[gnome-getting-started-docs] Updated Slovak translation



commit 6f0c25e85c361c2df784a3aea593a3d726cb354e
Author: Peter Mráz <etkinator gmail com>
Date:   Tue Jun 21 18:59:11 2016 +0000

    Updated Slovak translation

 gnome-help/sk/sk.po | 1375 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 files changed, 816 insertions(+), 559 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/sk/sk.po b/gnome-help/sk/sk.po
index 90ca6a4..4e872f2 100644
--- a/gnome-help/sk/sk.po
+++ b/gnome-help/sk/sk.po
@@ -3,13 +3,14 @@
 # This file is distributed under the same license as the gnome-getting-started-docs package.
 # Richard Stanislavský <kenny vv gmail com>, 2013.
 # Pavol Klačanský <pavol klacansky com>, 2013.
+# Peter Mráz <etkinator gmail com>, 2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-getting-started-docs master\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-29 14:34+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-05 08:41+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-09-24 11:29+0100\n"
-"Last-Translator: Pavol Klačanský <pavol klacansky com>\n"
+"Last-Translator: Peter Mráz <etkinator gmail com>\n"
 "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
 "Language: sk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,13 +22,8 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Richard Stanislavský <kenny vv gmail com>, 2013"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#. (itstool) path: titles/t
-#: C/index.page:8 C/getting-started.page:16 C/gs-animation.xml:5
-msgid "Getting Started"
-msgstr "Začíname"
+msgstr "Richard Stanislavský <kenny vv gmail com>, 2013\n"
+"Peter Mráz <etkinator gmail com>"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/getting-started.page:11
@@ -46,22 +42,28 @@ msgctxt "text"
 msgid "Getting Started"
 msgstr "Začíname"
 
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/getting-started.page:16 C/gs-animation.xml:5
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Začíname"
+
 #. (itstool) path: caption/desc
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/getting-started.page:25 C/gs-launch-applications.page:23
+#: C/getting-started.page:25 C/gs-launch-applications.page:22
 msgid "Launch applications"
 msgstr "Spúšťanie aplikácií"
 
 #. (itstool) path: div/p
 #. (itstool) path: titles/t
 #: C/getting-started.page:30 C/gs-animation.xml:4
-#: C/gs-launch-applications.page:31
+#: C/gs-launch-applications.page:30
 msgid "Launching Applications"
 msgstr "Spúšťanie aplikácií"
 
 #. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:33 C/getting-started.page:154
-#: C/gs-launch-applications.page:34 C/gs-switch-tasks.page:36
+#: C/getting-started.page:33 C/getting-started.page:155
+#: C/gs-launch-applications.page:33 C/gs-switch-tasks.page:34
 msgid ""
 "Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top left "
 "of the screen."
@@ -70,17 +72,17 @@ msgstr ""
 "obrazovky."
 
 #. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:37 C/gs-launch-applications.page:38
+#: C/getting-started.page:37 C/gs-launch-applications.page:37
 msgid "Click the <gui>Show Applications</gui> icon."
 msgstr "Klikneme na ikonu s popisom <gui>Zobrazí aplikácie</gui>."
 
 #. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:40 C/gs-launch-applications.page:41
+#: C/getting-started.page:40 C/gs-launch-applications.page:40
 msgid "Click the application you want to run, for example, Help."
 msgstr "Klikneme na aplikáciu, ktorú chceme spustiť, napríklad Pomocník."
 
 #. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:44 C/gs-launch-applications.page:45
+#: C/getting-started.page:44 C/gs-launch-applications.page:44
 msgid ""
 "Alternatively, use the keyboard to open the <gui>Activities Overview</gui> "
 "by pressing the <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> "
@@ -90,12 +92,12 @@ msgstr ""
 "\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> na klávesnici."
 
 #. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:49 C/gs-launch-applications.page:50
+#: C/getting-started.page:49 C/gs-launch-applications.page:49
 msgid "Start typing the name of the application you want to launch."
 msgstr "Začneme písať názov aplikácie, ktorú chceme spustiť."
 
 #. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:53 C/gs-launch-applications.page:54
+#: C/getting-started.page:53 C/gs-launch-applications.page:53
 msgid "Press <key>Enter</key> to launch the application."
 msgstr "Aplikáciu spustíme stlačením klávesu <key>Enter</key>."
 
@@ -140,12 +142,12 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You can also click the top bar to drag the window away and unmaximize it."
 msgstr ""
-"Tiež môžeme kliknutím na hornú lištu okno potiahnuť preč a obnoviť tak jeho "
+"Tiež môžeme kliknutím na horný panel okno potiahnuť preč a obnoviť tak jeho "
 "veľkosť."
 
 #. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:89 C/getting-started.page:161
-#: C/gs-switch-tasks.page:43 C/gs-use-windows-workspaces.page:47
+#: C/getting-started.page:89 C/getting-started.page:163
+#: C/gs-switch-tasks.page:42 C/gs-use-windows-workspaces.page:47
 msgid ""
 "To maximize a window along the left side of the screen, grab the window's "
 "titlebar and drag it to the left."
@@ -155,8 +157,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: div/p
 #: C/getting-started.page:93 C/getting-started.page:101
-#: C/getting-started.page:165 C/getting-started.page:173
-#: C/gs-switch-tasks.page:47 C/gs-switch-tasks.page:55
+#: C/getting-started.page:167 C/getting-started.page:175
+#: C/gs-switch-tasks.page:46 C/gs-switch-tasks.page:54
 #: C/gs-use-windows-workspaces.page:51 C/gs-use-windows-workspaces.page:59
 msgid "When half of the screen is highlighted, release the window."
 msgstr "Keď je polovica obrazovky zvýraznená, pustíme okno."
@@ -245,25 +247,25 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/title
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/getting-started.page:146 C/gs-switch-tasks.page:22
-#: C/gs-switch-tasks.page:96
+#: C/gs-switch-tasks.page:90
 msgid "Switch tasks"
 msgstr "Prepínanie úloh"
 
 #. (itstool) path: div/p
 #. (itstool) path: titles/t
-#: C/getting-started.page:151 C/gs-animation.xml:8 C/gs-switch-tasks.page:33
+#: C/getting-started.page:151 C/gs-animation.xml:8 C/gs-switch-tasks.page:30
 msgid "Switching Tasks"
 msgstr "Prepínanie úloh"
 
 #. (itstool) path: div/p
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/getting-started.page:158 C/gs-switch-tasks.page:40
-#: C/gs-switch-tasks.page:105
+#: C/getting-started.page:160 C/gs-switch-tasks.page:39
+#: C/gs-switch-tasks.page:99
 msgid "Click a window to switch to that task."
 msgstr "Vyberieme si úlohu kliknutím na zodpovedajúce okno."
 
 #. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:169 C/gs-switch-tasks.page:51
+#: C/getting-started.page:171 C/gs-switch-tasks.page:50
 msgid ""
 "To maximize a window along the right side, grab the window's titlebar and "
 "drag it to the right."
@@ -272,7 +274,7 @@ msgstr ""
 "za titulok a presunieme ho vpravo."
 
 #. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:177 C/gs-switch-tasks.page:59
+#: C/getting-started.page:179 C/gs-switch-tasks.page:58
 msgid ""
 "Press <keyseq> <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</"
 "key><key> Tab</key></keyseq> to show the <gui>window switcher</gui>."
@@ -282,7 +284,7 @@ msgstr ""
 "keyseq>."
 
 #. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:182 C/gs-switch-tasks.page:64
+#: C/getting-started.page:184 C/gs-switch-tasks.page:63
 msgid ""
 "Release <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </key> to "
 "select the next highlighted window."
@@ -292,8 +294,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: div/p
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/getting-started.page:187 C/gs-switch-tasks.page:69
-#: C/gs-switch-tasks.page:150
+#: C/getting-started.page:189 C/gs-switch-tasks.page:68
+#: C/gs-switch-tasks.page:144
 msgid ""
 "To cycle through the list of open windows, do not release <key href=\"help:"
 "gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> but hold it down, and press "
@@ -304,7 +306,7 @@ msgstr ""
 "zároveň stláčame kláves <key>Tab</key>."
 
 #. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:192 C/gs-switch-tasks.page:74
+#: C/getting-started.page:194 C/gs-switch-tasks.page:73
 msgid ""
 "Press the <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </key> key "
 "to show the <gui>Activities Overview</gui>."
@@ -313,12 +315,12 @@ msgstr ""
 "gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key>."
 
 #. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:196 C/gs-switch-tasks.page:78
+#: C/getting-started.page:198 C/gs-switch-tasks.page:77
 msgid "Start typing the name of the application you want to switch to."
 msgstr "Začneme písať názov aplikácie, na ktorú sa chceme prepnúť."
 
 #. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:200 C/gs-switch-tasks.page:82
+#: C/getting-started.page:202 C/gs-switch-tasks.page:81
 msgid ""
 "When the application appears as the first result, press <key> Enter</key> to "
 "switch to it."
@@ -328,30 +330,32 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: caption/desc
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/getting-started.page:212 C/gs-respond-messages.page:22
+#: C/getting-started.page:214 C/gs-respond-messages.page:21
 msgid "Respond to messages"
 msgstr "Reakcia na správy"
 
 #. (itstool) path: div/p
 #. (itstool) path: titles/t
-#: C/getting-started.page:218 C/gs-animation.xml:7
-#: C/gs-respond-messages.page:30
+#: C/getting-started.page:220 C/gs-animation.xml:7
+#: C/gs-respond-messages.page:29
 msgid "Responding to Messages"
 msgstr "Reagovanie na správy"
 
 #. (itstool) path: div/p
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/getting-started.page:221 C/gs-respond-messages.page:33
-#: C/gs-respond-messages.page:92
+#: C/getting-started.page:223 C/gs-respond-messages.page:32
+#: C/gs-respond-messages.page:80
+#| msgid ""
+#| "Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top "
+#| "left of the screen."
 msgid ""
-"Move your mouse to the message tray at the bottom of the screen and click "
-"the chat message."
+"Move your mouse over the chat message that appears near the top of the "
+"screen."
 msgstr ""
-"Presunieme kurzor myši na lištu správ v spodnej časti obrazovky a klikneme "
-"na správu."
+"Kurzor myši presunieme nad správu rozhovoru, ktorá sa zobrazí v blízkosti hornej časti obrazovky."
 
 #. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:225 C/gs-respond-messages.page:37
+#: C/getting-started.page:227 C/gs-respond-messages.page:36
 msgid ""
 "Start typing your reply and when finished, press <key>Enter </key> to send "
 "the reply."
@@ -360,77 +364,76 @@ msgstr ""
 "klávesu <key>Enter</key>."
 
 #. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:229 C/getting-started.page:250
-#: C/gs-respond-messages.page:41 C/gs-respond-messages.page:62
+#: C/getting-started.page:231 C/gs-respond-messages.page:40
 msgid "Close the chat message."
 msgstr "Zatvoríme správu."
 
 #. (itstool) path: div/p
 #. (itstool) path: titles/t
-#: C/getting-started.page:232 C/gs-animation.xml:9
-#: C/gs-respond-messages.page:44
+#: C/getting-started.page:234 C/gs-animation.xml:9
+#: C/gs-respond-messages.page:43
 msgid "Delayed Response"
 msgstr "Oneskorená reakcia"
 
 #. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:235 C/gs-respond-messages.page:47
+#: C/getting-started.page:237 C/gs-respond-messages.page:46
+#| msgid ""
+#| "A chat message in the message tray disappears after a while if you do not "
+#| "move your mouse to the message tray."
 msgid ""
-"A chat message in the message tray disappears after a while if you do not "
-"move your mouse to the message tray."
+"A chat message near the top of the screen disappears after a while if you do "
+"not move your mouse over the message."
 msgstr ""
-"Správa v lište správ sa po chvíľke schová, ak kurzor myši nepresunieme na "
-"lištu správ."
+"Správa v blízkosti hornej časti obrazovky sa po chvíli schová, ak kurzor myši nepresunieme nad správu."
 
