[tali/gnome-3-20] Updated Swedish translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [tali/gnome-3-20] Updated Swedish translation
- Date: Mon, 20 Jun 2016 19:37:15 +0000 (UTC)
commit 8ac5d77e6465cc73b952a1fc64745b0b37078172
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date: Mon Jun 20 19:37:08 2016 +0000
Updated Swedish translation
help/sv/sv.po | 922 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------
1 files changed, 706 insertions(+), 216 deletions(-)
---
diff --git a/help/sv/sv.po b/help/sv/sv.po
index 9d66cc1..6b28dff 100644
--- a/help/sv/sv.po
+++ b/help/sv/sv.po
@@ -1,371 +1,862 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtali doc\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-10 09:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-20 00:12+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-13 21:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-05-13 23:27+0200\n"
+"Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
+"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gtali.xml:161(None)
-msgid "@@image: 'figures/mainwindow.png'; md5=adbcf6421391e5e51c091e13672d3b7e"
-msgstr "@@image: 'figures/mainwindow.png'; md5=adbcf6421391e5e51c091e13672d3b7e"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gtali.xml:238(None)
-msgid "@@image: 'figures/preferences.png'; md5=163633a4c9c3d3fe96e7b4a15f2e3eef"
-msgstr "@@image: 'figures/preferences.png'; md5=163633a4c9c3d3fe96e7b4a15f2e3eef"
-
-#: C/gtali.xml:27(title)
-msgid "<application>Tali</application> Manual"
-msgstr "Handbok för <application>Tali</application>"
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2007, 2009\n"
+"Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2016"
-#: C/gtali.xml:29(para)
-msgid "Tali is like Yahtzee for GNOME or like poker with dice. The player rolls dice to try to make the best
possible combinations, like 4 of a kind, small straight, and full house. The player is allowed 3 rolls per
turn and can hold certain dice with each roll."
+#. (itstool) path: imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:163
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/mainwindow.png' md5='adbcf6421391e5e51c091e13672d3b7e'"
msgstr ""
+"external ref='figures/mainwindow.png' md5='adbcf6421391e5e51c091e13672d3b7e'"
-#: C/gtali.xml:37(year)
-msgid "2001"
-msgstr "2001"
+#. (itstool) path: imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:240
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/preferences.png' md5='163633a4c9c3d3fe96e7b4a15f2e3eef'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/preferences.png' md5='163633a4c9c3d3fe96e7b4a15f2e3eef'"
-#: C/gtali.xml:38(holder)
-msgid "Scott D. Heavner"
-msgstr "Scott D. Heavner"
+#. (itstool) path: articleinfo/title
+#: C/index.docbook:27
+msgid "<application>Tali</application> Manual"
+msgstr "Handbok för <application>Tali</application>"
-#: C/gtali.xml:53(publishername)
-#: C/gtali.xml:91(para)
+#. (itstool) path: abstract/para
+#: C/index.docbook:29
+msgid ""
+"Tali is like Yahtzee for GNOME or like poker with dice. The player rolls "
+"dice to try to make the best possible combinations, like 4 of a kind, small "
+"straight, and full house. The player is allowed 3 rolls per turn and can "
+"hold certain dice with each roll."
+msgstr ""
+"Tali är som Yatzy för GNOME eller poker med tärningar. Spelaren kastar "
+"tärningar för att försöka få de bästa möjliga kombinationerna, som fyrtal, "
+"liten stege och kåk. Spelaren har tre kast per omgång och kan behålla "
+"önskade tärningar efter varje kast."
+
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:36
+msgid "<year>2001</year> <holder>Scott D. Heavner</holder>"
+msgstr "<year>2001</year> <holder>Scott D. Heavner</holder>"
+
+#. (itstool) path: publisher/publishername
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:53 C/index.docbook:93
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "Dokumentationsprojekt för GNOME"
-#: C/gtali.xml:2(para)
-msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free
Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with
no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this
<ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr "Tillstånd att kopiera, distribuera och/eller modifiera detta dokument ges under villkoren i GNU Free
Documentation License (GFDL), version 1.1 eller senare, utgivet av Free Software Foundation utan
standardavsnitt och omslagstexter. En kopia av GFDL finns att hämta på denna <ulink type=\"help\"
url=\"help:fdl\">länk</ulink> eller i filen COPYING-DOCS som medföljer denna handbok."
-
-#: C/gtali.xml:12(para)
-msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to
distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the
manual, as described in section 6 of the license."
-msgstr "Denna handbok utgör en av flera GNOME-handböcker som distribueras under villkoren i GFDL. Om du
vill distribuera denna handbok separat från övriga handböcker kan du göra detta genom att lägga till en kopia
av licensavtalet i handboken enligt instruktionerna i avsnitt 6 i licensavtalet."
-
-#: C/gtali.xml:19(para)
-msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as
trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation
Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
-msgstr "Flera namn på produkter och tjänster är registrerade varumärken. I de fall dessa namn förekommer i
GNOME-dokumentation - och medlemmarna i GNOME-dokumentationsprojektet är medvetna om dessa varumärken - är de
skrivna med versaler eller med inledande versal."
-
-#: C/gtali.xml:35(para)
-msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR
IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS
FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE
QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD
ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY
CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY
CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS
AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr "DOKUMENTET TILLHANDAHÅLLS I \"BEFINTLIGT SKICK\" UTAN NÅGRA SOM HELST GARANTIER, VARE SIG
UTTRYCKLIGA ELLER UNDERFÖRSTÅDDA, INKLUSIVE, MEN INTE BEGRÄNSAT TILL, GARANTIER ATT DOKUMENTET ELLER EN
MODIFIERAD VERSION AV DOKUMENTET INTE INNEHÅLLER NÅGRA FELAKTIGHETER, ÄR LÄMPLIGT FÖR ETT VISST ÄNDAMÅL ELLER
INTE STRIDER MOT LAG. HELA RISKEN VAD GÄLLER KVALITET, EXAKTHET OCH UTFÖRANDE AV DOKUMENTET OCH MODIFIERADE
VERSIONER AV DOKUMENTET LIGGER HELT OCH HÅLLET PÅ ANVÄNDAREN. OM ETT DOKUMENT ELLER EN MODIFIERAD VERSION AV
ETT DOKUMENT SKULLE VISA SIG INNEHÅLLA FELAKTIGHETER I NÅGOT HÄNSEENDE ÄR DET DU (INTE DEN URSPRUNGLIGA
SKRIBENTEN, FÖRFATTAREN ELLER NÅGON ANNAN MEDARBETARE) SOM FÅR STÅ FÖR ALLA EVENTUELLA KOSTNADER FÖR SERVICE,
REPARATIONER ELLER KORRIGERINGAR. DENNA GARANTIFRISKRIVNING UTGÖR EN VÄSENTLIG DEL AV DETTA LICENSAVTAL.
