[gimp-help-2/gimp-help-2-8] Updated Spanish translation



commit 59167a73f95052cd37fa6468ff4c4a38311f83cd
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Mon Jun 20 18:23:13 2016 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es/filters/combine.po | 1370 ++++++------
 po/es/toolbox.po         |   37 +-
 po/es/toolbox/color.po   | 5852 +++++++++++++++++++++++-----------------------
 po/es/toolbox/paint.po   |   57 +-
 po/es/tutorial.po        | 4579 +++++++++++++++++++------------------
 5 files changed, 5997 insertions(+), 5898 deletions(-)
---
diff --git a/po/es/filters/combine.po b/po/es/filters/combine.po
index 87bfd47..6587ff4 100644
--- a/po/es/filters/combine.po
+++ b/po/es/filters/combine.po
@@ -1,680 +1,692 @@
-#
+# 
 # Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2011.
-#
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2015.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-30 06:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-01 \n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: Spanish <gnome-es-list gnome org>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: es\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: src/filters/combine/introduction.xml:10(title)
-#: src/filters/combine/introduction.xml:15(tertiary)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introducción"
-
-#: src/filters/combine/introduction.xml:13(primary)
-#: src/filters/combine/film.xml:14(primary)
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:16(primary)
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtros"
-
-#: src/filters/combine/introduction.xml:14(secondary)
-#: src/filters/combine/film.xml:15(secondary)
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:17(secondary)
-msgid "Combine"
-msgstr "Combinar"
-
-#: src/filters/combine/introduction.xml:18(para)
-msgid "The combine filters associate two or more images into a single image."
-msgstr "Los filtros combinar asocian dos o más imágenes en una sola imagen."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/combine/film.xml:29(None)
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:37(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
-"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
-"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/combine/film.xml:38(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/combine-taj-film.jpg'; "
-"md5=ce734a6d5150fe130058173cfd85f0a8"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/combine-taj-film.jpg'; "
-"md5=ce734a6d5150fe130058173cfd85f0a8"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/combine/film.xml:80(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/combine/film-selection.png'; "
-"md5=1cb05299acf6d87a84fdaa9f86c67c90"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/combine/film-selection.png'; "
-"md5=1cb05299acf6d87a84fdaa9f86c67c90"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/combine/film.xml:194(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/combine/film-advanced.png'; "
-"md5=3f7940054fd59a1c0cfa23a6965236e9"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/combine/film-advanced.png'; "
-"md5=3f7940054fd59a1c0cfa23a6965236e9"
-
-#: src/filters/combine/film.xml:11(title)
-#: src/filters/combine/film.xml:16(tertiary)
-#: src/filters/combine/film.xml:19(primary)
-#: src/filters/combine/film.xml:85(title)
-msgid "Film"
-msgstr "Película"
-
-#: src/filters/combine/film.xml:23(title)
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:31(title)
-msgid "Overview"
-msgstr "Generalidades"
-
-#: src/filters/combine/film.xml:25(title)
-msgid "Applying example for the Film filter"
-msgstr "Ejemplo de aplicación del filtro «película»"
-
-#: src/filters/combine/film.xml:32(para)
-msgid "Original image"
-msgstr "Imagen original"
-
-#: src/filters/combine/film.xml:41(para)
-msgid "Filter <quote>Film</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>Película</quote> aplicado"
-
-#: src/filters/combine/film.xml:45(para)
-msgid ""
-"Film filter lets you merge several pictures into a photographic film drawing."
-msgstr ""
-"El filtro película le permite mezclar varias imágenes en una película "
-"fotográfica dibujada."
-
-#: src/filters/combine/film.xml:50(para)
-msgid ""
-"This filter does not invert colors, so it does not imitate negative film "
-"like the ones used to produce prints. Instead you should think of the result "
-"as an imitation of slide film or cinema film."
-msgstr ""
-"Este filtro no invierte colores, tampoco imita el negativo de una película "
-"como los usados para producir impresiones. En lugar de eso, es como una "
-"imitación de una película de cine."
-
-#: src/filters/combine/film.xml:59(title)
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:73(title)
-msgid "Accessing this Filter"
-msgstr "Acceder a este filtro"
-
-#: src/filters/combine/film.xml:60(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Combine</guisubmenu><guimenuitem>Film…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Combinar</guisubmenu><guimenuitem>Película…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/combine/film.xml:71(title)
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:85(title)
-msgid "Options"
-msgstr "Opciones"
-
-#: src/filters/combine/film.xml:74(title)
-msgid "Selection"
-msgstr "Selección"
-
-#: src/filters/combine/film.xml:76(title)
-msgid "<quote>Film</quote> filter options (Selection)"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Película</quote> (Selección)"
-
-#: src/filters/combine/film.xml:87(term)
-msgid "Fit height to images"
-msgstr "Ajustar altura a las imágenes"
-
-#: src/filters/combine/film.xml:89(para)
-msgid "Applies the height of original pictures to the resulting one."
-msgstr "Aplica la altura de la imagen original a la resultante."
-
-#: src/filters/combine/film.xml:95(term)
-msgid "Height"
-msgstr "Altura"
-
-#: src/filters/combine/film.xml:97(para)
-msgid ""
-"This option lets you define the height of the resulting picture. If "
-"originals have different sizes, they will be scaled to this size."
-msgstr ""
-"Esta opción le permite definir la altura de la imagen resultante. Si los "
-"originales tienen tamaños diferentes, se escalarán a este tamaño."
-
-#: src/filters/combine/film.xml:105(term)
-#: src/filters/combine/film.xml:132(term)
-msgid "Color"
-msgstr "Color"
-
-#: src/filters/combine/film.xml:107(para)
-msgid ""
-"By clicking on the color dwell you can define the color of the film (around "
-"and between pictures)."
-msgstr ""
-"Al pulsar sobre el color puede definir el color de la película (alrededor y "
-"entre imágenes)."
-
-#: src/filters/combine/film.xml:115(title)
-msgid "Numbering"
-msgstr "Numeración"
-
-#: src/filters/combine/film.xml:117(term)
-msgid "Start index"
-msgstr "Índice inicial"
-
-#: src/filters/combine/film.xml:119(para)
-msgid "Defines the beginning number which will be used for the images."
-msgstr "Define el número de inicio que se usará para las imágenes."
-
-#: src/filters/combine/film.xml:126(term)
-msgid "Font"
-msgstr "Tipografía"
-
-#: src/filters/combine/film.xml:128(para)
-msgid "Defines the font of digits."
-msgstr "Define la tipografía de los dígitos."
-
-#: src/filters/combine/film.xml:134(para)
-msgid ""
-"By clicking on the color dwell, you can define the font color of digits."
-msgstr ""
-"Al pulsar sobre la caja del color, puede definir el color de la tipografía "
-"de los dígitos."
-
-#: src/filters/combine/film.xml:141(term)
-msgid "At top"
-msgstr "A la cima"
-
-#: src/filters/combine/film.xml:142(term)
-msgid "At bottom"
-msgstr "Al fondo"
-
-#: src/filters/combine/film.xml:144(para)
-msgid "Defines the position of the number."
-msgstr "Define la posición del número."
-
-#: src/filters/combine/film.xml:149(title)
-msgid "Image Selection"
-msgstr "Selección de la imagen"
-
-#: src/filters/combine/film.xml:151(term)
-msgid "Available images"
-msgstr "Imágenes disponibles"
-
-#: src/filters/combine/film.xml:153(para)
-msgid ""
-"Shows the pictures which can be used for merging. The pictures are the ones "
-"already opened in GIMP."
-msgstr ""
-"Muestra las imágenes que se pueden usar en la combinación. Las imágenes son "
-"las que ya están abiertas en <acronym>GIMP</acronym>."
-
-#: src/filters/combine/film.xml:160(term)
-msgid "On film"
-msgstr "En la película"
-
-#: src/filters/combine/film.xml:162(para)
-msgid "Shows the pictures chosen to be merged."
-msgstr "Muestra las imágenes elegidas para la combinación."
-
-#: src/filters/combine/film.xml:166(term)
-msgid "Add"
-msgstr "Añadir"
-
-#: src/filters/combine/film.xml:168(para)
-msgid ""
-"This button allows the user to put an available image in the <quote>On film</"
-"quote> section."
-msgstr ""
-"Este botón permite al usuario poner una imagen disponible en la sección "
-"<quote>En la película</quote>."
-
-#: src/filters/combine/film.xml:175(term)
-msgid "Remove"
-msgstr "Quitar"
-
-#: src/filters/combine/film.xml:177(para)
-msgid ""
-"This button allows to bring a picture from <quote>On film </quote> to "
-"<quote>Available images</quote>. After that, the picture will not be used "
-"anymore in the resulting document."
-msgstr ""
-"Este botón permite traer una imagen de <quote>en la película</quote> a "
-"<quote>imágenes disponibles</quote>. Después de eso, la imagen no se usará "
-"más en el documento resultante."
-
-#: src/filters/combine/film.xml:188(title)
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanzadas"
-
-#: src/filters/combine/film.xml:190(title)
-msgid "<quote>Film</quote> filter options (Advanced)"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Película</quote> (Avanzado)"
-
-#: src/filters/combine/film.xml:200(term)
-msgid "Image height"
-msgstr "Altura de la imagen"
-
-#: src/filters/combine/film.xml:202(para)
-msgid "Defines the height of each pictures in the resulting image."
-msgstr "Define la altura de cada imagen en la imagen resultante."
-
-#: src/filters/combine/film.xml:208(term)
-msgid "Image spacing"
-msgstr "Espaciado de la imagen"
-
-#: src/filters/combine/film.xml:210(para)
-msgid ""
-"Defines the space between the pictures as they will be inserted in the "
-"future image."
-msgstr ""
-"Define el espacio entre las imágenes que se insertarán en la imagen futura."
-
-#: src/filters/combine/film.xml:217(term)
-msgid "Hole offset"
-msgstr "Desplazamiento del agujero"
-
-#: src/filters/combine/film.xml:219(para)
-msgid "Defines the hole position from image border."
-msgstr "Define la posición del agujero a partir del borde de la imagen."
-
-#: src/filters/combine/film.xml:225(term)
-msgid "Hole width"
-msgstr "Anchura del agujero"
-
-#: src/filters/combine/film.xml:227(para)
-msgid "Defines the width of the holes in the resulting image."
-msgstr "Define la anchura de los agujeros en la imagen resultante."
-
-#: src/filters/combine/film.xml:233(term)
-msgid "Hole height"
-msgstr "Altura de agujero"
-
-#: src/filters/combine/film.xml:235(para)
-msgid "Defines the height of the holes in the resulting image."
-msgstr "Define la altura de los agujeros en la imagen resultante."
-
-#: src/filters/combine/film.xml:241(term)
-msgid "Hole spacing"
-msgstr "Espaciado del agujero"
-
-#: src/filters/combine/film.xml:243(para)
-msgid "Defines the space between holes"
-msgstr "Define el espacio entre agujeros."
-
-#: src/filters/combine/film.xml:247(term)
-msgid "Number height"
-msgstr "Altura del número"
-
-#: src/filters/combine/film.xml:249(para)
-msgid ""
-"Defines the height of the index number, proportionally to the height of the "
-"picture."
-msgstr ""
-"Define la altura de los números del índice, proporcionalmente a la altura de "
-"la imagen."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:46(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/combine-taj-depthmerge.jpg'; "
-"md5=d80a0271da996b18f1d208d7b52a0121"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/combine-taj-depthmerge.jpg'; "
-"md5=d80a0271da996b18f1d208d7b52a0121"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:91(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/combine/depthmerge.png'; "
-"md5=0c240c66492959f2ec56e130b22336aa"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/combine/depthmerge.png'; "
-"md5=0c240c66492959f2ec56e130b22336aa"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:155(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-source-image1.png'; "
-"md5=529a27bf4852eaf79963f53e9f7119d5"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-source-image1.png'; "
-"md5=529a27bf4852eaf79963f53e9f7119d5"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:164(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-source-image2.png'; "
-"md5=34cfbb625ba39c6d025cc77ffd6fb596"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-source-image2.png'; "
-"md5=34cfbb625ba39c6d025cc77ffd6fb596"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:173(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-source-map1.png'; "
-"md5=c1561e99654979c1ba0c2d081d32a732"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-source-map1.png'; "
-"md5=c1561e99654979c1ba0c2d081d32a732"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:182(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-source-map2.png'; "
-"md5=3ea441c722e529438e34a3b7f5efff05"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-source-map2.png'; "
-"md5=3ea441c722e529438e34a3b7f5efff05"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:200(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-results-none.png'; "
-"md5=ec21a9b346ae5c352ba1486867c64a5b"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-results-none.png'; "
-"md5=ec21a9b346ae5c352ba1486867c64a5b"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:213(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-results-offset.png'; "
-"md5=282ad69360257b13d9aee8b987679018"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-results-offset.png'; "
-"md5=282ad69360257b13d9aee8b987679018"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:225(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-results-overlap.png'; "
-"md5=769f06caa84c20eeb75d5f2509f3b581"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-results-overlap.png'; "
-"md5=769f06caa84c20eeb75d5f2509f3b581"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:236(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-results-scale.png'; "
-"md5=b90aea82b9d56b8cd3aa73a6c4fe82db"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-results-scale.png'; "
-"md5=b90aea82b9d56b8cd3aa73a6c4fe82db"
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:13(title)
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:18(tertiary)
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:21(primary)
-msgid "Depth Merge"
-msgstr "Mezcla con profundidad"
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:24(para)
-msgid ""
-"Depth Merge is a Combine Filter which is useful to combine two different "
-"pictures or layers. You can decide which part of every image or layer will "
-"stay visible."
-msgstr ""
-"Mezcla con profundidad es un filtro del grupo combinar que es útil para "
-"combinar dos imágenes o capas diferentes. Puede decidir que parte de cada "
-"imagen o capa será visible."
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:33(title)
-msgid "Filter example"
-msgstr "Ejemplo de aplicación del filtro"
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:40(para)
-msgid "Original"
-msgstr "Original"
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:49(para)
-msgid "Filter applied"
-msgstr "Filtro aplicado"
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:53(para)
-msgid ""
-"Every image is associated with a map which works as a mask. Simply create "
-"this map as a grayscale gradient: when applied onto the image, dark areas of "
-"the mask will show the underlying image and bright areas will mask the image."
-msgstr ""
-"Cada imagen está asociada con un mapa que funciona como una máscara. "
-"Simplemente, crea este mapa como un degradado en escala de grises: cuando se "
-"aplica sobre la imagen, las áreas oscuras de la máscara mostrarán la imagen "
-"subyacente y las áreas claras enmascararán la imagen."
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:60(para)
-msgid ""
-"To work with this filter, images and maps must have the same size. All "
-"images to be selected must be present on screen."
-msgstr ""
-"Para trabajar con este filtro, las imágenes y los mapas deben tener el mismo "
-"tamaño. Todas las imágenes para seleccionar deben estar presentes en la "
-"pantalla."
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:64(para)
-msgid ""
-"You can also use this filter on an image with several layers. All layers "
-"will appear in the drop-down lists used to select images. These layers must "
-"have the same size."
-msgstr ""
-"También puede usar este filtro sobre una imagen con varias capas. Todas las "
-"capas aparecerán en la lista desplegable usada para seleccionar las "
-"imágenes. Las capas deben tener el mismo tamaño."
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:74(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Combine</guisubmenu><guimenuitem>Depth Merge…</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Combinar</guisubmenu><guimenuitem>Mezclar con "
-"profundidad…</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:87(title)
-msgid "<quote>Depth Merge</quote> filter options"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Mezcla con profundidad</quote>"
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:97(term)
-msgid "Source 1"
-msgstr "Fuente 1"
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:98(term)
-msgid "Source 2"
-msgstr "Fuente 2"
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:100(para)
-msgid "Defines the source images to use for the blending."
-msgstr "Define las imágenes fuente que utilizar en la mezcla."
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:106(term)
-msgid "Depth map"
-msgstr "Mapa de profundidad"
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:108(para)
-msgid "Define the picture to use as transformation maps for the sources."
-msgstr ""
-"Define la imagen que usar como mapas de transformación para las fuentes."
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:114(term)
-msgid "Overlap"
-msgstr "Solapamiento"
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:116(para)
-msgid "Creates soft transitions between images."
-msgstr "Crea una suave transición entre las imágenes."
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:120(term)
-msgid "Offset"
-msgstr "Desplazamiento"
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:122(para)
-msgid ""
-"This option shifts the merging limit, giving more or less importance to an "
-"image against the other."
-msgstr ""
-"Esta opción mueve los límites de la mezcla, dando más o menos importancia a "
-"una imagen en contra de la otra."
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:129(term)
-msgid "Scale 1"
-msgstr "Escala 1"
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:130(term)
-msgid "Scale 2"
-msgstr "Escala 2"
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:132(para)
-msgid ""
-"Same as above for Offset, but more sensitive and applied to each map "
-"separately. When you scale to a lower value, it will affect the map image's "
-"value, making it darker. So, black is more dominant in the merge and you "
-"will see more of the image."
-msgstr ""
-"Igual que arriba para desplazamiento, pero más sensible y aplicado a cada "
-"mapa separadamente. Cuando se escala hacia un valor bajo, afectará al valor "
-"de la imagen mapeada, haciéndola más oscura. Así, el negro es más dominante "
-"en la mezcla y la imagen será más visible."
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:144(title)
-msgid "Using example"
-msgstr "Ejemplo de uso"
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:145(para)
-msgid ""
-"Maps are grayscale gradients created with the <link linkend=\"gimp-tool-blend"
-"\">Blend tool</link> and modified with the <link linkend=\"gimp-tool-curves"
-"\">Curve tool</link>."
-msgstr ""
-"Los mapas son degradados en escala de grises creados con la <link linkend="
-"\"gimp-tool-blend\">herramienta de mezcla</link> y modificados con la <link "
-"linkend=\"gimp-tool-curves\">herramienta curvas</link>."
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:151(title)
-msgid "Source images and their maps"
-msgstr "Imágenes fuente y sus mapas"
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:158(para)
-msgid "Source image 1"
-msgstr "Imagen fuente 1"
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:167(para)
-msgid "Source image 2"
-msgstr "Imagen fuente 2"
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:176(para)
-msgid "Map 1"
-msgstr "Mapa 1"
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:185(para)
-msgid "Map 2"
-msgstr "Mapa 2"
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:189(para)
-msgid ""
-"You can understand what's going on. Image-1 is treated by map-1: the red "
-"square is masked and the yellow square remains visible. Image-2 is treated "
-"by map-2: the red circle is masked and the green circle remains visible. In "
-"total, the green circle and the yellow square stay visible."
-msgstr ""
-"Se puede entender lo que pasa. La imagen-1 es tratada por el mapa-1: el "
-"cuadro rojo se enmascara y el cuadro amarillo permanece visible. La imagen-2 "
-"es tratada por el mapa-2: el círculo rojo se enmascara y el círculo verde "
-"permanece visible. En total, el círculo verde y el cuadro amarillo "
-"permanecen visibles."
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:196(title)
-msgid "Results"
-msgstr "Resultados"
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:203(para)
-msgid ""
-"<emphasis>No offset and no overlap</emphasis>. The limit between both images "
-"is sharp and is situated in the middle of the mask gradient."
-msgstr ""
-"<emphasis>Sin desplazamiento y sin solapamiento</emphasis>. El límite entre "
-"ambas imágenes es nítido y está situado en el medio de la máscara de "
-"degradado."
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:216(para)
-#| msgid ""
-#| "<emphasis>Offset</emphasis> = 0.980 : the limit, sharp, is shifted so "
-#| "that the image2 area is increased."
-msgid ""
-"<emphasis>Offset</emphasis> = 0.980 : the limit, sharp, is shifted so that "
-"the image-2 area is increased."
-msgstr ""
-"<emphasis>Desplazamiento</emphasis> = 0.980 : el límite, nítido, se desplaza "
-"de manera que el área de la imagen-2 se incrementa."
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:228(para)
-msgid "<emphasis>Overlap</emphasis>: the limit is blurred."
-msgstr "<emphasis>Solapamiento</emphasis>: el límite es borroso."
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:239(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Scale 1</emphasis> reduced to 0.056 : as with Offset, the limit is "
-"shifted. Image-1 area is increased."
-msgstr ""
-"<emphasis>Escala 1</emphasis> reducida a 0.056 : como con desplazamiento, el "
-"límite se desplaza. El área de la imagen-1 se incrementa."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Ignacio AntI <ant ign gmail com> 2011\n"
-"Luis Diego Alpizar, 2009"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/film-options1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/film-options2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "  "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/depthmerge-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-#~ "EXIST"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Source 1, Source 2"
-#~ msgstr "Fuente 1, Fuente 2"
+# 
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2015., 2016.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-15 09:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-20 11:32+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: es\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+
+#: src/filters/combine/introduction.xml:10(title)
+#: src/filters/combine/introduction.xml:15(tertiary)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introducción"
+
+#: src/filters/combine/introduction.xml:13(primary)
+#: src/filters/combine/film.xml:14(primary)
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:16(primary)
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtros"
+
+#: src/filters/combine/introduction.xml:14(secondary)
+#: src/filters/combine/film.xml:15(secondary)
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:17(secondary)
+msgid "Combine"
+msgstr "Combinar"
+
+#: src/filters/combine/introduction.xml:18(para)
+msgid "The combine filters associate two or more images into a single image."
+msgstr "Los filtros combinar asocian dos o más imágenes en una sola imagen."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/combine/film.xml:29(None)
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:37(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
+"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
+"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/combine/film.xml:38(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/combine-taj-film.jpg'; "
+"md5=ce734a6d5150fe130058173cfd85f0a8"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/combine-taj-film.jpg'; "
+"md5=ce734a6d5150fe130058173cfd85f0a8"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/combine/film.xml:80(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/combine/film-selection.png'; "
+"md5=1cb05299acf6d87a84fdaa9f86c67c90"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/combine/film-selection.png'; "
+"md5=1cb05299acf6d87a84fdaa9f86c67c90"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/combine/film.xml:194(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/combine/film-advanced.png'; "
+"md5=3f7940054fd59a1c0cfa23a6965236e9"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/combine/film-advanced.png'; "
+"md5=3f7940054fd59a1c0cfa23a6965236e9"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:11(title)
+#: src/filters/combine/film.xml:16(tertiary)
+#: src/filters/combine/film.xml:19(primary)
+#: src/filters/combine/film.xml:85(title)
+#| msgid "Film"
+msgid "Filmstrip"
+msgstr "Película"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:23(title)
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:31(title)
+msgid "Overview"
+msgstr "Generalidades"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:25(title)
+#| msgid "Applying example for the Film filter"
+msgid "Applying example for the Filmstrip filter"
+msgstr "Ejemplo de aplicación del filtro «película»"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:32(para)
+msgid "Original image"
+msgstr "Imagen original"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:41(para)
+#| msgid "Filter <quote>Film</quote> applied"
+msgid "Filter <quote>Filmstrip</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Película</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:45(para)
+#| msgid ""
+#| "Film filter lets you merge several pictures into a photographic film "
+#| "drawing."
+msgid ""
+"Filmstrip filter lets you merge several pictures into a photographic film "
+"drawing."
+msgstr ""
+"El filtro película le permite mezclar varias imágenes en una película "
+"fotográfica dibujada."
+
+#: src/filters/combine/film.xml:50(para)
+msgid ""
+"This filter does not invert colors, so it does not imitate negative film "
+"like the ones used to produce prints. Instead you should think of the result "
+"as an imitation of slide film or cinema film."
+msgstr ""
+"Este filtro no invierte colores, tampoco imita el negativo de una película "
+"como los usados para producir impresiones. En lugar de eso, es como una "
+"imitación de una película de cine."
+
+#: src/filters/combine/film.xml:59(title)
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:73(title)
+msgid "Accessing this Filter"
+msgstr "Acceder a este filtro"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:60(para)
+#| msgid ""
+#| "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+#| "guimenu><guisubmenu>Combine</guisubmenu><guimenuitem>Film…</guimenuitem></"
+#| "menuchoice>."
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Combine</guisubmenu><guimenuitem>Filmstrip…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+"guimenu><guisubmenu>Combinar</guisubmenu><guimenuitem>Película…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/combine/film.xml:71(title)
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:85(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:74(title)
+msgid "Selection"
+msgstr "Selección"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:76(title)
+#| msgid "<quote>Film</quote> filter options (Selection)"
+msgid "<quote>Filmstrip</quote> filter options (Selection)"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Película</quote> (Selección)"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:87(term)
+msgid "Fit height to images"
+msgstr "Ajustar altura a las imágenes"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:89(para)
+msgid "Applies the height of original pictures to the resulting one."
+msgstr "Aplica la altura de la imagen original a la resultante."
+
+#: src/filters/combine/film.xml:95(term)
+msgid "Height"
+msgstr "Altura"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:97(para)
+msgid ""
+"This option lets you define the height of the resulting picture. If "
+"originals have different sizes, they will be scaled to this size."
+msgstr ""
+"Esta opción le permite definir la altura de la imagen resultante. Si los "
+"originales tienen tamaños diferentes, se escalarán a este tamaño."
+
+#: src/filters/combine/film.xml:105(term)
+#: src/filters/combine/film.xml:132(term)
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:107(para)
+msgid ""
+"By clicking on the color dwell you can define the color of the film (around "
+"and between pictures)."
+msgstr ""
+"Al pulsar sobre el color puede definir el color de la película (alrededor y "
+"entre imágenes)."
+
+#: src/filters/combine/film.xml:115(title)
+msgid "Numbering"
+msgstr "Numeración"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:117(term)
+msgid "Start index"
+msgstr "Índice inicial"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:119(para)
+msgid "Defines the beginning number which will be used for the images."
+msgstr "Define el número de inicio que se usará para las imágenes."
+
+#: src/filters/combine/film.xml:126(term)
+msgid "Font"
+msgstr "Tipografía"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:128(para)
+msgid "Defines the font of digits."
+msgstr "Define la tipografía de los dígitos."
+
+#: src/filters/combine/film.xml:134(para)
+msgid ""
+"By clicking on the color dwell, you can define the font color of digits."
+msgstr ""
+"Al pulsar sobre la caja del color, puede definir el color de la tipografía "
+"de los dígitos."
+
+#: src/filters/combine/film.xml:141(term)
+msgid "At top"
+msgstr "A la cima"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:142(term)
+msgid "At bottom"
+msgstr "Al fondo"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:144(para)
+msgid "Defines the position of the number."
+msgstr "Define la posición del número."
+
+#: src/filters/combine/film.xml:149(title)
+msgid "Image Selection"
+msgstr "Selección de la imagen"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:151(term)
+msgid "Available images"
+msgstr "Imágenes disponibles"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:153(para)
+msgid ""
+"Shows the pictures which can be used for merging. The pictures are the ones "
+"already opened in GIMP."
+msgstr ""
+"Muestra las imágenes que se pueden usar en la combinación. Las imágenes son "
+"las que ya están abiertas en <acronym>GIMP</acronym>."
+
+#: src/filters/combine/film.xml:160(term)
+msgid "On film"
+msgstr "En la película"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:162(para)
+msgid "Shows the pictures chosen to be merged."
+msgstr "Muestra las imágenes elegidas para la combinación."
+
+#: src/filters/combine/film.xml:166(term)
+msgid "Add"
+msgstr "Añadir"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:168(para)
+msgid ""
+"This button allows the user to put an available image in the <quote>On film</"
+"quote> section."
+msgstr ""
+"Este botón permite al usuario poner una imagen disponible en la sección "
+"<quote>En la película</quote>."
+
+#: src/filters/combine/film.xml:175(term)
+msgid "Remove"
+msgstr "Quitar"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:177(para)
+msgid ""
+"This button allows to bring a picture from <quote>On film </quote> to "
+"<quote>Available images</quote>. After that, the picture will not be used "
+"anymore in the resulting document."
+msgstr ""
+"Este botón permite traer una imagen de <quote>en la película</quote> a "
+"<quote>imágenes disponibles</quote>. Después de eso, la imagen no se usará "
+"más en el documento resultante."
+
+#: src/filters/combine/film.xml:188(title)
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzadas"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:190(title)
+#| msgid "<quote>Film</quote> filter options (Advanced)"
+msgid "<quote>Filmstrip</quote> filter options (Advanced)"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Película</quote> (Avanzado)"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:200(term)
+msgid "Image height"
+msgstr "Altura de la imagen"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:202(para)
+msgid "Defines the height of each pictures in the resulting image."
+msgstr "Define la altura de cada imagen en la imagen resultante."
+
+#: src/filters/combine/film.xml:208(term)
+msgid "Image spacing"
+msgstr "Espaciado de la imagen"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:210(para)
+msgid ""
+"Defines the space between the pictures as they will be inserted in the "
+"future image."
+msgstr ""
+"Define el espacio entre las imágenes que se insertarán en la imagen futura."
+
+#: src/filters/combine/film.xml:217(term)
+msgid "Hole offset"
+msgstr "Desplazamiento del agujero"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:219(para)
+msgid "Defines the hole position from image border."
+msgstr "Define la posición del agujero a partir del borde de la imagen."
+
+#: src/filters/combine/film.xml:225(term)
+msgid "Hole width"
+msgstr "Anchura del agujero"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:227(para)
+msgid "Defines the width of the holes in the resulting image."