 #. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:239 C/gs-respond-messages.page:51
-msgid ""
-"To get back to your unanswered message, move your mouse to the message tray."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/getting-started.page:241 C/gs-respond-messages.page:50
+#: C/gs-respond-messages.page:96
+#| msgid ""
+#| "To get back to your unanswered message, move your mouse to the message "
+#| "tray."
+msgid "To get back to your unanswered message, click the clock on the top bar."
 msgstr ""
-"Nezodpovedanú správu zobrazíme presunutím kurzora myši na lištu správ. "
+"Nezodpovedanú správu zobrazíme späť kliknutím na hodiny v hornom paneli. "
 
 #. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:243 C/gs-respond-messages.page:55
-msgid "Click the person who sent you the message."
-msgstr "Klikneme na osobu, ktorá nám poslala správu."
+#: C/getting-started.page:245 C/gs-respond-messages.page:54
+msgid "From the notification list, choose your message."
+msgstr "Zo zoznamu s oznámeniami zvolíme správu."
 
 #. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:246 C/getting-started.page:262
-#: C/gs-respond-messages.page:58 C/gs-respond-messages.page:74
-msgid "Start typing your reply and when finished, press <key>Enter </key>."
-msgstr "Začneme písať odpoveď a po dokončení stlačíme kláves <key>Enter</key>."
+#: C/getting-started.page:248 C/getting-started.page:260
+#: C/gs-respond-messages.page:57 C/gs-respond-messages.page:69
+msgid "Start typing your reply."
+msgstr "Začneme písať odpoveď."
 
 #. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:253 C/gs-respond-messages.page:65
+#: C/getting-started.page:251 C/gs-respond-messages.page:60
+#| msgid ""
+#| "To show the message tray, press <keyseq> <key href=\"help:gnome-help/"
+#| "keyboard-key-super\">Super</key> <key>M</key></keyseq>"
 msgid ""
-"To show the message tray, press <keyseq> <key href=\"help:gnome-help/"
-"keyboard-key-super\">Super</key> <key>M</key></keyseq>"
+"To show the notification list, press <keyseq> <key href=\"help:gnome-help/"
+"keyboard-key-super\">Super</key> <key>V</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Lištu správ zobrazíme stlačením kombinácie kláves <keyseq> <key href=\"help:"
-"gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> <key>M</key></keyseq>"
+"Zoznam s oznámeniami zobrazíme stlačením kombinácie kláves <keyseq> <key href=\"help:"
+"gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> <key>V</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:258 C/gs-respond-messages.page:70
+#: C/getting-started.page:256 C/gs-respond-messages.page:65
+#| msgid ""
+#| "Use the arrow keys to select the person you want to reply to, and press "
+#| "<key>Enter</key>."
 msgid ""
-"Use the arrow keys to select the person you want to reply to, and press "
+"Use the arrow keys to select the message you want to reply to, and press "
 "<key>Enter</key>."
 msgstr ""
-"Pomocou šípok na klávesnici vyberieme osobu, ktorej chceme poslať odpoveď a "
+"Pomocou šípok na klávesnici vyberieme správu, na ktorú chceme poslať odpoveď a "
 "stlačíme kláves <key>Enter</key>."
 
-#. (itstool) path: div/p
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/getting-started.page:266 C/gs-respond-messages.page:78
-#: C/gs-respond-messages.page:132
-msgid "Press <key>Esc</key> to close the chat message."
-msgstr "Správu zatvoríme stlačením klávesu <key>Esc</key>."
-
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:269 C/gs-respond-messages.page:81
-msgid "To dismiss the message tray, press <key>Esc</key>."
-msgstr "Správu v lište správ zamietneme stlačením klávesu <key>Esc</key>."
-
 #. (itstool) path: links/title
-#: C/getting-started.page:278
+#: C/getting-started.page:269
 msgid "Common Tasks"
 msgstr "Všeobecné úlohy"
 
@@ -441,7 +444,7 @@ msgstr "Vitajte"
 
 #. (itstool) path: titles/t
 #. (itstool) path: div/p
-#: C/gs-animation.xml:6 C/gs-change-wallpaper.page:30
+#: C/gs-animation.xml:6 C/gs-change-wallpaper.page:28
 msgid "Changing Wallpaper"
 msgstr "Zmena tapety"
 
@@ -482,179 +485,196 @@ msgstr "Pravá polovica obrazovky"
 
 #. (itstool) path: titles/t
 #. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-animation.xml:18 C/gs-go-online1.svg:241 C/gs-search1.svg:190
-#: C/gs-search2.svg:146 C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:71
-#: C/gs-thumb-launching-apps.svg:195 C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:42
-#: C/gs-thumb-task-switching.svg:158 C/gs-thumb-timezone.svg:47
-#: C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:95 C/gs-web-browser1-firefox.svg:122
+#: C/gs-animation.xml:18 C/gs-go-online1.svg:251 C/gs-search1.svg:198
+#: C/gs-search2.svg:154 C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:54
+#: C/gs-thumb-launching-apps.svg:204 C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:51
+#: C/gs-thumb-task-switching.svg:167 C/gs-thumb-timezone.svg:56
+#: C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:104 C/gs-web-browser1-firefox.svg:122
 #: C/gs-web-browser1.svg:122
 #, no-wrap
 msgid "Activities"
 msgstr "Aktivity"
 
 #. (itstool) path: titles/t
-#: C/gs-animation.xml:19
+#. Translators: Enter is the name of the key.
+#: C/gs-animation.xml:20
 msgid "Enter"
 msgstr "Enter"
 
 #. (itstool) path: titles/t
-#: C/gs-animation.xml:20
+#: C/gs-animation.xml:21
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
 #. (itstool) path: titles/t
-#: C/gs-animation.xml:21
+#: C/gs-animation.xml:22
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
 
 #. (itstool) path: titles/t
-#: C/gs-animation.xml:22
+#. Translators: Tab is the name of the key.
+#: C/gs-animation.xml:24
 msgid "Tab"
 msgstr "Tab"
 
 #. (itstool) path: titles/t
-#: C/gs-animation.xml:23
+#: C/gs-animation.xml:25
 msgid "Esc"
 msgstr "Esc"
 
 #. (itstool) path: titles/t
-#: C/gs-animation.xml:24
+#. Translators: A GNOME Shell search keyword used to find the yelp help
+#. viewer.
+#: C/gs-animation.xml:28
 msgid "help"
 msgstr "pomocník"
 
 # PM: nazov aplikácie
 #. (itstool) path: titles/t
-#: C/gs-animation.xml:25
+#. Translators: A GNOME Shell search keyword used to find the web browser.
+#: C/gs-animation.xml:31
 msgid "web"
 msgstr "web"
 
 #. (itstool) path: titles/t
-#: C/gs-animation.xml:26
+#: C/gs-animation.xml:32
 msgid "Just start typing…"
 msgstr "Stačí začať písať…"
 
 #. (itstool) path: titles/t
 #. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-animation.xml:27 C/gs-goa1.svg:43 C/gs-goa1.svg:70
-#: C/gs-go-online1.svg:239 C/gs-go-online1.svg:250 C/gs-go-online1.svg:316
-#: C/gs-go-online2.svg:235 C/gs-go-online2.svg:266 C/gs-go-online3.svg:332
-#: C/gs-search1.svg:187 C/gs-search2.svg:143
-#: C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:72 C/gs-thumb-launching-apps.svg:196
-#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:43
-#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:61 C/gs-thumb-task-switching.svg:159
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:48 C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:96
+#: C/gs-animation.xml:33 C/gs-go-online1.svg:249
+#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:90
 #, no-wrap
 msgid "John Doe"
 msgstr "Janko Mrkvička"
 
 #. (itstool) path: titles/t
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-animation.xml:28 C/gs-goa1.svg:75 C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:77
-#, no-wrap
+#: C/gs-animation.xml:34
 msgid "Settings"
 msgstr "Nastavenia"
 
 #. (itstool) path: titles/t
-#: C/gs-animation.xml:29
+#: C/gs-animation.xml:35
 msgid "Background"
 msgstr "Pozadie"
 
 #. (itstool) path: titles/t
-#: C/gs-animation.xml:30
+#: C/gs-animation.xml:36
 msgid "Wallpapers"
 msgstr "Tapety"
 
 #. (itstool) path: titles/t
-#: C/gs-animation.xml:31
+#: C/gs-animation.xml:37
 msgid "Select"
 msgstr "Vybrať"
 
 #. (itstool) path: titles/t
-#: C/gs-animation.xml:32
+#: C/gs-animation.xml:38
 msgid "Ready for the meeting?"
 msgstr "Prídeš na stretnutie?"
 
 #. (itstool) path: titles/t
-#: C/gs-animation.xml:33
+#: C/gs-animation.xml:39
 msgid "I'll be there in a sec..."
 msgstr "Budem tam za chvíľku..."
 
 #. (itstool) path: titles/t
 #. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-animation.xml:34 C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:60
+#: C/gs-animation.xml:40 C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:89
 #, no-wrap
 msgid "Good stuff, thanks again"
 msgstr "Dobrá práca, ešte raz ďakujem"
 
 #. (itstool) path: titles/t
-#: C/gs-animation.xml:35
+#: C/gs-animation.xml:41
 msgid "Thanks for the support"
 msgstr "Vďaka za pomoc"
 
 #. (itstool) path: titles/t
-#: C/gs-animation.xml:36
+#: C/gs-animation.xml:42
 msgid "No worries."
 msgstr "Nie je za čo."
 
 #. (itstool) path: titles/t
-#: C/gs-animation.xml:37
+#: C/gs-animation.xml:43
 msgid "Too kind."
 msgstr "Ale je."
 
 #. (itstool) path: titles/t
-#: C/gs-animation.xml:38
+#: C/gs-animation.xml:44
 msgid "Open Calendar"
 msgstr "Otvoriť kalendár"
 
 #. (itstool) path: titles/t
-#: C/gs-animation.xml:39
+#: C/gs-animation.xml:45
 msgid "Open Clocks"
 msgstr "Otvoriť hodiny"
 
 #. (itstool) path: titles/t
-#: C/gs-animation.xml:40
+#. Translators: The actual string in the GUI reads "Date & Time Settings"
+#. but we cannot use an ampersand here.
+#: C/gs-animation.xml:48
 msgid "Date and Time Settings"
 msgstr "Nastavenia dátumu a času"
 
 #. (itstool) path: titles/t
-#: C/gs-animation.xml:41
+#. Translators: The actual string in the GUI reads "Automatic Date & Time"
+#. but we cannot use an ampersand here.
+#: C/gs-animation.xml:51
 msgid "Automatic Date and Time"
 msgstr "Automatický dátum a čas"
 
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:52
+#| msgid "Automatic Date and Time"
+msgid "Automatic Timezone"
+msgstr "Automatické časové pásmo"
+
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:53
+msgid "14 October 2013, 20:00"
+msgstr "14. október 2013, 20:00"
+
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:54
+msgid "14 October 2013, 14:00"
+msgstr "14. október 2013, 14:00"
+
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/gs-browse-web.page:11 C/gs-browse-web-firefox.page:12
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:12 C/gs-change-wallpaper.page:11
-#: C/gs-connect-online-accounts.page:10 C/gs-get-online.page:10
-#: C/gs-launch-applications.page:11 C/gs-respond-messages.page:11
-#: C/gs-switch-tasks.page:11 C/gs-use-system-search.page:10
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:10
+#: C/gs-browse-web.page:9 C/gs-browse-web-firefox.page:10
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:9 C/gs-change-wallpaper.page:9
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:9 C/gs-get-online.page:9
+#: C/gs-launch-applications.page:9 C/gs-respond-messages.page:9
+#: C/gs-switch-tasks.page:10 C/gs-use-system-search.page:9
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:9
 msgid "Jakub Steiner"
 msgstr "Jakub Steiner"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/gs-browse-web.page:14 C/gs-browse-web-firefox.page:15
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:15 C/gs-change-wallpaper.page:14
-#: C/gs-connect-online-accounts.page:13 C/gs-get-online.page:13
-#: C/gs-launch-applications.page:14 C/gs-respond-messages.page:14
-#: C/gs-switch-tasks.page:14 C/gs-use-system-search.page:13
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:13
+#: C/gs-browse-web.page:12 C/gs-browse-web-firefox.page:13
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:12 C/gs-change-wallpaper.page:12
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:12 C/gs-get-online.page:12
+#: C/gs-launch-applications.page:12 C/gs-respond-messages.page:12
+#: C/gs-switch-tasks.page:13 C/gs-use-system-search.page:12
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:12
 msgid "Petr Kovar"
 msgstr "Petr Kovar"
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/gs-browse-web.page:19
+#: C/gs-browse-web.page:17
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Browse the web"
 msgstr "Prehliadanie webu"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/gs-browse-web.page:22 C/gs-browse-web-firefox.page:23
+#: C/gs-browse-web.page:20 C/gs-browse-web-firefox.page:21
 msgid "Browse the web"
 msgstr "Prehliadanie webu"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-browse-web.page:27 C/gs-browse-web-firefox.page:31
-#: C/gs-launch-applications.page:65
+#: C/gs-browse-web.page:26 C/gs-browse-web-firefox.page:30
+#: C/gs-launch-applications.page:64
 msgid ""
 "Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top left "
 "of the screen to show the <gui>Activities Overview</gui>."
@@ -664,7 +684,7 @@ msgstr ""
 