DETTA INNEBÄR ATT ALL ANVÄNDNING AV ETT DOKUMENT ELLER EN MODIFIERAD VERSION AV ETT DOKUMENT BEVILJAS ENDAST U
NDER DENNA ANSVARSFRISKRIVNING;"
-
-#: C/gtali.xml:55(para)
-msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT,
OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR
MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY
DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT
LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL
OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE
DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr "UNDER INGA OMSTÄNDIGHETER ELLER INOM RAMEN FÖR NÅGON LAGSTIFTNING, OAVSETT OM DET GÄLLER KRÄNKNING
(INKLUSIVE VÅRDSLÖSHET), KONTRAKT ELLER DYLIKT, SKA FÖRFATTAREN, DEN URSPRUNGLIGA SKRIBENTEN ELLER ANNAN
MEDARBETARE ELLER ÅTERFÖRSÄLJARE AV DOKUMENTET ELLER AV EN MODIFIERAD VERSION AV DOKUMENTET ELLER NÅGON
LEVERANTÖR TILL NÅGON AV NÄMNDA PARTER STÄLLAS ANSVARIG GENTEMOT NÅGON FÖR NÅGRA DIREKTA, INDIREKTA,
SÄRSKILDA ELLER OFÖRUTSEDDA SKADOR ELLER FÖLJDSKADOR AV NÅGOT SLAG, INKLUSIVE, MEN INTE BEGRÄNSAT TILL,
SKADOR BETRÄFFANDE FÖRLORAD GOODWILL, HINDER I ARBETET, DATORHAVERI ELLER NÅGRA ANDRA TÄNKBARA SKADOR ELLER
FÖRLUSTER SOM KAN UPPKOMMA PÅ GRUND AV ELLER RELATERAT TILL ANVÄNDNINGEN AV DOKUMENTET ELLER MODIFIERADE
VERSIONER AV DOKUMENTET, ÄVEN OM PART SKA HA BLIVIT INFORMERAD OM MÖJLIGHETEN TILL SÅDANA SKADOR."
-
-#: C/gtali.xml:28(para)
-msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE
DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
-msgstr "DOKUMENTET OCH MODIFIERADE VERSIONER AV DOKUMENTET TILLHANDAHÅLLS UNDER VILLKOREN I GNU FREE
DOCUMENTATION LICENSE ENDAST UNDER FÖLJANDE FÖRUTSÄTTNINGAR: <placeholder-1/>"
-
-#: C/gtali.xml:63(firstname)
-msgid "Scott D"
-msgstr "Scott D"
-
-#: C/gtali.xml:64(surname)
-msgid "Heavner"
-msgstr "Heavner"
-
-#: C/gtali.xml:66(email)
-msgid "sdh po cwru edu"
-msgstr "sdh po cwru edu"
-
-#: C/gtali.xml:85(revnumber)
-msgid "Tali Manual V2.8"
-msgstr "Handbok för Tali v2.8"
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:2
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or in "
+"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Tillstånd att kopiera, distribuera och/eller modifiera detta dokument ges "
+"under villkoren i GNU Free Documentation License (GFDL), version 1.1 eller "
+"senare, utgivet av Free Software Foundation utan standardavsnitt och "
+"omslagstexter. En kopia av GFDL finns att hämta på denna <ulink type=\"help"
+"\" url=\"help:fdl\">länk</ulink> eller i filen COPYING-DOCS som medföljer "
+"denna handbok."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Denna handbok utgör en av flera GNOME-handböcker som distribueras under "
+"villkoren i GFDL. Om du vill distribuera denna handbok separat från övriga "
+"handböcker kan du göra detta genom att lägga till en kopia av licensavtalet "
+"i handboken enligt instruktionerna i avsnitt 6 i licensavtalet."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Flera namn på produkter och tjänster är registrerade varumärken. I de fall "
+"dessa namn förekommer i GNOME-dokumentation - och medlemmarna i GNOME-"
+"dokumentationsprojektet är medvetna om dessa varumärken - är de skrivna med "
+"versaler eller med inledande versal."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"DOKUMENTET TILLHANDAHÅLLS I \"BEFINTLIGT SKICK\" UTAN NÅGRA SOM HELST "
+"GARANTIER, VARE SIG UTTRYCKLIGA ELLER UNDERFÖRSTÅDDA, INKLUSIVE, MEN INTE "
+"BEGRÄNSAT TILL, GARANTIER ATT DOKUMENTET ELLER EN MODIFIERAD VERSION AV "
+"DOKUMENTET INTE INNEHÅLLER NÅGRA FELAKTIGHETER, ÄR LÄMPLIGT FÖR ETT VISST "
+"ÄNDAMÅL ELLER INTE STRIDER MOT LAG. HELA RISKEN VAD GÄLLER KVALITET, "
+"EXAKTHET OCH UTFÖRANDE AV DOKUMENTET OCH MODIFIERADE VERSIONER AV DOKUMENTET "
+"LIGGER HELT OCH HÅLLET PÅ ANVÄNDAREN. OM ETT DOKUMENT ELLER EN MODIFIERAD "
+"VERSION AV ETT DOKUMENT SKULLE VISA SIG INNEHÅLLA FELAKTIGHETER I NÅGOT "
+"HÄNSEENDE ÄR DET DU (INTE DEN URSPRUNGLIGA SKRIBENTEN, FÖRFATTAREN ELLER "
+"NÅGON ANNAN MEDARBETARE) SOM FÅR STÅ FÖR ALLA EVENTUELLA KOSTNADER FÖR "
+"SERVICE, REPARATIONER ELLER KORRIGERINGAR. DENNA GARANTIFRISKRIVNING UTGÖR "
+"EN VÄSENTLIG DEL AV DETTA LICENSAVTAL. DETTA INNEBÄR ATT ALL ANVÄNDNING AV "
+"ETT DOKUMENT ELLER EN MODIFIERAD VERSION AV ETT DOKUMENT BEVILJAS ENDAST "
+"UNDER DENNA ANSVARSFRISKRIVNING;"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"UNDER INGA OMSTÄNDIGHETER ELLER INOM RAMEN FÖR NÅGON LAGSTIFTNING, OAVSETT "
+"OM DET GÄLLER KRÄNKNING (INKLUSIVE VÅRDSLÖSHET), KONTRAKT ELLER DYLIKT, SKA "
+"FÖRFATTAREN, DEN URSPRUNGLIGA SKRIBENTEN ELLER ANNAN MEDARBETARE ELLER "
+"ÅTERFÖRSÄLJARE AV DOKUMENTET ELLER AV EN MODIFIERAD VERSION AV DOKUMENTET "
+"ELLER NÅGON LEVERANTÖR TILL NÅGON AV NÄMNDA PARTER STÄLLAS ANSVARIG GENTEMOT "
+"NÅGON FÖR NÅGRA DIREKTA, INDIREKTA, SÄRSKILDA ELLER OFÖRUTSEDDA SKADOR ELLER "
+"FÖLJDSKADOR AV NÅGOT SLAG, INKLUSIVE, MEN INTE BEGRÄNSAT TILL, SKADOR "
+"BETRÄFFANDE FÖRLORAD GOODWILL, HINDER I ARBETET, DATORHAVERI ELLER NÅGRA "
+"ANDRA TÄNKBARA SKADOR ELLER FÖRLUSTER SOM KAN UPPKOMMA PÅ GRUND AV ELLER "
+"RELATERAT TILL ANVÄNDNINGEN AV DOKUMENTET ELLER MODIFIERADE VERSIONER AV "
