[network-manager-applet/nma-1-2] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-applet/nma-1-2] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Thu, 23 Jun 2016 16:59:22 +0000 (UTC)
commit ddc167ef3393e6d27e1242c3a3e637cc490d5535
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date: Thu Jun 23 16:59:16 2016 +0000
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 152 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 79 insertions(+), 73 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index cd25e96..b00a470 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -14,17 +14,16 @@
# Glaucia Cintra <gcintra redhat com>, 2010.
# André Gondim <In Memoriam>, 2009, 2010.
# Jonh Wendell <jwendell gnome org>, 2009, 2012.
-# Rafael Fontenelle <rffontenelle gmail com>, 2013, 2014, 2015.
# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013, 2014.
# Felipe Braga <fbobraga gmail com>, 2015.
-# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2016.
+# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2013, 2014, 2015, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-nanager-applet\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=Networ"
-"kManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-13 13:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-13 10:41-0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=Network"
+"Manager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-16 06:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-23 13:58-0200\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -35,7 +34,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3105
+#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3104
msgid "Network"
msgstr "Rede"
@@ -152,7 +151,6 @@ msgid "NetworkManager"
msgstr "NetworkManager"
#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:2
-#| msgid "No network connection"
msgid "NetworkManager connection editor"
msgstr "Editor de conexão NetworkManager"
@@ -173,7 +171,6 @@ msgstr ""
"editar perfis de conexão existentes para NetworkManager."
#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:5
-#| msgid "NetworkManager Applet"
msgid "The NetworkManager Developers"
msgstr "Os desenvolvedores do NetworkManager"
@@ -398,144 +395,146 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1280
+#: ../src/applet.c:1285
msgid "device not ready (firmware missing)"
msgstr "dispositivo não está pronto (faltando firmware)"
-#: ../src/applet.c:1282
+#: ../src/applet.c:1287
msgid "device not ready"
msgstr "dispositivo não está pronto"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet.c:1292 ../src/applet-device-ethernet.c:109
+#: ../src/applet.c:1297 ../src/applet-device-ethernet.c:109
msgid "disconnected"
msgstr "desconectado"
-#: ../src/applet.c:1308
+#: ../src/applet.c:1313
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"
-#: ../src/applet.c:1322
+#: ../src/applet.c:1327
msgid "device not managed"
msgstr "dispositivo não gerenciado"
-#: ../src/applet.c:1395
+#: ../src/applet.c:1400
msgid "No network devices available"
msgstr "Nenhum dispositivo de rede disponível"
-#: ../src/applet.c:1449
+#: ../src/applet.c:1454
msgid "_VPN Connections"
msgstr "Conexões _VPN"
-#: ../src/applet.c:1503
+#: ../src/applet.c:1498
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "_Configurar VPN..."
-#: ../src/applet.c:1508
-msgid "_Disconnect VPN"
-msgstr "_Desconectar VPN"
+#: ../src/applet.c:1501
+#| msgid "Export VPN connection..."
+msgid "_Add a VPN connection..."
+msgstr "_Adicionar uma conexão VPN..."
-#: ../src/applet.c:1615
+#: ../src/applet.c:1607
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "O gerenciador de redes não está em execução..."
-#: ../src/applet.c:1620 ../src/applet.c:2612
+#: ../src/applet.c:1612 ../src/applet.c:2604
msgid "Networking disabled"
msgstr "Rede desabilitada"
#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:1830
+#: ../src/applet.c:1822
msgid "Enable _Networking"
msgstr "_Habilitar rede"
#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: ../src/applet.c:1839
+#: ../src/applet.c:1831
msgid "Enable _Wi-Fi"
msgstr "Habilitar _Wi-Fi"
#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:1848
+#: ../src/applet.c:1840
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr "Habilitar banda larga _móvel"
#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:1860
+#: ../src/applet.c:1852
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "Habilitar n_otificações"
#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:1872
+#: ../src/applet.c:1864
msgid "Connection _Information"
msgstr "_Informações da conexão"
#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:1880
+#: ../src/applet.c:1872
msgid "Edit Connections..."
msgstr "Editar conexões..."
-#: ../src/applet.c:1894
+#: ../src/applet.c:1886
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
-#: ../src/applet.c:2179
+#: ../src/applet.c:2171
#, c-format
msgid "You are now connected to '%s'."
msgstr "Você agora está conectado a \"%s\"."
-#: ../src/applet.c:2222
+#: ../src/applet.c:2214
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"
-#: ../src/applet.c:2223
+#: ../src/applet.c:2215
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "A conexão de rede foi desconectada."
-#: ../src/applet.c:2474
+#: ../src/applet.c:2466
#, c-format
msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgstr "Preparando conexão de rede \"%s\"..."
-#: ../src/applet.c:2477
+#: ../src/applet.c:2469
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
msgstr "Autenticação necessária pela conexão de rede \"%s\"..."
-#: ../src/applet.c:2480 ../src/applet-device-bt.c:125
+#: ../src/applet.c:2472 ../src/applet-device-bt.c:125
#: ../src/mobile-helpers.c:608
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgstr "Requisitando um endereço de rede para \"%s\"..."
-#: ../src/applet.c:2483
+#: ../src/applet.c:2475
#, c-format
msgid "Network connection '%s' active"
msgstr "Conexão de rede \"%s\" está ativa"
-#: ../src/applet.c:2557
+#: ../src/applet.c:2549
#, c-format
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
msgstr "Iniciando conexão VPN \"%s\"..."
-#: ../src/applet.c:2560
+#: ../src/applet.c:2552
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgstr "Autenticação necessária pela conexão VPN \"%s\"..."