 #  PM: aplikácia sa volá Web aj v slovenčine
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-browse-web.page:30
+#: C/gs-browse-web.page:29
 msgid ""
 "Select the <app>Web</app> browser icon from the bar on the left-hand side of "
 "the screen."
@@ -673,7 +693,7 @@ msgstr ""
 "obrazovky."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/gs-browse-web.page:34
+#: C/gs-browse-web.page:33
 msgid ""
 "Alternatively, you can launch the browser by <link xref=\"gs-use-system-"
 "search\">just typing</link> <em>web</em> in the <gui>Activities Overview</"
@@ -684,7 +704,7 @@ msgstr ""
 "aktivít</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-browse-web.page:41 C/gs-browse-web-firefox.page:60
+#: C/gs-browse-web.page:41 C/gs-browse-web-firefox.page:61
 msgid ""
 "Click the address bar at the top of the browser window and start typing in "
 "the website you want to visit."
@@ -693,7 +713,7 @@ msgstr ""
 "webovej stránky, ktorú chceme navštíviť."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-browse-web.page:43 C/gs-browse-web-firefox.page:62
+#: C/gs-browse-web.page:43 C/gs-browse-web-firefox.page:63
 msgid ""
 "Typing in a website starts searching for it in the browser history and "
 "bookmarks, so you do not need to remember the exact address."
@@ -702,7 +722,7 @@ msgstr ""
 "záložkách, takže nie je potrebné si adresu presne pamätať."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-browse-web.page:46 C/gs-browse-web-firefox.page:65
+#: C/gs-browse-web.page:46 C/gs-browse-web-firefox.page:66
 msgid ""
 "If the website is found in the history or bookmarks, a drop-down list is "
 "shown below the address bar."
@@ -711,7 +731,7 @@ msgstr ""
 "zobrazí rozbaľovací zoznam."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-browse-web.page:48 C/gs-browse-web-firefox.page:67
+#: C/gs-browse-web.page:48 C/gs-browse-web-firefox.page:68
 msgid ""
 "From the drop-down list, you can quickly select a website using the arrow "
 "keys."
@@ -720,12 +740,12 @@ msgstr ""
 "šípok."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-browse-web.page:51 C/gs-browse-web-firefox.page:70
+#: C/gs-browse-web.page:51 C/gs-browse-web-firefox.page:71
 msgid "After you have selected a website, press <key>Enter</key> to visit it."
 msgstr "Vybranú stránku navštívime stlačením klávesu <key>Enter</key>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-browse-web-firefox.page:34
+#: C/gs-browse-web-firefox.page:33
 msgid ""
 "Select the <app>Firefox</app> browser icon from the bar on the left-hand "
 "side of the screen."
@@ -734,7 +754,7 @@ msgstr ""
 "obrazovky"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/gs-browse-web-firefox.page:38
+#: C/gs-browse-web-firefox.page:37
 msgid ""
 "Alternatively, you can launch the browser by <link xref=\"gs-use-system-"
 "search\">just typing</link> <em>Firefox</em> in the <gui>Activities "
@@ -755,173 +775,158 @@ msgid ""
 "From the menu, select <guiseq><gui>Internet</gui><gui>Firefox</gui> </"
 "guiseq>."
 msgstr ""
-"Z ponuky vyberieme <guiseq><gui>Internet</gui><gui>Firefox</gui> </"
-"guiseq>."
+"Z ponuky vyberieme <guiseq><gui>Internet</gui><gui>Firefox</gui> </guiseq>."
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:18
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:15
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Change the date, time and timezone"
-msgstr "Zmena dátumu, času a časovej zóny"
+msgstr "Zmena dátumu, času a časového pásma"
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:20
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:17
 msgctxt "link:seealso"
 msgid "A tutorial on changing the date, time and timezone"
-msgstr "Návod na zmenu dátumu, času a časovej zóny"
+msgstr "Návod na zmenu dátumu, času a časového pásma"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:24
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:64
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:22
 msgid "Change the date, time and timezone"
-msgstr "Zmena dátumu, času a časovej zóny"
-
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:35
-msgid "Changing Date &amp; Time"
-msgstr "Zmena dátumu a času"
+msgstr "Zmena dátumu, času a časového pásma"
 
-#. (itstool) path: div/p
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:38
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:67
-msgid "Click the clock on the top bar."
-msgstr "Klikneme na hodiny vo vrchnom paneli."
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:28 C/gs-change-wallpaper.page:58
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:28 C/gs-get-online.page:63
+#: C/gs-use-system-search.page:83
+msgid ""
+"Click the <gui xref=\"shell-introduction#yourname\">system menu</gui> on the "
+"right side of the top bar."
+msgstr "Klikneme na ponuku <gui xref=\"shell-introduction#yourname\">Systém </gui> v pravej časti horného 
panelu."
 
-#. (itstool) path: div/p
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:41
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:68
-msgid "Select the <gui>Date &amp; Time Settings</gui> item."
-msgstr "Vyberieme možnosť <gui>Nastavenia dátumu a času</gui>."
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:30 C/gs-change-wallpaper.page:60
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:30 C/gs-use-system-search.page:85
+#| msgid ""
+#| "Click the <gui>Applications</gui> menu at the top left of the screen."
+msgid "Click the settings button at the bottom left of the menu."
+msgstr "Klikneme na tlačidlo Nastavenia v ľavej dolnej časti ponuky."
 
-#. (itstool) path: div/p
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:44
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:78
-msgid "Click on your location on the map."
-msgstr "Klikneme na našu pozíciu na mape."
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:31
+#| msgid "Select the <gui>Date &amp; Time Settings</gui> item."
+msgid "Select the <gui>Date &amp; Time</gui> panel."
+msgstr "Vyberieme <gui>Nastavenia dátumu a času</gui>."
 
-#  PM: mám pocit že bud zabudli den a mesiac alebo tu namal byt ani rok lebo tam už nie sú šípky ale +/- 
nahlás bug
-# PK: kde sa hlasi? nedari sa najst modul
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:47
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:38
 msgid ""
-"You can adjust the date and time by clicking on the arrows to choose the "
-"hour, minute, and year."
-msgstr ""
-"Dátum a čas môžeme upravovať klikaním na šípky upravujúce hodiny, minúty a "
-"rok."
-
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:51
-msgid "Close the window."
-msgstr "Zatvorime okno."
+"Make sure that the <gui>Automatic Time Zone</gui> item is switched off, and "
+"then click the <gui>Time Zone</gui> item below."
+msgstr "Uistíme sa, že je položka <gui>Automatické časové pásmo</gui> vypnutá a klikneme na položku 
<gui>Časové pásmo</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:76
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:40
+#| msgid ""
+#| "This selects your current city, which you can also see and change in the "
+#| "drop-down list below the map."
 msgid ""
-"You may need to click the <gui>Unlock</gui> button and type the "
-"administrator's password."
+"Click on your location on the world map. This selects your current city, "
+"which you can also search for in the search box above the map."
 msgstr ""
-"Možno bude potrebné kliknúť na tlačidlo <gui>Odomknúť</gui> a napísať heslo "
-"správcu."
+"Klikneme na svoju polohu na mape. Týmto vyberieme naše aktuálne mesto, ktoré môžeme tiež vyhľadať vo 
vyhľadávacom poli nad mapou."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:79
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:42
 msgid ""
-"This selects your current city, which you can also see and change in the "
-"drop-down list below the map."
-msgstr ""
-"Týmto vyberieme naše aktuálne mesto, ktoré môžeme tiež vidieť a zmeniť v "
-"rozbaľovacom zozname pod mapou."
+"Close the world map window to go back to the <gui>Date &amp; Time</gui>."
+msgstr "Zatvorením okna s mapou sa vrátime späť na <gui>Dátum a čas</gui>."
 
-#  PŠ (pre PM): a tu už šípky sú? Viď predch. komentár PM...
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:81
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "On the left-hand side of the window, you can adjust the date and time by "
-#| "clicking on the arrows to choose the hour, minute, and year."
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:44
 msgid ""
-"On the right-hand side of the window, you can adjust the date and time by "
-"clicking on the arrows to choose the hour, minute, and year."
-msgstr ""
-"Na ľavej strane okna môžeme upraviť dátum a čas kliknutím na šípky pre výber "
-"hodín, minút a roku."
+"Make sure that the <gui>Automatic Date &amp; Time</gui> item is switched "
+"off, and then click the <gui>Date &amp; Time</gui> item below to open the "
+"<gui>Date &amp; Time</gui> window. There you can adjust your date and time "
+"settings by clicking on the <gui>+</gui> or <gui>-</gui> buttons."
+msgstr "Uistíme sa, že je položka <gui>Automatický dátum a čas</gui> vypnutá a klikneme na položku 
<gui>Dátum a čas</gui>, čím otvoríme okno <gui>Dátum a čas</gui>. V ňom môžeme nastaviť dátum a čas klikaním 
na tlačidlá <gui>+</gui> alebo <gui>-</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:84
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:49
 msgid ""
-"Close the window by clicking the cross at the top-right corner of the window."
-msgstr "Zatvorime okno kliknutím na krížik v pravom hornom rohu okna."
+"Close the window to go back to the <gui>Date &amp; Time</gui>, and then "
+"close the panel."
+msgstr "Zatvorením okna sa dostaneme späť na <gui>Dátum a čas</gui>, a potom zatvoríme panel."
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/gs-change-wallpaper.page:17
+#: C/gs-change-wallpaper.page:15
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Change the wallpaper"
 msgstr "Zmena tapety"
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/gs-change-wallpaper.page:19
+#: C/gs-change-wallpaper.page:17
 msgctxt "link:seealso"
 msgid "A tutorial on changing the wallpaper"
 msgstr "Návod na zmenu tapety"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gs-change-wallpaper.page:22 C/gs-change-wallpaper.page:56
+#: C/gs-change-wallpaper.page:20 C/gs-change-wallpaper.page:55
 msgid "Change the wallpaper"
 msgstr "Zmena tapety"
 
 #. (itstool) path: div/p
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-change-wallpaper.page:33 C/gs-change-wallpaper.page:59
-msgid "Click your name on the top bar and select <gui>Settings</gui>."
-msgstr ""
-"Klikneme na svoje meno v hornom paneli a vyberieme <gui>Nastavenia</gui>."
+#: C/gs-change-wallpaper.page:31
+msgid ""
+"Click the system menu on the right side of the top bar and press the "
+"settings button."
+msgstr "Klikneme na ponuku Systém v pravej časti horného panelu a klikneme na tlačidlo Nastavenia."
 
 #. (itstool) path: div/p
-#: C/gs-change-wallpaper.page:36
+#: C/gs-change-wallpaper.page:35
 msgid "Select <gui>Background</gui>."
 msgstr "Vyberieme <gui>Pozadie</gui>."
 
 #. (itstool) path: div/p
-#: C/gs-change-wallpaper.page:39
-msgid "Click the image of your current wallpaper."
-msgstr "Klikneme na obrázok našej aktuálnej tapety."
+#: C/gs-change-wallpaper.page:38
+#| msgid "Click the background image that you want to use."
+msgid "Click the current background image."
+msgstr "Klikneme na aktuálny obrázok pozadia."
 