+"DOKUMENTET, ÄVEN OM PART SKA HA BLIVIT INFORMERAD OM MÖJLIGHETEN TILL SÅDANA "
+"SKADOR."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<_:orderedlist-1/>"
+msgstr ""
+"DOKUMENTET OCH MODIFIERADE VERSIONER AV DOKUMENTET TILLHANDAHÅLLS UNDER "
+"VILLKOREN I GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ENDAST UNDER FÖLJANDE "
+"FÖRUTSÄTTNINGAR: <_:orderedlist-1/>"
-#: C/gtali.xml:86(date)
-msgid "September 2004"
-msgstr "September 2004"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:62
+msgid ""
+"<firstname>Scott D</firstname> <surname>Heavner</surname> <affiliation> "
+"<address> <email>sdh po cwru edu</email> </address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Scott D</firstname> <surname>Heavner</surname> <affiliation> "
+"<address> <email>sdh po cwru edu</email> </address> </affiliation>"
-#: C/gtali.xml:88(para)
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:90
msgid "Scott D Heavner <email>sdh po cwru edu</email>"
msgstr "Scott D Heavner <email>sdh po cwru edu</email>"
-#: C/gtali.xml:96(releaseinfo)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:86
+msgid ""
+"<revnumber>Tali Manual V2.8</revnumber> <date>September 2004</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Handbok för Tali v2.8</revnumber> <date>September 2004</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
+#: C/index.docbook:98
msgid "This manual describes version 2.12 of Tali."
msgstr "Den här handboken beskriver version 2.12 av Tali."
-#: C/gtali.xml:103(title)
+#. (itstool) path: legalnotice/title
+#: C/index.docbook:105
msgid "Feedback"
msgstr "Återkoppling"
-#: C/gtali.xml:104(para)
-msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Tali</application> application or
this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME
Feedback Page</ulink>."
-msgstr ""
-
-#: C/gtali.xml:115(primary)
-msgid "GNOME Tali"
-msgstr "GNOME Tali"
-
-#: C/gtali.xml:121(title)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:106
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Tali</"
+"application> application or this manual, follow the directions in the <ulink "
+"url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</"
+"ulink>."
+msgstr ""
+"För att rapportera ett fel eller komma med ett förslag angående spelet "
+"<application>Tali</application> eller denna handbok, följ anvisningarna på "
+"<ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME:s "
+"återkopplingssida</ulink>."
+
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:116
+msgid "<primary>GNOME Tali</primary>"
+msgstr "<primary>GNOME Tali</primary>"
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:123
msgid "Introduction"
msgstr "Introduktion"
-#: C/gtali.xml:123(para)
-msgid "<application>GNOME Tali</application> is a sort of poker with dice and less money. You roll five dice
three times and try to create the best <quote>hand</quote>. Your two rerolls may include any or all of your
dice."
-msgstr "<application>GNOME Tali</application> är en typ av poker med tärningar och mindre pengar. Du kastar
fem tärningar tre gånger och försöker skapa den bästa <quote>handen</quote>. Dina två omkast kan inkludera
någon eller alla av dina tärningar."
-
-#: C/gtali.xml:129(para)
-msgid "<application>GNOME Tali</application> is very similar to the dice game Yahtzee which is a trademark
of Hasbro, Inc."
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:125
+msgid ""
+"<application>GNOME Tali</application> is a sort of poker with dice and less "
+"money. You roll five dice three times and try to create the best "
+"<quote>hand</quote>. Your two rerolls may include any or all of your dice."
msgstr ""
+"<application>GNOME Tali</application> är en typ av poker med tärningar och "
+"mindre pengar. Du kastar fem tärningar tre gånger och försöker skapa den "
+"bästa <quote>handen</quote>. Dina två omkast kan inkludera någon eller alla "
+"av dina tärningar."
-#: C/gtali.xml:134(para)
-msgid "To run <application>GNOME Tali</application>, select
<menuchoice><guisubmenu>Games</guisubmenu><guimenuitem>GNOME Tali</guimenuitem></menuchoice> from the
<guimenu>Main Menu</guimenu>, or type <command>gtali</command> on the command line."
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:131
+msgid ""
+"<application>GNOME Tali</application> is very similar to the dice game "
+"Yahtzee which is a trademark of Hasbro, Inc."
msgstr ""
+"<application>GNOME Tali</application> är väldigt likt tärningsspelet Yahtzee "
+"som är ett varumärke som tillhör Hasbro, Inc."
-#: C/gtali.xml:144(para)
-msgid "<application>GNOME Tali</application> is included in the <filename>gnome-games</filename> package,
which is part of the GNOME desktop environment. This document describes version 2.8 of <application>GNOME
Tali</application>."
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:136
+msgid ""
+"To run <application>GNOME Tali</application>, select <menuchoice> "
+"<guisubmenu>Games</guisubmenu> <guimenuitem>GNOME Tali</guimenuitem> </"
+"menuchoice> from the <guimenu>Main Menu</guimenu>, or type <command>gtali</"
+"command> on the command line."
