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Electronics"
-msgstr "Eletrónica"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:67
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Engineering"
-msgstr "Engenharia"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:68
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Geography"
-msgstr "Geografia"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:69
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Geology"
-msgstr "Geologia"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:70
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Geoscience"
-msgstr "Geociência"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:71
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "History"
-msgstr "História"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:72
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Humanities"
-msgstr "Humanidades"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:73
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Image Processing"
-msgstr "Processamento de imagens"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:74
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:81
+#| msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#| msgid "Languages"
+msgctxt "Menu of Education"
 msgid "Languages"
 msgstr "Idiomas"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:75
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Literature"
-msgstr "Literatura"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:76
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Maps"
-msgstr "Mapas"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:77
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:85
+#| msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#| msgid "Math"
+msgctxt "Menu of Education"
 msgid "Math"
 msgstr "Matemática"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:78
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Medical"
-msgstr "Medicina"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:79
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Music"
-msgstr "Música"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:80
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Numerical Analysis"
-msgstr "Análises numéricas"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:81
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Parallel Computing"
-msgstr "Computação paralela"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:82
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Physics"
-msgstr "Física"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:83
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Robotics"
-msgstr "Robótica"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:84
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Spirituality"
-msgstr "Espiritualidade"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:85
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Sports"
-msgstr "Desporto"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:94
+#| msgid "All"
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "All"
+msgstr "Todas"
 
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Games
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:87
-msgid "Games"
-msgstr "Jogos"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:97
+#| msgid "Featured"
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Featured"
+msgstr "Destaques"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:88
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:100
+#| msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#| msgid "Action"
+msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Action"
 msgstr "Ação"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:89
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:103
+#| msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#| msgid "Adventure"
+msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Adventure"
 msgstr "Aventura"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:90
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:106
+#| msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#| msgid "Arcade"
+msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Arcade"
 msgstr "Arcade"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:91
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:109
+#| msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#| msgid "Blocks"
+msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Blocks"
 msgstr "Blocos"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:92
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:112
+#| msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#| msgid "Board"
+msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Board"
 msgstr "Tabuleiro"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:93
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:115
+#| msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#| msgid "Card"
+msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Card"
 msgstr "Cartas"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:94
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:118
+#| msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#| msgid "Emulators"
+msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Emulators"
 msgstr "Emuladores"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:95
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:121
+#| msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#| msgid "Kids"
+msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Kids"
 msgstr "Infantil"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:96
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:124
+#| msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#| msgid "Logic"
+msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Logic"
 msgstr "Lógica"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:97
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:127
+#| msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#| msgid "Role Playing"
+msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Role Playing"
 msgstr "RPG"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:98
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
-msgid "Shooter"
-msgstr "Shooters"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:99
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
-msgid "Simulation"
-msgstr "Simulação"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:100
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:130
+#| msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#| msgid "Sports"
+msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Sports"
 msgstr "Desporto"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:101
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:134
+#| msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#| msgid "Strategy"
+msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Strategy"
 msgstr "Estratégia"
 
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Graphics
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:103
-msgid "Graphics"
-msgstr "Gráficos"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:142
+#| msgid "All"
+msgctxt "Menu of Graphics"
+msgid "All"
+msgstr "Todas"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:104
-msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
-msgid "2D Graphics"
-msgstr "Gráficos em 2D"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:145
+#| msgid "Featured"
+msgctxt "Menu of Graphics"
+msgid "Featured"
+msgstr "Destaques"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:105
-msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:148
+#| msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
+#| msgid "3D Graphics"
+msgctxt "Menu of Graphics"
 msgid "3D Graphics"
 msgstr "Gráficos em 3D"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:106
-msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
-msgid "OCR"
-msgstr "OCR"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:107
-msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:151
+#| msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
+#| msgid "Photography"
+msgctxt "Menu of Graphics"
 msgid "Photography"
 msgstr "Fotografia"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:108
-msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
-msgid "Publishing"
-msgstr "Publicação"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:109
-msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
-msgid "Raster Graphics"
-msgstr "Gráficos Raster"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:110
-msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:154
+#| msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
+#| msgid "Scanning"
+msgctxt "Menu of Graphics"
 msgid "Scanning"
 msgstr "Digitalização"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:111
-msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:157
+#| msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
+#| msgid "Vector Graphics"
+msgctxt "Menu of Graphics"
 msgid "Vector Graphics"
 msgstr "Gráficos vetoriais"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:112
-msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
-msgid "Viewer"
-msgstr "Visualizador"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:160
+#| msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
+#| msgid "Viewer"
+msgctxt "Menu of Graphics"
+msgid "Viewers"
+msgstr "Visualizadores"
 