+msgstr "Define la anchura de los agujeros en la imagen resultante."
+
+#: src/filters/combine/film.xml:233(term)
+msgid "Hole height"
+msgstr "Altura de agujero"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:235(para)
+msgid "Defines the height of the holes in the resulting image."
+msgstr "Define la altura de los agujeros en la imagen resultante."
+
+#: src/filters/combine/film.xml:241(term)
+msgid "Hole spacing"
+msgstr "Espaciado del agujero"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:243(para)
+msgid "Defines the space between holes"
+msgstr "Define el espacio entre agujeros."
+
+#: src/filters/combine/film.xml:247(term)
+msgid "Number height"
+msgstr "Altura del número"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:249(para)
+msgid ""
+"Defines the height of the index number, proportionally to the height of the "
+"picture."
+msgstr ""
+"Define la altura de los números del índice, proporcionalmente a la altura de "
+"la imagen."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:46(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/combine-taj-depthmerge.jpg'; "
+"md5=d80a0271da996b18f1d208d7b52a0121"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/combine-taj-depthmerge.jpg'; "
+"md5=d80a0271da996b18f1d208d7b52a0121"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:91(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/combine/depthmerge.png'; "
+"md5=0c240c66492959f2ec56e130b22336aa"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/combine/depthmerge.png'; "
+"md5=0c240c66492959f2ec56e130b22336aa"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:155(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-source-image1.png'; "
+"md5=529a27bf4852eaf79963f53e9f7119d5"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-source-image1.png'; "
+"md5=529a27bf4852eaf79963f53e9f7119d5"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:164(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-source-image2.png'; "
+"md5=34cfbb625ba39c6d025cc77ffd6fb596"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-source-image2.png'; "
+"md5=34cfbb625ba39c6d025cc77ffd6fb596"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:173(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-source-map1.png'; "
+"md5=c1561e99654979c1ba0c2d081d32a732"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-source-map1.png'; "
+"md5=c1561e99654979c1ba0c2d081d32a732"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:182(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-source-map2.png'; "
+"md5=3ea441c722e529438e34a3b7f5efff05"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-source-map2.png'; "
+"md5=3ea441c722e529438e34a3b7f5efff05"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:200(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-results-none.png'; "
+"md5=ec21a9b346ae5c352ba1486867c64a5b"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-results-none.png'; "
+"md5=ec21a9b346ae5c352ba1486867c64a5b"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:213(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-results-offset.png'; "
+"md5=282ad69360257b13d9aee8b987679018"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-results-offset.png'; "
+"md5=282ad69360257b13d9aee8b987679018"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:225(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-results-overlap.png'; "
+"md5=769f06caa84c20eeb75d5f2509f3b581"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-results-overlap.png'; "
+"md5=769f06caa84c20eeb75d5f2509f3b581"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:236(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-results-scale.png'; "
+"md5=b90aea82b9d56b8cd3aa73a6c4fe82db"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-results-scale.png'; "
+"md5=b90aea82b9d56b8cd3aa73a6c4fe82db"
+
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:13(title)
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:18(tertiary)
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:21(primary)
+msgid "Depth Merge"
+msgstr "Mezcla con profundidad"
+
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:24(para)
+msgid ""
+"Depth Merge is a Combine Filter which is useful to combine two different "
+"pictures or layers. You can decide which part of every image or layer will "
+"stay visible."
+msgstr ""
+"Mezcla con profundidad es un filtro del grupo combinar que es útil para "
+"combinar dos imágenes o capas diferentes. Puede decidir que parte de cada "
+"imagen o capa será visible."
+
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:33(title)
+msgid "Filter example"
+msgstr "Ejemplo de aplicación del filtro"
+
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:40(para)
+msgid "Original"
+msgstr "Original"
+
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:49(para)
+msgid "Filter applied"
+msgstr "Filtro aplicado"
+
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:53(para)
+msgid ""
+"Every image is associated with a map which works as a mask. Simply create "
+"this map as a grayscale gradient: when applied onto the image, dark areas of "
+"the mask will show the underlying image and bright areas will mask the image."
+msgstr ""
+"Cada imagen está asociada con un mapa que funciona como una máscara. "
+"Simplemente, crea este mapa como un degradado en escala de grises: cuando se "
+"aplica sobre la imagen, las áreas oscuras de la máscara mostrarán la imagen "
+"subyacente y las áreas claras enmascararán la imagen."
+
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:60(para)
+msgid ""
+"To work with this filter, images and maps must have the same size. All "
+"images to be selected must be present on screen."
+msgstr ""
+"Para trabajar con este filtro, las imágenes y los mapas deben tener el mismo "
+"tamaño. Todas las imágenes para seleccionar deben estar presentes en la "
+"pantalla."
+
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:64(para)
+msgid ""
+"You can also use this filter on an image with several layers. All layers "
+"will appear in the drop-down lists used to select images. These layers must "
+"have the same size."
+msgstr ""
+"También puede usar este filtro sobre una imagen con varias capas. Todas las "
+"capas aparecerán en la lista desplegable usada para seleccionar las "
+"imágenes. Las capas deben tener el mismo tamaño."
+
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:74(para)
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Combine</guisubmenu><guimenuitem>Depth Merge…</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+"guimenu><guisubmenu>Combinar</guisubmenu><guimenuitem>Mezclar con "
+"profundidad…</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:87(title)
+msgid "<quote>Depth Merge</quote> filter options"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Mezcla con profundidad</quote>"
+
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:97(term)
+msgid "Source 1"
+msgstr "Fuente 1"
+
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:98(term)
+msgid "Source 2"
+msgstr "Fuente 2"
+
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:100(para)
+msgid "Defines the source images to use for the blending."
+msgstr "Define las imágenes fuente que utilizar en la mezcla."
+
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:106(term)
+msgid "Depth map"
+msgstr "Mapa de profundidad"
+
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:108(para)
+msgid "Define the picture to use as transformation maps for the sources."
+msgstr ""
+"Define la imagen que usar como mapas de transformación para las fuentes."
+
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:114(term)
+msgid "Overlap"
+msgstr "Solapamiento"
+
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:116(para)
+msgid "Creates soft transitions between images."
+msgstr "Crea una suave transición entre las imágenes."
+
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:120(term)
+msgid "Offset"
+msgstr "Desplazamiento"
+
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:122(para)
+msgid ""
+"This option shifts the merging limit, giving more or less importance to an "
+"image against the other."
+msgstr ""
+"Esta opción mueve los límites de la mezcla, dando más o menos importancia a "
+"una imagen en contra de la otra."
+
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:129(term)
+msgid "Scale 1"
+msgstr "Escala 1"
+
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:130(term)
+msgid "Scale 2"
+msgstr "Escala 2"
+
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:132(para)
+msgid ""
+"Same as above for Offset, but more sensitive and applied to each map "
+"separately. When you scale to a lower value, it will affect the map image's "
+"value, making it darker. So, black is more dominant in the merge and you "
+"will see more of the image."
+msgstr ""
+"Igual que arriba para desplazamiento, pero más sensible y aplicado a cada "
+"mapa separadamente. Cuando se escala hacia un valor bajo, afectará al valor "
+"de la imagen mapeada, haciéndola más oscura. Así, el negro es más dominante "
+"en la mezcla y la imagen será más visible."
+
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:144(title)
+msgid "Using example"
+msgstr "Ejemplo de uso"
+
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:145(para)
+msgid ""
+"Maps are grayscale gradients created with the <link linkend=\"gimp-tool-blend"
+"\">Blend tool</link> and modified with the <link linkend=\"gimp-tool-curves"
+"\">Curve tool</link>."
+msgstr ""
+"Los mapas son degradados en escala de grises creados con la <link linkend="
+"\"gimp-tool-blend\">herramienta de mezcla</link> y modificados con la <link "
+"linkend=\"gimp-tool-curves\">herramienta curvas</link>."
+
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:151(title)
+msgid "Source images and their maps"
+msgstr "Imágenes fuente y sus mapas"
+
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:158(para)
+msgid "Source image 1"
+msgstr "Imagen fuente 1"
+
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:167(para)
+msgid "Source image 2"
+msgstr "Imagen fuente 2"
+
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:176(para)
+msgid "Map 1"
+msgstr "Mapa 1"
+
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:185(para)
+msgid "Map 2"
+msgstr "Mapa 2"
+
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:189(para)
+msgid ""
+"You can understand what's going on. Image-1 is treated by map-1: the red "
+"square is masked and the yellow square remains visible. Image-2 is treated "
+"by map-2: the red circle is masked and the green circle remains visible. In "
+"total, the green circle and the yellow square stay visible."
+msgstr ""
+"Se puede entender lo que pasa. La imagen-1 es tratada por el mapa-1: el "
+"cuadro rojo se enmascara y el cuadro amarillo permanece visible. La imagen-2 "
+"es tratada por el mapa-2: el círculo rojo se enmascara y el círculo verde "
+"permanece visible. En total, el círculo verde y el cuadro amarillo "
+"permanecen visibles."
+
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:196(title)
+msgid "Results"
+msgstr "Resultados"
+
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:203(para)
+msgid ""
+"<emphasis>No offset and no overlap</emphasis>. The limit between both images "
+"is sharp and is situated in the middle of the mask gradient."
+msgstr ""
+"<emphasis>Sin desplazamiento y sin solapamiento</emphasis>. El límite entre "
+"ambas imágenes es nítido y está situado en el medio de la máscara de "
+"degradado."
+
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:216(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Offset</emphasis> = 0.980 : the limit, sharp, is shifted so that "
+"the image-2 area is increased."
+msgstr ""
+"<emphasis>Desplazamiento</emphasis> = 0.980 : el límite, nítido, se desplaza "
+"de manera que el área de la imagen-2 se incrementa."
+
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:228(para)
+msgid "<emphasis>Overlap</emphasis>: the limit is blurred."
+msgstr "<emphasis>Solapamiento</emphasis>: el límite es borroso."
+
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:239(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Scale 1</emphasis> reduced to 0.056 : as with Offset, the limit is "
+"shifted. Image-1 area is increased."
+msgstr ""
+"<emphasis>Escala 1</emphasis> reducida a 0.056 : como con desplazamiento, el "
+"límite se desplaza. El área de la imagen-1 se incrementa."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Ignacio AntI <ant ign gmail com> 2011\n"
+"Luis Diego Alpizar, 2009"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/film-options1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/film-options2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "  "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/depthmerge-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Source 1, Source 2"
+#~ msgstr "Fuente 1, Fuente 2"
diff --git a/po/es/toolbox.po b/po/es/toolbox.po
index c903b46..8d4582c 100644
--- a/po/es/toolbox.po
+++ b/po/es/toolbox.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-19 06:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-24 11:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-15 09:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-20 11:45+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
@@ -418,9 +418,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/text.xml:57(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/using/text-tool.png'; "
-#| "md5=5fa61661087477d18a368defb302a19f"
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/text-toolbar.png'; "
 "md5=42f4ab16aee05a2dfc2f5e6e02ec1351"
@@ -792,11 +789,6 @@ msgid "The Text Editor"
 msgstr "El editor de texto"
 
 #: src/toolbox/text.xml:326(para)
-#| msgid ""
-#| "With <acronym>GIMP-2.8</acronym>, this text editor is available only if "
-#| "the <guilabel>Use editor</guilabel> option is checked. It persists "
-#| "probably because all its functions are not transferred to the direct-on-"
-#| "canvas mode, for instance the Unicode characters."
 msgid ""
 "With <acronym>GIMP-2.8</acronym>, this text editor is available only if the "
 "<guilabel>Use editor</guilabel> option is checked. It persists probably "
@@ -2496,16 +2488,21 @@ msgid "Sample Merged"
 msgstr "Muestra combinada"
 
 #: src/toolbox/color-picker.xml:150(para)
-msgid ""
-"The Sample Merged check-box when enabled will take color information as a "
-"composite from all the visible layers. Further information regarding Sample "
-"Merge is available in the glossary entry, <link linkend=\"glossary-"
-"samplemerge\">Sample Merge</link>."
-msgstr ""
-"Cuando la casilla de muestra combinada está marcada se toma la información "
-"del color de una combinación de todas las capas visibles. Hay más "
-"información disponible en la entrada del glosario, <link linkend=\"glossary-"
-"samplemerge\">muestra combinada</link>."
+#| msgid ""
+#| "The Sample Merged check-box when enabled will take color information as a "
+#| "composite from all the visible layers. Further information regarding "
+#| "Sample Merge is available in the glossary entry, <link linkend=\"glossary-"
+#| "samplemerge\">Sample Merge</link>."
+msgid ""
+"When enabled, the <guilabel>Sample Merged</guilabel> checkbox will take "
+"color information as a composite from all the visible layers. Further "
+"information regarding Sample Merge is available in the glossary entry, <link "
+"linkend=\"glossary-samplemerge\">Sample Merge</link>."
+msgstr ""
+"Cuando la casilla de <guilabel>Muestra combinada</guilabel> está marcada se "
+"toma la información del color de una combinación de todas las capas "
+"visibles. Hay más información disponible en la entrada del glosario, <link "
+"linkend=\"glossary-samplemerge\">muestra combinada</link>."
 
 #: src/toolbox/color-picker.xml:160(term)
 msgid "Sample Average"
diff --git a/po/es/toolbox/color.po b/po/es/toolbox/color.po
index b9c26fd..cc68ab4 100644
--- a/po/es/toolbox/color.po
+++ b/po/es/toolbox/color.po
@@ -2,2948 +2,2910 @@
 # Copyright (C) 2011 gimp-help-2's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gimp-help-2 package.
 # Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2011.
-#
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012, 2015.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-17 05:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-25 \n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: Spanish <gnome-es-list gnome org>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:88(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tools-threshold.png'; "
-"md5=4aeb99360e956291e515557675608e33"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/tools-threshold.png'; "
-"md5=4aeb99360e956291e515557675608e33"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:117(None)
-#: src/toolbox/color/levels.xml:119(None)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:95(None)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:99(None)
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:104(None)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:98(None)
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:108(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/presets-menu.png'; "
-"md5=c981454233864fa5e6e23a54a13a5235"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/presets-menu.png'; "
-"md5=c981454233864fa5e6e23a54a13a5235"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:131(None)
-#: src/toolbox/color/levels.xml:133(None)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:109(None)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:113(None)
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:118(None)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:112(None)
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:122(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/manage-saved-settings.png'; "
-"md5=0efc169a3ce90d9d66daf53a929ae7dd"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/manage-saved-settings.png'; "
-"md5=0efc169a3ce90d9d66daf53a929ae7dd"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:193(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/threshold-orig.png'; "
-"md5=7169fd0c85bd72acd2c604f210c45683"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/threshold-orig.png'; "
-"md5=7169fd0c85bd72acd2c604f210c45683"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:198(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/threshold-decomp.png'; "
-"md5=21ed21ec79ce4729e4b549866c09e139"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/threshold-decomp.png'; "
-"md5=21ed21ec79ce4729e4b549866c09e139"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:203(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/threshold-layers.png'; "
-"md5=3e301cb9fa05cf950798c70cf0e5a5a7"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/threshold-layers.png'; "
-"md5=3e301cb9fa05cf950798c70cf0e5a5a7"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:226(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/threshold-fit.png'; "
-"md5=36c8d9ab439eb56b428a2cf4b2a5fc2b"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/threshold-fit.png'; "
-"md5=36c8d9ab439eb56b428a2cf4b2a5fc2b"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:262(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/threshold-mask.png'; "
-"md5=4c86bbfd708eff6d2ff46958781ee2d3"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/threshold-mask.png'; "
-"md5=4c86bbfd708eff6d2ff46958781ee2d3"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:278(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/threshold-result.png'; "
-"md5=126e427b6568bc7dc871f30f97d4a120"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/threshold-result.png'; "
-"md5=126e427b6568bc7dc871f30f97d4a120"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:283(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/threshold-selection.png'; "
-"md5=0871bc80de2676cda58c04d96afba655"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/threshold-selection.png'; "
-"md5=0871bc80de2676cda58c04d96afba655"
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:16(title)
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:19(secondary)
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:22(primary)
-msgid "Threshold"
-msgstr "Umbral"
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:18(primary)
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:16(primary)
-#: src/toolbox/color/overview.xml:11(primary)
-#: src/toolbox/color/levels.xml:18(primary)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:19(primary)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:19(primary)
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:18(primary)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:16(primary)
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:17(primary)
-msgid "Tools"
-msgstr "Herramientas"
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:24(para)
-msgid ""
-"The Threshold tool transforms the current layer or the selection into a "
-"black and white image, where white pixels represent the pixels of the image "
-"whose Value is in the threshold range, and black pixels represent pixels "
-"with Value out of the threshold range."
-msgstr ""
-"La herramienta «Umbral» transforma la capa activa o la selección en una "
-"imagen blanca y negra, donde los píxeles blancos representan los píxeles de "
-"la imagen cuyo valor está en el rango del umbral, y los negros el valor que "
-"está fuera de este rango."
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:30(para)
-msgid ""
-"You can use it to enhance a black and white image (a scanned text for "
-"example) or to create selection masks."
-msgstr ""
-"Se puede usar para realzar una imagen blanca y negra (por ejemplo, un texto "
-"escaneado) o para crear máscaras de selección."
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:35(para)
-msgid ""
-"As this tool creates a black and white image, the anti-aliasing of the "
-"original image disappears. If this poses a problem, rather use the <link "
-"linkend=\"gimp-tool-levels\">Levels </link> tool."
-msgstr ""
-"Como esta herramienta crea una imagen blanca y negra, el alisado de la "
-"imagen original desaparece. Si esto es un problema, use la herramienta <link "
-"linkend=\"gimp-tool-levels\">niveles</link>."
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:43(title)
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:28(title)
-#: src/toolbox/color/levels.xml:50(title)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:31(title)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:35(title)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:32(title)
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:42(title)
-msgid "Activating the Tool"
-msgstr "Activar la herramienta"
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:45(para)
-msgid "There are different possibilities to activate the tool:"
-msgstr "Hay varias maneras de activar la herramienta:"
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:49(para)
-#| msgid ""
-#| "You can access this tool from the image menu through "
-#| "<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Color Tools</"
-#| "guisubmenu><guimenuitem>Threshold,</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgid ""
-"You can access this tool from the image menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Color Tools</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Threshold…</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Puede acceder a esta herramienta desde el menú de la imagen a través de "
-"<menuchoice><guimenu>Herramientas</guimenu><guisubmenu>Herramientas de "
-"color</guisubmenu><guimenuitem>Umbral…</guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:59(para)
-#| msgid ""
-#| "or through <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Threshold</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>,"
-msgid ""
-"or through <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Threshold…</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"o a través de <menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guimenuitem>Umbral…</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:68(para)
-msgid ""
-"or by clicking on the <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-"
-"tool-threshold-22.png\"/></guiicon> icon in Toolbox if this tool has been "
-"installed in it. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox"
-"\"/>."
-msgstr ""
-"o pulsando en el icono <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-threshold-22.png\"/></guiicon> en la caja de herramientas si esta "
-"herramienta se ha instalado. Consulte la <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox"
-"\"/>."
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:82(title)
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:60(title)
-#: src/toolbox/color/levels.xml:87(title)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:63(title)
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:74(title)
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:72(title)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:66(title)
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:76(title)
-msgid "Options"
-msgstr "Opciones"
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:84(title)
-msgid "Threshold tool options"
-msgstr "Opciones de la herramienta «Umbral»"
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:94(term)
-#: src/toolbox/color/levels.xml:98(term)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:74(term)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:78(term)
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:83(term)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:77(term)
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:87(term)
-msgid "Presets"
-msgstr "Preajustes"
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:96(para)
-#: src/toolbox/color/levels.xml:100(para)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:76(para)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:80(para)
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:85(para)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:79(para)
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:89(para)
-msgid ""
-"You can save the color settings of your image by clicking the <guibutton>Add "
-"settings to favourites</guibutton> button <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/save-color-settings.png\"/></guiicon>"
-msgstr ""
-"Puede guardar los ajustes del color de la imagen pulsando el botón "
-"<guibutton>Añadir ajustes a los favoritos</guibutton><guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/save-color-settings.png\"/></guiicon>"
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:104(para)
-#: src/toolbox/color/levels.xml:107(para)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:83(para)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:87(para)
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:92(para)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:86(para)
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:96(para)
-msgid ""
-"The <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/presets-menu-icon.png\"/"
-"></guiicon> button opens a menu:"
-msgstr ""
-"El botón <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/presets-menu-icon."
-"png\"/></guiicon> abre un menú:"
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:113(title)
-#: src/toolbox/color/levels.xml:115(title)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:91(title)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:95(title)
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:100(title)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:94(title)
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:104(title)
-msgid "Preset Menu"
-msgstr "Menú de preajustes"
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:121(para)
-#: src/toolbox/color/levels.xml:123(para)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:99(para)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:103(para)
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:108(para)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:102(para)
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:112(para)
-msgid ""
-"which lets you <guilabel>Import Settings from File</guilabel> or "
-"<guilabel>Export Settings to File</guilabel>, and gives you access to the "
-"Manage Save Settings dialog:"
-msgstr ""
-"que le permite <guilabel>Importar ajustes desde un archivo</guilabel> o "
-"<guilabel>Exportar ajustes a un archivo</guilabel>, y le da acceso al "
-"diálogo de gestión de los ajustes guardados:"
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:127(title)
-#: src/toolbox/color/levels.xml:129(title)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:105(title)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:109(title)
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:114(title)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:108(title)
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:118(title)
-msgid "Manage saved Settings Dialog"
-msgstr "Diálogo de la gestión de los ajustes guardados"
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:138(term)
-msgid "Threshold range"
-msgstr "Rango del umbral"
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:140(para)
-msgid ""
-"The Threshold tool provides a visual graph, a histogram, of the intensity "
-"value of the active layer or selection. You can set the threshold range "
-"either using the input boxes or clicking button 1 and dragging on the graph. "
-"It allows you to select a part of the image with some intensity from a "
-"background with another intensity. Pixels inside the range will be white, "
-"and the others will be black. Adjust the range to get the selection you want "
-"in white on black background."
-msgstr ""
-"La herramienta «Umbral» proporciona un gráfico, un histograma, del valor de "
-"la intensidad de la capa activa o selección. Puede seleccionar el rango del "
-"umbral, bien usando las casillas o pulsando y arrastrando sobre el gráfico. "
-"Permite seleccionar una parte de la imagen con alguna intensidad desde un "
-"fondo con otra intensidad. Los píxeles dentro del rango serán blancos, los "
-"otros serán negros. Ajuste el rango para obtener la selección que quiere en "
-"blanco sobre negro."
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:153(term)
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:84(term)
-#: src/toolbox/color/levels.xml:502(term)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:232(term)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:289(term)
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:150(term)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:161(term)
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:157(term)
-msgid "Preview"
-msgstr "Vista previa"
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:155(para)
-msgid ""
-"The Preview toggle allows dynamic updating of the active layer or selection "
-"while changes are made to the intensity level."
-msgstr ""
-"La vista previa permite la actualización automática de la capa o selección "
-"mientras se hacen cambios en el nivel de intensidad."
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:165(title)
-msgid "Using Threshold and Quick Mask to create a selection mask"
-msgstr "Usar el umbral y la máscara rápida para crear un máscara de selección"
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:166(para)
-msgid ""
-"That's not always the case, but an element you want to extract from an image "
-"can stand out well against the background. In this case, you can use the "
-"Threshold tool to select this element as a whole. Grokking the GIMP "
-"described a method based on a channel mask, but now, using the <link linkend="
-"\"gimp-image-window-qmask-button\">Quick mask </link> is easier."
-msgstr ""
-"No es siempre el caso, pero si quiere extraer un elemento de una imagen que "
-"destaca bien del fondo puede usar la herramienta umbral para seleccionarlo. "
-"«Grokking the GIMP» describe un método basado en una máscara de canal, pero "
-"ahora, el uso de la <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-button\">Máscara "
-"rápida</link> es más fácil."
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:176(para)
-msgid ""
-"First start decomposing you image into its RGB and HSV components by using "
-"the <link linkend=\"plug-in-decompose-registered\">Decompose</link> filter. "
-"A new grey-scaled image is created and the components are displayed as "
-"layers in the Layer Dialog. These layers come with a thumbnail but it is too "
-"small for an easy study. You can, of course, increase the size of this "
-"preview with the dialog menu (the small triangular button), but playing with "
-"the <quote>eyes </quote> is more simple to display the wanted layer in the "
-"decompose image. Select the layer that isolates the element the best."
-msgstr ""
-"Lo primero, descomponer la imagen en sus componentes RGB y HSV, usando el "
-"filtro <link linkend=\"plug-in-decompose-registered\">Descomponer</link>. Se "
-"crea una imagen nueva en escala de grises y los componentes se presentan "
-"como capas en el diálogo de capas. Estas capas vienen con una miniatura pero "
-"es demasiado pequeña para un estudio fácil. Puede incrementar el tamaño de "
-"esta vista previa con el menú del diálogo (el pequeño botón triangular), "
-"pero es más fácil usar los <quote>ojos</quote> para ver la capa deseada de "
-"la imagen descompuesta. Seleccione la capa que aisla mejor el elemento a "
-"extraer."
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:188(title)
-msgid "The original image, the decompose image and its Layer Dialog"
-msgstr "La imagen original, la imagen descompuesta y su diálogo de capas"
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:209(para)
-msgid ""
-"Call the Threshold tool from the decompose image. By moving the black "
-"cursor, fit threshold to isolate the best the element you want to extract. "
-"This will probably not be perfect: we will enhance the result with the "
-"selection mask we are going to create."
-msgstr ""
-"Active la herramienta umbral de la imagen descompuesta. Moviendo el cursor "
-"negro, ajuste el umbral para aislar mejor el elemento a extraer. No será "
-"perfecto: se realzará el resultado con la máscara de selección que se está "
-"creando."
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:216(para)
-msgid ""
-"Make sure you have selected the right layer when you call the Threshold "
-"tool: when it is opened, you can't change to another layer."
-msgstr ""
-"Asegúrese de seleccionar la capa correcta antes de activar la herramienta "
-"umbral: cuando se abra, no podrá cambiar a otra capa."
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:223(title)
-msgid "The selected layer after threshold fit"
-msgstr "La capa seleccionada después de ajustar el umbral"
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:229(para)
-msgid ""
-"We got the best outline for our flower. There are several red objects which "
-"we must remove."
-msgstr ""
-"Se obtiene el mejor contorno para la flor. Hay muchos objetos rojos que se "
-"deben quitar."
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:238(para)
-msgid ""
-"Make sure the image displaying the selected layer is active and copy it to "
-"the clipboard with <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></"
-"keycombo>."
-msgstr ""
-"Asegúrese de que la imagen mostrada de la capa seleccionada es la activa y "
-"cópiela en el portapapeles con <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</"
-"keycap></keycombo>."
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:245(para)
-msgid ""
-"Now, make the original image active. Click on the <guibutton>Quick Mask</"
-"guibutton> button at the bottom-left corner of the image window: the image "
-"gets covered with a red (default) translucent mask. This red color does not "
-"suit well to our image with much red: go to the Channel Dialog, activate the "
-"<quote>Quick mask</quote> channel and change this color with the "
-"<guibutton>Edit Channel Attributes</guibutton>. Come back to the original "
-"image. Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo> to "
-"paste the previously copied layer."
-msgstr ""
-"Ahora, active la imagen original. Pulse sobre el botón <guibutton>Máscara "
-"rápida</guibutton>, en la esquina izquierda inferior de la ventana de la "
-"imagen: la imagen se cubre con una máscara translúcida roja "
-"(predeterminada). Este color rojo no le va bien a nuestra imagen con mucho "
-"rojo: vaya al diálogo de canales, active el canal de la <quote>Máscara "
-"rápida</quote> y cambie el color con <guibutton>Editar los atributos del "
-"canal </guibutton>. Vuelva a la imagen original. Pulse "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo> para pegar la "
-"capa copiada previamente."
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:258(title)
-msgid "The mask"
-msgstr "La máscara"
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:268(para)
-msgid ""
-"Voilà. Your selection mask is ready: you can improve the selection as "
-"usually. When the selection is ready, disable the Quick mask by clicking "
-"again on its button: you will see the marching ants around the selection."
-msgstr ""
-"Voilà. Su máscara de selección está lista: puede mejorar la selección de la "
-"manera habitual. Cuando la selección esté lista, desactive la máscara "
-"rápida, pulsando otra vez su botón: verá el desfile de hormigas alrededor de "
-"la selección."
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:275(title)
-msgid "The result"
-msgstr "El resultado"
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:287(para)
-msgid ""
-"We used the Zoom to work at a pixel level, the Lasso to remove large "
-"unwanted areas, the pencil (to get hard limits), black paint to remove "
-"selected areas, white paint to add selected areas, especially for stem."
-msgstr ""
-"Se ha usado la ampliación para trabajar a un nivel de píxel, el lazo para "
-"quitar grandes áreas, el lápiz (para obtener límites duros), pintura negra "
-"para quitar áreas seleccionadas y blanca para añadir áreas seleccionadas, "
-"especialmente para el tallo."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:66(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tools-posterize.png'; "
-"md5=fc5fef7ded511515a49e6ffdaa9db029"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/tools-posterize.png'; "
-"md5=fc5fef7ded511515a49e6ffdaa9db029"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:101(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/posterize-ex.png'; "
-"md5=9651a8ceb351de3c2ff1accb796bc65f"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/posterize-ex.png'; "
-"md5=9651a8ceb351de3c2ff1accb796bc65f"
-
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:14(title)
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:17(secondary)
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:20(primary)
-msgid "Posterize"
-msgstr "Posterizar"
-
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:22(para)
-msgid ""
-"This tool is designed to intelligently weigh the pixel colors of the "
-"selection or active layer and reduce the number of colors while maintaining "
-"a semblance of the original image characteristics."