+msgstr ""
+"För att köra <application>GNOME Tali</application>, välj <menuchoice> "
+"<guisubmenu>Spel</guisubmenu> <guimenuitem>GNOME Tali</guimenuitem> </"
+"menuchoice> från <guimenu>Huvudmenyn</guimenu> eller skriv <command>gtali</"
+"command> på kommandoraden."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:146
+msgid ""
+"<application>GNOME Tali</application> is included in the <filename>gnome-"
+"games</filename> package, which is part of the GNOME desktop environment. "
+"This document describes version 2.8 of <application>GNOME Tali</application>."
msgstr ""
+"<application>GNOME Tali</application> är inkluderat i paketet "
+"<filename>gnome-games</filename>, vilket är en del av skrivbordsmiljön "
+"GNOME. Detta dokument beskriver version 2.8 av <application>GNOME Tali</"
+"application>."
-#: C/gtali.xml:153(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:155
msgid "Playing GNOME Tali"
msgstr "Spela GNOME Tali"
-#: C/gtali.xml:156(title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:158
msgid "GNOME Tali in action"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME Tali i arbete"
-#: C/gtali.xml:164(phrase)
-msgid "GNOME Tali main window screenshot."
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:160
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mainwindow.png\" format=\"PNG\" "
+"srccredit=\"Trevor Curtis\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>GNOME Tali "
+"main window screenshot.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mainwindow.png\" format=\"PNG\" "
+"srccredit=\"Trevor Curtis\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Skärmbild "
+"över huvudfönstret för GNOME Tali.</phrase> </textobject>"
-#: C/gtali.xml:170(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:172
msgid "When play starts, you see the results of your first throw of the dice."
-msgstr ""
+msgstr "När spelet börjar ser du resultatet av ditt första tärningskast."
-#: C/gtali.xml:177(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:179
msgid "Click on the dice you wish to roll again."
msgstr "Klicka på tärningar som du vill kasta igen."
-#: C/gtali.xml:181(para)
-msgid "When you have selected all the dice you wish to reroll, press the <guibutton>Roll!</guibutton>
button."
-msgstr ""
-
-#: C/gtali.xml:186(para)
-msgid "When you have a hand you like or have run out of chances to throw the dice, click on a row
corresponding to what you think is your best scoring combination. It is very possible to have a score of zero
and if you click on the wrong row, you will be scored accordingly. (Say for example, you get yahtzee -- 5 of
a kind -- and click on the large straight row, you will receive a zero in your large straight score)."
-msgstr ""
-
-#: C/gtali.xml:196(para)
-msgid "You can only use each combination once, i.e. once you've entered something in a slot, you can't
change the score later if you roll a better hand."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:183
+msgid ""
+"When you have selected all the dice you wish to reroll, press the "
+"<guibutton>Roll!</guibutton> button."
msgstr ""
+"Tryck på knappen <guibutton>Kasta!</guibutton> då du har valt alla tärningar "
+"som du vill kasta om."
-#: C/gtali.xml:201(para)
-msgid "There is one exception to this rule, if you roll a yahtzee a second time you can put it in the
yahtzee row again for an extra fifty points. You can keep doing this each time you get another yahtzee. At
the end of the game you will be given extra rolls to fill in the other rows. Be warned that if you score zero
in your yahtzee row (i.e. you filled that row with something that wasn't a yahtzee) then you can't put a
yahtzee in afterward, zero is all you will score."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:188
+msgid ""
+"When you have a hand you like or have run out of chances to throw the dice, "
+"click on a row corresponding to what you think is your best scoring "
+"combination. It is very possible to have a score of zero and if you click on "
+"the wrong row, you will be scored accordingly. (Say for example, you get "
+"yahtzee -- 5 of a kind -- and click on the large straight row, you will "
+"receive a zero in your large straight score)."
+msgstr ""
+"Då du har en hand du gillar eller har slut på tärningskast, klicka på en rad "
+"som motsvarar vad du tror är din bästa poängkombination. Poängen noll är "
+"fullt möjlig, och om du klickar på fel rad kommer du att få poäng i enlighet "
+"med detta. (Till exempel om du får yatzy -- femtal -- och klickar på raden "
+"för stor stege, så kommer du att få en nolla i ditt poäng för stor stege.)"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:198
+msgid ""
+"You can only use each combination once, i.e. once you've entered something "
+"in a slot, you can't change the score later if you roll a better hand."
msgstr ""
+"Du kan endast använda varje kombination en gång, d.v.s. då du har matat in "
+"något i en rad så kan du inte ändra poängen senare om du får en bättre hand."
-#: C/gtali.xml:211(para)
-msgid "There is also a bonus of 35 points if you score a total of 63 points or more in the top six rows."
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:203
+msgid ""
+"There is one exception to this rule, if you roll a yahtzee a second time you "
+"can put it in the yahtzee row again for an extra fifty points. You can keep "
+"doing this each time you get another yahtzee. At the end of the game you "
+"will be given extra rolls to fill in the other rows. Be warned that if you "
+"score zero in your yahtzee row (i.e. you filled that row with something that "
+"wasn't a yahtzee) then you can't put a yahtzee in afterward, zero is all you "
+"will score."
+msgstr ""
+"Det finns ett undantag till den här regeln, om du kastar yatzy en andra gång "
+"kan du lägga den i yatzyraden igen för femtio extra poäng. Du kan fortsätta "
+"göra detta varje gång du får en yatzy. Vid spelets slut kommer du tilldelas "
+"extrakast för att fylla de andra raderna. Observera att om du får noll i din "
+"yatzyrad (d.v.s. du fyllde den raden med något som inte var en yatzy) så kan "
+"du inte lägga i en yatzy sedan, du kommer sluta på noll."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:213
+msgid ""
+"There is also a bonus of 35 points if you score a total of 63 points or more "
+"in the top six rows."
msgstr ""
+"Det finns också en bonus på 35 poäng om du får 63 poäng eller mer i de "
+"översta sex raderna."
-#: C/gtali.xml:216(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:218
msgid "Using the keyboard"
-msgstr ""
-
-#: C/gtali.xml:218(para)
-msgid "As an alternative to using the mouse, the keys 1 through 5 toggle the dice just as if you had clicked
them. The key 1 corresponds to the first die and so on. Use the usual controls to roll the dice and select a
row. i.e. use tab to switch between the roll button and the score area, use the arrow keys to navigate up and
down the rows and use space to select."