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Network
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:114
-msgid "Internet"
-msgstr "Internet"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:115
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "Chat"
-msgstr "Chat"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:116
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "Dialup"
-msgstr "Chamadas"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:117
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "Email"
-msgstr "Correio eletrónico"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:118
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "Feed"
-msgstr "Fontes de notícias"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:119
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "File Transfer"
-msgstr "Transferência de ficheiros"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:120
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "Ham Radio"
-msgstr "Radio amador"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:121
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "Instant Messaging"
-msgstr "Mensagens instantâneas"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:122
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "IRC Clients"
-msgstr "Clientes de IRC"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:123
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "Monitor"
-msgstr "Monitorização"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:124
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "News"
-msgstr "Notícias"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:125
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "P2P"
-msgstr "P2P"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:126
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "Remote Access"
-msgstr "Acesso remoto"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:127
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "Telephony"
-msgstr "Telefonia"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:128
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "Video Conference"
-msgstr "Vídeo conferência"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:129
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "Web Browser"
-msgstr "Navegador Web"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:130
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "Web Development"
-msgstr "Desenvolvimento Web"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:168
+#| msgid "All"
+msgctxt "Menu of Office"
+msgid "All"
+msgstr "Todas"
 
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Office
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:132
-msgid "Office"
-msgstr "Escritório"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:171
+#| msgid "Featured"
+msgctxt "Menu of Office"
+msgid "Featured"
+msgstr "Destaques"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:133
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:174
+#| msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#| msgid "Calendar"
+msgctxt "Menu of Office"
 msgid "Calendar"
-msgstr "Calendário"
+msgstr "Calendários"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:134
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Chart"
-msgstr "Gráficos"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:135
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Contact Management"
-msgstr "Gestão de contatos"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:136
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:178
+#| msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#| msgid "Database"
+msgctxt "Menu of Office"
 msgid "Database"
 msgstr "Base de dados"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:137
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Dictionary"
-msgstr "Dicionário"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:138
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Email"
-msgstr "Correio eletrónico"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:139
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:181
+#| msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#| msgid "Finance"
+msgctxt "Menu of Office"
 msgid "Finance"
 msgstr "Finanças"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:140
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Flow Chart"
-msgstr "Fluxograma"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:185
+#| msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#| msgid "Word Processor"
+msgctxt "Menu of Office"
+msgid "Word Processor"
+msgstr "Processadores de texto"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:141
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "PDA"
-msgstr "PDA"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:194
+#| msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
+#| msgid "Fonts"
+msgctxt "Menu of Addons"
+msgid "Fonts"
+msgstr "Tipos de letra"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:142
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Photography"
-msgstr "Fotografia"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:197
+#| msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
+#| msgid "Codecs"
+msgctxt "Menu of Addons"
+msgid "Codecs"
+msgstr "Descodificadores"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:143
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Presentation"
-msgstr "Apresentação"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:144
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Project Management"
-msgstr "Gestão de projetos"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:145
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Publishing"
-msgstr "Publicação"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:146
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Spreadsheet"
-msgstr "Folhas de cálculo"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:147
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Viewer"
-msgstr "Visualizador"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:148
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Word Processor"
-msgstr "Processadores de texto"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:200
+#| msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
+#| msgid "Input Sources"
+msgctxt "Menu of Addons"
+msgid "Input Sources"
+msgstr "Fontes de entrada"
 