-msgstr ""
-"Esta herramienta está diseñada para valorar inteligentemente los colores de "
-"los píxeles de una selección o capa activa y reducir el número de colores "
-"manteniendo el parecido con las características de la imagen original."
-
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:29(para)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:36(para)
-msgid "You can get to this tool in several ways:"
-msgstr "Puede obtener esta herramienta de varias maneras:"
-
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:32(para)
-#| msgid ""
-#| "In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
-#| "guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Posterize</"
-#| "guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
-#| "guimenu><guimenuitem>Posterize</guimenuitem></menuchoice>."
-msgid ""
-"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Posterize…</"
-"guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Posterize…</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"En el menú de la imagen a través de <menuchoice><guimenu>Herramientas</"
-"guimenu><guisubmenu>Herramientas de color</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Posterizar…</guimenuitem></menuchoice> o "
-"<menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guimenuitem>Posterizar…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:46(para)
-msgid ""
-"By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-posterize-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, if this tool "
-"has been installed there. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-"
-"prefs-toolbox\"/>."
-msgstr ""
-"Pulsando sobre el icono de la herramienta <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/stock-tool-posterize-22.png\"/></guiicon>en la caja de "
-"herramientas, si ya está instalada allí. Para esto, consulte la <xref "
-"linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
-
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:62(title)
-msgid "Posterize tool options"
-msgstr "Opciones de la herramienta «Posterizar»"
-
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:72(term)
-msgid "Posterize Levels"
-msgstr "Niveles de posterización"
-
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:74(para)
-msgid ""
-"This slider and the input boxes with arrow-heads allow you to set the number "
-"of levels (2-256) in each RGB channel that the tool will use to describe the "
-"active layer. The total number of colors is the combination of these levels. "
-"A level to 3 will give 2<superscript>3</superscript> = 8 colors."
-msgstr ""
-"El deslizador y las casillas con flechas le permiten seleccionar el número "
-"de niveles (2-256) en cada canal RGB que la herramienta usará para describir "
-"la capa activa. El número total de colores es la combinación de estos "
-"niveles. Un nivel 3 dará 2<superscript>3</superscript> = 8 colores."
-
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:86(para)
-msgid ""
-"The Preview check-box makes all changes dynamically so that they can be "
-"viewed straight away."
-msgstr ""
-"La casilla marcada de vista previa hace todos los cambios dinámicamente para "
-"que se vean inmediatamente."
-
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:96(title)
-msgid "Example"
-msgstr "Ejemplo"
-
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:98(title)
-msgid "Example for the <quote>Posterize</quote> tool"
-msgstr "Ejemplo de la herramienta <quote>Posterizar</quote>"
-
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:104(para)
-msgid ""
-"Image posterized in 4 levels. The histogram shows the 4 levels and 10 "
-"colors, counting black and white also."
-msgstr ""
-"Imagen posterizada en 4 niveles. El histograma muestra 4 niveles y 10 "
-"colores, contando también el blanco y el negro."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/overview.xml:23(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/color-tools-menu1.png'; "
-"md5=f91b7af2f74b06a7b7c741ab70eaa9e7"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/color-tools-menu1.png'; "
-"md5=f91b7af2f74b06a7b7c741ab70eaa9e7"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/overview.xml:38(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/color-tools-menu2.png'; "
-"md5=a1ac1410dca254e3e5e7223d84ad1cf9"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/color-tools-menu2.png'; "
-"md5=a1ac1410dca254e3e5e7223d84ad1cf9"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/overview.xml:120(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/color-tool-preset.png'; "
-"md5=884ff6ab58ce12bf79c92a02735d8cbb"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/color-tool-preset.png'; "
-"md5=884ff6ab58ce12bf79c92a02735d8cbb"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/overview.xml:136(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/color-preset-list.png'; "
-"md5=f4c6db8d64981ae698bb0b9d744d8351"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/color-preset-list.png'; "
-"md5=f4c6db8d64981ae698bb0b9d744d8351"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/overview.xml:155(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/color-preset-menu.png'; "
-"md5=6f39abab33b4f7ac2c1a89cd680fdfba"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/color-preset-menu.png'; "
-"md5=6f39abab33b4f7ac2c1a89cd680fdfba"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/overview.xml:171(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/color-preset-manage.png'; "
-"md5=6dfa5dadf1ce970d1e5416459ff0a5b3"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/color-preset-manage.png'; "
-"md5=6dfa5dadf1ce970d1e5416459ff0a5b3"
-
-#: src/toolbox/color/overview.xml:8(title)
-msgid "Overview"
-msgstr "Visión general"
-
-#: src/toolbox/color/overview.xml:12(secondary)
-#: src/toolbox/color/levels.xml:22(primary)
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:22(primary)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:20(primary)
-msgid "Color"
-msgstr "Color"
-
-#: src/toolbox/color/overview.xml:15(primary)
-msgid "Color tools"
-msgstr "Herramientas de color"
-
-#: src/toolbox/color/overview.xml:19(title)
-msgid "The Color tools in the Tools menu"
-msgstr "Las herramientas de color en la caja de herramientas"
-
-#: src/toolbox/color/overview.xml:26(para)
-msgid ""
-"Access to the Color tools through the <quote>classical</quote> Tools menu."
-msgstr ""
-"Acceda a las herramientas de color a través del menú de herramientas "
-"<quote>clásico</quote>."
-
-#: src/toolbox/color/overview.xml:34(title)
-msgid "The Color tools in the Colors menu"
-msgstr "La herramientas de color en el menú de colores"
-
-#: src/toolbox/color/overview.xml:41(para)
-msgid "Access through the Colors menu is easier and faster."
-msgstr "Acceder a través del menú de colores es más fácil y rápido."
-
-#. XXX: Yes, this is a bit lame - any ideas for a really "sexy" intro?
-#: src/toolbox/color/overview.xml:47(para)
-msgid "With the Color tools you can manipulate image colors in several ways:"
-msgstr ""
-"Con las herramientas de color puede manipular los colores de la imagen de "
-"varias maneras:"
-
-#: src/toolbox/color/overview.xml:53(para)
-msgid "Modify the color balance: <xref linkend=\"gimp-tool-color-balance\"/>"
-msgstr ""
-"Modificar el balance de color: <xref linkend=\"gimp-tool-color-balance\"/>"
-
-#: src/toolbox/color/overview.xml:58(para)
-msgid ""
-"Adjust hue, saturation and lightness levels: <xref linkend=\"gimp-tool-hue-"
-"saturation\"/>"
-msgstr ""
-"Ajustar los niveles de tono y luminosidad: <xref linkend=\"gimp-tool-hue-"
-"saturation\"/>"
-
-#: src/toolbox/color/overview.xml:64(para)
-msgid ""
-"Render into a greyscale image seen through a colored glass: <xref linkend="
-"\"gimp-tool-colorize\"/>"
-msgstr ""
-"Representar una imagen en escala de grises vista a través de un cristal "
-"coloreado: <xref linkend=\"gimp-tool-colorize\"/>"
-
-#: src/toolbox/color/overview.xml:70(para)
-msgid ""
-"Adjust brightness and contrast levels: <xref linkend=\"gimp-tool-brightness-"
-"contrast\"/>"
-msgstr ""
-"Ajustar los niveles de brillo y contraste: <xref linkend=\"gimp-tool-"
-"brightness-contrast\"/>"
-
-#: src/toolbox/color/overview.xml:76(para)
-msgid ""
-"Transform into a black and white image depending on pixel value: <xref "
-"linkend=\"gimp-tool-threshold\"/>"
-msgstr ""
-"Transformar en una imagen en blanco y negro según el valor del píxel: <xref "
-"linkend=\"gimp-tool-threshold\"/>"
-
-#: src/toolbox/color/overview.xml:82(para)
-msgid ""
-"Change the intensity range in a channel: <xref linkend=\"gimp-tool-levels\"/>"
-msgstr ""
-"Cambiar el rango de intensidad en un canal: <xref linkend=\"gimp-tool-levels"
-"\"/>"
-
-#: src/toolbox/color/overview.xml:88(para)
-msgid ""
-"Change color, brightness, contrast or transparency in a sophisticated way: "
-"<xref linkend=\"gimp-tool-curves\"/>"
-msgstr ""
-"Cambiar el color, el brillo, el contraste o la transparencia de una manera "
-"sofisticada: <xref linkend=\"gimp-tool-curves\"/>"
-
-#: src/toolbox/color/overview.xml:94(para)
-msgid "Reduce the number of colors: <xref linkend=\"gimp-tool-posterize\"/>"
-msgstr "Reducir el número de colores: <xref linkend=\"gimp-tool-posterize\"/>"
-
-#: src/toolbox/color/overview.xml:99(para)
-msgid ""
-"Convert all colors to corresponding shades of gray: <xref linkend=\"gimp-"
-"tool-desaturate\"/>"
-msgstr ""
-"Convertir todos los colores a los matices correspondientes de gris: <xref "
-"linkend=\"gimp-tool-desaturate\"/>"
-
-#: src/toolbox/color/overview.xml:107(title)
-#: src/toolbox/color/overview.xml:109(primary)
-msgid "Color Tool Presets"
-msgstr "Preajustes de la herramienta de color"
-
-#: src/toolbox/color/overview.xml:112(para)
-msgid ""
-"Except Desaturate and Posterize, color tools have <emphasis>presets</"
-"emphasis>: saved tool settings that you can retrieve later."
-msgstr ""
-"Excepto Desaturar y Posterizar, las herramientas de color tienen "
-"<emphasis>preajustes</emphasis>: configuraciones de la herramienta guardadas "
-"que puede utilizar posteriormente."
-
-#: src/toolbox/color/overview.xml:127(para)
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Presets</emphasis>: this drop-down list shows you "
-"the existing presets. <emphasis>Every time you change tool settings, a new "
-"preset is automatically saved, with date and hour</emphasis>; you must be "
-"aware of that, to preserve your computer memory. <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Preajustes</emphasis>: esta lista desplegable le "
-"muestra los preajustes existentes. <emphasis>Cada vez que cambie la "
-"configuración de una herramienta, se guardará un preajuste nuevo "
-"automáticamente, con la fecha y la hora</emphasis>; debe tener cuidado con "
-"esto, para evitar saturar la memoria de su equipo. <placeholder-1/>"
-
-#: src/toolbox/color/overview.xml:142(para)
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">The cross</emphasis>: clicking on this cross opens a "
-"window where you can save current settings under the name you want."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">La cruz</emphasis>: al pulsar en esta cruz se abre "
-"una ventana donde puede guardar la configuración actual con el nombre que "
-"quiera."
-
-#: src/toolbox/color/overview.xml:159(title)
-msgid "Three options:"
-msgstr "Tres opciones:"
-
-#: src/toolbox/color/overview.xml:161(para)
-msgid "Import settings from file"
-msgstr "Importar configuración desde un archivo"
-
-#: src/toolbox/color/overview.xml:164(para)
-msgid "Export settings to file"
-msgstr "Exportar la configuración a un archivo"
-
-#: src/toolbox/color/overview.xml:167(para)
-msgid "Manage settings"
-msgstr "Gestionar la configuración"
-
-#: src/toolbox/color/overview.xml:149(para)
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">The small triangle</emphasis>: clicking on this "
-"triangle opens a small menu: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">El triángulo pequeño</emphasis>: al pulsar en este "
-"triángulo aparece un pequeño menú: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
-
-#: src/toolbox/color/overview.xml:123(para)
-msgid "Three elements: <placeholder-1/>"
-msgstr "Tres elementos: <placeholder-1/>"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/levels.xml:92(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tools-levels.png'; "
-"md5=451d9e4222ee0feb941970addcbaada1"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/tools-levels.png'; "
-"md5=451d9e4222ee0feb941970addcbaada1"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/levels.xml:271(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-input-1.png'; "
-"md5=89de48a7071bca8aaba5d4b442a75644"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-input-1.png'; "
-"md5=89de48a7071bca8aaba5d4b442a75644"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/levels.xml:288(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-input-2.png'; "
-"md5=5dcb62b6f9ab79fc2d711f16b4e865d7"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-input-2.png'; "
-"md5=5dcb62b6f9ab79fc2d711f16b4e865d7"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/levels.xml:306(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-input-3.png'; "
-"md5=9265f2b7ddc3d0f3a7d9eed634d3150e"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-input-3.png'; "
-"md5=9265f2b7ddc3d0f3a7d9eed634d3150e"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/levels.xml:370(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-output-1.png'; "
-"md5=a3f6d87952ebdb5d4208332f66385d79"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-output-1.png'; "
-"md5=a3f6d87952ebdb5d4208332f66385d79"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/levels.xml:388(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-output-2.png'; "
-"md5=9362c933780a79d8df9f886a986954d8"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-output-2.png'; "
-"md5=9362c933780a79d8df9f886a986954d8"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/levels.xml:438(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-eyedrop.png'; "
-"md5=3b4221bf4b688bc078354a16bbd558f0"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-eyedrop.png'; "
-"md5=3b4221bf4b688bc078354a16bbd558f0"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/levels.xml:522(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-levels.png'; "
-"md5=e98d3be7d14e12b18139d5c744c69648"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-levels.png'; "
-"md5=e98d3be7d14e12b18139d5c744c69648"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/levels.xml:571(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/colors-retinex1.png'; "
-"md5=25f4bc072d9614e58d5cb74fd9a7f70e"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/colors-retinex1.png'; "
-"md5=25f4bc072d9614e58d5cb74fd9a7f70e"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/levels.xml:579(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-ex1b.png'; "
-"md5=be9a9026fa024eb751ec1e2f16e49627"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-ex1b.png'; "
-"md5=be9a9026fa024eb751ec1e2f16e49627"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/levels.xml:593(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-ex2a.png'; "
-"md5=eeaf458e17db88f2a5e2572fcbd1ee7e"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-ex2a.png'; "
-"md5=eeaf458e17db88f2a5e2572fcbd1ee7e"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/levels.xml:604(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-ex2b.png'; "
-"md5=f5b2d2dd261da070bb2900117701280a"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-ex2b.png'; "
-"md5=f5b2d2dd261da070bb2900117701280a"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/levels.xml:618(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-ex3a.png'; "
-"md5=47a4a2de02ba2059d55203ffc6692d38"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-ex3a.png'; "
-"md5=47a4a2de02ba2059d55203ffc6692d38"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/levels.xml:630(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-ex3b.png'; "
-"md5=8022e32f75cd8db4bae740c46443a1ca"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-ex3b.png'; "
-"md5=8022e32f75cd8db4bae740c46443a1ca"
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:15(title)
-#: src/toolbox/color/levels.xml:19(secondary)
-msgid "Levels"
-msgstr "Niveles"
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:23(secondary)
-msgid "Adjust level colors"
-msgstr "Ajustar el nivel de los colores"
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:26(primary)
-msgid "Levels tool"
-msgstr "La herramienta «Niveles»"
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:29(primary)
-msgid "Values"
-msgstr "Valores"
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:32(primary)
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:35(primary)
-msgid "Black point"
-msgstr "Punto negro"
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:38(primary)
-msgid "White point"
-msgstr "Punto blanco"
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:41(para)
-msgid ""
-"The Level tool provides features similar to the <link linkend=\"gimp-"
-"histogram-dialog\">Histogram</link> dialog but can also change the intensity "
-"range of the active layer or selection in every channel. This tool is used "
-"to make an image lighter or darker, to change contrast or to correct a "
-"predominant color cast."
-msgstr ""
-"La herramienta de niveles tiene características similares al diálogo del "
-"<link linkend=\"gimp-histogram-dialog\">histograma</link>, pero también "
-"puede cambiar el rango de intensidad de la capa o selección activa en cada "
-"canal. Esta herramienta se usa para aclarar o oscurecer la imagen, para "
-"cambiar el contraste o para corregir el reparto de un color predominante."
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:52(para)
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:43(para)
-msgid "You can get to this tools in several ways:"
-msgstr "Puede acceder a esta herramienta de varias maneras:"
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:54(para)
-#| msgid ""
-#| "In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
-#| "guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Levels</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>."
-msgid ""
-"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Levels…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"En el menú de imagen a través de <menuchoice><guimenu>Herramientas</"
-"guimenu><guisubmenu>Herramientas de color</guisubmenu><guimenuitem>Niveles…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:64(para)
-#| msgid ""
-#| "In the image menu through <menuchoice><guimenu>Colors</"
-#| "guimenu><guimenuitem>Levels</guimenuitem></menuchoice>."
-msgid ""
-"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Levels…</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"En el menú de imagen a través de <menuchoice><guimenu>Colores</"
-"guimenu><guimenuitem>Niveles…</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:73(para)
-msgid ""
-"By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-levels-22.png\"/></guiicon> in the toolbox if this tool "
-"has been installed there. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-"
-"prefs-toolbox\"/>."
-msgstr ""
-"Al pulsar en el icono de la herramienta <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/stock-tool-levels-22.png\"/></guiicon> en la caja de "
-"herramientas si esta herramienta se ha instalado allí. Para esto, consulte "
-"la <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:89(title)
-msgid "Level tool options"
-msgstr "Opciones de la herramienta «Niveles»"
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:140(term)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:120(term)
-msgid "Channel"
-msgstr "Canal"
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:147(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Value</guilabel> makes changes to the value of all RGB channels in "
-"the image: the image becomes darker or lighter."
-msgstr ""
-"<guilabel>Valor</guilabel> cambia los valores de todos los canales RGB en la "
-"imagen: la imagen se vuelve más clara o más oscura."
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:154(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Red</guilabel>, <guilabel>Green</guilabel> and <guilabel>Blue</"
-"guilabel> work on a particular color channel: the image gets more or less "
-"color. Remember that adding or removing a color result in removing or adding "
-"the complementary color"
-msgstr ""
-"<guilabel>Rojo</guilabel>, <guilabel>Verde</guilabel> y <guilabel>Azul</"
-"guilabel> trabajan sobre un canal de color particular: la imagen obtiene más "
-"o menos color. Recuerde que añadir o quitar un color produce que se quite o "
-"añada el color complementario."
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:163(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Alpha</guilabel> works on semi-transparent layers or selections: "
-"here, dark means more transparency, and white is fully opaque. Your image "
-"must have an Alpha Channel, otherwise this option is disabled."
-msgstr ""
-"<guilabel>Alfa</guilabel> funciona sobre capas o selecciones "
-"semitransparentes: aquí, oscuro significa más transparencia y blanco es "
-"completamente opaco. Su imagen debe tener un canal alfa, si no esta opción "
-"está desactivada."
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:171(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Initialize channel</guilabel> cancels changes to the selected "
-"channel."
-msgstr ""
-"<guilabel>Iniciar el canal</guilabel> cancela los cambios en el canal "
-"seleccionado."
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:142(para)
-msgid ""
-"You can select the specific channel which will be modified by the tool: "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Puede seleccionar el canal específico que será modificado por la "
-"herramienta: <placeholder-1/>"
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:181(term)
-msgid "Input Levels"
-msgstr "Niveles de entrada"
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:183(para)
-msgid ""
-"The main area is a graphic representation of the active layer or selection "
-"dark (Shadows), mid and light (Highlight)tones content (the Histogram). They "
-"are on abscissa from level 0 (black) to level 255 (white). Pixel number for "
-"a level is on ordinate axis. The curve surface represents all the pixels of "
-"the image for the selected channel. A well balanced image is an image with "
-"levels (tones) distributed all over the whole range. An image with a blue "
-"predominant color, for example, will produce a histogram shifted to the left "
-"in Green and Red channels, signified by green and red lacking on highlights."
-msgstr ""
-"El área principal es una representación gráfica de la capa o selección "
-"activa que contiene tonos oscuros (sombras), medios y claros (brillos) (el "
-"histograma). Están en el eje de abscisas desde el nivel 0 (negro) al 255 "
-"(blanco). El número de píxel para un nivel está en el eje de ordenadas. La "
-"superficie curva representa todos los píxeles de la imagen para el canal "
-"seleccionado. Una imagen con un buen balance es aquella con niveles (tonos) "
-"distribuidos por todo el rango. Una imagen donde predomina el azul, por "
-"ejemplo, producirá un histograma desplazado a la izquierda en los canales "
-"verde y rojo, lo que significa falta de verde y rojo en los tonos claros."
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:195(para)
-msgid "Level ranges can be modified in three ways:"
-msgstr "Los rangos de nivel se pueden modificar de tres maneras:"
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:200(para)
-msgid ""
-"Three triangles as sliders: one black for dark tones (Shadows), one grey for "
-"midtones (Gamma), one white for light (Highlights) tones."
-msgstr ""
-"Tres triángulos como deslizadores: uno negro para los tonos oscuros "
-"(sombras), uno gris para los tonos medios (gamma) y uno blanco para los "
-"tonos claros (brillos)."
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:205(para)
-msgid ""
-"The black slider determines the <emphasis>black point </emphasis>: all "
-"pixels with this value or less will be black (no color with a color channel "
-"selected / transparent with the Alpha channel selected)."
-msgstr ""
-"El deslizador negro determina el <emphasis>punto negro</emphasis>: todos los "
-"píxeles con este valor o menor serán negros (sin color con un canal "
-"seleccionado / transparentes con el canal alfa seleccionado)."
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:211(para)
-msgid ""
-"The white slider determines the <emphasis>white point </emphasis>: all "
-"pixels with this value or higher, will be white (fully colored with a color "
-"channel selected / fully opaque with the Alpha channel selected)."
-msgstr ""
-"El deslizador blanco determina el <emphasis>punto blanco</emphasis>: todos "
-"los píxeles con este valor o mayor, serán blanco (completamente coloreados "
-"con un canal de color seleccionado / completamente opacos con el canal alfa "
-"seleccionado)."
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:217(para)
-msgid ""
-"The gray slider determines the <emphasis>mid point</emphasis>. Going to the "
-"left, to the black, makes the image lighter (more colored / more opaque) . "
-"Going to the right, to the white, makes the image darker (less colored / "
-"more transparent)."
-msgstr ""
-"El deslizador gris determina el  <emphasis>punto medio</emphasis>. A la "
-"izquierda, hacia el negro, la imagen se hace más clara (más coloreada / más "
-"opaca). A la derecha, hacia el blanco, la imagen se hace más oscura (menos "
-"coloreada / más transparente)."
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:226(para)
-msgid ""
-"Two eye-droppers: when you click them, the mouse pointer becomes an eye-"
-"dropper. Then clicking on the image determines the black or the white point "
-"according to the chosen eye-dropper. Use the left, dark one "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-black-18."
-"png\"/></guiicon> to determine the black-point; use the right, white one "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-white-18."
-"png\"/></guiicon> to determine the white point."
-msgstr ""
-"Dos cuentagotas: cuando pulsa sobre ellos, el puntero del ratón se convierte "
-"en un cuentagotas. Entonces pulsando sobre la imagen determina el punto "
-"negro o blanco según el cuentagotas elegido. Use el izquierdo, el oscuro "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-black-18."
-"png\"/></guiicon> para determinar el punto negro; use el derecho , el blanco "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-white-18."
-"png\"/></guiicon> para determinar el punto blanco."
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:244(para)
-msgid "Three numeric text boxes to enter values directly."
-msgstr "Tres cajas de texto numérico para introducir valores directamente."
-
-#. summary
-#: src/toolbox/color/levels.xml:251(para)
-msgid ""
-"Input Levels are used to lighten highlights (bright tones), darken shadows "
-"(dark tones), change the balance of bright and dark tones. Move sliders to "
-"the left to increase lightness (increase the chosen color / increase "
-"opacity). Move the sliders to the right to lessen lightness (lessen the "
-"chosen color / lessen opacity)."
-msgstr ""
-"Los niveles de entrada se usan para los brillos claros (tonos claros), las "
-"sombras oscuras (tonos oscuros) y cambiar el balance de los tonos claros y "
-"oscuros. Mueva los deslizadores a la izquierda para incrementar la "
-"luminosidad (incrementa el color elegido / incrementa la opacidad). Mueva "
-"los deslizadores a la derecha para reducir la luminosidad (reduce el color "
-"elegido / reduce la opacidad)."
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:261(title)
-msgid "Examples for Input Levels"
-msgstr "Ejemplos para niveles de entrada"
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:262(para)
-msgid ""
-"The original image is a gray-scaled image with three stripes: Shadows (64), "
-"Mid Tones (127), Highlights (192). The histogram shows three peaks, one for "
-"each of the three tones."
-msgstr ""
-"La imagen original es una imagen en escala de grises con tres bandas: "
-"sombras (64), tonos medios (127) y brillos (192). El histograma muestra tres "
-"picos, uno por cada uno de los tres tonos."
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:274(para)
-#: src/toolbox/color/levels.xml:574(para)
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:141(para)
-msgid "Original image"
-msgstr "Imagen original"
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:278(para)
-msgid ""
-"The Value channel is selected. The black slider (Shadows) has been moved up "
-"to the Shadows peak. The 64 value became 0 and the Shadows stripe became "
-"black (0). The Gamma (mid tones) slider is automatically moved to the middle "
-"of the tone range. Mid tones are made darker to 84 and Highlights to 171."
-msgstr ""
-"El canal valor está seleccionado. El deslizador negro (sombras) se ha movido "
-"al pico de las sombras. El valor 64 se convierte a 0 y la banda de sombras "
-"se vuelve negra (0). El deslizador gamma (tonos medios) se mueve "
-"automáticamente a la mitad del rango del tono. Los tonos medios se hacen más "
-"oscuros a 84 y los claros a 171."
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:291(para)
-#: src/toolbox/color/levels.xml:391(para)
-msgid "Black slider has been moved"
-msgstr "El deslizador negro se ha movido"
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:296(para)
-msgid ""
-"The white slider (highlights) has been moved up to the highlight peak. The "
-"192 value became 255 and the highlight stripe became white. The Gamma (mid "
-"tones) slider is automatically moved to the middle of the tone range. Mid "
-"tones are made lighter to 169 and Shadows to 84."
-msgstr ""
-"El deslizador blanco (brillos) se ha movido al pico de los brillos. El valor "
-"192 se convierte a 255 y la banda de brillos se vuelve blanca. El deslizador "
-"gamma (tonos medios) se mueve automáticamente a la mitad del rango del tono. "
-"Los tonos medios se harán más claros a 169 y las sombras a 84."
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:309(para)
-msgid "White slider has been moved"
-msgstr "El deslizador blanco se ha movido"
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:317(term)
-msgid "Output Levels"
-msgstr "Niveles de salida"
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:319(para)
-msgid ""
-"Output levels allows manual selection of a constrained output level range. "
-"There are also numeric text boxes with arrow-heads located here that can be "
-"used to interactively change the Output Levels."
-msgstr ""
-"Los niveles de salida permiten una selección manual de un rango limitado de "
-"los niveles de salida. También hay unas cajas de texto numéricas con flechas "
-"situadas aquí que se pueden usar interactivamente para cambiar los niveles "
-"de salida."
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:325(para)
-msgid "Output levels force the tone range to fit the new limits you have set."
-msgstr ""
-"Los niveles de salida fuerzan el rango del tono para que se ajuste a los "
-"límites nuevos que ha establecido."
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:331(para)
-msgid ""
-"Working with Value: values are compressed and look more alike; so contrast "
-"is reduced. Shadows are made lighter: new details can show up but contrast "
-"is less; a compromise is necessary. Highlights are made darker."
-msgstr ""
-"Trabajar con el valor: los valores se comprimen y parecen más similares; por "
-"tanto se reduce el contraste: Las sombras son más claras: aparecen detalles "
-"nuevos pero el contraste es menor; es necesario un compromiso. Los brillos "
-"son más oscuros."
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:339(para)
-msgid ""
-"Working with Color channels: if you the use the green channel for example "
-"and set the output levels between 100 and 140, all pixels with some green, "
-"even a low value, will have their green channel value shifted between 100 "
-"and 140."
-msgstr ""
-"Trabajar con canales de color: si usa el canal verde por ejemplo y configura "
-"los niveles de salida entre 100 y 140, todos los píxeles con algo verde, "
-"incluso con un valor bajo, tendrán su valor del canal verde desplazado entre "
-"100 y 140."
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:347(para)
-msgid ""
-"Working with Alpha channel: all Alpha values will be shifted to the range "
-"you have set."
-msgstr ""
-"Trabajar con el canal alfa: todos los valores alfa se desplazarán al rango "
-"que haya establecido."
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:355(title)
-msgid "Example for Output Levels"
-msgstr "Ejemplo de «Niveles de salida»"
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:357(para)
-msgid ""
-"The original image is a RGB gradient from black (0;0;0) to white "
-"(255;255;255). Output Levels has no histogram; here, we used "
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"La imagen original es un degradado RGB desde negro (0;0;0) a blanco "
-"(255;255;255). Los niveles de salida no tienen histograma; aquí se usa "
-"<menuchoice><guimenu>Ventanas</guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Histograma</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:373(para)
-msgid "Original image (a gradient)"
-msgstr "Imagen original (un degradado)"
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:378(para)
-msgid ""
-"Value channel selected. The black slider has been moved to 63 and the white "
-"slider to 189. The Histogram shows the compression of pixels. No pixel is "
-"less than 63, and no pixel is more than 189. In the image, Shadows are "
-"lighter and Highlights are darker: contrast is reduced."