-msgstr ""
+msgstr "Använda tangentbordet"
-#: C/gtali.xml:230(title)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:220
+msgid ""
+"As an alternative to using the mouse, the keys 1 through 5 toggle the dice "
+"just as if you had clicked them. The key 1 corresponds to the first die and "
+"so on. Use the usual controls to roll the dice and select a row. i.e. use "
+"tab to switch between the roll button and the score area, use the arrow keys "
+"to navigate up and down the rows and use space to select."
+msgstr ""
+"Som ett alternativ till att använda musen växlar tangenterna 1 till 5 "
+"tärningarna som om du hade klickat på dem. Tangenten 1 motsvarar den första "
+"tärningen och så vidare. Använd de vanliga kontrollerna för att kasta "
+"tärningarna och välja en rad, d.v.s. använd tabb för att växla mellan "
+"knappen Kasta och poängområdet, använd piltangenterna för att navigera upp "
+"och ner för raderna och använd mellanslag för att välja."
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:232
msgid "Game Options"
msgstr "Spelalternativ"
-#: C/gtali.xml:233(title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:235
msgid "GNOME Tali preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Inställningar för GNOME Tali"
-#: C/gtali.xml:241(phrase)
-msgid "GNOME Tali preferences dialog box."
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:237
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/preferences.png\" format=\"PNG\" "
+"srccredit=\"Trevor Curtis\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>GNOME Tali "
+"preferences dialog box.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/preferences.png\" format=\"PNG\" "
+"srccredit=\"Trevor Curtis\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Dialogruta "
+"för inställningar för GNOME Tali.</phrase> </textobject>"
-#: C/gtali.xml:246(title)
+#. (itstool) path: variablelist/title
+#: C/index.docbook:248
msgid "Human Players"
msgstr "Mänskliga spelare"
-#: C/gtali.xml:248(guimenuitem)
-msgid "Number of players"
-msgstr "Antal spelare"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:250
+msgid "<guimenuitem>Number of players</guimenuitem>"
+msgstr "<guimenuitem>Antal spelare</guimenuitem>"
-#: C/gtali.xml:250(para)
-msgid "Selects the number of human players. As described above you are only allowed six total players."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:252
+msgid ""
+"Selects the number of human players. As described above you are only allowed "
+"six total players."
msgstr ""
+"Väljer antalet mänskliga spelare. Som beskrivet ovan tillåts totalt bara sex "
+"spelare"
-#: C/gtali.xml:258(title)
+#. (itstool) path: variablelist/title
+#: C/index.docbook:260
msgid "Computer Opponents"
msgstr "Datormotståndare"
-#: C/gtali.xml:260(guimenuitem)
-msgid "Delay between rolls"
-msgstr "Fördröjning mellan kast"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:262
+msgid "<guimenuitem>Delay between rolls</guimenuitem>"
+msgstr "<guimenuitem>Fördröjning mellan kast</guimenuitem>"
-#: C/gtali.xml:262(para)
-msgid "Make the computer opponents pause between rolls of the dice so you can see what they are doing. Slows
down game play some."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:264
+msgid ""
+"Make the computer opponents pause between rolls of the dice so you can see "
+"what they are doing. Slows down game play some."
msgstr ""
+"Få datormotståndarna att pausa mellan tärningskast så att du kan se vad de "
+"gör. Detta saktar ner spelet något."
-#: C/gtali.xml:269(guimenuitem)
-msgid "Number of opponents"
-msgstr "Antal motståndare"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:271
+msgid "<guimenuitem>Number of opponents</guimenuitem>"
+msgstr "<guimenuitem>Antal motståndare</guimenuitem>"
-#: C/gtali.xml:271(para)
-msgid "Select the number of computer opponents. You are allowed a total of six human and computer players.
If you attempt to increase this number near the limit, the number of human players will be decreased to
maintain only six total players."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:273
+msgid ""
+"Select the number of computer opponents. You are allowed a total of six "
+"human and computer players. If you attempt to increase this number near the "
+"limit, the number of human players will be decreased to maintain only six "
+"total players."
msgstr ""
+"Välj antalet datormotståndare. Du kan ha totalt sex mänskliga spelare och "
+"datorspelare. Om du försöker öka detta nummer nära gränsen så kommer antalet "
+"mänskliga spelare minskas så att det bara finns sex spelare totalt."
-#: C/gtali.xml:281(title)
+#. (itstool) path: variablelist/title
+#: C/index.docbook:283
msgid "Game Type"
msgstr "Speltyp"
-#: C/gtali.xml:283(guimenuitem)
-msgid "Version of the game to play"
-msgstr ""
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:285
+msgid "<guimenuitem>Version of the game to play</guimenuitem>"
+msgstr "<guimenuitem>Spelversion att spela</guimenuitem>"
-#: C/gtali.xml:285(para)
-msgid "Play either the regular version (similar to Yahtzee) or the version with colors (similar to Kismet).
When you change game type, you must restart the game to see use the new game type."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:287
+msgid ""
+"Play either the regular version (similar to Yahtzee) or the version with "
+"colors (similar to Kismet). When you change game type, you must restart the "
+"game to see use the new game type."
msgstr ""
+"Spela antingen den vanliga versionen (liknande Yatzy) eller versionen med "
+"färger (liknande Kismet). Då du ändrar speltyp måste du starta om spelet för "
+"att se den nya speltypen."
-#: C/gtali.xml:295(guimenuitem)
-msgid "Player Names"
-msgstr "Spelarnamn"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:297
+msgid "<guimenuitem>Player Names</guimenuitem>"
+msgstr "<guimenuitem>Spelarnamn</guimenuitem>"
-#: C/gtali.xml:297(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:299
msgid "To change the names of the players just enter new names in the boxes."
-msgstr ""
+msgstr "Skriv bara in nya namn i rutorna för att byta namn på spelarna."
-#: C/gtali.xml:306(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:308
msgid "Game Strategy"
msgstr "Spelstrategi"
-#: C/gtali.xml:307(para)
-msgid "The 63 points needed for the bonus in the upper half corresponds to getting three of each die type in
each row. If you score more than three dice in the fives and sixes rows then you can afford to place a bad
roll in either the ones row or the twos row and still get the bonus. In the Colors version, you get a bonus
of 55 if your upper half total is between 71 and 77, and a bonus of 75 if your upper half total is greater
than 77."
