[gnome-sound-recorder/gnome-3-20] Update Czech translation
- From: Petr Kovář <pmkovar src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-sound-recorder/gnome-3-20] Update Czech translation
- Date: Mon, 20 Jun 2016 16:50:42 +0000 (UTC)
commit 4b69f80d5b4fe6765f52a4f5c0c4a96a08642a84
Author: František Zatloukal <zatloukal frantisek gmail com>
Date: Mon Jun 20 18:50:06 2016 +0200
Update Czech translation
po/cs.po | 147 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 90 insertions(+), 57 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 42f81aa..22a0fa6 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-sound-recorder master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"sound-recorder&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-01-06 20:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-06 23:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-09 02:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-05-15 22:47+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:1
msgid "A simple, modern sound recorder for GNOME"
@@ -72,23 +72,35 @@ msgstr ""
"mapování nastaveno, bude použito výchozí nastavení kodéru."
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:7
+msgid "Available channels"
+msgstr "Dostupné kanály"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:8
+msgid ""
+"Maps available channels. If there is not no mapping set, stereo channel will "
+"be used by default."
+msgstr ""
+"Mapuje dostupné kanály. Jestliže není nastaveno žádné mapování, tak bude ve "
+"výchozím stavu použit stereo kanál."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:9
msgid "Microphone volume level"
msgstr "Úroveň hlasitosti mikrofonu"
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:8
+#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:10
msgid "Microphone volume level."
msgstr "Úroveň hlasitosti mikrofonu."
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:9
+#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:11
msgid "Speaker volume level"
msgstr "Úroveň hlasitosti reproduktorů"
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:10
+#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:12
msgid "Speaker volume level."
msgstr "Úroveň hlasitosti reproduktorů."
-#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:155
-#: ../src/record.js:105
+#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:168
+#: ../src/record.js:113
msgid "Sound Recorder"
msgstr "Nahrávání zvuku"
@@ -104,7 +116,7 @@ msgstr "audio;aplikace;nahrávání;nahrávka;záznam;"
msgid "SoundRecorder"
msgstr "Nahrávání zvuků"
-#: ../src/application.js:50 ../src/preferences.js:39
+#: ../src/application.js:50 ../src/preferences.js:40
msgid "Preferences"
msgstr "Předvolby"
@@ -120,23 +132,23 @@ msgstr "Ukončit"
msgid "Sound Recorder started"
msgstr "Nahrávání zvuků bylo spuštěno"
-#. Translators: "Recordings" here refers to the name of the directory where the application places files */
-#: ../src/application.js:89
+#. Translators: "Recordings" here refers to the name of the directory where the application places files
+#: ../src/application.js:93
msgid "Recordings"
msgstr "Nahrávky"
-#. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line */
-#: ../src/application.js:154
+#. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line
+#: ../src/application.js:167
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Adam Matoušek <adamatousek gmail com>\n"
"Marek Černocký <marek manet cz>"
-#: ../src/fileUtil.js:89
+#: ../src/fileUtil.js:88
msgid "Yesterday"
msgstr "Včera"
-#: ../src/fileUtil.js:91
+#: ../src/fileUtil.js:90
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
@@ -144,11 +156,11 @@ msgstr[0] "Před %d dnem"
msgstr[1] "Před %d dny"
msgstr[2] "Před %d dny"
-#: ../src/fileUtil.js:95
+#: ../src/fileUtil.js:94
msgid "Last week"
msgstr "Minulý týden"
-#: ../src/fileUtil.js:97
+#: ../src/fileUtil.js:96
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -156,11 +168,11 @@ msgstr[0] "Před %d týdnem"
msgstr[1] "Před %d týdny"
msgstr[2] "Před %d týdny"
-#: ../src/fileUtil.js:101
+#: ../src/fileUtil.js:100
msgid "Last month"
msgstr "Minulý měsíc"
-#: ../src/fileUtil.js:103
+#: ../src/fileUtil.js:102
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
@@ -168,11 +180,11 @@ msgstr[0] "Před %d měsícem"
msgstr[1] "Před %d měsíci"
msgstr[2] "Před %d měsíci"
-#: ../src/fileUtil.js:107
+#: ../src/fileUtil.js:106
msgid "Last year"
msgstr "Minulý rok"
-#: ../src/fileUtil.js:109
+#: ../src/fileUtil.js:108
#, javascript-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
@@ -180,61 +192,67 @@ msgstr[0] "Před %d rokem"
msgstr[1] "Před %d roky"
msgstr[2] "Před %d lety"
-#: ../src/info.js:46 ../src/mainWindow.js:515