-msgstr ""
-"Canal valor seleccionado. El deslizador negro se ha movido a 63 y el blanco "
-"a 189. El histograma muestra la compresión de los píxeles. Ningún píxel es "
-"menor que 63 y ninguno es mayor que 189. En la imagen, las sombras son más "
-"claras y las luces más oscuras: se reduce el contraste."
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:399(term)
-msgid "All Channels"
-msgstr "Todos los canales"
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:401(para)
-msgid "<guilabel>Auto</guilabel>: Performs an automatic setting of the levels."
-msgstr ""
-"<guilabel>Auto</guilabel>: realiza una configuración automática de los "
-"niveles."
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:406(title)
-msgid ""
-"Three eyedroppers <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
-"color-picker-white-18.png\"/></guiicon>, <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/dialogs/stock-color-picker-gray-18.png\"/></guiicon>, "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-black-18."
-"png\"/></guiicon>."
-msgstr ""
-"Tres cuentagotas <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
-"color-picker-white-18.png\"/></guiicon>, <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/dialogs/stock-color-picker-gray-18.png\"/></guiicon>, "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-black-18."
-"png\"/></guiicon>."
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:421(para)
-msgid ""
-"These three buttons respectively represent a white, a gray and a black eye-"
-"dropper. When you click one of these buttons, the mouse pointer takes the "
-"form of the eye-dropper it represents. Then, when clicking the image, the "
-"clicked pixel determines the <emphasis>white point </emphasis>, the "
-"<emphasis>black point</emphasis> or the <emphasis>mid point</emphasis> "
-"according to the eye-dropper you chose. Works on all channels, even if a "
-"particular channel is selected."
-msgstr ""
-"Estos tres botones representan respectivamente un cuentagotas blanco, uno "
-"gris y uno negro. Cunado pulsa sobre uno de estos botones, el puntero del "
-"ratón toma la forma del cuentagotas que representa. Entonces, al pulsar en "
-"la imagen, el píxel pulsado determina el <emphasis>punto blanco </emphasis>, "
-"el <emphasis>punto negro</emphasis> o el <emphasis>punto medio</emphasis> "
-"según el cuentagotas que ha elegido. Funciona en todos los canales, incluso "
-"si está seleccionado un canal en particular."
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:434(title)
-msgid "Example for Levels eye-droppers"
-msgstr "Ejemplo del cuentagotas de niveles"
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:441(para)
-msgid ""
-"Above is original gradient from black to white. Below is the result after "
-"clicking with the white eye-dropper: all pixels with a value higher than "
-"that of the clicked pixel turned to white."
-msgstr ""
-"Arriba hay un degradado de negro a blanco. Abajo está el resultado después "
-"de pulsar con el cuentagotas blanco: todos los píxeles con un valor superior "
-"que el del píxel pulsado se vuelven blancos."
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:491(term)
-msgid "Edit these settings as Curves"
-msgstr "Editar estos ajustes como curvas"
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:493(para)
-msgid ""
-"To make your work easier, this button lets you turn to the <link linkend="
-"\"gimp-tool-curves\">Curves</link> tool with the same settings."
-msgstr ""
-"Para que su trabajo sea más fácil, este botón le permite cambiar a la "
-"herramienta <link linkend=\"gimp-tool-curves\">Curvas</link> con los mismos "
-"ajustes."
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:504(para)
-msgid ""
-"The Preview button makes all changes to the levels dynamically so that the "
-"new level settings can be viewed straight away."
-msgstr ""
-"El botón de vista previa realiza todos los cambios en los niveles "
-"dinámicamente por lo que los ajustes nuevos de nivel se pueden ver de "
-"inmediato."
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:514(title)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:299(title)
-msgid "Tool Options dialog"
-msgstr "Diálogo de opciones de la herramienta"
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:518(title)
-msgid "<quote>Levels</quote> tool options"
-msgstr "Opciones de la herramienta <quote>Niveles</quote>"
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:527(para)
-msgid ""
-"Although this tool is not present in the Toolbox by default (please refer to "
-"<xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/> if you want to add it), nevertheless "
-"it has a Tool Option Dialog under the Toolbox. These options are described "
-"here:"
-msgstr ""
-"Aunque esta herramienta no está presente en la caja de herramientas de "
-"manera predeterminada (consulte la <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/> si "
-"quiere añadirla), sin embargo tiene un diálogo de opciones de herramientas "
-"bajo la caja de herramientas. Estas opciones se describen aquí:"
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:534(term)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:307(term)
-msgid "Histogram Scale"
-msgstr "Escala del histograma"
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:536(para)
-msgid ""
-"These two options have the same action as the Logarithmic "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-logarithmic-"
-"16.png\"/></guiicon> and Linear <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"dialogs/stock-histogram-linear-16.png\"/></guiicon> buttons in the Levels "
-"dialog."
-msgstr ""
-"Estas dos opciones tienen la misma acción que los botones logarítmico "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-logarithmic-"
-"16.png\"/></guiicon> y lineal <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"dialogs/stock-histogram-linear-16.png\"/></guiicon> en el diálogo de niveles."
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:552(term)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:325(term)
-msgid "Sample Average"
-msgstr "Muestra ponderada"
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:554(para)
-msgid ""
-"This slider sets the <quote>radius</quote> of the color-picking area. This "
-"area appears as a more or less enlarged square when you maintain the click "
-"on a pixel."
-msgstr ""
-"Este deslizador ajusta el <quote>radio</quote> del área del recogedor de "
-"color. Esta área aparece como un cuadrado más o menos grande cuando mantiene "
-"pulsado un píxel."
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:565(title)
-msgid "Actual practice"
-msgstr "Práctica real"
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:567(title)
-msgid "A very under-exposed image"
-msgstr "Una imagen muy subexpuesta"
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:582(para)
-msgid "The histogram shows a predominance of Shadows and missing Highlights."
-msgstr ""
-"El histograma muestra un predominio de las sombras y ausencia de las claras."
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:590(title)
-msgid "Setting the white point"
-msgstr "Ajustar el punto blanco"
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:596(para)
-msgid ""
-"The white slider has been moved to the start of well marked Highlights. The "
-"image lightens up."
-msgstr ""
-"El deslizador blanco se ha movido al inicio de los brillos bien marcados. La "
-"imagen se ilumina."
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:607(para)
-msgid ""
-"The resulting histogram (down) shows Highlights now, but Shadows are still "
-"predominant."
-msgstr ""
-"El histograma resultante (abajo) muestra ahora los brillos, pero todavía "
-"predominan las sombras."
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:615(title)
-msgid "Setting the balance between Shadows and Highlights"
-msgstr "Establecer el balance entre las sombras y los brillos"
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:621(para)
-msgid ""
-"The mid slider has been moved to the left. This results in reducing the "
-"proportion of Shadows and increasing the proportion of Highlights."
-msgstr ""
-"El deslizador central se ha movido a la izquierda. Esto reduce la proporción "
-"de las sombras e incrementa la proporción de los brillos."
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:633(para)
-msgid "The resulting histogram (down) confirms the reduction of Shadows."
-msgstr "El histograma resultante (abajo) confirma la reducción de las sombras."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:68(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tools-hue-sat.png'; "
-"md5=141d5e3ea3ab64e9d4748909442fd94b"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/tools-hue-sat.png'; "
-"md5=141d5e3ea3ab64e9d4748909442fd94b"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:149(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-1.png'; "
-"md5=2688572ebd2714f27f1f07752da63e84"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-1.png'; "
-"md5=2688572ebd2714f27f1f07752da63e84"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:162(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-2.png'; "
-"md5=f380d4467e7f1bbf0b05b2bb390bb37f"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-2.png'; "
-"md5=f380d4467e7f1bbf0b05b2bb390bb37f"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:174(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-3.png'; "
-"md5=591daffe61e131a0e8c98ac935bc99cc"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-3.png'; "
-"md5=591daffe61e131a0e8c98ac935bc99cc"
-
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:16(title)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:20(secondary)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:23(primary)
-msgid "Hue-Saturation"
-msgstr "Tono y saturación"
-
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:26(para)
-msgid ""
-"The Hue-Saturation tool is used to adjust hue, saturation and lightness "
-"levels on a range of color weights for the selected area or active layer."
-msgstr ""
-"La herramienta «Tono y saturación» se usa para ajustar los niveles del tono, "
-"la saturación y la luminosidad en un rango de color en el área seleccionada "
-"o en la capa activa."
-
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:32(para)
-msgid "You can get to the Hue-Saturation tool in two ways :"
-msgstr "Puede obtener la herramienta «Tono y saturación» de dos maneras:"
-
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:35(para)
-#| msgid ""
-#| "In the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
-#| "guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Hue-Saturation</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>, or <menuchoice><guimenu>Colors</"
-#| "guimenu><guimenuitem>Hue-Saturation</guimenuitem></menuchoice>"
-msgid ""
-"In the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Hue-Saturation…</"
-"guimenuitem></menuchoice>, or <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Hue-Saturation…</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"En el menú de la imagen a través de: <menuchoice><guimenu>Herramientas</"
-"guimenu><guisubmenu>Herramientas de color</guisubmenu><guimenuitem>Tono y "
-"Saturación…</guimenuitem></menuchoice>, o <menuchoice><guimenu>Colores</"
-"guimenu><guimenuitem>Tono y saturación…</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:49(para)
-msgid ""
-"By clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-hue-saturation-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, provided that you "
-"have installed color tools in Toolbox. For this, please refer to <xref "
-"linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
-msgstr ""
-"Pulsando el icono de la herramienta: <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/stock-tool-hue-saturation-22.png\"/></guiicon> en la caja "
-"de herramientas, si ha instalado las herramientas de color en la caja de "
-"herramientas. Para hacer esto, consulte la <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox"
-"\"/>."
-
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:65(title)
-msgid "Hue-Saturation tool options"
-msgstr "Opciones de la herramienta «Tono y saturación»"
-
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:116(term)
-msgid "Select Primary Color to Adjust"
-msgstr "Seleccionar el color primario que ajustar"
-
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:118(para)
-msgid ""
-"You can choose, between six, the three primary colors (Red, Green and Blue) "
-"and the three complementary colors (Cyan, Magenta and Yellow), the color to "
-"be modified. They are arranged according to the color circle. When hue "
-"increases, hue goes counter-clockwise. When it decreases, it goes clockwise. "
-"If you click on the <guilabel>Master</guilabel> button, all colors will be "
-"concerned with changes. GIMP standard is to set Red as 0. Note that this "
-"colors refer to color ranges and not to color channels."
-msgstr ""
-"Puede elegir, entre seis, los tres colores primarios (rojo, verde y azul) y "
-"los tres colores complementarios (cian, magenta y amarillo). Están "
-"dispuestos según el círculo de color. Cuando se incrementa el tono, va en "
-"sentido horario. Cuando se reduce, va en sentido antihorario. Si pulsa sobre "
-"el botón <guilabel>Maestro</guilabel>, todos los colores se verán afectados "
-"con los cambios. El estándar de GIMP establece el rojo a 0. Tenga en cuenta "
-"que este color se refiere a rangos de color y no a canales de color."
-
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:129(para)
-msgid ""
-"Hue changes are shown in color swatches and the result is visible in the "
-"image if the <quote>Preview</quote> option is enabled."
-msgstr ""
-"Los cambios del tono se muestran en las cajas de color y el resultado es "
-"visible en la imagen si la opción de <quote>Vista previa</quote> está "
-"activada."
-
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:136(term)
-msgid "Overlap"
-msgstr "Solapar"
-
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:138(para)
-msgid ""
-"This slider lets you set how much color ranges will overlap. This effect is "
-"very subtle and works on very next colors only:"
-msgstr ""
-"Este deslizador le permite establecer la cantidad de los rangos de color que "
-"se solaparán. Este efecto es muy sutil y funciona sólo sobre los colores muy "
-"cercanos:"
-
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:143(title)
-msgid "Example for the <quote>Overlap</quote> option"
-msgstr "Ejemplo de la opción <quote>Solapar</quote>"
-
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:152(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Original image</emphasis>. From the left to the right: a reddish "
-"yellow (255;240;0); a pure yellow (255;255;0); a greenish yellow (240;255;0)."
-msgstr ""
-"<emphasis>Imagen original</emphasis>. De izquierda a derecha: un amarillo "
-"rojizo (255;240;0); un amarillo puro (255;255;0); un amarillo verdoso "
-"(240;255;0)."
-
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:165(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Overlap = 0</emphasis>. Hue = 15. Colors become (186;255;1), "
-"(168;255;1), (156;255;1)."
-msgstr ""
-"<emphasis>Solapar = 0</emphasis>. Tono = 15. Los colores se vuelven "
-"(186;255;1), (168;255;1), (156;255;1)."
-
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:177(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Overlap = 100</emphasis>. Hue = 15. Colors become (192;255;1), "
-"(168;255;1), (162;255;1). Because of overlap, greenish is less green and "
-"reddish is less red."
-msgstr ""
-"<emphasis>Solapar = 100</emphasis>. Tono = 15. Los colores se vuelven"
-"(192;255;1), (168;255;1), (162;255;1). Debido al solapado, lo verdoso es "
-"menos verde y lo rojizo es menos rojo."
-
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:189(term)
-msgid "Adjust Selected Color"
-msgstr "Ajustar el color seleccionado"
-
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:193(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Hue</guilabel>: The slider and the input box allow you to select a "
-"hue in the color circle (-180, 180)."
-msgstr ""
-"<guilabel>Tono</guilabel>: el deslizador y la caja de entrada le permiten "
-"seleccionar un tono en el círculo de color (-180, 180)."
-
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:200(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Lightness</guilabel>: The slider and the input box allow you to "
-"select a value (luminosity): -100, 100."
-msgstr ""
-"<guilabel>Luminosidad</guilabel> : el deslizador y la caja de entrada le "
-"permiten seleccionar un valor (luminosidad): (-100, 100)."
-
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:206(para)
-msgid ""
-"Lightness changes here concern a color range, while they concern a color "
-"tone with Curves and Levels tools, which work on color channels. If you "
-"change the Yellow lightness with Hue-Saturation, all yellow pixels will be "
-"changed, while only dark, bright or medium pixels luminosity will be changed "
-"with Curves or Levels tools."
-msgstr ""
-"Los cambios de luminosidad afectan aquí a un rango de color, mientras que "
-"afectan a un tono de color con las herramientas de curvas y niveles, que "
-"trabajan sobre los canales de color. Si cambia la luminosidad del amarillo "
-"con tono y saturación, se cambian todos los píxeles amarillos, mientras que "
-"la luminosidad de los píxeles oscuros, claros o medios sólo se cambiarán con "
-"las herramientas de curvas y de niveles."
-
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:217(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Saturation</guilabel>: The slider and the input box allow you to "
-"select a saturation: -100, 100."
-msgstr ""
-"<guilabel>Saturación</guilabel> : el deslizador y la caja de entrada le "
-"permiten seleccionar una saturación: -100, 100."
-
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:224(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Initialize Color</guilabel> button deletes changes to hue, "
-"lightness and saturation of the selected color."
-msgstr ""
-"El botón <guilabel>Restablecer el color</guilabel> elimina los cambios en el "
-"tono, la luminosidad y la saturación del color seleccionado."
-
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:234(para)
-msgid ""
-"The Preview button makes all changes dynamically so that they can be viewed "
-"straight away."
-msgstr ""
-"El botón de vista previa hace todos los cambios dinámicamente para que se "
-"vean inmediatamente."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:79(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/desaturate.png'; "
-"md5=fb1f83632c079915682d326417ab60a8"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/desaturate.png'; "
-"md5=fb1f83632c079915682d326417ab60a8"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:138(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-orig.png'; "
-"md5=ff52837ec070bfb06a66afcc50fa6408"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-orig.png'; "
-"md5=ff52837ec070bfb06a66afcc50fa6408"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:147(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-brightness.png'; "
-"md5=bcc426d45df14af2ebfe419120067f7d"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-brightness.png'; "
-"md5=bcc426d45df14af2ebfe419120067f7d"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:156(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-luminosity.png'; "
-"md5=c3f4d6ced0029676d9a601275b6293b0"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-luminosity.png'; "
-"md5=c3f4d6ced0029676d9a601275b6293b0"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:168(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-average.png'; "
-"md5=bea6e59f04779763604e5701f6ab0d83"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-average.png'; "
-"md5=bea6e59f04779763604e5701f6ab0d83"
-
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:15(title)
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:21(primary)
-msgid "Desaturate"
-msgstr "Desaturar"
-
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:17(primary)
-msgid "Colors"
-msgstr "Colores"
-
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:18(secondary)
-msgid "Convert to gray scale"
-msgstr "Convertir a escala de grises"
-
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:23(para)
-msgid ""
-"By using the <guimenuitem>Desaturate</guimenuitem> command, you can convert "
-"all of the colors on the active layer to corresponding shades of gray. This "
-"differs from converting the image to grayscale in two respects. First, it "
-"only operates on the active layer and second, the colors on the layer are "
-"still RGB values with three components. This means that you can paint on the "
-"layer, or individual parts of it, using color at a later time."
-msgstr ""
-"Mediante el uso del comando <guimenuitem>Desaturar</guimenuitem>, puede "
-"convertir todos los colores en la capa activa a los tonos de gris "
-"correspondientes. Esto difiere de convertir la imagen a escala de grises en "
-"dos aspectos. Primero, sólo funciona en la capa activa y segundo, los "
-"colores en la capa todavía son valores RGB con tres componentes. Esto quiere "
-"decir que puede pintar en la capa, o partes particulares de ella, usando "
-"colores después."
-
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:34(para)
-msgid ""
-"This command only works on layers of <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</"
-"link> images. If the image is in Grayscale or Indexed mode, it can do "
-"nothing."
-msgstr ""
-"Este comando sólo funciona en capas de imágenes <link linkend=\"glossary-rgb"
-"\">RGB</link>. Si la imagen está en escala de grises o indexada, o hace nada."
-
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:42(title)
-msgid "Activating the Command"
-msgstr "Activar el comando"
-
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:46(para)
-#| msgid ""
-#| "In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
-#| "guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Desaturate</"
-#| "guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
-#| "guimenu><guimenuitem>Desaturate</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgid ""
-"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Desaturate…</"
-"guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Desaturate…</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"En el menú de la imagen a través de <menuchoice><guimenu>Herramientas</"
-"guimenu><guisubmenu>Herramientas de color</guisubmenu><guimenuitem>Desaturar…"
-"</guimenuitem></menuchoice> o <menuchoice><guimenu>Colores</"
-"guimenu><guimenuitem>Desaturar…</guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:60(para)
-msgid ""
-"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-convert-grayscale-16.png\"/></guiicon> in Toolbox, if this "
-"tool has been installed there.For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-"
-"prefs-toolbox\"/>."
-msgstr ""
-"pulsando sobre el icono de la herramienta <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/stock-convert-grayscale-16.png\"/></guiicon> en la caja de "
-"herramientas, si la herramienta se ha instalado allí. Para esto, consulte la "
-"<xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
-
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:76(title)
-msgid "The <quote>Desaturate</quote> option dialog"
-msgstr "Las opciones del diálogo <quote>Desaturar</quote>"
-
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:83(para)
-msgid "Three options are available:"
-msgstr "Hay tres opciones disponibles:"
-
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:85(title)
-msgid "Choose shade of gray based on"
-msgstr "Elegir el tono de gris basado en"
-
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:87(term)
-msgid "Lightness"
-msgstr "Claridad"
-
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:89(para)
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:104(para)
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:121(para)
-msgid "The graylevel will be calculated as"
-msgstr "El nivel de gris se calculará con"
-
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:93(phrase)
-msgid "Lightness = &frac12;&times; (max(R,G,B) + min(R,G,B))"
-msgstr "Brillo = &frac12;&times; (max(R,G,B) + min(R,G,B))"
-
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:102(term)
-msgid "Luminosity"
-msgstr "Luminosidad"
-
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:108(phrase)
-msgid "Luminosity = 0.21 &times; R + 0.72 &times; G + 0.07 &times; B"
-msgstr "Luminosidad = 0.21 &times; R + 0.72 &times; G + 0.07 &times; B"
-
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:119(term)
-msgid "Average"
-msgstr "Media"
-
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:125(phrase)
-msgid "Average Brightness = (R + G + B) &divide; 3"
-msgstr "Media de brillo = (R + G + B) &divide; 3"
-
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:133(title)
-msgid "Comparing the three options"
-msgstr "Comparación de las tres opciones"
-
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:150(para)
-msgid "<quote>Lightness</quote> applied"
-msgstr "<quote>Claridad</quote> aplicada"
-
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:159(para)
-msgid "<quote>Luminosity</quote> applied."
-msgstr "<quote>Luminosidad</quote> aplicada."
-
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:171(para)
-msgid "<quote>Average</quote> applied."
-msgstr "<quote>Media</quote> aplicada."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/curves.xml:72(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tools-curves.png'; "
-"md5=4c41078a0ac21d488551ffa7c9a8b7a1"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/tools-curves.png'; "
-"md5=4c41078a0ac21d488551ffa7c9a8b7a1"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/curves.xml:358(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-work.png'; "
-"md5=21b8adbd64af62efcd39dea2ccf21e6b"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-work.png'; "
-"md5=21b8adbd64af62efcd39dea2ccf21e6b"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/curves.xml:381(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-horiz-1.png'; "
-"md5=30b62bc0eab3c3ad4a75dedf1e2f32fc"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-horiz-1.png'; "
-"md5=30b62bc0eab3c3ad4a75dedf1e2f32fc"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/curves.xml:389(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-horiz-2.png'; "
-"md5=89fca43da9c397c3a381b3acf1cfc574"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-horiz-2.png'; "
-"md5=89fca43da9c397c3a381b3acf1cfc574"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/curves.xml:424(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-vert-1.png'; "
-"md5=16f3740307bbf0aa1fc58ddac98bd6e0"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-vert-1.png'; "
-"md5=16f3740307bbf0aa1fc58ddac98bd6e0"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/curves.xml:433(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-vert-2.png'; "
-"md5=f71cf6a97b4bc331da6f60084796cefb"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-vert-2.png'; "
-"md5=f71cf6a97b4bc331da6f60084796cefb"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/curves.xml:452(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-invert.png'; "
-"md5=6d82a32d0ca897021be0a2ea704dcc2a"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-invert.png'; "
-"md5=6d82a32d0ca897021be0a2ea704dcc2a"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/curves.xml:472(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-H-S.png'; "
-"md5=f2cf306fde0fb55fb67c8b4b5246a204"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-H-S.png'; "
-"md5=f2cf306fde0fb55fb67c8b4b5246a204"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/curves.xml:491(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-lighten-1.png'; "
-"md5=68b939bf085574b147eee7a0e8c71772"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-lighten-1.png'; "
-"md5=68b939bf085574b147eee7a0e8c71772"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/curves.xml:503(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-lighten-2.png'; "
-"md5=c5ac63792603e264e76e578c424f4c4b"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-lighten-2.png'; "
-"md5=c5ac63792603e264e76e578c424f4c4b"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:16(title)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:20(secondary)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:23(primary)
-msgid "Curves"
-msgstr "Curvas"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:26(para)
-msgid ""
-"The Curves tool is the most sophisticated tool for changing the color, "
-"brightness, contrast or transparency of the active layer or a selection. "
-"While the Levels tool allows you to work on Shadows and Highlights, the "
-"Curves tool allows you to work on any tonal range. It works on RGB images."
-msgstr ""
-"La herramienta de curvas es la herramienta más compleja para cambiar el "
-"color, el brillo, el contraste o la transparencia de la capa activa o "
-"selección. Mientras la herramienta de niveles le permite trabajar con las "
-"sombras y las luces, la herramienta de curvas le permite trabajar en "
-"cualquier rango tonal. Funciona sobre imágenes RGB."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:39(para)
-#| msgid ""
-#| "In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
-#| "guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Curves</"
-#| "guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
-#| "guimenu><guimenuitem>Curves</guimenuitem></menuchoice>."
-msgid ""
-"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Curves…</"
-"guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Curves…</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"En el menú de la imagen a través de <menuchoice><guimenu>Herramientas</"
-"guimenu><guisubmenu>Herramientas de color</guisubmenu><guimenuitem>Curvas…</"
-"guimenuitem></menuchoice> o <menuchoice><guimenu>Colores</"
-"guimenu><guimenuitem>Curvas…</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:53(para)
-msgid ""
-"By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-curves-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, if this tool has "
-"been installed there. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-prefs-"
-"toolbox\"/>."
-msgstr ""
-"Al pulsar en el icono de la herramienta <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/stock-tool-levels-22.png\"/></guiicon> en la caja de "
-"herramientas si esta herramienta se ha instalado allí. Para esto, consulte "
-"la <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:67(title)
-#| msgid "<quote>Levels</quote> tool options"
-msgid "<quote>Curves</quote> options"
-msgstr "Opciones de <quote>Curvas</quote>"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:69(title)
-#| msgid "The <quote>Adjust Color Curves</quote> dialog"
-msgid "The <quote>Curves</quote> dialog"
-msgstr "El diálogo <quote>Curvas</quote>"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:123(para)
-msgid "There are five options:"
-msgstr "Hay cinco opciones:"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:125(term)
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:127(para)
-msgid ""
-"The curve represents the Value, i.e. the brightness of pixels as you can see "
-"them in the composite image."
-msgstr ""
-"La curva representa el valor, por ejemplo, el brillo de los píxeles que "
-"puede ver en la imagen compuesta."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:134(term)
-msgid "Red; Green; Blue"
-msgstr "Rojo; Verde; Azul"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:136(para)
-msgid ""
-"The curve represents the quantity of color in each of the three RGB "
-"channels. Here, <emphasis>dark</emphasis> means <emphasis>little</emphasis> "
-"of the color. <emphasis>Light</emphasis> means <emphasis>a lot</emphasis> of "
-"the color."
-msgstr ""
-"La curva representa la cantidad del color en cada uno de los tres canales "
-"RGB. Aquí,<emphasis>oscuro</emphasis> significa un <emphasis>poco</emphasis> "
-"de color. <emphasis>Claro</emphasis> significa <emphasis> mucho </emphasis> "
-"de color."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:146(term)
-msgid "Alpha"
-msgstr "Alfa"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:148(para)
-msgid ""
-"The curve represents the opacity of the pixels. <emphasis>Dark</emphasis> "
-"means <emphasis>very transparent</emphasis>. <emphasis>Light</emphasis> "
-"means <emphasis>very opaque</emphasis>. Your image or active layer must have "
-"an Alpha channel for this option to be enabled."
-msgstr ""
-"La curva representa la opacidad de los píxeles. <emphasis>Oscuro</emphasis> "
-"significa <emphasis>muy transparente</emphasis>. <emphasis>Claro</emphasis> "
-"significa <emphasis>muy opaco</emphasis>. Su imagen o capa activa deben "
-"tener un canal alfa para que esta opción esté activada."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:162(term)
-msgid "Reset Channel"
-msgstr "Reinicializar el canal"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:164(para)
-msgid ""
-"This button deletes all changes made to the selected channel and returns to "
-"default values."
-msgstr ""
-"Este botón elimina todos los cambios hechos en el canal seleccionado y "
-"vuelve a los valores predeterminados."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:171(term)
-msgid "Linear and Logarithmic buttons"
-msgstr "Botones lineal y logarítmico"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:173(para)
-msgid ""
-"These buttons allow to choose the Linear or Logarithmic type of the "
-"histogram. You can also use the same options in Tool Options dialog. This "
-"grayed out histogram is not displayed by default."
-msgstr ""
-"Estos botones permiten elegir el tipo lineal o logarítmico del histograma. "
-"También puede usar las mismas opciones en el diálogo de las opciones de la "
-"herramienta. Este histograma en gris no se muestra de manera predeterminada."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:181(term)
-msgid "Main Editing Area"
-msgstr "Área principal de edición"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:185(para)
-msgid ""
-"<emphasis>The horizontal gradient</emphasis>: it represents the input tonal "
-"scale. It, too, ranges from 0 (black) to 255 (white), from Shadows to "
-"Highlights. When you adjust the curve, it splits up into two parts; the "
-"upper part then represents the <emphasis>tonal balance</emphasis> of the "
-"layer or selection."
-msgstr ""
-"<emphasis>El degradado horizontal</emphasis>: representa la escala tonal de "
-"entrada. También, se extiende de 0 (negro) a 255 (blanco), desde las sombras "
-"a las luces. Cuando ajusta la curva, se divide en dos partes; la parte "
-"superior representa el <emphasis>balance tonal</emphasis> de la capa o "
-"selección."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:195(para)
-msgid ""
-"<emphasis>The vertical gradient</emphasis>: it represents the destination, "
-"the output tonal scale. It ranges from 0 (black) to 255 (white), from "
-"Shadows to Highlights."