-msgstr ""
-
-#: C/gtali.xml:316(para)
-msgid "Don't forget about multiple yahtzees, if you roll a second yahtzee you can also put it in the yahtzee
row for even more points. This only applies to the regular game."
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:309
+msgid ""
+"The 63 points needed for the bonus in the upper half corresponds to getting "
+"three of each die type in each row. If you score more than three dice in the "
+"fives and sixes rows then you can afford to place a bad roll in either the "
+"ones row or the twos row and still get the bonus. In the Colors version, you "
+"get a bonus of 55 if your upper half total is between 71 and 77, and a bonus "
+"of 75 if your upper half total is greater than 77."
+msgstr ""
+"De 63 poäng som krävs för bonusen i den övre halvan motsvarar att få tre av "
+"varje tärningstyp i varje rad. Om du får mer än tre tärningar i raderna för "
+"femmor och sexor har du råd att placera ett dåligt kast i antingen raden för "
+"ettor eller tvåor och fortfarande få bonusen. I färgversionen får du en "
+"bonus på 55 om din total i den övre halvan är mellan 71 och 77, och en bonus "
+"på 75 om din total i den övre halvan är större än 77."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:318
+msgid ""
+"Don't forget about multiple yahtzees, if you roll a second yahtzee you can "
+"also put it in the yahtzee row for even more points. This only applies to "
+"the regular game."
msgstr ""
+"Glöm inte flera yatzy. Om du får en andra yatzy kan du lägga även den i "
+"yatzyraden för ännu fler poäng. Detta gäller endast för det vanliga spelet."
-#: C/gtali.xml:330(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:332
msgid "Known Bugs and Limitations"
msgstr "Kända fel och begränsningar"
-#: C/gtali.xml:331(para)
-msgid "When you switch game type, the game does not use the new dice images until you restart gtali. It
should play correctly with the \"wrong\" dice."
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:333
+msgid ""
+"When you switch game type, the game does not use the new dice images until "
+"you restart gtali. It should play correctly with the \"wrong\" dice."
msgstr ""
+"Då du växlar speltyp använder spelet inte de nya tärningarna förrän du "
+"startar om gtali. Det bör fungera korrekt med ”fel” tärningar."
-#: C/gtali.xml:339(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:341
msgid "Glossary"
msgstr "Ordlista"
-#: C/gtali.xml:341(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:343
msgid "Remember that the order of the dice is not important."
-msgstr ""
+msgstr "Kom ihåg att tärningarnas ordning är oviktig."
-#: C/gtali.xml:344(glossterm)
+#. (itstool) path: glossentry/glossterm
+#: C/index.docbook:346
msgid "3 of a Kind"
msgstr "Tretal"
-#: C/gtali.xml:345(para)
-msgid "Three of the dice have the same number. The score is the total of all the dice. e.g. 1, 2, 2, 2, 5."
+#. (itstool) path: glossdef/para
+#: C/index.docbook:347
+msgid ""
+"Three of the dice have the same number. The score is the total of all the "
+"dice. e.g. 1, 2, 2, 2, 5."
msgstr ""
+"Tre av tärningarna har samma siffra. Poängen är summan av alla tärningarna, "
+"t.ex. 1, 2, 2, 2, 5."
-#: C/gtali.xml:350(glossterm)
+#. (itstool) path: glossentry/glossterm
+#: C/index.docbook:352
msgid "4 of a Kind"
msgstr "Fyrtal"
-#: C/gtali.xml:351(para)
-msgid "Four of the dice have the same number. The score is the total of all the dice. e.g. 2, 5, 5, 5, 5. In
the Colors game, the score is 25 plus the total of all the dice."
+#. (itstool) path: glossdef/para
+#: C/index.docbook:353
+msgid ""
+"Four of the dice have the same number. The score is the total of all the "
+"dice. e.g. 2, 5, 5, 5, 5. In the Colors game, the score is 25 plus the total "
+"of all the dice."
msgstr ""
+"Fyra av tärningarna har samma siffra. Poängen är summan av alla tärningar, t."
+"ex. 2, 5, 5, 5, 5. I Färgspelet är poängen 25 plus summan av alla "
+"tärningarna."
-#: C/gtali.xml:357(glossterm)
+#. (itstool) path: glossentry/glossterm
+#: C/index.docbook:359
msgid "5 of a Kind"
msgstr "Femtal"
-#: C/gtali.xml:358(para)
-msgid "Five identical dice. e.g. 3, 3, 3, 3, 3. In the Colors game, the score is 50 plus the total of all
the dice."
+#. (itstool) path: glossdef/para
+#: C/index.docbook:360
+msgid ""
+"Five identical dice. e.g. 3, 3, 3, 3, 3. In the Colors game, the score is 50 "
+"plus the total of all the dice."
msgstr ""
+"Fem identiska tärningar, t.ex. 3, 3, 3, 3, 3. I Färgspelet är poängen 50 "
+"plus summan av alla tärningarna."
-#: C/gtali.xml:363(glossterm)
+#. (itstool) path: glossentry/glossterm
+#: C/index.docbook:365
msgid "Full House"
msgstr "Kåk"
-#: C/gtali.xml:364(para)
-msgid "Five dice consisting of two groups: One group of three with the same numbers and another group of two
with the same numbers. e.g. 1, 1, 1, 4, 4. In the Colors game, the score is 15 plus the total of all the
dice."
+#. (itstool) path: glossdef/para
+#: C/index.docbook:366
+msgid ""
+"Five dice consisting of two groups: One group of three with the same numbers "
+"and another group of two with the same numbers. e.g. 1, 1, 1, 4, 4. In the "
+"Colors game, the score is 15 plus the total of all the dice."
msgstr ""
+"Fem tärningar som består av två grupper: En grupp av tre med samma nummer "
+"och en annan grupp av två med samma nummer. Till exempel:1, 1, 1, 4, 4. I "
+"Färgspelet är poängen 15 plus summan av alla tärningar."
-#: C/gtali.xml:371(glossterm)
+#. (itstool) path: glossentry/glossterm
+#: C/index.docbook:373
msgid "Full House Same Color"
msgstr "Färg"
-#: C/gtali.xml:372(para)
-msgid "This category is only used in the Colors game. Five dice consisting of two groups: One group of three
with the same numbers and another group of two with the same numbers. The numbers must be all the same color.
e.g. 3, 3, 3, 4, 4. Two dice are the same color if their numbers total 7: 1 and 6 are black, 2 and 5 are red,
and 3 and 4 are green. The score is 20 plus the total of all the dice."