-#: ../src/applet.c:2563
+#: ../src/applet.c:2555
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
msgstr "Requisitando um endereço de rede VPN para \"%s\"..."
-#: ../src/applet.c:2566
+#: ../src/applet.c:2558
#, c-format
-msgid "VPN connection '%s' active"
-msgstr "Conexão VPN \"%s\" ativa"
+#| msgid "VPN connection '%s' active"
+msgid "VPN connection active"
+msgstr "Conexão VPN ativa"
-#: ../src/applet.c:2616
+#: ../src/applet.c:2608
msgid "No network connection"
msgstr "Nenhuma conexão de rede"
-#: ../src/applet.c:3204
+#: ../src/applet.c:3203
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Miniaplicativo gerenciador de redes"
@@ -614,7 +613,7 @@ msgstr "Configurando conexão de banda larga móvel \"%s\"..."
msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Autenticação necessária pela conexão de banda larga móvel \"%s\"..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:129 ../src/mobile-helpers.c:624
+#: ../src/applet-device-bt.c:129 ../src/mobile-helpers.c:627
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
msgstr "Conexão de banda larga móvel \"%s\" ativa"
@@ -770,7 +769,7 @@ msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "Erro ao exibir informações de conexão:"
#: ../src/applet-dialogs.c:72 ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:332
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:932 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:948
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:946 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:948
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:448
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
@@ -2407,24 +2406,24 @@ msgstr "Excluir a conexão selecionada"
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
msgstr "Autentique-se para excluir a conexão selecionada"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:929
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:912
msgid "No VPN plugins are installed."
msgstr "Nenhum plug-in de VPN está instalado."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:931
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:914
#, c-format
msgid "Don't know how to create '%s' connections"
msgstr "Não foi possível criar as conexões \"%s\""
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:933
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:916
msgid "Error creating connection"
msgstr "Erro ao criar conexão"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:955
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:938
msgid "Error editing connection"
msgstr "Erro editando conexão"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:956
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:939
#, c-format
msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
msgstr "Não é possível encontrar a conexão com UUID \"%s\""
@@ -2975,27 +2974,27 @@ msgid "Wi-Fi connection %d"
msgstr "Conexão Wi-Fi %d"
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:309
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:906 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:922
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:920 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:922
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "Chave WEP de 40/128 bits ASCII (Hexadecimal ou ASCII)"
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:319
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:915 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:931
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:929 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:931
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "Frase secreta do WEP de 128 bits"
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:345
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:945 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:961
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:959 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:961
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "WEP dinâmico (802.1x)"
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:358
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:959 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:975
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:973 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:975
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA & WPA2 pessoal"
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:371
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:973 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:989
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:987 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:989
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA & WPA2 empresas"
@@ -3342,20 +3341,20 @@ msgstr ""
"Ou está faltando uma senha ou a conexão é inválida. No último caso, você tem "
"que primeiro editar a conexão com nm-connection-editor"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:455 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:465
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:465 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:465
msgid "New..."
msgstr "Novo..."
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:889 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:905
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:903 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:905
msgctxt "Wifi/wired security"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1057 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1075
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1071 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1075
msgid "C_reate"
msgstr "C_riar"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1143 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1161
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1157 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1161
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
@@ -3363,35 +3362,35 @@ msgstr ""
"Senhas ou chaves de criptografia são necessárias para acessar a rede Wi-Fi "
"\"%s\"."
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1145 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1163
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1159 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1163
msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
msgstr "Autenticação necessária na rede Wi-Fi"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1147 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1165
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1161 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1165
msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
msgstr "Autenticação necessária na rede Wi-Fi"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1152 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1170
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1166 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1170
msgid "Create New Wi-Fi Network"
msgstr "Criar nova rede Wi-Fi"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1154 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1172
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1168 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1172
msgid "New Wi-Fi network"
msgstr "Nova rede Wi-Fi"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1155 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1173
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1169 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1173
msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
msgstr "Digite um nome para a rede Wi-Fi que você deseja criar."
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1157 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1175
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1171 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1175
msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
msgstr "Conectar a rede Wi-Fi oculta"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1159 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1177
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1173 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1177
msgid "Hidden Wi-Fi network"
msgstr "Rede Wi-Fi oculta"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1160 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1178
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1174 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1178
msgid ""
"Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
"connect to."
@@ -3559,12 +3558,12 @@ msgstr "É necessário informar o código PIN"
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "É necessário o código PIN para o dispositivo de banda larga móvel"
-#: ../src/mobile-helpers.c:619
+#: ../src/mobile-helpers.c:622
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
msgstr "Conexão de banda larga móvel \"%s\" ativa: (%d%%%s%s)"
-#: ../src/mobile-helpers.c:622
+#: ../src/mobile-helpers.c:625
msgid "roaming"
msgstr "roaming"
@@ -3578,15 +3577,19 @@ msgstr "Conexão %s"
msgid "undefined error in 802.1x security (wpa-eap)"
msgstr "erro indefinido na segurança 802.1x (wpa-eap)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:255
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:233
+msgid "no file selected"
+msgstr "nenhum arquivo selecionado"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:260
msgid "unspecified error validating eap-method file"
msgstr "erro não especificado ao validar arquivo de método eap"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:452
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:459
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
msgstr "Chaves privadas DER, PEM ou PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:455
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:462
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
msgstr "Certificados DER ou PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
@@ -3900,6 +3903,9 @@ msgstr ""
msgid "_Type:"
msgstr "_Tipo:"
+#~ msgid "_Disconnect VPN"
+#~ msgstr "_Desconectar VPN"
+
#~ msgid "NetworkManager for GNOME"
#~ msgstr "Gerenciador de redes para o GNOME"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]