-msgstr ""
-"<emphasis>El degradado vertical</emphasis>: representa el destino, la escala "
-"tonal de salida. Se extiende de 0 (negro) a 255 (blanco), desde las sombras "
-"a las luces."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:202(para)
-msgid ""
-"<emphasis>The chart</emphasis>: the curve is drawn on a grid and goes from "
-"the bottom left corner to the top right corner. The pointer x/y position is "
-"permanently displayed in the top left part of the grid. By default, this "
-"curve is straight, because every input level corresponds to the same ouput "
-"tone. GIMP automatically places an anchor at both ends of the curve, for "
-"black (0) and white (255)."
-msgstr ""
-"<emphasis>El gráfico</emphasis>: la curva se dibuja sobre la rejilla y va de "
-"la esquina inferior izquierda a la esquina superior derecha. La posición x/y "
-"del puntero se muestra permanentemente en la parte superior izquierda de la "
-"rejilla. De manera predeterminada, esta curva es recta, debido a que todos "
-"los niveles de entrada corresponden a los mismos tonos de salida. GIMP sitúa "
-"automáticamente un ancla en los finales de la curva, para negro (0) y blanco "
-"(255)."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:211(para)
-msgid ""
-"If you click on the curve, a new <emphasis>anchor</emphasis> is created. "
-"When the mouse pointer goes over an anchor, it takes the form of a small "
-"hand. You can click-and-drag the anchor to bend the curve. If you click "
-"outside of the curve, an anchor is also created, and the curve includes it "
-"automatically."
-msgstr ""
-"Si pulsa sobre la curva, se crea un <emphasis>ancla</emphasis> nueva. Cuando "
-"el puntero del ratón enfoca un ancla, toma la forma de una mano pequeña. "
-"Puede pulsar y arrastrar el ancla para curvar la curva. Si pulsa fuera de la "
-"curva, también se crea un ancla y la curva lo incluye automáticamente."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:219(para)
-msgid ""
-"Unactive anchors are black. The active anchor is white. You can activate an "
-"anchor by clicking on it. You can also swap the anchor activation by using "
-"the Left and Right arrow keys of your keyboard. You can move the anchor "
-"vertically with the Up and Down arrow keys. This allows you to fine tune the "
-"anchor position. Holding the <keycap>Shift</keycap> down lets you move it by "
-"increments of 15 pixels."
-msgstr ""
-"Las anclas inactivas son negras. El ancla activa es blanco. Puede activar un "
-"ancla pulsando sobre ella. También puede cambiar la activación del ancla "
-"usando las teclas de dirección izquierda y derecha de su teclado. Puede "
-"mover el ancla verticalmente con las teclas de dirección arriba y abajo. "
-"Esto le permite ajustar con precisión la posición del ancla. Mantener "
-"pulsada <keycap>Mayús</keycap> le permite moverla en incrementos de 15 "
-"píxeles."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:228(para)
-msgid ""
-"Two anchors define a <emphasis>curve segment</emphasis> which represents a "
-"tonal range in the layer. You can click-and-drag this segment (this creates "
-"a new anchor). Of course, you can't drag it beyond the end anchors."
-msgstr ""
-"Dos anclas definen un <emphasis>segmento de curva</emphasis> que representa "
-"un rango tonal en la capa. Puede pulsar y arrastrar este segmento (esto crea "
-"un ancla nueva). Por supuesto, no puede arrastrarlo más allá de las anclas "
-"finales."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:234(para)
-msgid ""
-"To delete all anchors (apart from both ends), click on the <guilabel>Reset "
-"Channel</guilabel> button. To delete only one anchor, move beyond any "
-"adjacent anchor on horizontal axis."
-msgstr ""
-"Para eliminar todas los anclas (aparte de las finales), pulse sobre el botón "
-"<guilabel>Reiniciar canal</guilabel>. Para eliminar sólo un ancla, muévala "
-"más allá del ancla adyacente en el eje horizontal."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:239(para)
-msgid ""
-"Meanwhile, on the canvas, the mouse pointer has the form of an eye-dropper. "
-"If you click on a pixel, a vertical line appears on the chart, positioned to "
-"the source value of this pixel in the selected channel. If you "
-"<keycap>Shift</keycap>-click, you create an anchor in the selected channel. "
-"If you <keycap>Ctrl</keycap>-click, you create an anchor in all channels, "
-"possibly including the Alpha channel. You can also <keycap>Shift</keycap>-"
-"drag and <keycap>Ctrl</keycap>-drag: this will move the vertical line and "
-"the anchor will show up when releasing the mouse left button."
-msgstr ""
-"Mientras tanto, sobre el lienzo, el puntero del ratón tiene forma de un "
-"cuentagotas. Si pulsa sobre un píxel, aparece una línea vertical sobre el "
-"gráfico, situado sobre el valor original de este píxel en el canal "
-"seleccionado. Si pulsa <keycap>Mayús</keycap>, puede crear un ancla en el "
-"canal seleccionado. Si pulsa <keycap>Ctrl</keycap>, crea un ancla en todos "
-"los canales, posiblemente incluido el canal alfa. También puede arrastrar "
-"con <keycap>Mayús</keycap> y arrastrar con <keycap>trl</keycap>: esto moverá "
-"la línea vertical y aparecerá el ancla cuando suelte el botón izquierdo."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:252(para)
-msgid ""
-"The histogram of the active layer or selection for the selected channel is "
-"represented grayed out in the chart. It's only a reference."
-msgstr ""
-"El histograma de la capa activa o selección para el canal seleccionado se "
-"representa en gris en el gráfico. Sólo es una referencia."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:262(term)
-msgid "Curve type"
-msgstr "Tipo de curva"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:266(term)
-msgid "Smooth"
-msgstr "Suave"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:268(para)
-msgid ""
-"This the default mode. It constrains the curve type to a smooth line with "
-"tension. It provides a more realistic render than the following."
-msgstr ""
-"Es el modo predeterminado. Impone un tipo de curva con una línea suave con "
-"tensión. Proporciona una representación más realista que la siguiente."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:276(term)
-msgid "Free Hand"
-msgstr "Mano alzada"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:278(para)
-msgid ""
-"With this mode, you can draw a broken line that you can smooth by clicking "
-"the <guibutton>Curve Type</guibutton> button again."
-msgstr ""
-"Con este modo, puede dibujar una línea a mano alzada que puede suavizar "
-"pulsando el botón <guibutton>Tipo de curva</guibutton> otra vez."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:291(para)
-msgid ""
-"The Preview button makes all changes to the levels dynamically so that the "
-"new level settings can be viewed immediately."
-msgstr ""
-"El botón de vista previa hace todos los cambios dinámicamente por lo que los "
-"ajustes nuevos de nivel se pueden ver inmediatamente."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:300(para)
-msgid ""
-"Although this tool is not present in the Toolbox by default (For this, "
-"please refer to <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/> if you want to add "
-"it), nevertheless it has a Tool Option Dialog under the Toolbox. These "
-"options are described here:"
-msgstr ""
-"Aunque esta herramienta no está presente en la caja de herramientas de "
-"manera predeterminada (consulte la <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/> si "
-"quiere añadirla), sin embargo tiene un diálogo de opciones de herramientas "
-"bajo la caja de herramientas. Estas opciones se describen aquí:"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:309(para)
-msgid ""
-"These two options have the same action as the Logarithmic "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-logarithmic-"
-"16.png\"/></guiicon> and Linear <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"dialogs/stock-histogram-linear-16.png\"/></guiicon> buttons in the Curves "
-"dialog."
-msgstr ""
-"Estas dos opciones tienen la misma acción que los botones «Logarítmico» "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-logarithmic-"
-"16.png\"/></guiicon> y «Lineal» <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"dialogs/stock-histogram-linear-16.png\"/></guiicon> en el diálogo de curvas."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:327(para)
-msgid ""
-"This slider sets the <quote>radius</quote> of the color-picking area. This "
-"area appears as a more or less enlarged square when you maintain the click "
-"on a pixel. Here, the eye-dropper is used to locate a pixel: radius = 1 "
-"seems the best."
-msgstr ""
-"Este deslizador ajusta el <quote>radio</quote> del área del recogedor de "
-"color. Este área aparece como un cuadro más o menos grande cuando mantiene "
-"la pulsación sobre un píxel. Aquí, el cuentagotas se usa para situar un "
-"píxel: radio = 1 parece el mejor."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:339(title)
-msgid "Using the <quote>Curves</quote> tool"
-msgstr "Usar la herramienta <quote>Curvas</quote>"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:342(title)
-msgid "Summary and basic shapes"
-msgstr "Resumen y formas básicas"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:344(para)
-msgid ""
-"We create anchors and segments on the curve and we move them to shape the "
-"curve. This curve maps <quote>input</quote> tones of the active layer or "
-"selection to <quote>output</quote> tones."
-msgstr ""
-"Se crean anclas y segmentos sobre la curva y se mueven para formar la curva. "
-"Esta curva mapea los tonos de <quote>entrada</quote> de la capa activa o "
-"selección para los tonos de <quote>salida</quote>."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:351(title)
-msgid "How the Curves tool works"
-msgstr "La forma en que funciona la herramienta «Curvas»"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:353(para)
-msgid "Moving the anchor of a pixel upwards makes this pixel brighter."
-msgstr "Mover el ancla un píxel hacia arriba la hace más brillante."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:361(para)
-msgid "Moving the anchor upwards"
-msgstr "Mover el ancla hacia arriba"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:367(title)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:378(title)
-msgid "Making the curve more horizontal"
-msgstr "Hacer la curva más horizontal"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:369(para)
-msgid ""
-"Making the curve more horizontal forces all the input tonal range to occupy "
-"a shrunk output tonal range."
-msgstr ""
-"Hacer la curva más horizontal fuerza a todo el rango tonal de entrada a "
-"ocupar un rango tonal de salida reducido."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:373(para)
-msgid ""
-"The histogram shows the compression of pixels into the output range. Darkest "
-"and brightest pixels disappeared: contrast decreases."
-msgstr ""
-"El histograma muestra la compresión de los píxeles en el rango de salida. "
-"Los píxeles más oscuros y más claros desaparecen: el contraste se reduce."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:384(para)
-msgid "Make the curve more horizontal"
-msgstr "Hacer la curva más horizontal"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:392(para)
-msgid "The resulting histogram"
-msgstr "El histograma resultante"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:399(title)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:420(title)
-msgid "Making the curve more vertical"
-msgstr "Hacer la curva más vertical"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:401(para)
-msgid ""
-"Moving the upper end point to the left and the lower end point to the right "
-"is the same as moving the white slider to the left and the black slider to "
-"the right in the Levels tool: all pixels whose value is more than the white "
-"point (the flat part of the curve) are made white (more colored / more "
-"opaque according to the selected channel). All pixels whose value is less "
-"than the black point (the lower flattened curve) are made black (black / "
-"completely transparent). Pixels corresponding to points of the curve that "
-"have moved up are made lighter. Pixels corresponding to points of the curve "
-"that have moved down are made darker (green arrows). All these pixels will "
-"be extended to the whole output tonal range."
-msgstr ""
-"Mover el punto final superior a la izquierda y el punto final inferior a la "
-"derecha es lo mismo que mover el deslizador blanco a la izquierda y el "
-"deslizador negro a la derecha en la herramienta «Niveles»: todos los píxeles "
-"cuyos valores son mayores que el punto blanco (la parte plana de la curva) "
-"se hacen blancos (más coloreado / más opaco según el canal seleccionado). "
-"Todos los píxeles cuyos valores son menores que el punto negro (la curva "
-"aplanada inferior) se hacen negros (negro / completamente transparente). Los "
-"píxeles que corresponden a puntos de la curva que que se han movido hacia "
-"arriba se hacen más claros. Los píxeles que se han movido hacia abajo se "
-"hacen más oscuros (flechas verdes). Todos estos píxeles se extenderán al "
-"rango tonal de salida entero."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:414(para)
-msgid ""
-"The histogram shows the extension of values, from black (0) to White (255): "
-"contrast is increased. Since the Value channel is selected, changes affect "
-"all color channels and colors increase."
-msgstr ""
-"El histograma muestra la extensión de los valores, de negro (0) a blanco "
-"(255): se incrementa el contraste. Ya que el canal «Valor» está seleccionado, "
-"los cambios afectan a todos los canales de color y se incrementan los "
-"colores."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:427(para)
-msgid "Make the curve more vertical"
-msgstr "Hacer la curva más vertical"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:436(para)
-msgid "Result and its histogram"
-msgstr "Resultado y su histograma"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:444(title)
-msgid "Practical cases"
-msgstr "Casos prácticos"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:447(title)
-msgid "Invert colors"
-msgstr "Invertir colores"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:455(para)
-msgid "Inverted curve"
-msgstr "Curva invertida"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:458(para)
-msgid ""
-"Black is made White (fully colored / fully opaque). White is made black "
-"(black, fully transparent). All pixels adopt the complementary color. Why "
-"that? Because subtracting the channel values from 255 gives the "
-"complementary color. For example: 19;197;248 a sky blue gives 255-19; 255-"
-"197; 255-248 = 236;58;7, a bright red."
-msgstr ""
-"El negro se hace blanco (completamente coloreada / completamente opaca). El "
-"blanco se hace negro (negro, completamente transparente). Todos los píxeles "
-"adoptan el color complementario. ¿Por qué? Porque sustraer los valores del "
-"canal de 255 da el color complementario. Por ejemplo: 19;197;248 un azul "
-"cielo da 255-19; 255-197; 255-248 = 236;58;7, un rojo brillante."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:468(title)
-msgid "Enhance contrast"
-msgstr "Realzar contraste"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:475(para)
-msgid "Contrast enhanced"
-msgstr "Contraste mejorado"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:478(para)
-msgid ""
-"Contrast is increased in mid tones because the curve is steeper there. "
-"Highlights and Shadows are increased but contrast is slightly less in these "
-"areas because the curve is flatter."
-msgstr ""
-"El contraste se incrementa en los tonos medios debido a que la curva es más "
-"pronunciada allí. Las luces y las sombras se incrementan pero el contraste "
-"es ligeramente menor en estas áreas debido a que la curva es más plana."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:486(title)
-msgid "Working on color channels"
-msgstr "Trabajar en canales de color"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:494(para)
-msgid ""
-"For every channel, we moved the white point horizontally to the left, to the "
-"first Highlights. This lightens Highlights up. Then we shaped the curve to "
-"lighten Mid tons and Shadows while keeping black."
-msgstr ""
-"Para todos los canales, se mueve el punto blanco horizontalmente a la "
-"izquierda, para las primeras luces. Esto ilumina más las luces. Luego se da "
-"forma a la curva para iluminar los tonos medios y la sombras se mantienen "
-"negras."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:506(para)
-msgid "The original image and the result"
-msgstr "La imagen original y el resultado"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:77(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tools-colorize.png'; "
-"md5=82c1caec103bea05c59a7ab02af73431"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/tools-colorize.png'; "
-"md5=82c1caec103bea05c59a7ab02af73431"
-
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:15(title)
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:19(secondary)
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:23(secondary)
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:26(primary)
-msgid "Colorize"
-msgstr "Colorear"
-
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:29(para)
-msgid ""
-"The Colorize tool renders the active layer or selection into a greyscale "
-"image seen through a colored glass. You can use it to give a <quote>Sepia</"
-"quote> effect to your image. See <xref linkend=\"glossary-colormodel\"/> for "
-"Hue, Saturation, Luminosity."
-msgstr ""
-"La herramienta «Colorear» convierte la capa activa o selección en una imagen "
-"en escala de grises vista a través de un cristal coloreado. Puede usarlo "
-"para dar un efecto <quote>Sepia</quote> a su imagen. Consulte la <xref "
-"linkend=\"glossary-colormodel\"/> para tono, saturación y luminosidad."
-
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:37(title)
-msgid "Activating tool"
-msgstr "Activar la herramienta"
-
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:38(para)
-msgid "You can get to the Colorize tool in two ways:"
-msgstr "Puede obtener la herramienta colorear de dos maneras:"
-
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:43(para)
-#| msgid ""
-#| "In the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
-#| "guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Colorize</"
-#| "guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
-#| "guimenu><guimenuitem>Colorize</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgid ""
-"In the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Colorize…</"
-"guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Colorize…</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"En el menú de la imagen a través de: <menuchoice><guimenu>Herramientas</"
-"guimenu><guisubmenu>Herramientas de color</guisubmenu><guimenuitem>Colorear…"
-"</guimenuitem></menuchoice> o <menuchoice><guimenu>Colores</"
-"guimenu><guimenuitem>Colorear…</guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:58(para)
-msgid ""
-"or by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-colorize-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, provided that "
-"you have installed color tools in Toolbox. For this, please refer to <xref "
-"linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
-msgstr ""
-"o pulsando sobre el icono de la herramienta: <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/stock-tool-colorize-22.png\"/></guiicon> en la caja de "
-"herramientas, proporcionado si ha instalado las herramientas de color en la "
-"caja de herramientas. Para esto, consulte la <xref linkend=\"gimp-prefs-"
-"toolbox\"/>."
-
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:74(title)
-msgid "Colorize options"
-msgstr "Opciones de colorear"
-
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:125(term)
-msgid "Select Color"
-msgstr "Seleccionar color"
-
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:129(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Hue</guilabel>: The slider and the numeric text box allow you to "
-"select a hue in the HSV color circle (0 - 360)."
-msgstr ""
-"<guilabel>Tono</guilabel>: el deslizador y la caja de texto numérico le "
-"permiten seleccionar un tono en el círculo de color HSV (0 - 360)."
-
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:135(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Saturation</guilabel>: The slider and the input box allows you to "
-"select a saturation: 0 through 100."
-msgstr ""
-"<guilabel>Saturación</guilabel>: el deslizador y la caja de entrada le "
-"permiten seleccionar una saturación: de 0 a 100."
-
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:141(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Lightness</guilabel> : The slider and the text box allow you to "
-"select a value: -100 (dark) through 100 (light)."
-msgstr ""
-"<guilabel>Luminosidad</guilabel>: el deslizador y la caja de texto le "
-"permiten seleccionar un valor: de -100 (oscuro) a 100 (claro)."
-
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:152(para)
-msgid ""
-"The Preview button makes all changes dynamically so that they can be viewed "
-"immediately."
-msgstr ""
-"El botón de vista previa hace todos los cambios dinámicamente por lo que se "
-"pueden ver inmediatamente."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:71(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tools-color-balance.png'; "
-"md5=c66b6b3c52123f07cfdc5a4f73e35492"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/tools-color-balance.png'; "
-"md5=c66b6b3c52123f07cfdc5a4f73e35492"
-
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:14(title)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:17(secondary)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:21(secondary)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:24(primary)
-msgid "Color Balance"
-msgstr "Balance de color"
-
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:26(para)
-msgid ""
-"The color balance tool modifies the color balance of the active selection or "
-"layer. Changes are not drastic. This tool is suitable to correct predominant "
-"colors in digital photos."
-msgstr ""
-"La herramienta de balance de color modifica el balance de color de la "
-"selección o capa activa. Los cambios no son drásticos. Está herramienta es "
-"adecuada para corregir los colores predominantes en las fotos digitales."
-
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:33(para)
-msgid "You can get to the Color balance tool in several ways :"
-msgstr "Puede obtener la herramienta balance de color de varias maneras:"
-
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:38(para)
-#| msgid ""
-#| "In the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
-#| "guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Color Balance</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>, or <menuchoice><guimenu>Colors</"
-#| "guimenu><guimenuitem>Color Balance</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgid ""
-"In the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Color Balance…</"
-"guimenuitem></menuchoice>, or <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Color Balance…</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"En el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Herramientas</"
-"guimenu><guisubmenu>Herramientas de color</guisubmenu><guimenuitem>Balance "
-"de color…</guimenuitem></menuchoice>, o <menuchoice><guimenu>Colores</"
-"guimenu><guimenuitem>Balance de color…</guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:52(para)
-msgid ""
-"by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-color-balance-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, provided that you "
-"have installed color tools in Toolbox. For this, please refer to <xref "
-"linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
-msgstr ""
-"pulsando sobre el icono de la herramienta: <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/stock-tool-color-balance-22.png\"/></guiicon> en la caja de "
-"herramientas, proporcionada si ha instalado las herramientas de color en la "
-"caja de herramientas. Para esto, consulte la <xref linkend=\"gimp-prefs-"
-"toolbox\"/>."
-
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:68(title)
-msgid "Color Balance options"
-msgstr "Opciones de balance de color"
-
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:119(term)
-msgid "Select range to adjust"
-msgstr "Seleccionar el rango que ajustar"
-
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:121(para)
-msgid ""
-"Selecting one of these options will restrict the range of colors which are "
-"changed with the sliders or input boxes for Shadows (darkest pixels), "
-"Midtones (medium pixels) and Highlights (brightest pixels)."
-msgstr ""
-"Seleccionar una de estas opciones limitará el rango de colores que se "
-"cambian con los deslizadores y las cajas de entrada para las sombras "
-"(píxeles más oscuros), tonos medios (píxeles medios) y luces (píxeles más "
-"claros)."
-
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:130(term)
-msgid "Adjust color levels"
-msgstr "Ajustar niveles de color"
-
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:132(para)
-msgid ""
-"Sliders and range from the three RGB colors to their complementary colors "
-"(CMY). The zero position corresponds to the current level value of pixels in "
-"the original image. You can change the pixel color either towards Red or "
-"Cyan, Green or Magenta, Blue or Yellow."
-msgstr ""
-"Los deslizadores y el rango de los tres colores RGB para sus colores "
-"complementarios (CMY). La posición cero corresponde a el valor del nivel "
-"actual de los píxeles en la imagen original. Puede cambiar el color del "
-"píxel hacia el rojo o cian, verde o magenta, azul o amarillo."
-
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:142(term)
-msgid "Reset Range"
-msgstr "Reiniciar el rango"
-
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:144(para)
-msgid ""
-"This button sets color levels of the selected range back to the zero "
-"position (original values)."
-msgstr ""
-"Este botón ajusta los niveles de color del rango seleccionado a la posición "
-"cero (valores originales)."
-
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:151(term)
-msgid "Preserve Luminosity"
-msgstr "Conservar la luminosidad"
-
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:153(para)
-msgid ""
-"This option ensures that brightness of the active layer or selection is "
-"maintained. The Value of brightest pixels is not changed."
-msgstr ""
-"Esta opción asegura que se mantenga la luminosidad de la capa activa o "
-"selección. El valor de los píxeles más luminosos no cambia."
-
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:163(para)
-msgid ""
-"The Preview checkbox toggles dynamic image updating. If this option is on, "
-"any change made to the RGB levels are immediately seen on the active "
-"selection or layer."
-msgstr ""
-"La casilla de vista previa activa la actualización dinámica de la imagen. Si "
-"esta opción está activa, no se ve inmediatamente ningún cambio hecho en los "
-"niveles RGB en la selección o capa activa."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:81(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tools-brightness.png'; "
-"md5=229e67ee956ed3e96edace0f3070589c"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/tools-brightness.png'; "
-"md5=229e67ee956ed3e96edace0f3070589c"
-
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:14(title)
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:18(secondary)
-msgid "Brightness-Contrast"
-msgstr "Brillo-Contraste"
-
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:21(para)
-msgid ""
-"The Brightness-Contrast tool adjusts the brightness and contrast levels for "
-"the active layer or selection. This tool is easy to use, but relatively "
-"unsophisticated. The Levels and Curve tools allow you to make the same types "
-"of adjustments, but also give you the ability to treat bright colors "
-"differently from darker colors. Generally speaking, the BC tool is great for "
-"doing a \"quick and dirty\" adjustment in a few seconds, but if the image is "
-"important and you want it to look as good as possible, you will use one of "
-"the other tools."
-msgstr ""
-"La herramienta «Brillo-contraste» ajusta los niveles de brillo y contraste en "
-"la capa activa o selección. Esta herramienta es fácil de usar, pero "
-"relativamente poco sofisticada. Las herramientas «Niveles» y «Curva» le "
-"permiten el mismo tipo de ajustes, pero también le dan la posibilidad de "
-"tratar los colores claros de manera diferente que los colores oscuros. "
-"Generalmente hablando, la herramienta «Brillo-contraste» está bien para hacer "
-"ajustes «rápidos y sucios» en unos pocos segundos, pero si la imagen es "
-"importante y quiere que parezca tan buena como sea posible, usará una de las "
-"otras herramientas."
-
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:31(para)
-msgid ""
-"In GIMP 2.4, a new way of operating this tool has been added: by clicking "
-"the mouse inside the image, and dragging while keeping the left mouse button "
-"down. Moving the mouse vertically changes the brightness; moving "
-"horizontally changes the contrast. When you are satisfied with the result, "
-"you can either press the <guilabel>OK</guilabel> button on the dialog, or "
-"hit the <keycap>Return</keycap> key on your keyboard."
-msgstr ""
-"En GIMP 2.4, se ha añadido una manera nueva de usar esta herramienta: "
-"pulsando el ratón dentro de la imagen y arrastrando mientras se mantiene "
-"pulsado el botón izquierdo del ratón. Moviendo el ratón verticalmente se "
-"cambia la luminosidad; moviendo horizontalmente se cambia el contraste. "
-"Cuando le satisfaga el resultado, pulse el botón <guilabel>Aceptar</"
-"guilabel> en el diálogo, o la tecla <keycap>Intro</keycap> de su teclado."
-
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:43(para)
-msgid "You can get to the Brightness-Contrast tool in two ways:"
-msgstr "Puede obtener la herramienta «Brillo-contraste» de dos maneras:"
-
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:48(para)
-#| msgid ""
-#| "In the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
-#| "guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Brightness-"
-#| "Contrast</guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
-#| "guimenu><guimenuitem>Brightness-Contrast</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgid ""
-"In the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Brightness-Contrast…"
-"</guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Brightness-Contrast…</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"En el menú de la imagen a través de: <menuchoice><guimenu>Herramientas</"
-"guimenu><guisubmenu>Herramientas de color</guisubmenu><guimenuitem>Brillo-"
-"Contraste…</guimenuitem></menuchoice> o <menuchoice><guimenu>Colores</"
-"guimenu><guimenuitem>Brillo-Contraste…</guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:62(para)
-msgid ""
-"by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-brightness-contrast-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, provided "
-"that you have installed color tools in Toolbox. For this, please refer to "
-"<xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
-msgstr ""
-"pulsando el icono de la herramienta: <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/stock-tool-brightness-contrast-22.png\"/></guiicon> en la "
-"caja de herramientas, si ha instalado las herramientas de color en la caja "
-"de herramientas. Para esto, consulte la <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/"
-">."
-
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:78(title)
-msgid "Brightness-Contrast options dialog"
-msgstr "Diálogo de opciones de «Brillo-contraste»"
-
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:129(term)
-msgid "Brightness"
-msgstr "Brillo"
-
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:131(para)
-msgid ""
-"This slider sets a negative (to darken) or positive (to brighten) value for "
-"the brightness, decreasing or increasing bright tones."
-msgstr ""
-"Este deslizador selecciona un valor negativo (más oscuro) o positivo (más "
-"claro) para el brillo, reduciendo o aumentando el brillo de los tonos."
-
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:138(term)
-msgid "Contrast"
-msgstr "Contraste"
-
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:140(para)
-msgid ""
-"This slider sets a negative (to decrease) or positive (to increase) value "
-"for the contrast."
-msgstr ""
-"Este deslizador selecciona un valor negativo (reduce) o positivo "
-"(incrementa) para el contraste."
-
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:147(term)
-msgid "Edit these settings as Levels"
-msgstr "Editar estos ajustes como niveles"
-
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:149(para)
-msgid ""
-"To make your work easier, this button lets you turn to the <link linkend="
-"\"gimp-tool-levels\">Levels</link> tool with the same settings."
-msgstr ""
-"Para que su trabajo sea más fácil, este botón le permite cambiar a la "
-"herramienta <link linkend=\"gimp-tool-levels\">niveles</link> con los mismos "
-"ajustes."
-
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:159(para)
-msgid ""
-"The Preview check-box makes all changes to the brightness and contrast "
-"dynamically so that the new level settings can be viewed immediately."
-msgstr ""
-"La casilla de vista previa hace todos los cambios dinámicamente para el "
-"brillo y el contraste para que los nuevos ajustes de nivel se vean "
-"inmediatamente."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2011"
-
-#~ msgid "<quote>Adjust Color Curves</quote> options"
-#~ msgstr "Opciones de <quote>Ajustar curvas de color</quote>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-#~ "toolbox/stock-tool-curves-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, if this tool "
-#~ "has been installed there (see <link linkend=\"gimp-tools-dialog\">Tools "
-#~ "dialog</link>)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pulsando sobre el icono de la herramienta <guiicon><inlinegraphic fileref="
-#~ "\"images/toolbox/stock-tool-curves-22.png\"/></guiicon> en la caja de "
-#~ "herramientas, si se ha instalado allí (consulte el <link linkend=\"gimp-"
-#~ "tools-dialog\">diálogo de herramientas</link>)."