-msgstr ""
-
-#: C/gtali.xml:382(glossterm)
+#. (itstool) path: glossdef/para
+#: C/index.docbook:374
+msgid ""
+"This category is only used in the Colors game. Five dice consisting of two "
+"groups: One group of three with the same numbers and another group of two "
+"with the same numbers. The numbers must be all the same color. e.g. 3, 3, 3, "
+"4, 4. Two dice are the same color if their numbers total 7: 1 and 6 are "
+"black, 2 and 5 are red, and 3 and 4 are green. The score is 20 plus the "
+"total of all the dice."
+msgstr ""
+"Denna kategori används endast i Färgspelet. Fem tärningar bestående av två "
+"grupper: en grupp av tre med samma siffror och en annan grupp av två med "
+"samma siffror. Siffrorna måste alla vara av samma färg. Exempelvis 3, 3, 3, "
+"4, 4. Två tärningar har samma färg om deras summa är 7. Siffrorna 1 och 6 är "
+"svarta, 2 och 5 är röda, och 3 och 4 är gröna. Poängen är 20 plus totalen av "
+"alla tärningarna."
+
+#. (itstool) path: glossentry/glossterm
+#: C/index.docbook:384
msgid "Two Pair Same Color"
msgstr "Tvåpar i samma färg"
-#: C/gtali.xml:383(para)
-msgid "This category is only used in the Colors game. Five dice consisting of two groups: One group of two
with the same numbers and another group of two with the same numbers. The pairs must be all the same color.
e.g. 3, 3, 4, 4. Two dice are the same color if their numbers total 7: 1 and 6 are black, 2 and 5 are red,
and 3 and 4 are green. The fifth die can be any value. The score is the total of all the dice."
-msgstr ""
-
-#: C/gtali.xml:393(glossterm)
+#. (itstool) path: glossdef/para
+#: C/index.docbook:385
+msgid ""
+"This category is only used in the Colors game. Five dice consisting of two "
+"groups: One group of two with the same numbers and another group of two with "
+"the same numbers. The pairs must be all the same color. e.g. 3, 3, 4, 4. Two "
+"dice are the same color if their numbers total 7: 1 and 6 are black, 2 and 5 "
+"are red, and 3 and 4 are green. The fifth die can be any value. The score is "
+"the total of all the dice."
+msgstr ""
+"Denna kategori används endast i Färgspelet. Fem tärningar bestående av två "
+"grupper: en grupp av två med samma siffror och en annan grupp av två med "
+"samma siffror. Paren måste alla vara av samma färg. Exempelvis 3, 3, 4, 4. "
+"Två tärningar har samma färg om deras summa är 7. Siffrorna 1 och 6 är "
+"svarta, 2 och 5 är röda, och 3 och 4 är gröna. Den femte träningen kan ha "
+"vilket värde som helst. Poängen är totalen av alla tärningarna."
+
+#. (itstool) path: glossentry/glossterm
+#: C/index.docbook:395
msgid "Flush"
msgstr "Stege"
-#: C/gtali.xml:394(para)
-msgid "This category is only used in the Colors game. Five dice that are all the same \"color\": Two dice
are the same color if their numbers total 7: 1 and 6 are black, 2 and 5 are red, and 3 and 4 are green. The
fifth die can be any value. The score is 35 points."
+#. (itstool) path: glossdef/para
+#: C/index.docbook:396
+msgid ""
+"This category is only used in the Colors game. Five dice that are all the "
+"same \"color\": Two dice are the same color if their numbers total 7: 1 and "
+"6 are black, 2 and 5 are red, and 3 and 4 are green. The score is 35 points."
msgstr ""
+"Denna kategori används endast i Färgspelet. Fem tärningar som alla har samma "
+"”färg”. Två tärningar har samma färg om deras summa är 7. Siffrorna 1 och 6 "
+"är svarta, 2 och 5 är röda, och 3 och 4 är gröna. Poängen är 35 poäng."
-#: C/gtali.xml:402(glossterm)
+#. (itstool) path: glossentry/glossterm
+#: C/index.docbook:403
msgid "Large Straight"
msgstr "Stor stege"
-#: C/gtali.xml:403(para)
-msgid "Five dice with consecutive numbers. e.g. 2, 3, 4, 5, 6. The score is 40 points."
+#. (itstool) path: glossdef/para
+#: C/index.docbook:404
+msgid ""
+"Five dice with consecutive numbers. e.g. 2, 3, 4, 5, 6. The score is 40 "
+"points."
msgstr ""
+"Fem tärningar med löpande numrering. Till exempel: 2, 3, 4, 5, 6. Poängen är "
+"40 poäng."
-#: C/gtali.xml:408(glossterm)
+#. (itstool) path: glossentry/glossterm
+#: C/index.docbook:409
msgid "Small Straight"
msgstr "Liten stege"
-#: C/gtali.xml:409(para)
-msgid "Four dice with consecutive numbers. The fifth die can be any number. e.g. 2, 3, 4, 5, 5. This
category is only used in the regular game. The score is 30 points."
+#. (itstool) path: glossdef/para
+#: C/index.docbook:410
+msgid ""
+"Four dice with consecutive numbers. The fifth die can be any number. e.g. 2, "
+"3, 4, 5, 5. This category is only used in the regular game. The score is 30 "
+"points."
msgstr ""
+"Fyra tärningar med löpande numrering. Den femte tärningen kan vara valfri "
+"siffra. Till exempel: 2, 3, 4, 5, 5. Denna kategori används endast i det "
+"vanliga spelet. Poängen är 30 poäng."
-#: C/gtali.xml:423(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:424
msgid "Authors"
msgstr "Upphovsmän"
-#: C/gtali.xml:424(para)
-msgid "<application>GNOME Tali</application> was written by Scott Heavner (<email>sdh po cwru edu</email>)
and Orest Zborowski. This manual was written by Scott D Heavner (<email>sdh po cwru edu</email>) with extra
material added by Callum McKenzie (<email>callum physics otago ac nz</email>). To report a bug or make a
suggestion regarding this application or this manual, follow the directions in this <ulink
url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">document</ulink>."
-msgstr "<application>GNOME Tali</application> skrevs av Scott Heavner (<email>sdh po cwru edu</email>) och
Orest Zborowski. Den här handboken skrevs av Scott D Heavner (<email>sdh po cwru edu</email>) med
extramaterial från Callum McKenzie (<email>callum physics otago ac nz</email>). För att rapportera ett fel
eller föreslå någonting angående det här programmet eller den här handboken, följ anvisningarna i det här
<ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">dokumentet</ulink>."