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Science
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:150
-msgid "Science"
-msgstr "Ciência"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:203
+#| msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
+#| msgid "Language Packs"
+msgctxt "Menu of Addons"
+msgid "Language Packs"
+msgstr "Pacotes de idiomas"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:206
+#| msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
+#| msgid "Shell Extensions"
+msgctxt "Menu of Addons"
+msgid "Shell Extensions"
+msgstr "Extensões da interface"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:209
+#| msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
+#| msgid "Localization"
+msgctxt "Menu of Addons"
+msgid "Localization"
+msgstr "Tradução"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:151
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Art"
-msgstr "Artes"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:217
+#| msgid "All"
+msgctxt "Menu of Science"
+msgid "All"
+msgstr "Todas"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:152
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:220
+#| msgid "Featured"
+msgctxt "Menu of Science"
+msgid "Featured"
+msgstr "Destaques"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:223
+#| msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#| msgid "Artificial Intelligence"
+msgctxt "Menu of Science"
 msgid "Artificial Intelligence"
 msgstr "Inteligência artificial"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:153
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:226
+#| msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#| msgid "Astronomy"
+msgctxt "Menu of Science"
 msgid "Astronomy"
 msgstr "Astronomia"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:154
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Biology"
-msgstr "Biologia"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:155
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:229
+#| msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#| msgid "Chemistry"
+msgctxt "Menu of Science"
 msgid "Chemistry"
 msgstr "Química"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:156
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Computer Science"
-msgstr "Ciência da computação"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:157
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Construction"
-msgstr "Construção"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:158
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Data Visualization"
-msgstr "Visualização de dados"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:159
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Economy"
-msgstr "Economia"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:160
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Electricity"
-msgstr "Eletricidade"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:161
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Electronics"
-msgstr "Eletrónica"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:162
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Engineering"
-msgstr "Engenharia"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:163
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Geography"
-msgstr "Geografia"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:164
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Geology"
-msgstr "Geologia"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:165
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Geoscience"
-msgstr "Geociência"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:166
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "History"
-msgstr "História"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:167
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Humanities"
-msgstr "Humanidades"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:168
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Image Processing"
-msgstr "Processamento de imagens"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:232
+#| msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#| msgid "Math"
+msgctxt "Menu of Science"
+msgid "Math"
+msgstr "Matemática"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:169
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Languages"
-msgstr "Idiomas"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:237
+#| msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#| msgid "Robotics"
+msgctxt "Menu of Science"
+msgid "Robotics"
+msgstr "Robótica"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:170
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Literature"
-msgstr "Literatura"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:245
+#| msgid "All"
+msgctxt "Menu of Communication"
+msgid "All"
+msgstr "Todas"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:171
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Maps"
-msgstr "Mapas"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:248
+#| msgid "Featured"
+msgctxt "Menu of Communication"
+msgid "Featured"
+msgstr "Destaques"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:172
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Math"
-msgstr "Matemática"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:251
+#| msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#| msgid "Chat"
+msgctxt "Menu of Communication"
+msgid "Chat"
+msgstr "Chat"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:173
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Medical"
-msgstr "Medicina"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:258
+#| msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#| msgid "News"
+msgctxt "Menu of Communication"
+msgid "News"
+msgstr "Notícias"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:174
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Numerical Analysis"
-msgstr "Análise numérica"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:262
+#| msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#| msgid "Web Browser"
+msgctxt "Menu of Communication"
+msgid "Web Browsers"
+msgstr "Navegador Web"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:175
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Parallel Computing"
-msgstr "Computação paralela"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:270
+#| msgid "All"
+msgctxt "Menu of Utility"
+msgid "All"
+msgstr "Todas"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:176
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Physics"
-msgstr "Física"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:273
+#| msgid "Featured"
+msgctxt "Menu of Utility"
+msgid "Featured"
+msgstr "Destaques"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:177
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Robotics"
-msgstr "Robótica"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:276
+#| msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#| msgid "Text Editor"
+msgctxt "Menu of Utility"
+msgid "Text Editors"
+msgstr "Editor de texto"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:178
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Spirituality"
-msgstr "Espiritualidade"
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Audio & Video
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:285
+msgid "Audio & Video"
+msgstr "Áudio e Vídeo"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:179
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Sports"
-msgstr "Desporto"
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Development
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:288
+#| msgid "Development Tools"
+msgid "Developer Tools"
+msgstr "Ferramentas de desenvolvimento"
 
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for System
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:181
-msgid "System"
-msgstr "Sistema"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:182
-msgctxt "Menu subcategory of System"
-msgid "Emulator"
-msgstr "Emulador"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:183
-msgctxt "Menu subcategory of System"
-msgid "File Manager"
-msgstr "Gestor de ficheiros"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:184
-msgctxt "Menu subcategory of System"
-msgid "File System"
-msgstr "Sistema de ficheiros"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:185
-msgctxt "Menu subcategory of System"
-msgid "File Tools"
-msgstr "Ferramentas de ficheiros"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:186
-msgctxt "Menu subcategory of System"
-msgid "Monitor"
-msgstr "Monitorização"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:187
-msgctxt "Menu subcategory of System"
-msgid "Security"
-msgstr "Segurança"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:188
-msgctxt "Menu subcategory of System"
-msgid "Terminal Emulator"
-msgstr "Emulador de terminal"
-
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Utility
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:190
-msgid "Utilities"
-msgstr "Utilitários"
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Education
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:291
+msgid "Education"
+msgstr "Educação"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:191
-msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Acessibilidade"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:192
-msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
-msgid "Archiving"
-msgstr "Arquivamento"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:193
-msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
-msgid "Calculator"
-msgstr "Calculadora"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:194
-msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
-msgid "Clock"
-msgstr "Relógio"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:195
-msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
-msgid "Compression"
-msgstr "Compressão"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:196
-msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
-msgid "File Tools"
-msgstr "Ferramentas de ficheiros"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:197
-msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
-msgid "Maps"
-msgstr "Mapas"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:198
-msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
-msgid "Spirituality"
-msgstr "Espiritualidade"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:199
-msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
-msgid "Telephony Tools"
-msgstr "Ferramentas de telefonia"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:200
-msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
-msgid "Text Editor"
-msgstr "Editor de texto"
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Game
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:294
+msgid "Games"
+msgstr "Jogos"
 