 #. (itstool) path: div/p
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-change-wallpaper.page:42 C/gs-change-wallpaper.page:64
-msgid "Click the background image that you want to use."
+#: C/gs-change-wallpaper.page:41 C/gs-change-wallpaper.page:64
+#| msgid "Click the background image that you want to use."
+msgid "Click the background image you want to use."
 msgstr "Klikneme na obrázok pozadia, ktorý chceme použiť."
 
 #. (itstool) path: div/p
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-change-wallpaper.page:45 C/gs-change-wallpaper.page:65
+#: C/gs-change-wallpaper.page:44 C/gs-change-wallpaper.page:65
 msgid "Click the <gui>Select</gui> button."
 msgstr "Klikneme na tlačidlo <gui>Vybrať</gui>."
 
 #. (itstool) path: div/p
-#: C/gs-change-wallpaper.page:48
+#: C/gs-change-wallpaper.page:47
 msgid "Close the <gui>Background</gui> window."
 msgstr "Zatvorime okno <gui>Pozadie</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gs-change-wallpaper.page:61
-msgid "From the list of items, select <gui>Background</gui>."
-msgstr "Zo zoznamu položiek vyberieme <gui>Pozadie</gui>."
+#| msgid "Close the <gui>Background</gui> window."
+msgid "Click the <gui>Background</gui> panel."
+msgstr "Klikneme na panel <gui>Pozadie</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gs-change-wallpaper.page:62
+#| msgid ""
+#| "Click the image of your current wallpaper in the center of the "
+#| "<gui>Background</gui> window."
 msgid ""
-"Click the image of your current wallpaper in the center of the "
-"<gui>Background</gui> window."
+"Click the current background image on the left side of the <gui>Background</"
+"gui> window."
 msgstr ""
-"Klikneme na obrázok našej aktuálnej tapety, v strede okna <gui>Pozadie</gui>."
+"Klikneme na aktuálny obrázok pozadia v ľavej časti okna <gui>Pozadie</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gs-change-wallpaper.page:66
@@ -933,13 +938,13 @@ msgstr ""
 "okna."
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/gs-connect-online-accounts.page:16
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:15
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Connect to online accounts"
 msgstr "Pripojenie online účtov"
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/gs-connect-online-accounts.page:18
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:17
 msgctxt "link:seealso"
 msgid "A tutorial on connecting to online accounts"
 msgstr "Návod na pripojenie online účtov"
@@ -950,55 +955,43 @@ msgid "Connect to online accounts"
 msgstr "Pripojenie online účtov"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-connect-online-accounts.page:27 C/gs-use-system-search.page:80
-msgid "Click your name on the top bar."
-msgstr "Klikneme na naše meno v hornom paneli."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-connect-online-accounts.page:28 C/gs-use-system-search.page:81
-msgid "Select the <gui>Settings</gui> item."
-msgstr "Vyberieme možnosť <gui>Nastavenia</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-connect-online-accounts.page:34
-msgid "From the list of items, select <gui>Online Accounts</gui>."
-msgstr "Zo zoznamu možností vyberieme <gui>Online účty</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-connect-online-accounts.page:36
-msgid "Click on the <gui>Add an online account</gui> button."
-msgstr "Klikneme na tlačidlo <gui>Pridať online účet</gui>."
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:37
+#| msgid "Click on the <gui>Add an online account</gui> button."
+msgid ""
+"Click the <gui>Online Accounts</gui> panel, then click the <gui>Add an "
+"online account</gui> button."
+msgstr "Klikneme na panel <gui>Účty služieb</gui>, potom klikneme na tlačidlo <gui>Pridať účet 
služieb</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/gs-connect-online-accounts.page:39
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:41
 msgid ""
 "If you have set up an online account before, you can add another online "
 "account by clicking the <gui>+</gui> button at the bottom left corner of the "
 "window."
 msgstr ""
-"Ak už máme online účet nastavený, ďalší môžeme pridať kliknutím na tlačidlo "
-"<gui>+</gui> v ľavom spodnom rohu okna."
+"Ak už máme účet služieb nastavený, ďalší môžeme pridať kliknutím na tlačidlo "
+"<gui>+</gui> v ľavom dolnom rohu okna."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-connect-online-accounts.page:46
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:49
 msgid ""
 "Click the online account you want to use. This will open a new window where "
 "you can sign in to your online account."
 msgstr ""
-"Klikneme na online účet, ktorý chceme použiť. Tým sa otvorí nové okno, v "
-"ktorom sa môžeme prihlásiť do svojho online účtu."
+"Klikneme na účet služieb, ktorý chceme použiť. Tým sa otvorí nové okno, v "
+"ktorom sa môžeme prihlásiť do svojho účtu služieb."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-connect-online-accounts.page:53
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:57
 msgid ""
 "In most cases, you will have to grant access to the online service after "
 "signing in to get started."
 msgstr ""
-"Vo väčšine prípadov budeme musieť po prihlásení umožniť online službe "
+"Vo väčšine prípadov budeme musieť po prihlásení umožniť k službe "
 "prístup, aby sme mohli začať."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-connect-online-accounts.page:55
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:59
 msgid ""
 "For example, if you are connecting to your Google account, you will have to "
 "click the <gui>Grant Access</gui> button."
@@ -1007,24 +1000,112 @@ msgstr ""
 "<gui>Umožniť prístup</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-connect-online-accounts.page:62
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:67
 msgid ""
 "Many online accounts let you choose the services you want to use with your "
 "online account. If you do not want to use a service, disable it by clicking "
 "the <gui>ON/OFF</gui> switch on the right-hand side of the window."
 msgstr ""
-"Väčšina online účtov nás nechá vybrať služby, ktoré chceme používať s našim "
-"online účtom. Ak určitú službu  nechceme použiť, vypneme ju kliknutím na "
+"Väčšina účtov služieb nás nechá vybrať služby, ktoré chceme používať s našim "
+"účtom služieb. Ak určitú službu  nechceme použiť, vypneme ju kliknutím na "
 "prepínač <gui>ZAP/VYP</gui> na pravej strane okna."
 
+#. (itstool) path: Work/format
+#: C/gs-datetime.svg:48 C/gs-goa1.svg:41 C/gs-goa2.svg:38 C/gs-goa3.svg:51
+#: C/gs-goa4.svg:36 C/gs-goa5.svg:48 C/gs-go-online1.svg:230
+#: C/gs-go-online2.svg:265 C/gs-go-online3.svg:293 C/gs-search1.svg:97
+#: C/gs-search2.svg:133 C/gs-search-settings.svg:98
+#: C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:39 C/gs-thumb-launching-apps.svg:189
+#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:36 C/gs-thumb-task-switching.svg:89
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:41 C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:89
+#: C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:103 C/gs-web-browser1-firefox.svg:108
+#: C/gs-web-browser1.svg:108 C/gs-web-browser2-firefox.svg:100
+#: C/gs-web-browser2.svg:102
+msgid "image/svg+xml"
+msgstr "image/svg+xml"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-datetime.svg:60 C/gs-goa3.svg:63 C/gs-thumb-timezone.svg:104
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:138 C/gs-web-browser2-firefox.svg:113
+#: C/gs-web-browser2.svg:115
+#, no-wrap
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-datetime.svg:78 C/gs-datetime.svg:112
+#, no-wrap
+#| msgid "Changing Date &amp; Time"
+msgid "Date &amp; Time"
+msgstr "Dátum a čas"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-datetime.svg:80
+#, no-wrap
+#| msgid "Automatic Date and Time"
+msgid "Automatic Date &amp; Time"
+msgstr "Automatický dátum a čas"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-datetime.svg:81 C/gs-datetime.svg:96
+#, no-wrap
+msgid "Requires internet access"
+msgstr "Požaduje prístup na internet"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-datetime.svg:87 C/gs-datetime.svg:102 C/gs-goa5.svg:118
+#: C/gs-goa5.svg:119 C/gs-goa5.svg:120 C/gs-goa5.svg:121 C/gs-goa5.svg:122
+#: C/gs-search-settings.svg:155 C/gs-search-settings.svg:272
+#: C/gs-search-settings.svg:279 C/gs-search-settings.svg:286
+#, no-wrap
+msgid "ON"
+msgstr "ZAP"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-datetime.svg:95
+#, no-wrap
+#| msgid "Automatic Date and Time"
+msgid "Automatic Time Zone"
+msgstr "Automatické časové pásmo"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-datetime.svg:113
+#, no-wrap
+msgid "September 1st 2015, 9:51 AM"
+msgstr "1. september 2015, 9:51"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-datetime.svg:114
+#, no-wrap
+msgid "Time Zone"
+msgstr "Časové pásmo"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-datetime.svg:115
+#, no-wrap
+msgid "EDT (New York, United States)"
+msgstr "EDT (New York, Spojené štáty)"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-datetime.svg:119
+#, no-wrap
+msgid "Time Format"
+msgstr "Formát času"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-datetime.svg:121
+#, no-wrap
+msgid "24-hour"
+msgstr "24 hodinový"
+
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/gs-get-online.page:16
+#: C/gs-get-online.page:15
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Get online"
 msgstr "Pripojenie k internetu"
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/gs-get-online.page:18
+#: C/gs-get-online.page:17
 msgctxt "link:seealso"
 msgid "A tutorial on getting online"
 msgstr "Návod ako sa pripojiť k internetu"
@@ -1036,11 +1117,14 @@ msgstr "Pripojenie k internetu"
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/gs-get-online.page:24
+#| msgid ""
+#| "You can see the status of your network connection on the right-hand side "
+#| "of the top bar, next to your name."
 msgid ""
 "You can see the status of your network connection on the right-hand side of "
-"the top bar, next to your name."
+"the top bar."
 msgstr ""
-"Na pravej strane horného panelu môžeme vedľa svojho mena vidieť stav nášho "
+"Na pravej strane horného panelu môžeme vidieť stav nášho "
 "pripojenia k sieti."
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -1049,29 +1133,28 @@ msgid "Connect to a wired network"
 msgstr "Pripojenie k drôtovej sieti"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-get-online.page:35
+#: C/gs-get-online.page:36
+#| msgid ""
+#| "The network connection icon on the right-hand side of the top bar shows "
+#| "that you are off-line."
 msgid ""
 "The network connection icon on the right-hand side of the top bar shows that "
-"you are off-line."
+"you are offline."
 msgstr ""
 "Ikona sieťového pripojenia na pravej strane horného panelu ukazuje, že nie "
 "sme pripojení."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-get-online.page:37
-msgid ""
-"Click the network connection icon to show more details about the status of "
-"your network connection."
-msgstr ""
-"Aby sme zobrazili podrobnosti o stave nášho sieťového pripojenia, klikneme "
-"na ikonu sieťové pripojenia."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-get-online.page:39
+#: C/gs-get-online.page:38
+#| msgid ""
+#| "The off-line status can be caused by a number of reasons: for example, a "
+#| "network cable has been unplugged, the computer has been set to run in "
+#| "<em>airplane mode</em>, or there are no available wireless networks in "
+#| "your area."
 msgid ""
-"The off-line status can be caused by a number of reasons: for example, a "
+"The offline status can be caused by a number of reasons: for example, a "
 "network cable has been unplugged, the computer has been set to run in "
-"<em>airplane mode</em>, or there are no available wireless networks in your "
+"<em>airplane mode</em>, or there are no available Wi-Fi networks in your "
 "area."
 msgstr ""
 "Odpojený stav môže mať niekoľko príčin: napríklad bol odpojený sieťový "
@@ -1079,7 +1162,7 @@ msgstr ""
 "nenachádza žiadna dostupná bezdrôtová sieť."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-get-online.page:48
+#: C/gs-get-online.page:42
 msgid ""
 "If you want to use a wired connection, just plug in a network cable to go "
 "online. The computer will try to set up the network connection for you "
@@ -1089,7 +1172,7 @@ msgstr ""
 "siete. Počítač sa automatický pokúsi nastaviť sieťové pripojenie."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-get-online.page:52
+#: C/gs-get-online.page:45
 msgid ""
 "While the computer sets up a network connection for you, the network "
 "connection icon shows three dots."
@@ -1098,7 +1181,7 @@ msgstr ""
 "zobrazovať tri bodky."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-get-online.page:54
+#: C/gs-get-online.page:47
 msgid ""
 "Once the network connection has been successfully set up, the network "
 "connection icon changes to the networked computer symbol."
@@ -1107,48 +1190,54 @@ msgstr ""
 "na symbol zosieťovaného počítača."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gs-get-online.page:62
-msgid "Connect to other types of networks"
-msgstr "Pripojenie k iným typom sietí"
+#: C/gs-get-online.page:55
+#| msgid "Connect to a wired network"
+msgid "Connect to a Wi-Fi network"
+msgstr "Pripojenie k Wi-Fi sieti"
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/gs-get-online.page:61
+#| msgid "Connect to a wired network"
+msgid "To connect to a Wi-Fi (wireless) network:"
+msgstr "Pripojenie k Wi-Fi (bezdrôtovej) sieti"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gs-get-online.page:67
 msgid ""
-"There are various types of network connections that you can use with your "
-"computer, for example, mobile broadband, or wireless networks."
-msgstr ""
-"Existuje niekoľko typov sieťových pripojení, ktoré môžeme používať, "
-"napríklad mobilná širokopásmová alebo bezdrôtová sieť."
+"Select <gui>Wi-Fi Not Connected</gui>. The Wi-Fi section of the menu will "
+"expand."
+msgstr "Vyberieme <gui>Wi-Fi nepripojené</gui>. Otvorí sa oblasť ponuky pre Wi-Fi."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-get-online.page:70
+#: C/gs-get-online.page:71
+#| msgid "Click the <gui>Select</gui> button."
+msgid "Click <gui>Select Network</gui>."
+msgstr "Klikneme na <gui>Vybrať sieť</gui>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gs-get-online.page:76
 msgid ""
-"Depending on your computer hardware and the networks availability, you can "
-"choose other connection types by clicking the network connection icon on the "
-"right-hand side of the top bar and selecting the network connection you want "
-"to connect to."
-msgstr ""
-"Podľa hardvéru počítača a dostupnosti siete si môžeme vybrať iné typy "
-"pripojení kliknutím na ikonu sieťových pripojení na pravej strane horného "
-"panelu a výberom sieťového pripojenia, ku ktorému sa chceme pripojiť."
+"You can only connect to a Wi-Fi network if your computer hardware supports "
+"it and you are in an area with Wi-Fi coverage."
+msgstr "K Wi-Fi sieti sa dá pripojiť iba ak má na to náš počítač potrebné hardvérové vybavenie a nachádzame 
sa v oblasti s Wi-Fi pokrytím."
 