+#: ../src/info.js:44 ../src/mainWindow.js:515
msgid "Info"
msgstr "Informace"
-#: ../src/info.js:55
+#: ../src/info.js:48
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
-#: ../src/info.js:69 ../src/mainWindow.js:301
+#. finish button (stop recording)
+#: ../src/info.js:53 ../src/mainWindow.js:314
msgid "Done"
msgstr "Hotovo"
-#: ../src/info.js:95
+#. File Name item
+#. Translators: "File Name" is the label next to the file name
+#. in the info dialog
+#: ../src/info.js:80
msgctxt "File Name"
msgid "Name"
msgstr "Název souboru"
-#: ../src/info.js:102
+#. Source item
+#: ../src/info.js:87
msgid "Source"
msgstr "Zdroj"
-#: ../src/info.js:111
+#. Date Modified item
+#: ../src/info.js:96
msgid "Date Modified"
msgstr "Datum změny"
-#: ../src/info.js:117
+#. Date Created item
+#: ../src/info.js:102
msgid "Date Created"
msgstr "Datum vytvoření"
-#: ../src/info.js:128
+#. Media type item
+#. Translators: "Type" is the label next to the media type
+#. (Ogg Vorbis, AAC, ...) in the info dialog
+#: ../src/info.js:113
msgctxt "Media Type"
msgid "Type"
msgstr "Formát"
-#: ../src/listview.js:120 ../src/listview.js:215
-msgid "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
-msgstr "%d.%m.%Y %H:%M:%S"
-
-#: ../src/mainWindow.js:112 ../src/mainWindow.js:782
+#: ../src/mainWindow.js:113 ../src/mainWindow.js:794
msgid "Record"
msgstr "Nahrát"
-#: ../src/mainWindow.js:148
+#: ../src/mainWindow.js:149
msgid "Add Recordings"
msgstr "Přidání nahrávek"
-#: ../src/mainWindow.js:153
+#: ../src/mainWindow.js:154
msgid "Use the <b>Record</b> button to make sound recordings"
msgstr "Použijte tlačítko <b>Nahrát</b> k vytvoření zvukové nahrávky"
-#: ../src/mainWindow.js:287
+#: ../src/mainWindow.js:300
msgid "Recording…"
msgstr "Nahrává se…"
-#: ../src/mainWindow.js:339
+#: ../src/mainWindow.js:352
#, javascript-format
msgid "%d Recorded Sound"
msgid_plural "%d Recorded Sounds"
@@ -246,35 +264,43 @@ msgstr[2] "%d nahraných zvuků"
msgid "Play"
msgstr "Přehrát"
-#: ../src/mainWindow.js:421
+#: ../src/mainWindow.js:422
msgid "Pause"
msgstr "Pozastavit"
-#: ../src/mainWindow.js:528
+#: ../src/mainWindow.js:530
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
-#: ../src/mainWindow.js:817
+#: ../src/mainWindow.js:829
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
-#: ../src/mainWindow.js:817
+#: ../src/mainWindow.js:829
msgid "Opus"
msgstr "Opus"
-#: ../src/mainWindow.js:817
+#: ../src/mainWindow.js:829
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
-#: ../src/mainWindow.js:817
+#: ../src/mainWindow.js:829
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
-#: ../src/mainWindow.js:817
+#: ../src/mainWindow.js:829
msgid "MOV"
msgstr "MOV"
-#: ../src/mainWindow.js:841
+#: ../src/mainWindow.js:853
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: ../src/mainWindow.js:853
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
+
+#: ../src/mainWindow.js:877
msgid "Load More"
msgstr "Načíst další"
@@ -282,39 +308,43 @@ msgstr "Načíst další"
msgid "Unable to play recording"
msgstr "Nelze přehrát nahrávku"
-#: ../src/preferences.js:63
+#: ../src/preferences.js:64
msgid "Preferred format"
msgstr "Preferovaný formát"
-#: ../src/preferences.js:71
+#: ../src/preferences.js:72
+msgid "Default mode"
+msgstr "Výchozí režim"
+
+#: ../src/preferences.js:80
msgid "Volume"
msgstr "Hlasitost"
-#: ../src/preferences.js:86
+#: ../src/preferences.js:95
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
-#: ../src/record.js:66
+#: ../src/record.js:71
msgid "Unable to create Recordings directory."
msgstr "Nelze vytvořit složku pro nahrávky."
-#: ../src/record.js:75
+#: ../src/record.js:80
msgid "Your audio capture settings are invalid."
msgstr "Vaše nastavení zachytávání zvuku je neplatné."
-#: ../src/record.js:122
+#: ../src/record.js:130
msgid "Not all elements could be created."
msgstr "Ne všechny prvky byly vytvořeny."
-#: ../src/record.js:133
+#: ../src/record.js:142
msgid "Not all of the elements were linked."
msgstr "Ne všechny prvky byly propojeny."
-#: ../src/record.js:158
+#: ../src/record.js:167
msgid "No Media Profile was set."
msgstr "Nebyl nastaven žádný profil multimédií."
-#: ../src/record.js:169
+#: ../src/record.js:178
msgid ""
"Unable to set the pipeline \n"
" to the recording state."
@@ -323,8 +353,11 @@ msgstr ""
"do nahrávacího stavu."
#. Translators: ""Clip %d"" is the default name assigned to a file created
-#. by the application (for example, "Clip 1"). */
-#: ../src/record.js:318
+#. by the application (for example, "Clip 1").
+#: ../src/record.js:357
#, javascript-format
msgid "Clip %d"
msgstr "Klip %d"
+
+#~ msgid "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
+#~ msgstr "%d.%m.%Y %H:%M:%S"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]