-
-#: C/gtali.xml:451(title)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:425
+msgid ""
+"<application>GNOME Tali</application> was written by Scott Heavner "
+"(<email>sdh po cwru edu</email>) and Orest Zborowski. This manual was "
+"written by Scott D Heavner (<email>sdh po cwru edu</email>) with extra "
+"material added by Callum McKenzie (<email>callum physics otago ac nz</"
+"email>). To report a bug or make a suggestion regarding this application or "
+"this manual, follow the directions in this <ulink url=\"ghelp:user-guide?"
+"feedback-bugs\" type=\"help\">document</ulink>."
+msgstr ""
+"<application>GNOME Tali</application> skrevs av Scott Heavner (<email>sdh po "
+"cwru.edu</email>) och Orest Zborowski. Den här handboken skrevs av Scott D "
+"Heavner (<email>sdh po cwru edu</email>) med extramaterial från Callum "
+"McKenzie (<email>callum physics otago ac nz</email>). För att rapportera ett "
+"fel eller föreslå någonting angående det här programmet eller den här "
+"handboken, följ anvisningarna i det här <ulink url=\"ghelp:user-guide?"
+"feedback-bugs\" type=\"help\">dokumentet</ulink>."
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:452
msgid "License"
msgstr "Licens"
-#: C/gtali.xml:452(para)
-msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the <ulink
type=\"help\" url=\"help:gpl\"><citetitle>GNU General Public License</citetitle></ulink> as published by the
Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:453
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"help:gpl\"> <citetitle>GNU "
+"General Public License</citetitle></ulink> as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera "
+"det under villkoren i <ulink type=\"help\" url=\"help:gpl\"> <citetitle>GNU "
+"General Public License</citetitle></ulink>, publicerad av Free Software "
+"Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare version."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:461
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the <citetitle>GNU General Public "
+"License</citetitle> for more details."
+msgstr ""
+"Det här programmet distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men "
+"UTAN GARANTIER; även utan garanti för SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR ETT "
+"SPECIFIKT ÄNDAMÅL. Se <citetitle>GNU General Public License</citetitle> för "
+"mer information."
+
+#. (itstool) path: para/address
+#: C/index.docbook:474
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+" Free Software Foundation, Inc.\n"
+" <street>59 Temple Place</street> - Suite 330\n"
+" <city>Boston</city>, <state>MA</state> <postcode>02111-1307</postcode>\n"
+" <country>USA</country>\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" Free Software Foundation, Inc.\n"
+" <street>59 Temple Place</street> - Suite 330\n"
+" <city>Boston</city>, <state>MA</state> <postcode>02111-1307</postcode>\n"
+" <country>USA</country>\n"
+" "
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:467
+msgid ""
+"A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included "
+"as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. You may also "
+"obtain a copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> from "
+"the Free Software Foundation by visiting <ulink type=\"http\" url=\"http://"
+"www.fsf.org\">their Web site</ulink> or by writing to <_:address-1/>"
+msgstr ""
+"En kopia av <citetitle>GNU General Public License</citetitle> finns "
+"inkluderad som en bilaga till <citetitle>Användarguide för GNOME</"
+"citetitle>. Du kan även få en kopia av <citetitle>GNU General Public "
+"License</citetitle> från Free Software Foundation genom att besöka <ulink "
+"type=\"http\" url=\"http://www.fsf.org\">deras webbplats</ulink> eller genom "
+"att skriva till <_:address-1/>"
+
+#. (itstool) path: para/ulink
+#: C/legal.xml:9
+msgid "link"
+msgstr "länk"
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:2
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
+"with this manual."
msgstr ""
+"Tillstånd att kopiera, distribuera och/eller modifiera detta dokument ges "
+"under villkoren i GNU Free Documentation License (GFDL), version 1.1 eller "
+"senare, utgivet av Free Software Foundation utan standardavsnitt och "
+"omslagstexter. En kopia av GFDL finns att hämta på denna <_:ulink-1/> eller "
+"i filen COPYING-DOCS som medföljer denna handbok."
-#: C/gtali.xml:460(para)
-msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without
even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the <citetitle>GNU
General Public License</citetitle> for more details."
-msgstr ""
+#~ msgid "2001"
+#~ msgstr "2001"
-#: C/gtali.xml:466(para)
-msgid "A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included as an appendix to the
<citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. You may also obtain a copy of the <citetitle>GNU General Public
License</citetitle> from the Free Software Foundation by visiting <ulink type=\"http\"
url=\"http://www.fsf.org\">their Web site</ulink> or by writing to <address> Free Software Foundation, Inc.
<street>59 Temple Place</street> - Suite 330 <city>Boston</city>,
<state>MA</state><postcode>02111-1307</postcode><country>USA</country></address>"
-msgstr ""
+#~ msgid "Scott D. Heavner"
+#~ msgstr "Scott D. Heavner"
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: C/gtali.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2007, 2009"
+#~ msgid "Scott D"
+#~ msgstr "Scott D"
+
+#~ msgid "Heavner"
+#~ msgstr "Heavner"
+
+#~ msgid "sdh po cwru edu"
+#~ msgstr "sdh po cwru edu"
+
+#~ msgid "Tali Manual V2.8"
+#~ msgstr "Handbok för Tali v2.8"
+
+#~ msgid "September 2004"
+#~ msgstr "September 2004"
+
+#~ msgid "GNOME Tali"
+#~ msgstr "GNOME Tali"
+
+#~ msgid "Number of players"
+#~ msgstr "Antal spelare"
+
+#~ msgid "Delay between rolls"
+#~ msgstr "Fördröjning mellan kast"
+
+#~ msgid "Number of opponents"
+#~ msgstr "Antal motståndare"
+
+#~ msgid "Player Names"
+#~ msgstr "Spelarnamn"
#~ msgid ""
#~ "GNOME Tali is a sort of poker with dice and less money. You roll five "
@@ -375,4 +866,3 @@ msgstr "Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2007, 2009"
#~ "GNOME Tali är en typ av poker med tärningar och mindre pengar. Du kastar "
#~ "fem tärningar tre gånger och försöker skapa den bästa handen. Dina två "
#~ "omkast kan inkludera någon eller alla av dina tärningar."
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]