-#. (itstool) path: Work/format
-#: C/gs-goa1.svg:21 C/gs-goa2.svg:38 C/gs-goa3.svg:51 C/gs-goa4.svg:36
-#: C/gs-goa5.svg:35 C/gs-go-online1.svg:220 C/gs-go-online2.svg:219
-#: C/gs-go-online3.svg:256 C/gs-search1.svg:88 C/gs-search2.svg:124
-#: C/gs-search-settings.svg:98 C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:30
-#: C/gs-thumb-launching-apps.svg:180 C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:27
-#: C/gs-thumb-task-switching.svg:80 C/gs-thumb-timezone.svg:32
-#: C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:80
-#: C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:103 C/gs-web-browser1-firefox.svg:108
-#: C/gs-web-browser1.svg:108 C/gs-web-browser2-firefox.svg:100
-#: C/gs-web-browser2.svg:100
-msgid "image/svg+xml"
-msgstr "image/svg+xml"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-get-online.page:84
+msgid ""
+"From the list of available Wi-Fi networks, select the network you want to "
+"connect to, and click <gui>Connect</gui> to confirm."
+msgstr "Zo zoznamu dostupných sietí Wi-Fi vyberieme sieť, ku ktorej sa chceme pripojiť, a potvrdíme 
kliknutím na <gui>Pripojiť</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-get-online.page:86
+msgid ""
+"Depending on the network configuration, you may be prompted for network "
+"credentials."
+msgstr "V závislosti od nastavení siete, môžeme byť vyzvaní na zadanie sieťových poverení. "
 
 #. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-goa1.svg:61 C/gs-go-online1.svg:232 C/gs-go-online3.svg:269
-#: C/gs-search1.svg:100 C/gs-thumb-timezone.svg:72 C/gs-thumb-timezone.svg:106
+#: C/gs-goa1.svg:80 C/gs-go-online1.svg:242 C/gs-go-online2.svg:278
+#: C/gs-search1.svg:109 C/gs-thumb-timezone.svg:101 C/gs-thumb-timezone.svg:135
 #: C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:115 C/gs-web-browser1-firefox.svg:120
 #: C/gs-web-browser1.svg:120
 #, no-wrap
@@ -1156,8 +1245,8 @@ msgid "1"
 msgstr "1"
 
 #. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-goa1.svg:65 C/gs-go-online1.svg:283 C/gs-search2.svg:136
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:73 C/gs-thumb-timezone.svg:107
+#: C/gs-goa1.svg:84 C/gs-go-online1.svg:266 C/gs-go-online3.svg:306
+#: C/gs-search2.svg:145 C/gs-thumb-timezone.svg:102 C/gs-thumb-timezone.svg:136
 #: C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:137 C/gs-web-browser1-firefox.svg:153
 #: C/gs-web-browser1.svg:153
 #, no-wrap
@@ -1165,31 +1254,23 @@ msgid "2"
 msgstr "2"
 
 #. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-goa2.svg:50 C/gs-go-online2.svg:231 C/gs-thumb-timezone.svg:74
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:108 C/gs-web-browser2-firefox.svg:164
-#: C/gs-web-browser2.svg:163
+#: C/gs-goa2.svg:50 C/gs-thumb-timezone.svg:103 C/gs-thumb-timezone.svg:137
+#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:164 C/gs-web-browser2.svg:165
 #, no-wrap
 msgid "3"
 msgstr "3"
 
 #. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-goa2.svg:81 C/gs-goa3.svg:113 C/gs-goa5.svg:79
+#: C/gs-goa2.svg:69 C/gs-goa3.svg:113 C/gs-goa5.svg:79
 #, no-wrap
 msgid "Online Accounts"
-msgstr "Online účty"
+msgstr "Účty služieb"
 
 #. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-goa2.svg:83 C/gs-goa3.svg:115
+#: C/gs-goa2.svg:71 C/gs-goa3.svg:115
 #, no-wrap
 msgid "Add an online account"
-msgstr "Pridať online účet"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-goa3.svg:63 C/gs-thumb-timezone.svg:75 C/gs-thumb-timezone.svg:109
-#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:113 C/gs-web-browser2.svg:113
-#, no-wrap
-msgid "4"
-msgstr "4"
+msgstr "Pridať účet služieb"
 
 #. (itstool) path: text/tspan
 #: C/gs-goa3.svg:66
@@ -1198,13 +1279,13 @@ msgid "Add Account"
 msgstr "Pridať účet"
 
 #. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-goa3.svg:70 C/gs-goa4.svg:56 C/gs-goa4.svg:90
+#: C/gs-goa3.svg:70 C/gs-goa4.svg:56 C/gs-goa4.svg:90 C/gs-go-online3.svg:343
 #, no-wrap
 msgid "Cancel"
 msgstr "Zrušiť"
 
 #. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-goa3.svg:72 C/gs-goa4.svg:123 C/gs-goa5.svg:90 C/gs-goa5.svg:93
+#: C/gs-goa3.svg:72 C/gs-goa4.svg:123 C/gs-goa5.svg:86 C/gs-goa5.svg:89
 #, no-wrap
 msgid "Google"
 msgstr "Google"
@@ -1234,8 +1315,8 @@ msgid "Enterprise Login (Kerberos)"
 msgstr "Podnikové prihlásenie (Kerberos)"
 
 #. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-goa4.svg:48 C/gs-thumb-timezone.svg:76
-#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:259 C/gs-web-browser2.svg:261
+#: C/gs-goa4.svg:48 C/gs-thumb-timezone.svg:105
+#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:259 C/gs-web-browser2.svg:255
 #, no-wrap
 msgid "5"
 msgstr "5"
@@ -1277,7 +1358,7 @@ msgid "Sign In"
 msgstr "Prihlásiť sa"
 
 #. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-goa4.svg:77 C/gs-goa5.svg:92 C/gs-goa5.svg:95
+#: C/gs-goa4.svg:77 C/gs-goa5.svg:88 C/gs-goa5.svg:91
 #, no-wrap
 msgid "john doe gmail com"
 msgstr "janko mrkvicka gmail com"
@@ -1295,145 +1376,157 @@ msgid "Deny Access"
 msgstr "Zakázať prístup"
 
 #. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-goa4.svg:119 C/gs-thumb-timezone.svg:77
+#: C/gs-goa4.svg:119 C/gs-thumb-timezone.svg:106
 #, no-wrap
 msgid "6"
 msgstr "6"
 
 #. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-goa5.svg:47 C/gs-thumb-timezone.svg:78
+#: C/gs-goa5.svg:60 C/gs-thumb-timezone.svg:107
 #, no-wrap
 msgid "7"
 msgstr "7"
 
 #. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-goa5.svg:96
+#: C/gs-goa5.svg:92
 #, no-wrap
 msgid "Use for"
 msgstr "Použiť pre"
 
 #. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-goa5.svg:97
+#: C/gs-goa5.svg:93
 #, no-wrap
 msgid "Mail"
 msgstr "Mail"
 
 #. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-goa5.svg:102
+#: C/gs-goa5.svg:98
 #, no-wrap
 msgid "Calendar"
 msgstr "Kalendár"
 
 #. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-goa5.svg:107 C/gs-search2.svg:264
+#: C/gs-goa5.svg:103 C/gs-search2.svg:293
 #, no-wrap
 msgid "Contacts"
 msgstr "Kontakty"
 
 #. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-goa5.svg:112
+#: C/gs-goa5.svg:108
 #, no-wrap
 msgid "Chat"
 msgstr "Rozhovory"
 
 #. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-goa5.svg:117
+#: C/gs-goa5.svg:113
 #, no-wrap
 msgid "Documents"
 msgstr "Dokumenty"
 
 #. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-goa5.svg:122 C/gs-goa5.svg:123 C/gs-goa5.svg:124 C/gs-goa5.svg:125
-#: C/gs-goa5.svg:126 C/gs-go-online3.svg:288 C/gs-search-settings.svg:155
-#: C/gs-search-settings.svg:272 C/gs-search-settings.svg:279
-#: C/gs-search-settings.svg:286
+#: C/gs-go-online1.svg:250 C/gs-search1.svg:196 C/gs-search2.svg:152
+#: C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:55 C/gs-thumb-launching-apps.svg:205
+#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:52 C/gs-thumb-task-switching.svg:168
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:57 C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:105
 #, no-wrap
-msgid "ON"
-msgstr "ZAP"
+msgid "14:30"
+msgstr "14:30"
 
 #. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-go-online1.svg:240 C/gs-search1.svg:188 C/gs-search2.svg:144
-#: C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:73 C/gs-thumb-launching-apps.svg:197
-#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:44 C/gs-thumb-task-switching.svg:160
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:49 C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:97
+#: C/gs-go-online2.svg:328
 #, no-wrap
-msgid "14:30"
-msgstr "14:30"
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "Wi-Fi"
 
 #. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-go-online1.svg:287 C/gs-go-online3.svg:274
+#: C/gs-go-online2.svg:336 C/gs-go-online3.svg:315
 #, no-wrap
-msgid "Network Settings"
-msgstr "Nastavenia siete"
+msgid "homenetwork"
+msgstr "domacasiet"
 
 #. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-go-online1.svg:288 C/gs-go-online3.svg:275
+#: C/gs-go-online2.svg:338
 #, no-wrap
-msgid "Wired"
-msgstr "Drôtové pripojenie"
+#| msgid "Select"
+msgid "Select Network"
+msgstr "Vybrať sieť"
 
 #. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-go-online1.svg:289 C/gs-go-online3.svg:276
+#: C/gs-go-online2.svg:339
 #, no-wrap
-msgid "Cable unplugged"
-msgstr "Kábel odpojený"
+msgid "Turn Off"
+msgstr "Vypnúť"
 