+# 
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012, 2015., 2016.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-15 09:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-20 11:34+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:88(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tools-threshold.png'; "
+"md5=4aeb99360e956291e515557675608e33"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/tools-threshold.png'; "
+"md5=4aeb99360e956291e515557675608e33"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:117(None)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:119(None)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:95(None)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:99(None)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:104(None)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:98(None)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:108(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/presets-menu.png'; "
+"md5=c981454233864fa5e6e23a54a13a5235"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/presets-menu.png'; "
+"md5=c981454233864fa5e6e23a54a13a5235"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:131(None)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:133(None)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:109(None)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:113(None)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:118(None)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:112(None)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:122(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/manage-saved-settings.png'; "
+"md5=0efc169a3ce90d9d66daf53a929ae7dd"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/manage-saved-settings.png'; "
+"md5=0efc169a3ce90d9d66daf53a929ae7dd"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:193(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/threshold-orig.png'; "
+"md5=7169fd0c85bd72acd2c604f210c45683"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/threshold-orig.png'; "
+"md5=7169fd0c85bd72acd2c604f210c45683"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:198(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/threshold-decomp.png'; "
+"md5=21ed21ec79ce4729e4b549866c09e139"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/threshold-decomp.png'; "
+"md5=21ed21ec79ce4729e4b549866c09e139"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:203(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/threshold-layers.png'; "
+"md5=3e301cb9fa05cf950798c70cf0e5a5a7"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/threshold-layers.png'; "
+"md5=3e301cb9fa05cf950798c70cf0e5a5a7"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:226(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/threshold-fit.png'; "
+"md5=36c8d9ab439eb56b428a2cf4b2a5fc2b"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/threshold-fit.png'; "
+"md5=36c8d9ab439eb56b428a2cf4b2a5fc2b"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:262(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/threshold-mask.png'; "
+"md5=4c86bbfd708eff6d2ff46958781ee2d3"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/threshold-mask.png'; "
+"md5=4c86bbfd708eff6d2ff46958781ee2d3"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:278(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/threshold-result.png'; "
+"md5=126e427b6568bc7dc871f30f97d4a120"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/threshold-result.png'; "
+"md5=126e427b6568bc7dc871f30f97d4a120"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:283(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/threshold-selection.png'; "
+"md5=0871bc80de2676cda58c04d96afba655"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/threshold-selection.png'; "
+"md5=0871bc80de2676cda58c04d96afba655"
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:16(title)
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:19(secondary)
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:22(primary)
+msgid "Threshold"
+msgstr "Umbral"
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:18(primary)
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:16(primary)
+#: src/toolbox/color/overview.xml:11(primary)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:18(primary)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:19(primary)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:19(primary)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:18(primary)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:16(primary)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:17(primary)
+msgid "Tools"
+msgstr "Herramientas"
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:24(para)
+msgid ""
+"The Threshold tool transforms the current layer or the selection into a "
+"black and white image, where white pixels represent the pixels of the image "
+"whose Value is in the threshold range, and black pixels represent pixels "
+"with Value out of the threshold range."
+msgstr ""
+"La herramienta «Umbral» transforma la capa activa o la selección en una "
+"imagen blanca y negra, donde los píxeles blancos representan los píxeles de "
+"la imagen cuyo valor está en el rango del umbral, y los negros el valor que "
+"está fuera de este rango."
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:30(para)
+msgid ""
+"You can use it to enhance a black and white image (a scanned text for "
+"example) or to create selection masks."
+msgstr ""
+"Se puede usar para realzar una imagen blanca y negra (por ejemplo, un texto "
+"escaneado) o para crear máscaras de selección."
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:35(para)
+msgid ""
+"As this tool creates a black and white image, the anti-aliasing of the "
+"original image disappears. If this poses a problem, rather use the <link "
+"linkend=\"gimp-tool-levels\">Levels </link> tool."
+msgstr ""
+"Como esta herramienta crea una imagen blanca y negra, el alisado de la "
+"imagen original desaparece. Si esto es un problema, use la herramienta <link "
+"linkend=\"gimp-tool-levels\">niveles</link>."
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:43(title)
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:28(title)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:50(title)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:31(title)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:35(title)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:32(title)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:42(title)
+msgid "Activating the Tool"
+msgstr "Activar la herramienta"
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:45(para)
+msgid "There are different possibilities to activate the tool:"
+msgstr "Hay varias maneras de activar la herramienta:"
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:49(para)
+msgid ""
+"You can access this tool from the image menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Color Tools</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Threshold…</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Puede acceder a esta herramienta desde el menú de la imagen a través de "
+"<menuchoice><guimenu>Herramientas</guimenu><guisubmenu>Herramientas de "
+"color</guisubmenu><guimenuitem>Umbral…</guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:59(para)
+msgid ""
+"or through <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Threshold…</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"o a través de <menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guimenuitem>Umbral…</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:68(para)
+msgid ""
+"or by clicking on the <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-"
+"tool-threshold-22.png\"/></guiicon> icon in Toolbox if this tool has been "
+"installed in it. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox"
+"\"/>."
+msgstr ""
+"o pulsando en el icono <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-threshold-22.png\"/></guiicon> en la caja de herramientas si esta "
+"herramienta se ha instalado. Consulte la <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox"
+"\"/>."
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:82(title)
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:60(title)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:87(title)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:63(title)
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:74(title)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:72(title)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:66(title)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:76(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:84(title)
+msgid "Threshold tool options"
+msgstr "Opciones de la herramienta «Umbral»"
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:94(term)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:98(term)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:74(term)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:78(term)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:83(term)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:77(term)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:87(term)
+msgid "Presets"
+msgstr "Preajustes"
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:96(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:100(para)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:76(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:80(para)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:85(para)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:79(para)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:89(para)
+msgid ""
+"You can save the color settings of your image by clicking the <guibutton>Add "
+"settings to favourites</guibutton> button <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/save-color-settings.png\"/></guiicon>"
+msgstr ""
+"Puede guardar los ajustes del color de la imagen pulsando el botón "
+"<guibutton>Añadir ajustes a los favoritos</guibutton><guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/save-color-settings.png\"/></guiicon>"
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:104(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:107(para)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:83(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:87(para)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:92(para)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:86(para)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:96(para)
+msgid ""
+"The <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/presets-menu-icon.png\"/"
+"></guiicon> button opens a menu:"
+msgstr ""
+"El botón <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/presets-menu-icon."
+"png\"/></guiicon> abre un menú:"
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:113(title)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:115(title)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:91(title)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:95(title)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:100(title)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:94(title)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:104(title)
+msgid "Preset Menu"
+msgstr "Menú de preajustes"
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:121(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:123(para)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:99(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:103(para)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:108(para)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:102(para)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:112(para)
+msgid ""
+"which lets you <guilabel>Import Settings from File</guilabel> or "
+"<guilabel>Export Settings to File</guilabel>, and gives you access to the "
+"Manage Save Settings dialog:"
+msgstr ""
+"que le permite <guilabel>Importar ajustes desde un archivo</guilabel> o "
+"<guilabel>Exportar ajustes a un archivo</guilabel>, y le da acceso al "
+"diálogo de gestión de los ajustes guardados:"
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:127(title)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:129(title)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:105(title)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:109(title)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:114(title)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:108(title)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:118(title)
+msgid "Manage saved Settings Dialog"
+msgstr "Diálogo de la gestión de los ajustes guardados"
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:138(term)
+msgid "Threshold range"
+msgstr "Rango del umbral"
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:140(para)
+msgid ""
+"The Threshold tool provides a visual graph, a histogram, of the intensity "
+"value of the active layer or selection. You can set the threshold range "
+"either using the input boxes or clicking button 1 and dragging on the graph. "
+"It allows you to select a part of the image with some intensity from a "
+"background with another intensity. Pixels inside the range will be white, "
+"and the others will be black. Adjust the range to get the selection you want "
+"in white on black background."
+msgstr ""
+"La herramienta «Umbral» proporciona un gráfico, un histograma, del valor de "
+"la intensidad de la capa activa o selección. Puede seleccionar el rango del "
+"umbral, bien usando las casillas o pulsando y arrastrando sobre el gráfico. "
+"Permite seleccionar una parte de la imagen con alguna intensidad desde un "
+"fondo con otra intensidad. Los píxeles dentro del rango serán blancos, los "
+"otros serán negros. Ajuste el rango para obtener la selección que quiere en "
+"blanco sobre negro."
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:153(term)
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:84(term)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:502(term)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:232(term)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:289(term)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:150(term)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:161(term)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:157(term)
+msgid "Preview"
+msgstr "Vista previa"
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:155(para)
+msgid ""
+"The Preview toggle allows dynamic updating of the active layer or selection "
+"while changes are made to the intensity level."
+msgstr ""
+"La vista previa permite la actualización automática de la capa o selección "
+"mientras se hacen cambios en el nivel de intensidad."
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:165(title)
+msgid "Using Threshold and Quick Mask to create a selection mask"
+msgstr "Usar el umbral y la máscara rápida para crear un máscara de selección"
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:166(para)
+msgid ""
+"That's not always the case, but an element you want to extract from an image "
+"can stand out well against the background. In this case, you can use the "
+"Threshold tool to select this element as a whole. Grokking the GIMP "
+"described a method based on a channel mask, but now, using the <link linkend="
+"\"gimp-image-window-qmask-button\">Quick mask </link> is easier."
+msgstr ""
+"No es siempre el caso, pero si quiere extraer un elemento de una imagen que "
+"destaca bien del fondo puede usar la herramienta umbral para seleccionarlo. "
+"«Grokking the GIMP» describe un método basado en una máscara de canal, pero "
+"ahora, el uso de la <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-button\">Máscara "
+"rápida</link> es más fácil."
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:176(para)
+msgid ""
+"First start decomposing you image into its RGB and HSV components by using "
+"the <link linkend=\"plug-in-decompose-registered\">Decompose</link> filter. "
+"A new grey-scaled image is created and the components are displayed as "
+"layers in the Layer Dialog. These layers come with a thumbnail but it is too "
+"small for an easy study. You can, of course, increase the size of this "
+"preview with the dialog menu (the small triangular button), but playing with "
+"the <quote>eyes </quote> is more simple to display the wanted layer in the "
+"decompose image. Select the layer that isolates the element the best."
+msgstr ""
+"Lo primero, descomponer la imagen en sus componentes RGB y HSV, usando el "
+"filtro <link linkend=\"plug-in-decompose-registered\">Descomponer</link>. Se "
+"crea una imagen nueva en escala de grises y los componentes se presentan "
+"como capas en el diálogo de capas. Estas capas vienen con una miniatura pero "
+"es demasiado pequeña para un estudio fácil. Puede incrementar el tamaño de "
+"esta vista previa con el menú del diálogo (el pequeño botón triangular), "
+"pero es más fácil usar los <quote>ojos</quote> para ver la capa deseada de "
+"la imagen descompuesta. Seleccione la capa que aisla mejor el elemento a "
+"extraer."
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:188(title)
+msgid "The original image, the decompose image and its Layer Dialog"
+msgstr "La imagen original, la imagen descompuesta y su diálogo de capas"
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:209(para)
+msgid ""
+"Call the Threshold tool from the decompose image. By moving the black "
+"cursor, fit threshold to isolate the best the element you want to extract. "
+"This will probably not be perfect: we will enhance the result with the "
+"selection mask we are going to create."
+msgstr ""
+"Active la herramienta umbral de la imagen descompuesta. Moviendo el cursor "
+"negro, ajuste el umbral para aislar mejor el elemento a extraer. No será "
+"perfecto: se realzará el resultado con la máscara de selección que se está "
+"creando."
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:216(para)
+msgid ""
+"Make sure you have selected the right layer when you call the Threshold "
+"tool: when it is opened, you can't change to another layer."
+msgstr ""
+"Asegúrese de seleccionar la capa correcta antes de activar la herramienta "
+"umbral: cuando se abra, no podrá cambiar a otra capa."
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:223(title)
+msgid "The selected layer after threshold fit"
+msgstr "La capa seleccionada después de ajustar el umbral"
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:229(para)
+msgid ""
+"We got the best outline for our flower. There are several red objects which "
+"we must remove."
+msgstr ""
+"Se obtiene el mejor contorno para la flor. Hay muchos objetos rojos que se "
+"deben quitar."
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:238(para)
+msgid ""
+"Make sure the image displaying the selected layer is active and copy it to "
+"the clipboard with <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></"
+"keycombo>."
+msgstr ""
+"Asegúrese de que la imagen mostrada de la capa seleccionada es la activa y "
+"cópiela en el portapapeles con <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</"
+"keycap></keycombo>."
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:245(para)
+msgid ""
+"Now, make the original image active. Click on the <guibutton>Quick Mask</"
+"guibutton> button at the bottom-left corner of the image window: the image "
+"gets covered with a red (default) translucent mask. This red color does not "
+"suit well to our image with much red: go to the Channel Dialog, activate the "
+"<quote>Quick mask</quote> channel and change this color with the "
+"<guibutton>Edit Channel Attributes</guibutton>. Come back to the original "
+"image. Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo> to "
+"paste the previously copied layer."
+msgstr ""
+"Ahora, active la imagen original. Pulse sobre el botón <guibutton>Máscara "
+"rápida</guibutton>, en la esquina izquierda inferior de la ventana de la "
+"imagen: la imagen se cubre con una máscara translúcida roja "
+"(predeterminada). Este color rojo no le va bien a nuestra imagen con mucho "
+"rojo: vaya al diálogo de canales, active el canal de la <quote>Máscara "
+"rápida</quote> y cambie el color con <guibutton>Editar los atributos del "
+"canal </guibutton>. Vuelva a la imagen original. Pulse "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo> para pegar la "
+"capa copiada previamente."
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:258(title)
+msgid "The mask"
+msgstr "La máscara"
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:268(para)
+msgid ""
+"Voilà. Your selection mask is ready: you can improve the selection as "
+"usually. When the selection is ready, disable the Quick mask by clicking "
+"again on its button: you will see the marching ants around the selection."
+msgstr ""
+"Voilà. Su máscara de selección está lista: puede mejorar la selección de la "
+"manera habitual. Cuando la selección esté lista, desactive la máscara "
+"rápida, pulsando otra vez su botón: verá el desfile de hormigas alrededor de "
+"la selección."
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:275(title)
+msgid "The result"
+msgstr "El resultado"
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:287(para)
+msgid ""
+"We used the Zoom to work at a pixel level, the Lasso to remove large "
+"unwanted areas, the pencil (to get hard limits), black paint to remove "
+"selected areas, white paint to add selected areas, especially for stem."
+msgstr ""
+"Se ha usado la ampliación para trabajar a un nivel de píxel, el lazo para "
+"quitar grandes áreas, el lápiz (para obtener límites duros), pintura negra "
+"para quitar áreas seleccionadas y blanca para añadir áreas seleccionadas, "
+"especialmente para el tallo."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:66(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tools-posterize.png'; "
+"md5=fc5fef7ded511515a49e6ffdaa9db029"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/tools-posterize.png'; "
+"md5=fc5fef7ded511515a49e6ffdaa9db029"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:101(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/posterize-ex.png'; "
+"md5=9651a8ceb351de3c2ff1accb796bc65f"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/posterize-ex.png'; "
+"md5=9651a8ceb351de3c2ff1accb796bc65f"
+
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:14(title)
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:17(secondary)
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:20(primary)
+msgid "Posterize"
+msgstr "Posterizar"
+
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:22(para)
+msgid ""
+"This tool is designed to intelligently weigh the pixel colors of the "
+"selection or active layer and reduce the number of colors while maintaining "
+"a semblance of the original image characteristics."
+msgstr ""
+"Esta herramienta está diseñada para valorar inteligentemente los colores de "
+"los píxeles de una selección o capa activa y reducir el número de colores "
+"manteniendo el parecido con las características de la imagen original."
+
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:29(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:36(para)
+msgid "You can get to this tool in several ways:"
+msgstr "Puede obtener esta herramienta de varias maneras:"
+
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:32(para)
+msgid ""
+"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Posterize…</"
+"guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Posterize…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"En el menú de la imagen a través de <menuchoice><guimenu>Herramientas</"
+"guimenu><guisubmenu>Herramientas de color</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Posterizar…</guimenuitem></menuchoice> o "
+"<menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guimenuitem>Posterizar…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:46(para)
+msgid ""
+"By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-posterize-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, if this tool "
+"has been installed there. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-"
+"prefs-toolbox\"/>."
+msgstr ""
+"Pulsando sobre el icono de la herramienta <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/stock-tool-posterize-22.png\"/></guiicon>en la caja de "
+"herramientas, si ya está instalada allí. Para esto, consulte la <xref "
+"linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
+
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:62(title)
+msgid "Posterize tool options"
+msgstr "Opciones de la herramienta «Posterizar»"
+
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:72(term)
+msgid "Posterize Levels"
+msgstr "Niveles de posterización"
+
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:74(para)
+msgid ""
+"This slider and the input boxes with arrow-heads allow you to set the number "
+"of levels (2-256) in each RGB channel that the tool will use to describe the "
+"active layer. The total number of colors is the combination of these levels. "
+"A level to 3 will give 2<superscript>3</superscript> = 8 colors."
+msgstr ""
+"El deslizador y las casillas con flechas le permiten seleccionar el número "
+"de niveles (2-256) en cada canal RGB que la herramienta usará para describir "
+"la capa activa. El número total de colores es la combinación de estos "
+"niveles. Un nivel 3 dará 2<superscript>3</superscript> = 8 colores."
+
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:86(para)
+msgid ""
+"The Preview checkbox enables the rendering of changes right on the canvas "
+"for immediate evaluation."
+msgstr ""
+"La casilla de vista previa activa el renderizado de todos los cambios en el "
+"lienzo para que se vean inmediatamente."
+
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:96(title)
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:98(title)
+msgid "Example for the <quote>Posterize</quote> tool"
+msgstr "Ejemplo de la herramienta <quote>Posterizar</quote>"
+
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:104(para)
+msgid ""
+"Image posterized in 4 levels. The histogram shows the 4 levels and 10 "
+"colors, counting black and white also."
+msgstr ""
+"Imagen posterizada en 4 niveles. El histograma muestra 4 niveles y 10 "
+"colores, contando también el blanco y el negro."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/overview.xml:23(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/color-tools-menu1.png'; "
+"md5=f91b7af2f74b06a7b7c741ab70eaa9e7"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/color-tools-menu1.png'; "
+"md5=f91b7af2f74b06a7b7c741ab70eaa9e7"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/overview.xml:38(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/color-tools-menu2.png'; "
+"md5=a1ac1410dca254e3e5e7223d84ad1cf9"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/color-tools-menu2.png'; "
+"md5=a1ac1410dca254e3e5e7223d84ad1cf9"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/overview.xml:120(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/color-tool-preset.png'; "
+"md5=884ff6ab58ce12bf79c92a02735d8cbb"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/color-tool-preset.png'; "
+"md5=884ff6ab58ce12bf79c92a02735d8cbb"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/overview.xml:136(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/color-preset-list.png'; "
+"md5=f4c6db8d64981ae698bb0b9d744d8351"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/color-preset-list.png'; "
+"md5=f4c6db8d64981ae698bb0b9d744d8351"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/overview.xml:155(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/color-preset-menu.png'; "
+"md5=6f39abab33b4f7ac2c1a89cd680fdfba"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/color-preset-menu.png'; "
+"md5=6f39abab33b4f7ac2c1a89cd680fdfba"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/overview.xml:171(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/color-preset-manage.png'; "
+"md5=6dfa5dadf1ce970d1e5416459ff0a5b3"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/color-preset-manage.png'; "
+"md5=6dfa5dadf1ce970d1e5416459ff0a5b3"
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:8(title)
+msgid "Overview"
+msgstr "Visión general"
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:12(secondary)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:22(primary)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:22(primary)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:20(primary)
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:15(primary)
+msgid "Color tools"
+msgstr "Herramientas de color"
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:19(title)
+msgid "The Color tools in the Tools menu"
+msgstr "Las herramientas de color en la caja de herramientas"
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:26(para)
+msgid ""
+"Access to the Color tools through the <quote>classical</quote> Tools menu."
+msgstr ""
+"Acceda a las herramientas de color a través del menú de herramientas "
+"<quote>clásico</quote>."
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:34(title)
+msgid "The Color tools in the Colors menu"
+msgstr "La herramientas de color en el menú de colores"
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:41(para)
+msgid "Access through the Colors menu is easier and faster."
+msgstr "Acceder a través del menú de colores es más fácil y rápido."
+
+#. XXX: Yes, this is a bit lame - any ideas for a really "sexy" intro?
+#: src/toolbox/color/overview.xml:47(para)
+msgid "With the Color tools you can manipulate image colors in several ways:"
+msgstr ""
+"Con las herramientas de color puede manipular los colores de la imagen de "
+"varias maneras:"
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:53(para)
+msgid "Modify the color balance: <xref linkend=\"gimp-tool-color-balance\"/>"
+msgstr ""
+"Modificar el balance de color: <xref linkend=\"gimp-tool-color-balance\"/>"
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:58(para)
+msgid ""
+"Adjust hue, saturation and lightness levels: <xref linkend=\"gimp-tool-hue-"
+"saturation\"/>"
+msgstr ""
+"Ajustar los niveles de tono y luminosidad: <xref linkend=\"gimp-tool-hue-"
+"saturation\"/>"
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:64(para)
+msgid ""
+"Render into a greyscale image seen through a colored glass: <xref linkend="
+"\"gimp-tool-colorize\"/>"
+msgstr ""
+"Representar una imagen en escala de grises vista a través de un cristal "
+"coloreado: <xref linkend=\"gimp-tool-colorize\"/>"
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:70(para)
+msgid ""
+"Adjust brightness and contrast levels: <xref linkend=\"gimp-tool-brightness-"
+"contrast\"/>"
+msgstr ""
+"Ajustar los niveles de brillo y contraste: <xref linkend=\"gimp-tool-"
+"brightness-contrast\"/>"
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:76(para)
+msgid ""
+"Transform into a black and white image depending on pixel value: <xref "
+"linkend=\"gimp-tool-threshold\"/>"
+msgstr ""
+"Transformar en una imagen en blanco y negro según el valor del píxel: <xref "
+"linkend=\"gimp-tool-threshold\"/>"
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:82(para)
+msgid ""
+"Change the intensity range in a channel: <xref linkend=\"gimp-tool-levels\"/>"
+msgstr ""
+"Cambiar el rango de intensidad en un canal: <xref linkend=\"gimp-tool-levels"
+"\"/>"
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:88(para)
+msgid ""
+"Change color, brightness, contrast or transparency in a sophisticated way: "
+"<xref linkend=\"gimp-tool-curves\"/>"
+msgstr ""
+"Cambiar el color, el brillo, el contraste o la transparencia de una manera "
+"sofisticada: <xref linkend=\"gimp-tool-curves\"/>"
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:94(para)
+msgid "Reduce the number of colors: <xref linkend=\"gimp-tool-posterize\"/>"
+msgstr "Reducir el número de colores: <xref linkend=\"gimp-tool-posterize\"/>"
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:99(para)
+msgid ""
+"Convert all colors to corresponding shades of gray: <xref linkend=\"gimp-"
+"tool-desaturate\"/>"
+msgstr ""
+"Convertir todos los colores a los matices correspondientes de gris: <xref "
+"linkend=\"gimp-tool-desaturate\"/>"
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:107(title)
+#: src/toolbox/color/overview.xml:109(primary)
+msgid "Color Tool Presets"
+msgstr "Preajustes de la herramienta de color"
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:112(para)
+msgid ""
+"Except Desaturate and Posterize, color tools have <emphasis>presets</"
+"emphasis>: saved tool settings that you can retrieve later."
+msgstr ""
+"Excepto Desaturar y Posterizar, las herramientas de color tienen "
+"<emphasis>preajustes</emphasis>: configuraciones de la herramienta guardadas "
+"que puede utilizar posteriormente."
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:127(para)
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">Presets</emphasis>: this drop-down list shows you "
+"the existing presets. <emphasis>Every time you change tool settings, a new "
+"preset is automatically saved, with date and hour</emphasis>; you must be "
+"aware of that, to preserve your computer memory. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Preajustes</emphasis>: esta lista desplegable le "
+"muestra los preajustes existentes. <emphasis>Cada vez que cambie la "
+"configuración de una herramienta, se guardará un preajuste nuevo "
+"automáticamente, con la fecha y la hora</emphasis>; debe tener cuidado con "
+"esto, para evitar saturar la memoria de su equipo. <placeholder-1/>"
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:142(para)
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">The cross</emphasis>: clicking on this cross opens a "
+"window where you can save current settings under the name you want."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">La cruz</emphasis>: al pulsar en esta cruz se abre "
+"una ventana donde puede guardar la configuración actual con el nombre que "
+"quiera."
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:159(title)
+msgid "Three options:"
+msgstr "Tres opciones:"
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:161(para)
+msgid "Import settings from file"
+msgstr "Importar configuración desde un archivo"
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:164(para)
+msgid "Export settings to file"
+msgstr "Exportar la configuración a un archivo"
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:167(para)
+msgid "Manage settings"
+msgstr "Gestionar la configuración"
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:149(para)
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">The small triangle</emphasis>: clicking on this "
+"triangle opens a small menu: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">El triángulo pequeño</emphasis>: al pulsar en este "
+"triángulo aparece un pequeño menú: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:123(para)
+msgid "Three elements: <placeholder-1/>"
+msgstr "Tres elementos: <placeholder-1/>"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/levels.xml:92(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tools-levels.png'; "
+"md5=451d9e4222ee0feb941970addcbaada1"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/tools-levels.png'; "
+"md5=451d9e4222ee0feb941970addcbaada1"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/levels.xml:271(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-input-1.png'; "
+"md5=89de48a7071bca8aaba5d4b442a75644"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-input-1.png'; "
+"md5=89de48a7071bca8aaba5d4b442a75644"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/levels.xml:288(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-input-2.png'; "
+"md5=5dcb62b6f9ab79fc2d711f16b4e865d7"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-input-2.png'; "
+"md5=5dcb62b6f9ab79fc2d711f16b4e865d7"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/levels.xml:306(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-input-3.png'; "
+"md5=9265f2b7ddc3d0f3a7d9eed634d3150e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-input-3.png'; "
+"md5=9265f2b7ddc3d0f3a7d9eed634d3150e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/levels.xml:370(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-output-1.png'; "
+"md5=a3f6d87952ebdb5d4208332f66385d79"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-output-1.png'; "
+"md5=a3f6d87952ebdb5d4208332f66385d79"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/levels.xml:388(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-output-2.png'; "
+"md5=9362c933780a79d8df9f886a986954d8"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-output-2.png'; "
+"md5=9362c933780a79d8df9f886a986954d8"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/levels.xml:438(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-eyedrop.png'; "
+"md5=3b4221bf4b688bc078354a16bbd558f0"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-eyedrop.png'; "
+"md5=3b4221bf4b688bc078354a16bbd558f0"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/levels.xml:522(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-levels.png'; "
+"md5=e98d3be7d14e12b18139d5c744c69648"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-levels.png'; "
+"md5=e98d3be7d14e12b18139d5c744c69648"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/levels.xml:571(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/colors-retinex1.png'; "
+"md5=25f4bc072d9614e58d5cb74fd9a7f70e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/colors-retinex1.png'; "
+"md5=25f4bc072d9614e58d5cb74fd9a7f70e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/levels.xml:579(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-ex1b.png'; "
+"md5=be9a9026fa024eb751ec1e2f16e49627"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-ex1b.png'; "
+"md5=be9a9026fa024eb751ec1e2f16e49627"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/levels.xml:593(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-ex2a.png'; "
+"md5=eeaf458e17db88f2a5e2572fcbd1ee7e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-ex2a.png'; "
+"md5=eeaf458e17db88f2a5e2572fcbd1ee7e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/levels.xml:604(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-ex2b.png'; "
+"md5=f5b2d2dd261da070bb2900117701280a"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-ex2b.png'; "
+"md5=f5b2d2dd261da070bb2900117701280a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/levels.xml:618(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-ex3a.png'; "
+"md5=47a4a2de02ba2059d55203ffc6692d38"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-ex3a.png'; "
+"md5=47a4a2de02ba2059d55203ffc6692d38"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/levels.xml:630(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-ex3b.png'; "
+"md5=8022e32f75cd8db4bae740c46443a1ca"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-ex3b.png'; "
+"md5=8022e32f75cd8db4bae740c46443a1ca"
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:15(title)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:19(secondary)
+msgid "Levels"
+msgstr "Niveles"
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:23(secondary)
+msgid "Adjust level colors"
+msgstr "Ajustar el nivel de los colores"
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:26(primary)
+msgid "Levels tool"
+msgstr "La herramienta «Niveles»"
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:29(primary)
+msgid "Values"
+msgstr "Valores"
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:32(primary)
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:35(primary)
+msgid "Black point"
+msgstr "Punto negro"
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:38(primary)
+msgid "White point"
+msgstr "Punto blanco"
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:41(para)
+msgid ""
+"The Level tool provides features similar to the <link linkend=\"gimp-"
+"histogram-dialog\">Histogram</link> dialog but can also change the intensity "
+"range of the active layer or selection in every channel. This tool is used "
+"to make an image lighter or darker, to change contrast or to correct a "
+"predominant color cast."