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Video
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:202
-msgid "Video"
-msgstr "Vídeo"
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Graphics
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:297
+#| msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
+#| msgid "Photography"
+msgid "Graphics & Photography"
+msgstr "Gráficos e fotografia"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:203
-msgctxt "Menu subcategory of Video"
-msgid "Editing"
-msgstr "Edição"
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Office
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:300
+msgid "Productivity"
+msgstr "Produtividade"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:204
-msgctxt "Menu subcategory of Video"
-msgid "Database"
-msgstr "Base de dados"
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Science
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:306
+msgid "Science"
+msgstr "Ciência"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:205
-msgctxt "Menu subcategory of Video"
-msgid "Disc Burning"
-msgstr "Gravação de discos"
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Communication
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:309
+msgid "Communication & News"
+msgstr "Comunicação e Notícias"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:206
-msgctxt "Menu subcategory of Video"
-msgid "Players"
-msgstr "Reprodutores"
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Utilities
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:312
+msgid "Utilities"
+msgstr "Utilitários"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:207
-msgctxt "Menu subcategory of Video"
-msgid "Recorders"
-msgstr "Gravadores"
+#~ msgctxt "menu category"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Nenhuma"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:208
-msgctxt "Menu subcategory of Video"
-msgid "TV"
-msgstr "TV"
+#~ msgid "Recommended Office Applications"
+#~ msgstr "Aplicações de escritório recomendadas"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:211
-msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
-msgid "Fonts"
-msgstr "Letras"
+#~ msgid "Featured Application"
+#~ msgstr "Aplicação em destaque"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:212
-msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
-msgid "Codecs"
-msgstr "Codecs"
+#~ msgid "Audio"
+#~ msgstr "Áudio"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:213
-msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
-msgid "Input Sources"
-msgstr "Fontes de entrada"
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Editing"
+#~ msgstr "Edição"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:214
-msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
-msgid "Language Packs"
-msgstr "Pacotes de idiomas"
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Databases"
+#~ msgstr "Base de dados"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:215
-msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
-msgid "Shell Extensions"
-msgstr "Extensões da interface do GNOME"
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Disc Burning"
+#~ msgstr "Gravação de discos"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:216
-msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
-msgid "Localization"
-msgstr "Tradução"
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Ham Radio"
+#~ msgstr "Radio amador"
 
-#. TRANSLATORS: initial start
-#: ../src/gs-shell-loading.c:66
-msgid "Software catalog is being downloaded"
-msgstr ""
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "MIDI"
+#~ msgstr "MIDI"
 
-#. TRANSLATORS: initial start
-#: ../src/gs-shell-loading.c:71
-#, fuzzy
-#| msgid "Software Updates Failed"
-msgid "Software catalog is being loaded"
-msgstr "Falha na atualização de aplicações"
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Mixer"
+#~ msgstr "Misturadores"
 
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-shell-loading.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Codecs page"
-msgid "Loading page"
-msgstr "Página de codecs"
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Music"
+#~ msgstr "Música"
 
-#: ../src/gs-shell-loading.ui.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Setting up updates…"
-msgid "Starting up…"
-msgstr "A configurar as atualizações…"
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Recorders"
+#~ msgstr "Gravadores"
 
-#~ msgctxt "size"
-#~ msgid "Calculating…"
-#~ msgstr "A calcular…"
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Sequencers"
+#~ msgstr "Sequenciadores"
 
-#~ msgctxt "size"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Desconhecido"
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Tuners"
+#~ msgstr "Sintonizadores"
 
-#~ msgid "_History"
-#~ msgstr "_Histórico"
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#~ msgid "Building"
+#~ msgstr "Compilação"
 
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Tamanho"
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#~ msgid "Databases"
+#~ msgstr "Base de dados"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]