 #. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-go-online1.svg:290 C/gs-go-online3.svg:277
+#: C/gs-go-online2.svg:340
 #, no-wrap
-msgid "Mobile broadband"
-msgstr "Mobilné širokopásmové pripojenie"
+msgid "Network Settings"
+msgstr "Nastavenia siete"
 
 #. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-go-online1.svg:292 C/gs-go-online1.svg:301 C/gs-go-online3.svg:279
-#: C/gs-search-settings.svg:293
+#: C/gs-go-online3.svg:309
 #, no-wrap
-msgid "OFF"
-msgstr "VYP"
+msgid "Wi-Fi Networks"
+msgstr "Siete Wi-Fi"
 
 #. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-go-online1.svg:299 C/gs-go-online3.svg:286
+#: C/gs-go-online3.svg:313
 #, no-wrap
-msgid "Wi-Fi"
-msgstr "Wi-Fi"
+msgid "Connect"
+msgstr "Pripojiť"
 
 #. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-go-online3.svg:309
+#: C/gs-go-online3.svg:316
+#, no-wrap
+#| msgid "Wireless"
+msgid "wireless"
+msgstr "bezdrôtová"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-go-online3.svg:317
 #, no-wrap
-msgid "Wireless"
-msgstr "Bezdrôtové"
+msgid "netgear"
+msgstr "susedova"
 
 #. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-go-online3.svg:310
+#: C/gs-go-online3.svg:318
 #, no-wrap
-msgid "Private"
-msgstr "Súkromné"
+msgid "weak"
+msgstr "slabá"
 
 #. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-go-online3.svg:311
+#: C/gs-go-online3.svg:319
 #, no-wrap
-msgid "Weak"
-msgstr "Slabý"
+#| msgid "Private"
+msgid "private"
+msgstr "súkromná"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-go-online3.svg:320
+#, no-wrap
+#| msgid "Connect to a wired network"
+msgid "Select a network"
+msgstr "Výber siete"
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/gs-launch-applications.page:18
+#: C/gs-launch-applications.page:16
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Launch applications"
 msgstr "Spúšťanie aplikácií"
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/gs-launch-applications.page:20
+#: C/gs-launch-applications.page:18
 msgctxt "link:seealso"
 msgid "A tutorial on launching applications"
 msgstr "Návod na spúšťanie aplikácií"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gs-launch-applications.page:62
+#: C/gs-launch-applications.page:61
 msgid "Launch applications with the mouse"
 msgstr "Spúšťanie aplikácií myšou"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-launch-applications.page:67
+#: C/gs-launch-applications.page:66
 msgid ""
 "Click the <gui>Show Applications</gui> icon that is shown at the bottom of "
 "the bar on the left-hand side of the screen."
@@ -1442,7 +1535,7 @@ msgstr ""
 "v dolnej časti panelu na ľavej strane obrazovky."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-launch-applications.page:69
+#: C/gs-launch-applications.page:68
 msgid ""
 "A list of applications is shown. Click the application you want to run, for "
 "example, Help."
@@ -1451,12 +1544,12 @@ msgstr ""
 "napríklad Pomocník."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gs-launch-applications.page:76
+#: C/gs-launch-applications.page:75
 msgid "Launch applications with the keyboard"
 msgstr "Spúšťanie aplikácií klávesnicou"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-launch-applications.page:79 C/gs-use-system-search.page:26
+#: C/gs-launch-applications.page:78
 msgid ""
 "Open the <gui>Activities Overview</gui> by pressing the <key href=\"help:"
 "gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key."
@@ -1465,7 +1558,7 @@ msgstr ""
 "help/keyboard-key-super\">Super</key>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-launch-applications.page:81
+#: C/gs-launch-applications.page:80
 msgid ""
 "Start typing the name of the application you want to launch. Searching for "
 "the application begins instantly."
@@ -1474,7 +1567,7 @@ msgstr ""
 "hľadať už počas písania."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-launch-applications.page:83
+#: C/gs-launch-applications.page:82
 msgid ""
 "Once the icon of the application is shown and selected, press <key> Enter</"
 "key> to launch the application."
@@ -1493,24 +1586,24 @@ msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
 msgstr "Táto práca je vydaná s licenciou <_:link-1/>."
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/gs-respond-messages.page:17
+#: C/gs-respond-messages.page:15
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Respond to messages"
 msgstr "Reagovanie na správy"
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/gs-respond-messages.page:19
+#: C/gs-respond-messages.page:17
 msgctxt "link:seealso"
 msgid "A tutorial on responding to messages"
 msgstr "Návod ako reagovať na správy"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gs-respond-messages.page:89
+#: C/gs-respond-messages.page:77
 msgid "Respond to a chat message with the mouse"
 msgstr "Reagovanie na správy rozhovoru myšou"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-respond-messages.page:94 C/gs-respond-messages.page:130
+#: C/gs-respond-messages.page:82
 msgid ""
 "Start typing your reply and when finished, press <key>Enter</key> to send "
 "the reply."
@@ -1519,7 +1612,7 @@ msgstr ""
 "<key>Enter</key>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-respond-messages.page:96 C/gs-respond-messages.page:115
+#: C/gs-respond-messages.page:84
 msgid ""
 "To close the chat message, click the close button at the top right corner of "
 "the chat message."
@@ -1528,144 +1621,132 @@ msgstr ""
 "rohu správy rozhovoru."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gs-respond-messages.page:103
+#: C/gs-respond-messages.page:91
 msgid "Delayed response to a chat message using the mouse"
 msgstr "Oneskorená odpoveď na správu rozhovoru pomocou myši"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-respond-messages.page:106
-msgid ""
-"When a chat message appears in the message tray and you do not move your "
-"mouse to the message tray, the message disappears after a while."
-msgstr ""
-"Keď sa zobrazí správa rozhovoru v lište správ a my nepresunieme myš na lištu "
-"správ, správa sa po určitom čase schová."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-respond-messages.page:109
+#: C/gs-respond-messages.page:94
+#| msgid ""
+#| "When a chat message appears in the message tray and you do not move your "
+#| "mouse to the message tray, the message disappears after a while."
 msgid ""
-"To get back to your unanswered message, move your mouse to the message tray "
-"at the very bottom of the screen."
+"When a chat message appears near the top of the screen and you do not move "
+"your mouse over the message, it disappears after a while."
 msgstr ""
-"Neprečítanú správu otvoríme tak, že kurzor myši presunieme na lištu správ na "
-"samom spodku obrazovky."
+"Keď sa zobrazí správa rozhovoru v blízkosti hornej časti obrazovky a my nepresunieme myš nad správu, správa 
sa po určitom čase schová."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-respond-messages.page:111
+#: C/gs-respond-messages.page:98
 msgid ""
-"When the message tray appears, click a small image that represents the "
-"person who sent you the message."
-msgstr ""
-"Keď sa objaví lišta správ, klikneme na malý obrázok, ktorý reprezentuje "
-"osobu, ktorá nám poslala správu."
+"From the notification list, choose the message you want to reply to, and "
+"click it."
+msgstr "Zo zoznamu s oznámeniami vyberieme správu, na ktorú chceme odpovedať a klikneme na ňu."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-respond-messages.page:113
-msgid ""
-"When the chat message is shown, start typing your reply and when finished, "
-"press <key>Enter</key> to send the reply."
+#: C/gs-respond-messages.page:100 C/gs-respond-messages.page:114
+#| msgid ""
+#| "When the chat message is shown, start typing your reply and when "
+#| "finished, press <key>Enter</key> to send the reply."
+msgid "When the chat message is shown, start typing your reply."
 msgstr ""
-"Keď je správa rozhovoru zobrazená, začneme písať našu odpoveď. Po skončení "
-"odpoveď pošleme stlačením klávesu <key>Enter</key>."
+"Keď je správa rozhovoru zobrazená, začneme písať našu odpoveď."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gs-respond-messages.page:122
+#: C/gs-respond-messages.page:106
 msgid "Delayed response to a chat message using the keyboard"
 msgstr "Oneskorená odpoveď na správu rozhovoru pomocou klávesnice"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-respond-messages.page:124
+#: C/gs-respond-messages.page:108
+#| msgid ""
+#| "To get back to your unanswered chat messages, press <keyseq> <key href="
+#| "\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key><key>M</key> </keyseq> "
+#| "to display the message tray that contains the messages."
 msgid ""
 "To get back to your unanswered chat messages, press <keyseq> <key href="
-"\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key><key>M</key> </keyseq> to "
-"display the message tray that contains the messages."
+"\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key><key>V</key> </keyseq> to "
+"display the list of unanswered notifications."
 msgstr ""
 "Neprečítanú správu rozhovoru otvoríme tak, že stlačením kombinácie kláves "
-"<keyseq> <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key><key>M</"
-"key> </keyseq> zobrazíme lištu správ, ktorá obsahuje správy."
+"<keyseq> <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key><key>V</"
+"key> </keyseq> zobrazíme zoznam s oznámeniami bez reakcie."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-respond-messages.page:128
-msgid ""
-"Use the arrow keys to select a small image representing the person you want "
-"to reply to, and press <key>Enter</key>."
-msgstr ""
-"Pomocou šípok vyberieme malý obrázok reprezentujúci osobu, ktorá nám správu "
-"poslala a stlačíme kláves <key>Enter</key>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-respond-messages.page:133
+#: C/gs-respond-messages.page:112
+#| msgid ""
+#| "Use the arrow keys to select the person you want to reply to, and press "
+#| "<key>Enter</key>."
 msgid ""
-"To dismiss the message tray, press <key>Esc</key> or <keyseq> <key href="
-"\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key><key>M</key> </keyseq>."
+"Use the arrow keys to select the notification you want to reply to, and "
+"press <key>Enter</key>."
 msgstr ""
-"Lištu správ zatvoríme stlačením klávesu <key>Esc</key> alebo použijeme "
-"kombináciu kláves <keyseq> <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super"
-"\">Super</key><key>M</key> </keyseq>."
+"Pomocou šípok na klávesnici vyberieme oznámenie, na ktoré chceme reagovať a "
+"stlačíme kláves <key>Enter</key>."
 
 # PŠ: skôr "začnite písať" alebo podobný tvar
 #. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-search1.svg:200
+#: C/gs-search1.svg:229
 #, no-wrap
 msgid "just type"
 msgstr "stačí písať"
 
 #. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-search2.svg:153
+#: C/gs-search2.svg:182
 #, no-wrap
 msgid "con"
 msgstr "prip"
 
 #. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-search2.svg:217
+#: C/gs-search2.svg:246
 #, no-wrap
 msgid "Accounts"
 msgstr "Účty"
 
 #. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-search2.svg:218
+#: C/gs-search2.svg:247
 #, no-wrap
 msgid "https://accounts.google.com/ServiceLogin?service=oz&amp;con...";
 msgstr "https://accounts.google.com/ServiceLogin?service=oz&amp;con...";
 
 #. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-search2.svg:219
+#: C/gs-search2.svg:248
 #, no-wrap
 msgid "config"
 msgstr "konfigurácia"
 
 #. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-search2.svg:220 C/gs-search2.svg:223
+#: C/gs-search2.svg:249 C/gs-search2.svg:252
 #, no-wrap
 msgid "fontconfig"
 msgstr "konfigurácia-písma"
 
 #. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-search2.svg:221
+#: C/gs-search2.svg:250
 #, no-wrap
 msgid "system-config-http.zip"
 msgstr "system-config-http.zip"
 
 #. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-search2.svg:222
+#: C/gs-search2.svg:251
 #, no-wrap
 msgid "Icon guidelines"
 msgstr "Ikona sprievodcu"
 
 #. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-search2.svg:240
+#: C/gs-search2.svg:269
 #, no-wrap
 msgid "Secure Linux Containers"
 msgstr "Bezpečné Linuxové kontajnery"
 
 #. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-search2.svg:241
+#: C/gs-search2.svg:270
 #, no-wrap
 msgid "Developer Conference 2012"
 msgstr "Konferencia vývojárov 2012"
 