+msgstr ""
+"La herramienta de niveles tiene características similares al diálogo del "
+"<link linkend=\"gimp-histogram-dialog\">histograma</link>, pero también "
+"puede cambiar el rango de intensidad de la capa o selección activa en cada "
+"canal. Esta herramienta se usa para aclarar o oscurecer la imagen, para "
+"cambiar el contraste o para corregir el reparto de un color predominante."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:52(para)
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:43(para)
+msgid "You can get to this tools in several ways:"
+msgstr "Puede acceder a esta herramienta de varias maneras:"
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:54(para)
+msgid ""
+"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Levels…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"En el menú de imagen a través de <menuchoice><guimenu>Herramientas</"
+"guimenu><guisubmenu>Herramientas de color</guisubmenu><guimenuitem>Niveles…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:64(para)
+msgid ""
+"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Levels…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"En el menú de imagen a través de <menuchoice><guimenu>Colores</"
+"guimenu><guimenuitem>Niveles…</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:73(para)
+msgid ""
+"By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-levels-22.png\"/></guiicon> in the toolbox if this tool "
+"has been installed there. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-"
+"prefs-toolbox\"/>."
+msgstr ""
+"Al pulsar en el icono de la herramienta <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/stock-tool-levels-22.png\"/></guiicon> en la caja de "
+"herramientas si esta herramienta se ha instalado allí. Para esto, consulte "
+"la <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:89(title)
+msgid "Level tool options"
+msgstr "Opciones de la herramienta «Niveles»"
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:140(term)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:120(term)
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:147(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Value</guilabel> makes changes to the value of all RGB channels in "
+"the image: the image becomes darker or lighter."
+msgstr ""
+"<guilabel>Valor</guilabel> cambia los valores de todos los canales RGB en la "
+"imagen: la imagen se vuelve más clara o más oscura."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:154(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Red</guilabel>, <guilabel>Green</guilabel> and <guilabel>Blue</"
+"guilabel> work on a particular color channel: the image gets more or less "
+"color. Remember that adding or removing a color result in removing or adding "
+"the complementary color"
+msgstr ""
+"<guilabel>Rojo</guilabel>, <guilabel>Verde</guilabel> y <guilabel>Azul</"
+"guilabel> trabajan sobre un canal de color particular: la imagen obtiene más "
+"o menos color. Recuerde que añadir o quitar un color produce que se quite o "
+"añada el color complementario."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:163(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Alpha</guilabel> works on semi-transparent layers or selections: "
+"here, dark means more transparency, and white is fully opaque. Your image "
+"must have an Alpha Channel, otherwise this option is disabled."
+msgstr ""
+"<guilabel>Alfa</guilabel> funciona sobre capas o selecciones "
+"semitransparentes: aquí, oscuro significa más transparencia y blanco es "
+"completamente opaco. Su imagen debe tener un canal alfa, si no esta opción "
+"está desactivada."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:171(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Initialize channel</guilabel> cancels changes to the selected "
+"channel."
+msgstr ""
+"<guilabel>Iniciar el canal</guilabel> cancela los cambios en el canal "
+"seleccionado."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:142(para)
+msgid ""
+"You can select the specific channel which will be modified by the tool: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Puede seleccionar el canal específico que será modificado por la "
+"herramienta: <placeholder-1/>"
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:181(term)
+msgid "Input Levels"
+msgstr "Niveles de entrada"
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:183(para)
+msgid ""
+"The main area is a graphic representation of the active layer or selection "
+"dark (Shadows), mid and light (Highlight)tones content (the Histogram). They "
+"are on abscissa from level 0 (black) to level 255 (white). Pixel number for "
+"a level is on ordinate axis. The curve surface represents all the pixels of "
+"the image for the selected channel. A well balanced image is an image with "
+"levels (tones) distributed all over the whole range. An image with a blue "
+"predominant color, for example, will produce a histogram shifted to the left "
+"in Green and Red channels, signified by green and red lacking on highlights."
+msgstr ""
+"El área principal es una representación gráfica de la capa o selección "
+"activa que contiene tonos oscuros (sombras), medios y claros (brillos) (el "
+"histograma). Están en el eje de abscisas desde el nivel 0 (negro) al 255 "
+"(blanco). El número de píxel para un nivel está en el eje de ordenadas. La "
+"superficie curva representa todos los píxeles de la imagen para el canal "
+"seleccionado. Una imagen con un buen balance es aquella con niveles (tonos) "
+"distribuidos por todo el rango. Una imagen donde predomina el azul, por "
+"ejemplo, producirá un histograma desplazado a la izquierda en los canales "
+"verde y rojo, lo que significa falta de verde y rojo en los tonos claros."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:195(para)
+msgid "Level ranges can be modified in three ways:"
+msgstr "Los rangos de nivel se pueden modificar de tres maneras:"
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:200(para)
+msgid ""
+"Three triangles as sliders: one black for dark tones (Shadows), one grey for "
+"midtones (Gamma), one white for light (Highlights) tones."
+msgstr ""
+"Tres triángulos como deslizadores: uno negro para los tonos oscuros "
+"(sombras), uno gris para los tonos medios (gamma) y uno blanco para los "
+"tonos claros (brillos)."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:205(para)
+msgid ""
+"The black slider determines the <emphasis>black point </emphasis>: all "
+"pixels with this value or less will be black (no color with a color channel "
+"selected / transparent with the Alpha channel selected)."
+msgstr ""
+"El deslizador negro determina el <emphasis>punto negro</emphasis>: todos los "
+"píxeles con este valor o menor serán negros (sin color con un canal "
+"seleccionado / transparentes con el canal alfa seleccionado)."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:211(para)
+msgid ""
+"The white slider determines the <emphasis>white point </emphasis>: all "
+"pixels with this value or higher, will be white (fully colored with a color "
+"channel selected / fully opaque with the Alpha channel selected)."
+msgstr ""
+"El deslizador blanco determina el <emphasis>punto blanco</emphasis>: todos "
+"los píxeles con este valor o mayor, serán blanco (completamente coloreados "
+"con un canal de color seleccionado / completamente opacos con el canal alfa "
+"seleccionado)."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:217(para)
+msgid ""
+"The gray slider determines the <emphasis>mid point</emphasis>. Going to the "
+"left, to the black, makes the image lighter (more colored / more opaque) . "
+"Going to the right, to the white, makes the image darker (less colored / "
+"more transparent)."
+msgstr ""
+"El deslizador gris determina el  <emphasis>punto medio</emphasis>. A la "
+"izquierda, hacia el negro, la imagen se hace más clara (más coloreada / más "
+"opaca). A la derecha, hacia el blanco, la imagen se hace más oscura (menos "
+"coloreada / más transparente)."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:226(para)
+msgid ""
+"Two eye-droppers: when you click them, the mouse pointer becomes an eye-"
+"dropper. Then clicking on the image determines the black or the white point "
+"according to the chosen eye-dropper. Use the left, dark one "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-black-18."
+"png\"/></guiicon> to determine the black-point; use the right, white one "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-white-18."
+"png\"/></guiicon> to determine the white point."
+msgstr ""
+"Dos cuentagotas: cuando pulsa sobre ellos, el puntero del ratón se convierte "
+"en un cuentagotas. Entonces pulsando sobre la imagen determina el punto "
+"negro o blanco según el cuentagotas elegido. Use el izquierdo, el oscuro "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-black-18."
+"png\"/></guiicon> para determinar el punto negro; use el derecho , el blanco "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-white-18."
+"png\"/></guiicon> para determinar el punto blanco."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:244(para)
+msgid "Three numeric text boxes to enter values directly."
+msgstr "Tres cajas de texto numérico para introducir valores directamente."
+
+#. summary
+#: src/toolbox/color/levels.xml:251(para)
+msgid ""
+"Input Levels are used to lighten highlights (bright tones), darken shadows "
+"(dark tones), change the balance of bright and dark tones. Move sliders to "
+"the left to increase lightness (increase the chosen color / increase "
+"opacity). Move the sliders to the right to lessen lightness (lessen the "
+"chosen color / lessen opacity)."
+msgstr ""
+"Los niveles de entrada se usan para los brillos claros (tonos claros), las "
+"sombras oscuras (tonos oscuros) y cambiar el balance de los tonos claros y "
+"oscuros. Mueva los deslizadores a la izquierda para incrementar la "
+"luminosidad (incrementa el color elegido / incrementa la opacidad). Mueva "
+"los deslizadores a la derecha para reducir la luminosidad (reduce el color "
+"elegido / reduce la opacidad)."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:261(title)
+msgid "Examples for Input Levels"
+msgstr "Ejemplos para niveles de entrada"
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:262(para)
+msgid ""
+"The original image is a gray-scaled image with three stripes: Shadows (64), "
+"Mid Tones (127), Highlights (192). The histogram shows three peaks, one for "
+"each of the three tones."
+msgstr ""
+"La imagen original es una imagen en escala de grises con tres bandas: "
+"sombras (64), tonos medios (127) y brillos (192). El histograma muestra tres "
+"picos, uno por cada uno de los tres tonos."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:274(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:574(para)
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:141(para)
+msgid "Original image"
+msgstr "Imagen original"
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:278(para)
+msgid ""
+"The Value channel is selected. The black slider (Shadows) has been moved up "
+"to the Shadows peak. The 64 value became 0 and the Shadows stripe became "
+"black (0). The Gamma (mid tones) slider is automatically moved to the middle "
+"of the tone range. Mid tones are made darker to 84 and Highlights to 171."
+msgstr ""
+"El canal valor está seleccionado. El deslizador negro (sombras) se ha movido "
+"al pico de las sombras. El valor 64 se convierte a 0 y la banda de sombras "
+"se vuelve negra (0). El deslizador gamma (tonos medios) se mueve "
+"automáticamente a la mitad del rango del tono. Los tonos medios se hacen más "
+"oscuros a 84 y los claros a 171."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:291(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:391(para)
+msgid "Black slider has been moved"
+msgstr "El deslizador negro se ha movido"
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:296(para)
+msgid ""
+"The white slider (highlights) has been moved up to the highlight peak. The "
+"192 value became 255 and the highlight stripe became white. The Gamma (mid "
+"tones) slider is automatically moved to the middle of the tone range. Mid "
+"tones are made lighter to 169 and Shadows to 84."
+msgstr ""
+"El deslizador blanco (brillos) se ha movido al pico de los brillos. El valor "
+"192 se convierte a 255 y la banda de brillos se vuelve blanca. El deslizador "
+"gamma (tonos medios) se mueve automáticamente a la mitad del rango del tono. "
+"Los tonos medios se harán más claros a 169 y las sombras a 84."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:309(para)
+msgid "White slider has been moved"
+msgstr "El deslizador blanco se ha movido"
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:317(term)
+msgid "Output Levels"
+msgstr "Niveles de salida"
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:319(para)
+msgid ""
+"Output levels allows manual selection of a constrained output level range. "
+"There are also numeric text boxes with arrow-heads located here that can be "
+"used to interactively change the Output Levels."
+msgstr ""
+"Los niveles de salida permiten una selección manual de un rango limitado de "
+"los niveles de salida. También hay unas cajas de texto numéricas con flechas "
+"situadas aquí que se pueden usar interactivamente para cambiar los niveles "
+"de salida."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:325(para)
+msgid "Output levels force the tone range to fit the new limits you have set."
+msgstr ""
+"Los niveles de salida fuerzan el rango del tono para que se ajuste a los "
+"límites nuevos que ha establecido."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:331(para)
+msgid ""
+"Working with Value: values are compressed and look more alike; so contrast "
+"is reduced. Shadows are made lighter: new details can show up but contrast "
+"is less; a compromise is necessary. Highlights are made darker."
+msgstr ""
+"Trabajar con el valor: los valores se comprimen y parecen más similares; por "
+"tanto se reduce el contraste: Las sombras son más claras: aparecen detalles "
+"nuevos pero el contraste es menor; es necesario un compromiso. Los brillos "
+"son más oscuros."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:339(para)
+msgid ""
+"Working with Color channels: if you the use the green channel for example "
+"and set the output levels between 100 and 140, all pixels with some green, "
+"even a low value, will have their green channel value shifted between 100 "
+"and 140."
+msgstr ""
+"Trabajar con canales de color: si usa el canal verde por ejemplo y configura "
+"los niveles de salida entre 100 y 140, todos los píxeles con algo verde, "
+"incluso con un valor bajo, tendrán su valor del canal verde desplazado entre "
+"100 y 140."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:347(para)
+msgid ""
+"Working with Alpha channel: all Alpha values will be shifted to the range "
+"you have set."
+msgstr ""
+"Trabajar con el canal alfa: todos los valores alfa se desplazarán al rango "
+"que haya establecido."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:355(title)
+msgid "Example for Output Levels"
+msgstr "Ejemplo de «Niveles de salida»"
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:357(para)
+msgid ""
+"The original image is a RGB gradient from black (0;0;0) to white "
+"(255;255;255). Output Levels has no histogram; here, we used "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"La imagen original es un degradado RGB desde negro (0;0;0) a blanco "
+"(255;255;255). Los niveles de salida no tienen histograma; aquí se usa "
+"<menuchoice><guimenu>Ventanas</guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Histograma</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:373(para)
+msgid "Original image (a gradient)"
+msgstr "Imagen original (un degradado)"
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:378(para)
+msgid ""
+"Value channel selected. The black slider has been moved to 63 and the white "
+"slider to 189. The Histogram shows the compression of pixels. No pixel is "
+"less than 63, and no pixel is more than 189. In the image, Shadows are "
+"lighter and Highlights are darker: contrast is reduced."
+msgstr ""
+"Canal valor seleccionado. El deslizador negro se ha movido a 63 y el blanco "
+"a 189. El histograma muestra la compresión de los píxeles. Ningún píxel es "
+"menor que 63 y ninguno es mayor que 189. En la imagen, las sombras son más "
+"claras y las luces más oscuras: se reduce el contraste."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:399(term)
+msgid "All Channels"
+msgstr "Todos los canales"
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:401(para)
+msgid "<guilabel>Auto</guilabel>: Performs an automatic setting of the levels."
+msgstr ""
+"<guilabel>Auto</guilabel>: realiza una configuración automática de los "
+"niveles."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:406(title)
+msgid ""
+"Three eyedroppers <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
+"color-picker-white-18.png\"/></guiicon>, <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-color-picker-gray-18.png\"/></guiicon>, "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-black-18."
+"png\"/></guiicon>."
+msgstr ""
+"Tres cuentagotas <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
+"color-picker-white-18.png\"/></guiicon>, <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-color-picker-gray-18.png\"/></guiicon>, "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-black-18."
+"png\"/></guiicon>."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:421(para)
+msgid ""
+"These three buttons respectively represent a white, a gray and a black eye-"
+"dropper. When you click one of these buttons, the mouse pointer takes the "
+"form of the eye-dropper it represents. Then, when clicking the image, the "
+"clicked pixel determines the <emphasis>white point </emphasis>, the "
+"<emphasis>black point</emphasis> or the <emphasis>mid point</emphasis> "
+"according to the eye-dropper you chose. Works on all channels, even if a "
+"particular channel is selected."
+msgstr ""
+"Estos tres botones representan respectivamente un cuentagotas blanco, uno "
+"gris y uno negro. Cunado pulsa sobre uno de estos botones, el puntero del "
+"ratón toma la forma del cuentagotas que representa. Entonces, al pulsar en "
+"la imagen, el píxel pulsado determina el <emphasis>punto blanco </emphasis>, "
+"el <emphasis>punto negro</emphasis> o el <emphasis>punto medio</emphasis> "
+"según el cuentagotas que ha elegido. Funciona en todos los canales, incluso "
+"si está seleccionado un canal en particular."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:434(title)
+msgid "Example for Levels eye-droppers"
+msgstr "Ejemplo del cuentagotas de niveles"
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:441(para)
+msgid ""
+"Above is original gradient from black to white. Below is the result after "
+"clicking with the white eye-dropper: all pixels with a value higher than "
+"that of the clicked pixel turned to white."
+msgstr ""
+"Arriba hay un degradado de negro a blanco. Abajo está el resultado después "
+"de pulsar con el cuentagotas blanco: todos los píxeles con un valor superior "
+"que el del píxel pulsado se vuelven blancos."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:491(term)
+msgid "Edit these settings as Curves"
+msgstr "Editar estos ajustes como curvas"
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:493(para)
+msgid ""
+"To make your work easier, this button lets you turn to the <link linkend="
+"\"gimp-tool-curves\">Curves</link> tool with the same settings."
+msgstr ""
+"Para que su trabajo sea más fácil, este botón le permite cambiar a la "
+"herramienta <link linkend=\"gimp-tool-curves\">Curvas</link> con los mismos "
+"ajustes."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:504(para)
+msgid ""
+"The Preview button makes all changes to the levels dynamically so that the "
+"new level settings can be viewed straight away."
+msgstr ""
+"El botón de vista previa realiza todos los cambios en los niveles "
+"dinámicamente por lo que los ajustes nuevos de nivel se pueden ver de "
+"inmediato."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:514(title)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:299(title)
+msgid "Tool Options dialog"
+msgstr "Diálogo de opciones de la herramienta"
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:518(title)
+msgid "<quote>Levels</quote> tool options"
+msgstr "Opciones de la herramienta <quote>Niveles</quote>"
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:527(para)
+msgid ""
+"Although this tool is not present in the Toolbox by default (please refer to "
+"<xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/> if you want to add it), nevertheless "
+"it has a Tool Option Dialog under the Toolbox. These options are described "
+"here:"
+msgstr ""
+"Aunque esta herramienta no está presente en la caja de herramientas de "
+"manera predeterminada (consulte la <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/> si "
+"quiere añadirla), sin embargo tiene un diálogo de opciones de herramientas "
+"bajo la caja de herramientas. Estas opciones se describen aquí:"
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:534(term)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:307(term)
+msgid "Histogram Scale"
+msgstr "Escala del histograma"
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:536(para)
+msgid ""
+"These two options have the same action as the Logarithmic "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-"
+"logarithmic-16.png\"/></guiicon> and Linear <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-histogram-linear-16.png\"/></guiicon> buttons in the "
+"Levels dialog."
+msgstr ""
+"Estas dos opciones tienen la misma acción que los botones logarítmico "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-"
+"logarithmic-16.png\"/></guiicon> y lineal <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-histogram-linear-16.png\"/></guiicon> en el diálogo "
+"de niveles."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:552(term)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:325(term)
+msgid "Sample Average"
+msgstr "Muestra ponderada"
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:554(para)
+msgid ""
+"This slider sets the <quote>radius</quote> of the color-picking area. This "
+"area appears as a more or less enlarged square when you maintain the click "
+"on a pixel."
+msgstr ""
+"Este deslizador ajusta el <quote>radio</quote> del área del recogedor de "
+"color. Esta área aparece como un cuadrado más o menos grande cuando mantiene "
+"pulsado un píxel."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:565(title)
+msgid "Actual practice"
+msgstr "Práctica real"
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:567(title)
+msgid "A very under-exposed image"
+msgstr "Una imagen muy subexpuesta"
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:582(para)
+msgid "The histogram shows a predominance of Shadows and missing Highlights."
+msgstr ""
+"El histograma muestra un predominio de las sombras y ausencia de las claras."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:590(title)
+msgid "Setting the white point"
+msgstr "Ajustar el punto blanco"
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:596(para)
+msgid ""
+"The white slider has been moved to the start of well marked Highlights. The "
+"image lightens up."
+msgstr ""
+"El deslizador blanco se ha movido al inicio de los brillos bien marcados. La "
+"imagen se ilumina."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:607(para)
+msgid ""
+"The resulting histogram (down) shows Highlights now, but Shadows are still "
+"predominant."
+msgstr ""
+"El histograma resultante (abajo) muestra ahora los brillos, pero todavía "
+"predominan las sombras."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:615(title)
+msgid "Setting the balance between Shadows and Highlights"
+msgstr "Establecer el balance entre las sombras y los brillos"
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:621(para)
+msgid ""
+"The mid slider has been moved to the left. This results in reducing the "
+"proportion of Shadows and increasing the proportion of Highlights."
+msgstr ""
+"El deslizador central se ha movido a la izquierda. Esto reduce la proporción "
+"de las sombras e incrementa la proporción de los brillos."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:633(para)
+msgid "The resulting histogram (down) confirms the reduction of Shadows."
+msgstr "El histograma resultante (abajo) confirma la reducción de las sombras."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:68(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tools-hue-sat.png'; "
+"md5=141d5e3ea3ab64e9d4748909442fd94b"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/tools-hue-sat.png'; "
+"md5=141d5e3ea3ab64e9d4748909442fd94b"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:149(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-1.png'; "
+"md5=2688572ebd2714f27f1f07752da63e84"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-1.png'; "
+"md5=2688572ebd2714f27f1f07752da63e84"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:162(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-2.png'; "
+"md5=f380d4467e7f1bbf0b05b2bb390bb37f"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-2.png'; "
+"md5=f380d4467e7f1bbf0b05b2bb390bb37f"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:174(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-3.png'; "
+"md5=591daffe61e131a0e8c98ac935bc99cc"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-3.png'; "
+"md5=591daffe61e131a0e8c98ac935bc99cc"
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:16(title)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:20(secondary)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:23(primary)
+msgid "Hue-Saturation"
+msgstr "Tono y saturación"
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:26(para)
+msgid ""
+"The Hue-Saturation tool is used to adjust hue, saturation and lightness "
+"levels on a range of color weights for the selected area or active layer."
+msgstr ""
+"La herramienta «Tono y saturación» se usa para ajustar los niveles del tono, "
+"la saturación y la luminosidad en un rango de color en el área seleccionada "
+"o en la capa activa."
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:32(para)
+msgid "You can get to the Hue-Saturation tool in two ways :"
+msgstr "Puede obtener la herramienta «Tono y saturación» de dos maneras:"
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:35(para)
+msgid ""
+"In the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Hue-Saturation…</"
+"guimenuitem></menuchoice>, or <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Hue-Saturation…</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"En el menú de la imagen a través de: <menuchoice><guimenu>Herramientas</"
+"guimenu><guisubmenu>Herramientas de color</guisubmenu><guimenuitem>Tono y "
+"Saturación…</guimenuitem></menuchoice>, o <menuchoice><guimenu>Colores</"
+"guimenu><guimenuitem>Tono y saturación…</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:49(para)
+msgid ""
+"By clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-hue-saturation-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, provided that you "
+"have installed color tools in Toolbox. For this, please refer to <xref "
+"linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
+msgstr ""
+"Pulsando el icono de la herramienta: <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/stock-tool-hue-saturation-22.png\"/></guiicon> en la caja "
+"de herramientas, si ha instalado las herramientas de color en la caja de "
+"herramientas. Para hacer esto, consulte la <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox"
+"\"/>."
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:65(title)
+msgid "Hue-Saturation tool options"
+msgstr "Opciones de la herramienta «Tono y saturación»"
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:116(term)
+msgid "Select Primary Color to Adjust"
+msgstr "Seleccionar el color primario que ajustar"
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:118(para)
+msgid ""
+"You can choose, between six, the three primary colors (Red, Green and Blue) "
+"and the three complementary colors (Cyan, Magenta and Yellow), the color to "
+"be modified. They are arranged according to the color circle. When hue "
+"increases, hue goes counter-clockwise. When it decreases, it goes clockwise. "
+"If you click on the <guilabel>Master</guilabel> button, all colors will be "
+"concerned with changes. GIMP standard is to set Red as 0. Note that this "
+"colors refer to color ranges and not to color channels."
+msgstr ""
+"Puede elegir, entre seis, los tres colores primarios (rojo, verde y azul) y "
+"los tres colores complementarios (cian, magenta y amarillo). Están "
+"dispuestos según el círculo de color. Cuando se incrementa el tono, va en "
+"sentido horario. Cuando se reduce, va en sentido antihorario. Si pulsa sobre "
+"el botón <guilabel>Maestro</guilabel>, todos los colores se verán afectados "
+"con los cambios. El estándar de GIMP establece el rojo a 0. Tenga en cuenta "
+"que este color se refiere a rangos de color y no a canales de color."
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:129(para)
+msgid ""
+"Hue changes are shown in color swatches and the result is visible in the "
+"image if the <quote>Preview</quote> option is enabled."
+msgstr ""
+"Los cambios del tono se muestran en las cajas de color y el resultado es "
+"visible en la imagen si la opción de <quote>Vista previa</quote> está "
+"activada."
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:136(term)
+msgid "Overlap"
+msgstr "Solapar"
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:138(para)
+msgid ""
+"This slider lets you set how much color ranges will overlap. This effect is "
+"very subtle and works on very next colors only:"
+msgstr ""
+"Este deslizador le permite establecer la cantidad de los rangos de color que "
+"se solaparán. Este efecto es muy sutil y funciona sólo sobre los colores muy "
+"cercanos:"
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:143(title)
+msgid "Example for the <quote>Overlap</quote> option"
+msgstr "Ejemplo de la opción <quote>Solapar</quote>"
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:152(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Original image</emphasis>. From the left to the right: a reddish "
+"yellow (255;240;0); a pure yellow (255;255;0); a greenish yellow (240;255;0)."
+msgstr ""
+"<emphasis>Imagen original</emphasis>. De izquierda a derecha: un amarillo "
+"rojizo (255;240;0); un amarillo puro (255;255;0); un amarillo verdoso "
+"(240;255;0)."
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:165(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Overlap = 0</emphasis>. Hue = 15. Colors become (186;255;1), "
+"(168;255;1), (156;255;1)."
+msgstr ""
+"<emphasis>Solapar = 0</emphasis>. Tono = 15. Los colores se vuelven "
+"(186;255;1), (168;255;1), (156;255;1)."
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:177(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Overlap = 100</emphasis>. Hue = 15. Colors become (192;255;1), "
+"(168;255;1), (162;255;1). Because of overlap, greenish is less green and "
+"reddish is less red."
+msgstr ""
+"<emphasis>Solapar = 100</emphasis>. Tono = 15. Los colores se "
+"vuelven(192;255;1), (168;255;1), (162;255;1). Debido al solapado, lo verdoso "
+"es menos verde y lo rojizo es menos rojo."
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:189(term)
+msgid "Adjust Selected Color"
+msgstr "Ajustar el color seleccionado"
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:193(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Hue</guilabel>: The slider and the input box allow you to select a "
+"hue in the color circle (-180, 180)."
+msgstr ""
+"<guilabel>Tono</guilabel>: el deslizador y la caja de entrada le permiten "
+"seleccionar un tono en el círculo de color (-180, 180)."
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:200(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Lightness</guilabel>: The slider and the input box allow you to "
+"select a value (luminosity): -100, 100."
+msgstr ""
+"<guilabel>Luminosidad</guilabel> : el deslizador y la caja de entrada le "
+"permiten seleccionar un valor (luminosidad): (-100, 100)."
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:206(para)
+msgid ""
+"Lightness changes here concern a color range, while they concern a color "
+"tone with Curves and Levels tools, which work on color channels. If you "
+"change the Yellow lightness with Hue-Saturation, all yellow pixels will be "
+"changed, while only dark, bright or medium pixels luminosity will be changed "
+"with Curves or Levels tools."
+msgstr ""
+"Los cambios de luminosidad afectan aquí a un rango de color, mientras que "
+"afectan a un tono de color con las herramientas de curvas y niveles, que "
+"trabajan sobre los canales de color. Si cambia la luminosidad del amarillo "
+"con tono y saturación, se cambian todos los píxeles amarillos, mientras que "
+"la luminosidad de los píxeles oscuros, claros o medios sólo se cambiarán con "
+"las herramientas de curvas y de niveles."
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:217(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Saturation</guilabel>: The slider and the input box allow you to "
+"select a saturation: -100, 100."
+msgstr ""
+"<guilabel>Saturación</guilabel> : el deslizador y la caja de entrada le "
+"permiten seleccionar una saturación: -100, 100."
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:224(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Initialize Color</guilabel> button deletes changes to hue, "
+"lightness and saturation of the selected color."
+msgstr ""
+"El botón <guilabel>Restablecer el color</guilabel> elimina los cambios en el "
+"tono, la luminosidad y la saturación del color seleccionado."
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:234(para)
+msgid ""
+"The Preview button makes all changes dynamically so that they can be viewed "
+"straight away."
+msgstr ""
+"El botón de vista previa hace todos los cambios dinámicamente para que se "
+"vean inmediatamente."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:79(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/desaturate.png'; "
+"md5=fb1f83632c079915682d326417ab60a8"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/desaturate.png'; "
+"md5=fb1f83632c079915682d326417ab60a8"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:138(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-orig.png'; "
+"md5=ff52837ec070bfb06a66afcc50fa6408"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-orig.png'; "
+"md5=ff52837ec070bfb06a66afcc50fa6408"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:147(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-brightness.png'; "
+"md5=bcc426d45df14af2ebfe419120067f7d"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-brightness.png'; "
+"md5=bcc426d45df14af2ebfe419120067f7d"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:156(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-luminosity.png'; "
+"md5=c3f4d6ced0029676d9a601275b6293b0"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-luminosity.png'; "
+"md5=c3f4d6ced0029676d9a601275b6293b0"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:168(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-average.png'; "
+"md5=bea6e59f04779763604e5701f6ab0d83"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-average.png'; "
+"md5=bea6e59f04779763604e5701f6ab0d83"
+
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:15(title)
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:21(primary)
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Desaturar"
+
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:17(primary)
+msgid "Colors"
+msgstr "Colores"
+
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:18(secondary)
+msgid "Convert to gray scale"
+msgstr "Convertir a escala de grises"
+
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:23(para)
+msgid ""
+"By using the <guimenuitem>Desaturate</guimenuitem> command, you can convert "
+"all of the colors on the active layer to corresponding shades of gray. This "
+"differs from converting the image to grayscale in two respects. First, it "
+"only operates on the active layer and second, the colors on the layer are "
+"still RGB values with three components. This means that you can paint on the "
+"layer, or individual parts of it, using color at a later time."