 #. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-search2.svg:265 C/gs-web-browser2-firefox.svg:218
+#: C/gs-search2.svg:294 C/gs-web-browser2-firefox.svg:218
 #, no-wrap
 msgid "Firefox"
 msgstr "Firefox"
@@ -1689,7 +1770,7 @@ msgid "Enabled"
 msgstr "Povolené"
 
 #. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-search-settings.svg:264 C/gs-web-browser2.svg:214
+#: C/gs-search-settings.svg:264
 #, no-wrap
 msgid "Web"
 msgstr "Web"
@@ -1706,20 +1787,26 @@ msgstr "Fotografie"
 msgid "Music"
 msgstr "Hudba"
 
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-search-settings.svg:293
+#, no-wrap
+msgid "OFF"
+msgstr "VYP"
+
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/gs-switch-tasks.page:17
+#: C/gs-switch-tasks.page:16
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Switch tasks"
 msgstr "Prepínanie úloh"
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/gs-switch-tasks.page:19
+#: C/gs-switch-tasks.page:18
 msgctxt "link:seealso"
 msgid "A tutorial on switching tasks"
 msgstr "Návod na prepínanie úloh"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-switch-tasks.page:102
+#: C/gs-switch-tasks.page:96
 msgid ""
 "Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top left "
 "of the screen to show the <gui>Activities Overview</gui> where you can see "
@@ -1730,28 +1817,28 @@ msgstr ""
 "aktuálne spustené úlohy zobrazené v malých oknách."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-switch-tasks.page:112
+#: C/gs-switch-tasks.page:106
 msgid ""
 "You can switch between tasks by using the <gui>window list</gui> at the "
 "bottom of the screen. Open tasks appear as buttons in the <gui>window list</"
 "gui>."
-msgstr "i"
-"Medzi úlohami môžeme prepnúť použitím <gui>zoznamu okien</gui> na spodku obrazovky. "
-"Otvorené úlohy sú zobrazené ako tlačidlá v tomto zozname."
+msgstr ""
+"iMedzi úlohami môžeme prepnúť použitím <gui>zoznamu okien</gui> na spodku "
+"obrazovky. Otvorené úlohy sú zobrazené ako tlačidlá v tomto zozname."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-switch-tasks.page:115
+#: C/gs-switch-tasks.page:109
 msgid "Click a button in the <gui>window list</gui> to switch to that task."
-msgstr "Vyberieme si úlohu kliknutím na zodpovedajúce tlačidlo v "
-"<gui>zozname okien</gui>."
+msgstr ""
+"Vyberieme si úlohu kliknutím na zodpovedajúce tlačidlo v <gui>zozname okien</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gs-switch-tasks.page:125 C/gs-use-windows-workspaces.page:114
+#: C/gs-switch-tasks.page:119 C/gs-use-windows-workspaces.page:114
 msgid "Tile windows"
 msgstr "Usporiadanie okien do dlaždíc"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-switch-tasks.page:128 C/gs-use-windows-workspaces.page:118
+#: C/gs-switch-tasks.page:122 C/gs-use-windows-workspaces.page:118
 msgid ""
 "To maximize a window along a side of the screen, grab the window's titlebar "
 "and drag it to the left or right side of the screen."
@@ -1760,7 +1847,7 @@ msgstr ""
 "a presunieme okno na ľavý alebo pravý okraj obrazovky."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-switch-tasks.page:130 C/gs-use-windows-workspaces.page:120
+#: C/gs-switch-tasks.page:124 C/gs-use-windows-workspaces.page:120
 msgid ""
 "When half of the screen is highlighted, release the window to maximize it "
 "along the selected side of the screen."
@@ -1769,7 +1856,7 @@ msgstr ""
 "pozdĺž vybranej strany obrazovky."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-switch-tasks.page:132 C/gs-use-windows-workspaces.page:122
+#: C/gs-switch-tasks.page:126 C/gs-use-windows-workspaces.page:122
 msgid ""
 "To maximize two windows side-by-side, grab the titlebar of the second window "
 "and drag it to the opposite side of the screen."
@@ -1778,7 +1865,7 @@ msgstr ""
 "presunieme okno na opačný okraj obrazovky."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-switch-tasks.page:134 C/gs-use-windows-workspaces.page:124
+#: C/gs-switch-tasks.page:128 C/gs-use-windows-workspaces.page:124
 msgid ""
 "When half of the screen is highlighted, release the window to maximize it "
 "along the opposite side of the screen."
@@ -1787,12 +1874,12 @@ msgstr ""
 "opačnej strany obrazovky."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gs-switch-tasks.page:141
+#: C/gs-switch-tasks.page:135
 msgid "Switch between windows"
 msgstr "Prepínanie medzi oknami"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-switch-tasks.page:144
+#: C/gs-switch-tasks.page:138
 msgid ""
 "Press <keyseq><key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </"
 "key><key>Tab</key></keyseq> to show the <gui>window switcher</gui>, which "
@@ -1803,7 +1890,7 @@ msgstr ""
 "keyboard-key-super\">Super </key><key>Tab</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-switch-tasks.page:147
+#: C/gs-switch-tasks.page:141
 msgid ""
 "Release <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> to "
 "select the next highlighted window in the <gui>window switcher</gui>."
@@ -1812,12 +1899,12 @@ msgstr ""
 "pustíme kláves <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gs-switch-tasks.page:158
+#: C/gs-switch-tasks.page:152
 msgid "Use search to switch applications"
 msgstr "Prepínanie aplikácií pomocou vyhľadávania"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-switch-tasks.page:161
+#: C/gs-switch-tasks.page:155
 msgid ""
 "Press the <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key "
 "to show the <gui>Activities Overview</gui>."
@@ -1826,7 +1913,7 @@ msgstr ""
 "key> zobrazíme <gui>Prehľad aktivít</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-switch-tasks.page:163
+#: C/gs-switch-tasks.page:157
 msgid ""
 "Just start typing the name of the application you want to switch to. "
 "Applications matching what you have typed will appear as you type."
@@ -1836,7 +1923,7 @@ msgstr ""
 "zatiaľ napísali."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-switch-tasks.page:166
+#: C/gs-switch-tasks.page:160
 msgid ""
 "When the application that you want to switch to appears as the first result, "
 "press <key>Enter</key> to switch to it."
@@ -1847,14 +1934,14 @@ msgstr ""
 # PM: neviem čo za aplikáciu sa zobrazí ked do vyhladávacieho pola zadáme "Thanks f" podľa toho treba toto 
preložiť
 # PK: kde mam nahlasit bug?
 #. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:59
+#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:88
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "Thanks f"
 msgstr "Ďakujem"
 
 #. (itstool) path: text/tspan
 #. Translators: S stands for Sunday here
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:64
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:93
 #, no-wrap
 msgctxt "Sunday"
 msgid "S"
@@ -1862,14 +1949,14 @@ msgstr "Ne"
 
 #. (itstool) path: text/tspan
 #. Translators: M stands for Monday here
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:65
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:94
 #, no-wrap
 msgid "M"
 msgstr "Po"
 
 #. (itstool) path: text/tspan
 #. Translators: T stands for Tuesday here
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:66
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:95
 #, no-wrap
 msgctxt "Tuesday"
 msgid "T"
@@ -1877,14 +1964,14 @@ msgstr "Ut"
 
 #. (itstool) path: text/tspan
 #. Translators: W stands for Wednesday here
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:67
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:96
 #, no-wrap
 msgid "W"
 msgstr "St"
 
 #. (itstool) path: text/tspan
 #. Translators: T stands for Thursday here
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:68
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:97
 #, no-wrap
 msgctxt "Thursday"
 msgid "T"
@@ -1892,171 +1979,171 @@ msgstr "Št"
 
 #. (itstool) path: text/tspan
 #. Translators: F stands for Friday here
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:69
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:98
 #, no-wrap
 msgid "F"
 msgstr "Pi"
 
 #. (itstool) path: text/tspan
 #. Translators: S stands for Saturday here
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:70
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:99
 #, no-wrap
 msgctxt "Saturday"
 msgid "S"
 msgstr "So"
 
 #. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:79
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:108
 #, no-wrap
 msgid "8"
 msgstr "8"
 
 #. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:80
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:109
 #, no-wrap
 msgid "9"
 msgstr "9"
 
 #. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:81
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:110
 #, no-wrap
 msgid "10"
 msgstr "10"
 
 #. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:82
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:111
 #, no-wrap
 msgid "11"
 msgstr "11"
 
 #. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:83
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:112
 #, no-wrap
 msgid "12"
 msgstr "12"
 
 #. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:84
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:113
 #, no-wrap
 msgid "13"
 msgstr "13"
 
 #. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:85
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:114
 #, no-wrap
 msgid "14"
 msgstr "14"
 
 #. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:87
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:116
 #, no-wrap
 msgid "15"
 msgstr "15"
 
 #. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:88
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:117
 #, no-wrap
 msgid "16"
 msgstr "16"
 
 #. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:89
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:118
 #, no-wrap
 msgid "17"
 msgstr "17"
 
 #. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:90
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:119
 #, no-wrap
 msgid "18"
 msgstr "18"
 
 #. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:91
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:120
 #, no-wrap
 msgid "19"
 msgstr "19"
 
 #. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:92
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:121
 #, no-wrap
 msgid "20"
 msgstr "20"
 
 #. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:93
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:122
 #, no-wrap
 msgid "21"
 msgstr "21"
 
 #. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:95
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:124
 #, no-wrap
 msgid "22"
 msgstr "22"
 
 #. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:96
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:125
 #, no-wrap
 msgid "23"
 msgstr "23"
 
 #. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:97
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:126
 #, no-wrap
 msgid "24"
 msgstr "24"
 
 #. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:98
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:127
 #, no-wrap
 msgid "25"
 msgstr "25"
 
 #. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:99
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:128
 #, no-wrap
 msgid "26"
 msgstr "26"
 
 #. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:100
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:129
 #, no-wrap
 msgid "27"
 msgstr "27"
 
 #. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:101
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:130
 #, no-wrap
 msgid "28"
 msgstr "28"
 
 #. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:103
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:132
 #, no-wrap
 msgid "29"
 msgstr "29"
 
 #. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:104
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:133
 #, no-wrap
 msgid "30"
 msgstr "30"
 
 #. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:105
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:134
 #, no-wrap
 msgid "31"
 msgstr "31"
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/gs-use-system-search.page:16
+#: C/gs-use-system-search.page:15
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Use the system search"
 msgstr "Používanie systémového hľadania"
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/gs-use-system-search.page:18
+#: C/gs-use-system-search.page:17
 msgctxt "link:seealso"
 msgid "A tutorial on using the system search"
 msgstr "Návod na používanie systémového hľadania"
@@ -2067,55 +2154,65 @@ msgid "Use the system search"
 msgstr "Používanie systémového hľadania"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-use-system-search.page:28
+#: C/gs-use-system-search.page:27
+#| msgid ""
+#| "Open the <gui>Activities Overview</gui> by pressing the <key href=\"help:"
+#| "gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key."
 msgid ""
-"Start typing to search. Results matching what you have typed will appear as "
-"you type."
+"Open the <gui>Activities Overview</gui> by pressing the <key href=\"help:"
+"gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key. Start typing to search."
 msgstr ""
-"Vyhľadávanie spustíme písaním. Ihneď ako začneme písať sa budú zobrazovať "
-"zodpovedajúce výsledky."
+"Otvoríme <gui>Prehľad aktivít</gui> stlačením klávesu <key href=\"help:gnome-"
+"help/keyboard-key-super\">Super</key>. Písaním spustíme vyhľadávanie."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gs-use-system-search.page:30
 msgid ""
-"The first result is always highlighted and shown at the top. Press "
-"<key>Enter</key> to switch to the first highlighted result."
+"Results matching what you have typed will appear as you type. The first "
+"result is always highlighted and shown at the top."
+msgstr "Počas písania sa zobrazujú výsledky zodpovedajúce tomu čo sme napísali. Prvý výsledok je vždy 
zvýraznený a zobrazuje sa hore."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-use-system-search.page:32
+#| msgid ""
+#| "The first result is always highlighted and shown at the top. Press "
+#| "<key>Enter</key> to switch to the first highlighted result."
+msgid "Press <key>Enter</key> to switch to the first highlighted result."
 msgstr ""
-"Prvý výsledok je vždy zvýraznený a zobrazený na vrchu. Na tento prvý "
-"zvýraznený výsledok sa prepneme stlačením klávesu <key>Enter</key>."
+"Stlačením klávesu <key>Enter</key> sa prepneme na prvý zvýraznený výsledok."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-use-system-search.page:36
+#: C/gs-use-system-search.page:38
 msgid "Items that may appear in the search results include:"
 msgstr "Medzi výsledkami vyhľadávania sa môžu objaviť nasledujúce položky: "
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-use-system-search.page:38
+#: C/gs-use-system-search.page:40
 msgid "matching applications, shown at the top of the search results,"
 msgstr "zodpovedajúce aplikácie, zobrazené navrchu výsledkov vyhľadávania,"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-use-system-search.page:40
+#: C/gs-use-system-search.page:42
 msgid "matching settings,"
 msgstr "zodpovedajúce nastavenia,"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-use-system-search.page:41
+#: C/gs-use-system-search.page:43
 msgid "matching contacts, and"
 msgstr "zodpovedajúce kontakty a"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-use-system-search.page:42
+#: C/gs-use-system-search.page:44
 msgid "matching documents."
 msgstr "zodpovedajúce dokumenty."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-use-system-search.page:45
+#: C/gs-use-system-search.page:47
 msgid "In the search results, click the item to switch to it."
 msgstr "Na položku vo výsledkoch vyhľadávania sa prepneme kliknutím."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-use-system-search.page:46
+#: C/gs-use-system-search.page:48
 msgid ""
 "Alternatively, highlight an item using the arrow keys and press <key>Enter</"
 "key>."
@@ -2124,12 +2221,12 @@ msgstr ""
 "key>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gs-use-system-search.page:52
+#: C/gs-use-system-search.page:54
 msgid "Search from inside applications"
 msgstr "Vyhľadávanie zvnútra aplikácií"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gs-use-system-search.page:54
+#: C/gs-use-system-search.page:56
 msgid ""
 "The system search aggregates results from various applications. On the left-"
 "hand side of the search results, you can see icons of applications that "
@@ -2146,12 +2243,12 @@ msgstr ""
 "aplikácie vám môže poskytnúť lepšie výsledky vyhľadávania."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gs-use-system-search.page:66
+#: C/gs-use-system-search.page:68
 msgid "Customize search results"
 msgstr "Prispôsobenie výsledkov vyhľadávania"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/gs-use-system-search.page:71
+#: C/gs-use-system-search.page:74
 msgid ""
 "GNOME lets you customize what you want to display in the search results in "
 "the <gui>Activities Overview</gui>. For example, you can choose whether you "
@@ -2161,19 +2258,20 @@ msgstr ""
 "vyhľadávania v <gui>Prehľade aktivít</gui>. Napríklad si môžeme vybrať, či "
 "chceme zobraziť výsledky internetových stránok, fotografií, alebo hudby."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/gs-use-system-search.page:77
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/gs-use-system-search.page:82
 msgid "To customize what is displayed in the search results:"
 msgstr ""
 "To, čo chceme zobraziť vo výsledkoch vyhľadávania môžeme prispôsobiť takto:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-use-system-search.page:82
-msgid "From the list of items, select <gui>Search</gui>."
-msgstr "Zo zoznamu položiek vyberieme <gui>Vyhľadávanie</gui>."
+#: C/gs-use-system-search.page:86
+#| msgid "Click the <gui>Select</gui> button."
+msgid "Click the <gui>Search</gui> panel."
+msgstr "Klikneme na panel <gui>Hľadať</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-use-system-search.page:83
+#: C/gs-use-system-search.page:87
 msgid ""
 "In the list of search locations, click the <gui>ON/OFF</gui> switch next to "
 "the search location you want to enable or disable."
@@ -2182,13 +2280,13 @@ msgstr ""
 "na prepínač <gui>ZAP/VYP</gui> vedľa daného umiestnenia v zozname."
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:16
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:15
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Use windows and workspaces"
 msgstr "Používanie okien a pracovných priestorov"
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:18
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:17
 msgctxt "link:seealso"
 msgid "A tutorial on using windows and workspaces"
 msgstr "Návod na používanie okien a pracovných priestorov"
@@ -2275,32 +2373,32 @@ msgid "Applications"
 msgstr "Aplikácie"
 
 #. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:147 C/gs-web-browser2.svg:151
+#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:147 C/gs-web-browser2.svg:153
 #, no-wrap
 msgid "gnome"
 msgstr "gnome"
 
 # PŠ: Planéta Gnome?
 #. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:151 C/gs-web-browser2.svg:155
+#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:151 C/gs-web-browser2.svg:157
 #, no-wrap
 msgid "Planet Gnome"
 msgstr "Planet Gnome"
 
 #. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:152 C/gs-web-browser2.svg:156
+#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:152 C/gs-web-browser2.svg:158
 #, no-wrap
 msgid "GNOME 3"
 msgstr "GNOME 3"
 
 #. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:153 C/gs-web-browser2.svg:157
+#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:153 C/gs-web-browser2.svg:159
 #, no-wrap
 msgid "http://planet.gnome.org";
 msgstr "http://planet.gnome.org";
 
 #. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:154 C/gs-web-browser2.svg:158
+#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:154 C/gs-web-browser2.svg:160
 #, no-wrap
 msgid "http://gnome.org";
 msgstr "http://gnome.org";
@@ -2311,13 +2409,172 @@ msgstr "http://gnome.org";
 msgid "planet.gnome.org"
 msgstr "planet.gnome.org"
 
-# PŠ: Planéta GNOME?
 #. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-web-browser2.svg:252
+#: C/gs-web-browser2.svg:247
 #, no-wrap
 msgid "Planet GNOME"
 msgstr "Planet GNOME"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Move your mouse to the message tray at the bottom of the screen and click "
+#~ "the chat message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Presunieme kurzor myši na lištu správ v spodnej časti obrazovky a "
+#~ "klikneme na správu."
+
+#~ msgid "Click the person who sent you the message."
+#~ msgstr "Klikneme na osobu, ktorá nám poslala správu."
+
+#~ msgid "Start typing your reply and when finished, press <key>Enter </key>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Začneme písať odpoveď a po dokončení stlačíme kláves <key>Enter</key>."
+
+#~ msgid "Press <key>Esc</key> to close the chat message."
+#~ msgstr "Správu zatvoríme stlačením klávesu <key>Esc</key>."
+
+#~ msgid "To dismiss the message tray, press <key>Esc</key>."
+#~ msgstr "Správu v lište správ zamietneme stlačením klávesu <key>Esc</key>."
+
+#~ msgid "Click the clock on the top bar."
+#~ msgstr "Klikneme na hodiny vo vrchnom paneli."
+
+#~ msgid "Click on your location on the map."
+#~ msgstr "Klikneme na našu pozíciu na mape."
+
+#  PM: mám pocit že bud zabudli den a mesiac alebo tu namal byt ani rok lebo tam už nie sú šípky ale +/- 
nahlás bug
+# PK: kde sa hlasi? nedari sa najst modul
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can adjust the date and time by clicking on the arrows to choose the "
+#~ "hour, minute, and year."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dátum a čas môžeme upravovať klikaním na šípky upravujúce hodiny, minúty "
+#~ "a rok."
+
+#~ msgid "Close the window."
+#~ msgstr "Zatvorime okno."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You may need to click the <gui>Unlock</gui> button and type the "
+#~ "administrator's password."
+#~ msgstr ""
+#~ "Možno bude potrebné kliknúť na tlačidlo <gui>Odomknúť</gui> a napísať "
+#~ "heslo správcu."
+
+#  PŠ (pre PM): a tu už šípky sú? Viď predch. komentár PM...
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "On the left-hand side of the window, you can adjust the date and time by "
+#~| "clicking on the arrows to choose the hour, minute, and year."
+#~ msgid ""
+#~ "On the right-hand side of the window, you can adjust the date and time by "
+#~ "clicking on the arrows to choose the hour, minute, and year."
+#~ msgstr ""
+#~ "Na ľavej strane okna môžeme upraviť dátum a čas kliknutím na šípky pre "
+#~ "výber hodín, minút a roku."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Close the window by clicking the cross at the top-right corner of the "
+#~ "window."
+#~ msgstr "Zatvorime okno kliknutím na krížik v pravom hornom rohu okna."
+
+#~ msgid "Click your name on the top bar and select <gui>Settings</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klikneme na svoje meno v hornom paneli a vyberieme <gui>Nastavenia</gui>."
+
+#~ msgid "Click the image of your current wallpaper."
+#~ msgstr "Klikneme na obrázok našej aktuálnej tapety."
+
+#~ msgid "From the list of items, select <gui>Background</gui>."
+#~ msgstr "Zo zoznamu položiek vyberieme <gui>Pozadie</gui>."
+
+#~ msgid "Click your name on the top bar."
+#~ msgstr "Klikneme na naše meno v hornom paneli."
+
+#~ msgid "Select the <gui>Settings</gui> item."
+#~ msgstr "Vyberieme možnosť <gui>Nastavenia</gui>."
+
+#~ msgid "From the list of items, select <gui>Online Accounts</gui>."
+#~ msgstr "Zo zoznamu možností vyberieme <gui>Online účty</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click the network connection icon to show more details about the status "
+#~ "of your network connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aby sme zobrazili podrobnosti o stave nášho sieťového pripojenia, "
+#~ "klikneme na ikonu sieťové pripojenia."
+
+#~ msgid "Connect to other types of networks"
+#~ msgstr "Pripojenie k iným typom sietí"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are various types of network connections that you can use with your "
+#~ "computer, for example, mobile broadband, or wireless networks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Existuje niekoľko typov sieťových pripojení, ktoré môžeme používať, "
+#~ "napríklad mobilná širokopásmová alebo bezdrôtová sieť."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Depending on your computer hardware and the networks availability, you "
+#~ "can choose other connection types by clicking the network connection icon "
+#~ "on the right-hand side of the top bar and selecting the network "
+#~ "connection you want to connect to."
+#~ msgstr ""
+#~ "Podľa hardvéru počítača a dostupnosti siete si môžeme vybrať iné typy "
+#~ "pripojení kliknutím na ikonu sieťových pripojení na pravej strane horného "
+#~ "panelu a výberom sieťového pripojenia, ku ktorému sa chceme pripojiť."
+
+#~ msgid "Wired"
+#~ msgstr "Drôtové pripojenie"
+
+#~ msgid "Cable unplugged"
+#~ msgstr "Kábel odpojený"
+
+#~ msgid "Mobile broadband"
+#~ msgstr "Mobilné širokopásmové pripojenie"
+
+#~ msgid "Weak"
+#~ msgstr "Slabý"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To get back to your unanswered message, move your mouse to the message "
+#~ "tray at the very bottom of the screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Neprečítanú správu otvoríme tak, že kurzor myši presunieme na lištu správ "
+#~ "na samom spodku obrazovky."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When the message tray appears, click a small image that represents the "
+#~ "person who sent you the message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Keď sa objaví lišta správ, klikneme na malý obrázok, ktorý reprezentuje "
+#~ "osobu, ktorá nám poslala správu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the arrow keys to select a small image representing the person you "
+#~ "want to reply to, and press <key>Enter</key>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pomocou šípok vyberieme malý obrázok reprezentujúci osobu, ktorá nám "
+#~ "správu poslala a stlačíme kláves <key>Enter</key>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To dismiss the message tray, press <key>Esc</key> or <keyseq> <key href="
+#~ "\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key><key>M</key> </keyseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lištu správ zatvoríme stlačením klávesu <key>Esc</key> alebo použijeme "
+#~ "kombináciu kláves <keyseq> <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super"
+#~ "\">Super</key><key>M</key> </keyseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Start typing to search. Results matching what you have typed will appear "
+#~ "as you type."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vyhľadávanie spustíme písaním. Ihneď ako začneme písať sa budú zobrazovať "
+#~ "zodpovedajúce výsledky."
+
+#~ msgid "From the list of items, select <gui>Search</gui>."
+#~ msgstr "Zo zoznamu položiek vyberieme <gui>Vyhľadávanie</gui>."
+
 #~ msgid "Launch Applications"
 #~ msgstr "Spustenie aplikácií"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]