+msgstr ""
+"Mediante el uso del comando <guimenuitem>Desaturar</guimenuitem>, puede "
+"convertir todos los colores en la capa activa a los tonos de gris "
+"correspondientes. Esto difiere de convertir la imagen a escala de grises en "
+"dos aspectos. Primero, sólo funciona en la capa activa y segundo, los "
+"colores en la capa todavía son valores RGB con tres componentes. Esto quiere "
+"decir que puede pintar en la capa, o partes particulares de ella, usando "
+"colores después."
+
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:34(para)
+msgid ""
+"This command only works on layers of <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</"
+"link> images. If the image is in Grayscale or Indexed mode, it can do "
+"nothing."
+msgstr ""
+"Este comando sólo funciona en capas de imágenes <link linkend=\"glossary-rgb"
+"\">RGB</link>. Si la imagen está en escala de grises o indexada, o hace nada."
+
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:42(title)
+msgid "Activating the Command"
+msgstr "Activar el comando"
+
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:46(para)
+msgid ""
+"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Desaturate…</"
+"guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Desaturate…</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"En el menú de la imagen a través de <menuchoice><guimenu>Herramientas</"
+"guimenu><guisubmenu>Herramientas de color</guisubmenu><guimenuitem>Desaturar…"
+"</guimenuitem></menuchoice> o <menuchoice><guimenu>Colores</"
+"guimenu><guimenuitem>Desaturar…</guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:60(para)
+msgid ""
+"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-convert-grayscale-16.png\"/></guiicon> in Toolbox, if this "
+"tool has been installed there.For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-"
+"prefs-toolbox\"/>."
+msgstr ""
+"pulsando sobre el icono de la herramienta <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/stock-convert-grayscale-16.png\"/></guiicon> en la caja de "
+"herramientas, si la herramienta se ha instalado allí. Para esto, consulte la "
+"<xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
+
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:76(title)
+msgid "The <quote>Desaturate</quote> option dialog"
+msgstr "Las opciones del diálogo <quote>Desaturar</quote>"
+
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:83(para)
+msgid "Three options are available:"
+msgstr "Hay tres opciones disponibles:"
+
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:85(title)
+msgid "Choose shade of gray based on"
+msgstr "Elegir el tono de gris basado en"
+
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:87(term)
+msgid "Lightness"
+msgstr "Claridad"
+
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:89(para)
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:104(para)
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:121(para)
+msgid "The graylevel will be calculated as"
+msgstr "El nivel de gris se calculará con"
+
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:93(phrase)
+msgid "Lightness = &frac12;&times; (max(R,G,B) + min(R,G,B))"
+msgstr "Brillo = &frac12;&times; (max(R,G,B) + min(R,G,B))"
+
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:102(term)
+msgid "Luminosity"
+msgstr "Luminosidad"
+
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:108(phrase)
+msgid "Luminosity = 0.21 &times; R + 0.72 &times; G + 0.07 &times; B"
+msgstr "Luminosidad = 0.21 &times; R + 0.72 &times; G + 0.07 &times; B"
+
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:119(term)
+msgid "Average"
+msgstr "Media"
+
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:125(phrase)
+msgid "Average Brightness = (R + G + B) &divide; 3"
+msgstr "Media de brillo = (R + G + B) &divide; 3"
+
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:133(title)
+msgid "Comparing the three options"
+msgstr "Comparación de las tres opciones"
+
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:150(para)
+msgid "<quote>Lightness</quote> applied"
+msgstr "<quote>Claridad</quote> aplicada"
+
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:159(para)
+msgid "<quote>Luminosity</quote> applied."
+msgstr "<quote>Luminosidad</quote> aplicada."
+
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:171(para)
+msgid "<quote>Average</quote> applied."
+msgstr "<quote>Media</quote> aplicada."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/curves.xml:72(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tools-curves.png'; "
+"md5=4c41078a0ac21d488551ffa7c9a8b7a1"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/tools-curves.png'; "
+"md5=4c41078a0ac21d488551ffa7c9a8b7a1"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/curves.xml:358(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-work.png'; "
+"md5=21b8adbd64af62efcd39dea2ccf21e6b"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-work.png'; "
+"md5=21b8adbd64af62efcd39dea2ccf21e6b"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/curves.xml:381(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-horiz-1.png'; "
+"md5=30b62bc0eab3c3ad4a75dedf1e2f32fc"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-horiz-1.png'; "
+"md5=30b62bc0eab3c3ad4a75dedf1e2f32fc"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/curves.xml:389(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-horiz-2.png'; "
+"md5=89fca43da9c397c3a381b3acf1cfc574"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-horiz-2.png'; "
+"md5=89fca43da9c397c3a381b3acf1cfc574"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/curves.xml:424(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-vert-1.png'; "
+"md5=16f3740307bbf0aa1fc58ddac98bd6e0"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-vert-1.png'; "
+"md5=16f3740307bbf0aa1fc58ddac98bd6e0"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/curves.xml:433(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-vert-2.png'; "
+"md5=f71cf6a97b4bc331da6f60084796cefb"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-vert-2.png'; "
+"md5=f71cf6a97b4bc331da6f60084796cefb"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/curves.xml:452(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-invert.png'; "
+"md5=6d82a32d0ca897021be0a2ea704dcc2a"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-invert.png'; "
+"md5=6d82a32d0ca897021be0a2ea704dcc2a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/curves.xml:472(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-H-S.png'; "
+"md5=f2cf306fde0fb55fb67c8b4b5246a204"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-H-S.png'; "
+"md5=f2cf306fde0fb55fb67c8b4b5246a204"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/curves.xml:491(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-lighten-1.png'; "
+"md5=68b939bf085574b147eee7a0e8c71772"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-lighten-1.png'; "
+"md5=68b939bf085574b147eee7a0e8c71772"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/curves.xml:503(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-lighten-2.png'; "
+"md5=c5ac63792603e264e76e578c424f4c4b"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-lighten-2.png'; "
+"md5=c5ac63792603e264e76e578c424f4c4b"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:16(title)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:20(secondary)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:23(primary)
+msgid "Curves"
+msgstr "Curvas"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:26(para)
+msgid ""
+"The Curves tool is the most sophisticated tool for changing the color, "
+"brightness, contrast or transparency of the active layer or a selection. "
+"While the Levels tool allows you to work on Shadows and Highlights, the "
+"Curves tool allows you to work on any tonal range. It works on RGB images."
+msgstr ""
+"La herramienta de curvas es la herramienta más compleja para cambiar el "
+"color, el brillo, el contraste o la transparencia de la capa activa o "
+"selección. Mientras la herramienta de niveles le permite trabajar con las "
+"sombras y las luces, la herramienta de curvas le permite trabajar en "
+"cualquier rango tonal. Funciona sobre imágenes RGB."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:39(para)
+msgid ""
+"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Curves…</"
+"guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Curves…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"En el menú de la imagen a través de <menuchoice><guimenu>Herramientas</"
+"guimenu><guisubmenu>Herramientas de color</guisubmenu><guimenuitem>Curvas…</"
+"guimenuitem></menuchoice> o <menuchoice><guimenu>Colores</"
+"guimenu><guimenuitem>Curvas…</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:53(para)
+msgid ""
+"By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-curves-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, if this tool has "
+"been installed there. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-prefs-"
+"toolbox\"/>."
+msgstr ""
+"Al pulsar en el icono de la herramienta <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/stock-tool-levels-22.png\"/></guiicon> en la caja de "
+"herramientas si esta herramienta se ha instalado allí. Para esto, consulte "
+"la <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:67(title)
+msgid "<quote>Curves</quote> options"
+msgstr "Opciones de <quote>Curvas</quote>"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:69(title)
+msgid "The <quote>Curves</quote> dialog"
+msgstr "El diálogo <quote>Curvas</quote>"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:123(para)
+msgid "There are five options:"
+msgstr "Hay cinco opciones:"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:125(term)
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:127(para)
+msgid ""
+"The curve represents the Value, i.e. the brightness of pixels as you can see "
+"them in the composite image."
+msgstr ""
+"La curva representa el valor, por ejemplo, el brillo de los píxeles que "
+"puede ver en la imagen compuesta."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:134(term)
+msgid "Red; Green; Blue"
+msgstr "Rojo; Verde; Azul"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:136(para)
+msgid ""
+"The curve represents the quantity of color in each of the three RGB "
+"channels. Here, <emphasis>dark</emphasis> means <emphasis>little</emphasis> "
+"of the color. <emphasis>Light</emphasis> means <emphasis>a lot</emphasis> of "
+"the color."
+msgstr ""
+"La curva representa la cantidad del color en cada uno de los tres canales "
+"RGB. Aquí,<emphasis>oscuro</emphasis> significa un <emphasis>poco</emphasis> "
+"de color. <emphasis>Claro</emphasis> significa <emphasis> mucho </emphasis> "
+"de color."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:146(term)
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:148(para)
+msgid ""
+"The curve represents the opacity of the pixels. <emphasis>Dark</emphasis> "
+"means <emphasis>very transparent</emphasis>. <emphasis>Light</emphasis> "
+"means <emphasis>very opaque</emphasis>. Your image or active layer must have "
+"an Alpha channel for this option to be enabled."
+msgstr ""
+"La curva representa la opacidad de los píxeles. <emphasis>Oscuro</emphasis> "
+"significa <emphasis>muy transparente</emphasis>. <emphasis>Claro</emphasis> "
+"significa <emphasis>muy opaco</emphasis>. Su imagen o capa activa deben "
+"tener un canal alfa para que esta opción esté activada."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:162(term)
+msgid "Reset Channel"
+msgstr "Reinicializar el canal"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:164(para)
+msgid ""
+"This button deletes all changes made to the selected channel and returns to "
+"default values."
+msgstr ""
+"Este botón elimina todos los cambios hechos en el canal seleccionado y "
+"vuelve a los valores predeterminados."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:171(term)
+msgid "Linear and Logarithmic buttons"
+msgstr "Botones lineal y logarítmico"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:173(para)
+msgid ""
+"These buttons allow to choose the Linear or Logarithmic type of the "
+"histogram. You can also use the same options in Tool Options dialog. This "
+"grayed out histogram is not displayed by default."
+msgstr ""
+"Estos botones permiten elegir el tipo lineal o logarítmico del histograma. "
+"También puede usar las mismas opciones en el diálogo de las opciones de la "
+"herramienta. Este histograma en gris no se muestra de manera predeterminada."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:181(term)
+msgid "Main Editing Area"
+msgstr "Área principal de edición"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:185(para)
+msgid ""
+"<emphasis>The horizontal gradient</emphasis>: it represents the input tonal "
+"scale. It, too, ranges from 0 (black) to 255 (white), from Shadows to "
+"Highlights. When you adjust the curve, it splits up into two parts; the "
+"upper part then represents the <emphasis>tonal balance</emphasis> of the "
+"layer or selection."
+msgstr ""
+"<emphasis>El degradado horizontal</emphasis>: representa la escala tonal de "
+"entrada. También, se extiende de 0 (negro) a 255 (blanco), desde las sombras "
+"a las luces. Cuando ajusta la curva, se divide en dos partes; la parte "
+"superior representa el <emphasis>balance tonal</emphasis> de la capa o "
+"selección."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:195(para)
+msgid ""
+"<emphasis>The vertical gradient</emphasis>: it represents the destination, "
+"the output tonal scale. It ranges from 0 (black) to 255 (white), from "
+"Shadows to Highlights."
+msgstr ""
+"<emphasis>El degradado vertical</emphasis>: representa el destino, la escala "
+"tonal de salida. Se extiende de 0 (negro) a 255 (blanco), desde las sombras "
+"a las luces."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:202(para)
+msgid ""
+"<emphasis>The chart</emphasis>: the curve is drawn on a grid and goes from "
+"the bottom left corner to the top right corner. The pointer x/y position is "
+"permanently displayed in the top left part of the grid. By default, this "
+"curve is straight, because every input level corresponds to the same ouput "
+"tone. GIMP automatically places an anchor at both ends of the curve, for "
+"black (0) and white (255)."
+msgstr ""
+"<emphasis>El gráfico</emphasis>: la curva se dibuja sobre la rejilla y va de "
+"la esquina inferior izquierda a la esquina superior derecha. La posición x/y "
+"del puntero se muestra permanentemente en la parte superior izquierda de la "
+"rejilla. De manera predeterminada, esta curva es recta, debido a que todos "
+"los niveles de entrada corresponden a los mismos tonos de salida. GIMP sitúa "
+"automáticamente un ancla en los finales de la curva, para negro (0) y blanco "
+"(255)."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:211(para)
+msgid ""
+"If you click on the curve, a new <emphasis>anchor</emphasis> is created. "
+"When the mouse pointer goes over an anchor, it takes the form of a small "
+"hand. You can click-and-drag the anchor to bend the curve. If you click "
+"outside of the curve, an anchor is also created, and the curve includes it "
+"automatically."
+msgstr ""
+"Si pulsa sobre la curva, se crea un <emphasis>ancla</emphasis> nueva. Cuando "
+"el puntero del ratón enfoca un ancla, toma la forma de una mano pequeña. "
+"Puede pulsar y arrastrar el ancla para curvar la curva. Si pulsa fuera de la "
+"curva, también se crea un ancla y la curva lo incluye automáticamente."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:219(para)
+msgid ""
+"Unactive anchors are black. The active anchor is white. You can activate an "
+"anchor by clicking on it. You can also swap the anchor activation by using "
+"the Left and Right arrow keys of your keyboard. You can move the anchor "
+"vertically with the Up and Down arrow keys. This allows you to fine tune the "
+"anchor position. Holding the <keycap>Shift</keycap> down lets you move it by "
+"increments of 15 pixels."
+msgstr ""
+"Las anclas inactivas son negras. El ancla activa es blanco. Puede activar un "
+"ancla pulsando sobre ella. También puede cambiar la activación del ancla "
+"usando las teclas de dirección izquierda y derecha de su teclado. Puede "
+"mover el ancla verticalmente con las teclas de dirección arriba y abajo. "
+"Esto le permite ajustar con precisión la posición del ancla. Mantener "
+"pulsada <keycap>Mayús</keycap> le permite moverla en incrementos de 15 "
+"píxeles."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:228(para)
+msgid ""
+"Two anchors define a <emphasis>curve segment</emphasis> which represents a "
+"tonal range in the layer. You can click-and-drag this segment (this creates "
+"a new anchor). Of course, you can't drag it beyond the end anchors."
+msgstr ""
+"Dos anclas definen un <emphasis>segmento de curva</emphasis> que representa "
+"un rango tonal en la capa. Puede pulsar y arrastrar este segmento (esto crea "
+"un ancla nueva). Por supuesto, no puede arrastrarlo más allá de las anclas "
+"finales."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:234(para)
+msgid ""
+"To delete all anchors (apart from both ends), click on the <guilabel>Reset "
+"Channel</guilabel> button. To delete only one anchor, move beyond any "
+"adjacent anchor on horizontal axis."
+msgstr ""
+"Para eliminar todas los anclas (aparte de las finales), pulse sobre el botón "
+"<guilabel>Reiniciar canal</guilabel>. Para eliminar sólo un ancla, muévala "
+"más allá del ancla adyacente en el eje horizontal."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:239(para)
+msgid ""
+"Meanwhile, on the canvas, the mouse pointer has the form of an eye-dropper. "
+"If you click on a pixel, a vertical line appears on the chart, positioned to "
+"the source value of this pixel in the selected channel. If you "
+"<keycap>Shift</keycap>-click, you create an anchor in the selected channel. "
+"If you <keycap>Ctrl</keycap>-click, you create an anchor in all channels, "
+"possibly including the Alpha channel. You can also <keycap>Shift</keycap>-"
+"drag and <keycap>Ctrl</keycap>-drag: this will move the vertical line and "
+"the anchor will show up when releasing the mouse left button."
+msgstr ""
+"Mientras tanto, sobre el lienzo, el puntero del ratón tiene forma de un "
+"cuentagotas. Si pulsa sobre un píxel, aparece una línea vertical sobre el "
+"gráfico, situado sobre el valor original de este píxel en el canal "
+"seleccionado. Si pulsa <keycap>Mayús</keycap>, puede crear un ancla en el "
+"canal seleccionado. Si pulsa <keycap>Ctrl</keycap>, crea un ancla en todos "
+"los canales, posiblemente incluido el canal alfa. También puede arrastrar "
+"con <keycap>Mayús</keycap> y arrastrar con <keycap>trl</keycap>: esto moverá "
+"la línea vertical y aparecerá el ancla cuando suelte el botón izquierdo."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:252(para)
+msgid ""
+"The histogram of the active layer or selection for the selected channel is "
+"represented grayed out in the chart. It's only a reference."
+msgstr ""
+"El histograma de la capa activa o selección para el canal seleccionado se "
+"representa en gris en el gráfico. Sólo es una referencia."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:262(term)
+msgid "Curve type"
+msgstr "Tipo de curva"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:266(term)
+msgid "Smooth"
+msgstr "Suave"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:268(para)
+msgid ""
+"This the default mode. It constrains the curve type to a smooth line with "
+"tension. It provides a more realistic render than the following."
+msgstr ""
+"Es el modo predeterminado. Impone un tipo de curva con una línea suave con "
+"tensión. Proporciona una representación más realista que la siguiente."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:276(term)
+msgid "Free Hand"
+msgstr "Mano alzada"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:278(para)
+msgid ""
+"With this mode, you can draw a broken line that you can smooth by clicking "
+"the <guibutton>Curve Type</guibutton> button again."
+msgstr ""
+"Con este modo, puede dibujar una línea a mano alzada que puede suavizar "
+"pulsando el botón <guibutton>Tipo de curva</guibutton> otra vez."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:291(para)
+msgid ""
+"The Preview button makes all changes to the levels dynamically so that the "
+"new level settings can be viewed immediately."
+msgstr ""
+"El botón de vista previa hace todos los cambios dinámicamente por lo que los "
+"ajustes nuevos de nivel se pueden ver inmediatamente."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:300(para)
+msgid ""
+"Although this tool is not present in the Toolbox by default (For this, "
+"please refer to <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/> if you want to add "
+"it), nevertheless it has a Tool Option Dialog under the Toolbox. These "
+"options are described here:"
+msgstr ""
+"Aunque esta herramienta no está presente en la caja de herramientas de "
+"manera predeterminada (consulte la <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/> si "
+"quiere añadirla), sin embargo tiene un diálogo de opciones de herramientas "
+"bajo la caja de herramientas. Estas opciones se describen aquí:"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:309(para)
+msgid ""
+"These two options have the same action as the Logarithmic "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-"
+"logarithmic-16.png\"/></guiicon> and Linear <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-histogram-linear-16.png\"/></guiicon> buttons in the "
+"Curves dialog."
+msgstr ""
+"Estas dos opciones tienen la misma acción que los botones «Logarítmico» "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-"
+"logarithmic-16.png\"/></guiicon> y «Lineal» <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-histogram-linear-16.png\"/></guiicon> en el diálogo "
+"de curvas."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:327(para)
+msgid ""
+"This slider sets the <quote>radius</quote> of the color-picking area. This "
+"area appears as a more or less enlarged square when you maintain the click "
+"on a pixel. Here, the eye-dropper is used to locate a pixel: radius = 1 "
+"seems the best."
+msgstr ""
+"Este deslizador ajusta el <quote>radio</quote> del área del recogedor de "
+"color. Este área aparece como un cuadro más o menos grande cuando mantiene "
+"la pulsación sobre un píxel. Aquí, el cuentagotas se usa para situar un "
+"píxel: radio = 1 parece el mejor."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:339(title)
+msgid "Using the <quote>Curves</quote> tool"
+msgstr "Usar la herramienta <quote>Curvas</quote>"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:342(title)
+msgid "Summary and basic shapes"
+msgstr "Resumen y formas básicas"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:344(para)
+msgid ""
+"We create anchors and segments on the curve and we move them to shape the "
+"curve. This curve maps <quote>input</quote> tones of the active layer or "
+"selection to <quote>output</quote> tones."
+msgstr ""
+"Se crean anclas y segmentos sobre la curva y se mueven para formar la curva. "
+"Esta curva mapea los tonos de <quote>entrada</quote> de la capa activa o "
+"selección para los tonos de <quote>salida</quote>."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:351(title)
+msgid "How the Curves tool works"
+msgstr "La forma en que funciona la herramienta «Curvas»"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:353(para)
+msgid "Moving the anchor of a pixel upwards makes this pixel brighter."
+msgstr "Mover el ancla un píxel hacia arriba la hace más brillante."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:361(para)
+msgid "Moving the anchor upwards"
+msgstr "Mover el ancla hacia arriba"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:367(title)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:378(title)
+msgid "Making the curve more horizontal"
+msgstr "Hacer la curva más horizontal"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:369(para)
+msgid ""
+"Making the curve more horizontal forces all the input tonal range to occupy "
+"a shrunk output tonal range."
+msgstr ""
+"Hacer la curva más horizontal fuerza a todo el rango tonal de entrada a "
+"ocupar un rango tonal de salida reducido."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:373(para)
+msgid ""
+"The histogram shows the compression of pixels into the output range. Darkest "
+"and brightest pixels disappeared: contrast decreases."
+msgstr ""
+"El histograma muestra la compresión de los píxeles en el rango de salida. "
+"Los píxeles más oscuros y más claros desaparecen: el contraste se reduce."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:384(para)
+msgid "Make the curve more horizontal"
+msgstr "Hacer la curva más horizontal"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:392(para)
+msgid "The resulting histogram"
+msgstr "El histograma resultante"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:399(title)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:420(title)
+msgid "Making the curve more vertical"
+msgstr "Hacer la curva más vertical"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:401(para)
+msgid ""
+"Moving the upper end point to the left and the lower end point to the right "
+"is the same as moving the white slider to the left and the black slider to "
+"the right in the Levels tool: all pixels whose value is more than the white "
+"point (the flat part of the curve) are made white (more colored / more "
+"opaque according to the selected channel). All pixels whose value is less "
+"than the black point (the lower flattened curve) are made black (black / "
+"completely transparent). Pixels corresponding to points of the curve that "
+"have moved up are made lighter. Pixels corresponding to points of the curve "
+"that have moved down are made darker (green arrows). All these pixels will "
+"be extended to the whole output tonal range."
+msgstr ""
+"Mover el punto final superior a la izquierda y el punto final inferior a la "
+"derecha es lo mismo que mover el deslizador blanco a la izquierda y el "
+"deslizador negro a la derecha en la herramienta «Niveles»: todos los píxeles "
+"cuyos valores son mayores que el punto blanco (la parte plana de la curva) "
+"se hacen blancos (más coloreado / más opaco según el canal seleccionado). "
+"Todos los píxeles cuyos valores son menores que el punto negro (la curva "
+"aplanada inferior) se hacen negros (negro / completamente transparente). Los "
+"píxeles que corresponden a puntos de la curva que que se han movido hacia "
+"arriba se hacen más claros. Los píxeles que se han movido hacia abajo se "
+"hacen más oscuros (flechas verdes). Todos estos píxeles se extenderán al "
+"rango tonal de salida entero."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:414(para)
+msgid ""
+"The histogram shows the extension of values, from black (0) to White (255): "
+"contrast is increased. Since the Value channel is selected, changes affect "
+"all color channels and colors increase."
+msgstr ""
+"El histograma muestra la extensión de los valores, de negro (0) a blanco "
+"(255): se incrementa el contraste. Ya que el canal «Valor» está "
+"seleccionado, los cambios afectan a todos los canales de color y se "
+"incrementan los colores."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:427(para)
+msgid "Make the curve more vertical"
+msgstr "Hacer la curva más vertical"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:436(para)
+msgid "Result and its histogram"
+msgstr "Resultado y su histograma"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:444(title)
+msgid "Practical cases"
+msgstr "Casos prácticos"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:447(title)
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Invertir colores"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:455(para)
+msgid "Inverted curve"
+msgstr "Curva invertida"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:458(para)
+msgid ""
+"Black is made White (fully colored / fully opaque). White is made black "
+"(black, fully transparent). All pixels adopt the complementary color. Why "
+"that? Because subtracting the channel values from 255 gives the "
+"complementary color. For example: 19;197;248 a sky blue gives 255-19; "
+"255-197; 255-248 = 236;58;7, a bright red."
+msgstr ""
+"El negro se hace blanco (completamente coloreada / completamente opaca). El "
+"blanco se hace negro (negro, completamente transparente). Todos los píxeles "
+"adoptan el color complementario. ¿Por qué? Porque sustraer los valores del "
+"canal de 255 da el color complementario. Por ejemplo: 19;197;248 un azul "
+"cielo da 255-19; 255-197; 255-248 = 236;58;7, un rojo brillante."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:468(title)
+msgid "Enhance contrast"
+msgstr "Realzar contraste"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:475(para)
+msgid "Contrast enhanced"
+msgstr "Contraste mejorado"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:478(para)
+msgid ""
+"Contrast is increased in mid tones because the curve is steeper there. "
+"Highlights and Shadows are increased but contrast is slightly less in these "
+"areas because the curve is flatter."
+msgstr ""
+"El contraste se incrementa en los tonos medios debido a que la curva es más "
+"pronunciada allí. Las luces y las sombras se incrementan pero el contraste "
+"es ligeramente menor en estas áreas debido a que la curva es más plana."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:486(title)
+msgid "Working on color channels"
+msgstr "Trabajar en canales de color"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:494(para)
+msgid ""
+"For every channel, we moved the white point horizontally to the left, to the "
+"first Highlights. This lightens Highlights up. Then we shaped the curve to "
+"lighten Mid tons and Shadows while keeping black."
+msgstr ""
+"Para todos los canales, se mueve el punto blanco horizontalmente a la "
+"izquierda, para las primeras luces. Esto ilumina más las luces. Luego se da "
+"forma a la curva para iluminar los tonos medios y la sombras se mantienen "
+"negras."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:506(para)
+msgid "The original image and the result"
+msgstr "La imagen original y el resultado"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:77(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tools-colorize.png'; "
+"md5=82c1caec103bea05c59a7ab02af73431"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/tools-colorize.png'; "
+"md5=82c1caec103bea05c59a7ab02af73431"
+
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:15(title)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:19(secondary)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:23(secondary)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:26(primary)
+msgid "Colorize"
+msgstr "Colorear"
+
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:29(para)
+msgid ""
+"The Colorize tool renders the active layer or selection into a greyscale "
+"image seen through a colored glass. You can use it to give a <quote>Sepia</"
+"quote> effect to your image. See <xref linkend=\"glossary-colormodel\"/> for "
+"Hue, Saturation, Luminosity."
+msgstr ""
+"La herramienta «Colorear» convierte la capa activa o selección en una imagen "
+"en escala de grises vista a través de un cristal coloreado. Puede usarlo "
+"para dar un efecto <quote>Sepia</quote> a su imagen. Consulte la <xref "
+"linkend=\"glossary-colormodel\"/> para tono, saturación y luminosidad."
+
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:37(title)
+msgid "Activating tool"
+msgstr "Activar la herramienta"
+
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:38(para)
+msgid "You can get to the Colorize tool in two ways:"
+msgstr "Puede obtener la herramienta colorear de dos maneras:"
+
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:43(para)
+msgid ""
+"In the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Colorize…</"
+"guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Colorize…</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"En el menú de la imagen a través de: <menuchoice><guimenu>Herramientas</"
+"guimenu><guisubmenu>Herramientas de color</guisubmenu><guimenuitem>Colorear…"
+"</guimenuitem></menuchoice> o <menuchoice><guimenu>Colores</"
+"guimenu><guimenuitem>Colorear…</guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:58(para)
+msgid ""
+"or by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-colorize-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, provided that "
+"you have installed color tools in Toolbox. For this, please refer to <xref "
+"linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
+msgstr ""
+"o pulsando sobre el icono de la herramienta: <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/stock-tool-colorize-22.png\"/></guiicon> en la caja de "
+"herramientas, proporcionado si ha instalado las herramientas de color en la "
+"caja de herramientas. Para esto, consulte la <xref linkend=\"gimp-prefs-"
+"toolbox\"/>."
+
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:74(title)
+msgid "Colorize options"
+msgstr "Opciones de colorear"
+
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:125(term)
+msgid "Select Color"
+msgstr "Seleccionar color"
+
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:129(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Hue</guilabel>: The slider and the numeric text box allow you to "
+"select a hue in the HSV color circle (0 - 360)."
+msgstr ""
+"<guilabel>Tono</guilabel>: el deslizador y la caja de texto numérico le "
+"permiten seleccionar un tono en el círculo de color HSV (0 - 360)."
+
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:135(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Saturation</guilabel>: The slider and the input box allows you to "
+"select a saturation: 0 through 100."
+msgstr ""
+"<guilabel>Saturación</guilabel>: el deslizador y la caja de entrada le "
+"permiten seleccionar una saturación: de 0 a 100."
+
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:141(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Lightness</guilabel> : The slider and the text box allow you to "
+"select a value: -100 (dark) through 100 (light)."
+msgstr ""
+"<guilabel>Luminosidad</guilabel>: el deslizador y la caja de texto le "
+"permiten seleccionar un valor: de -100 (oscuro) a 100 (claro)."
+
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:152(para)
+msgid ""
+"The Preview button makes all changes dynamically so that they can be viewed "
+"immediately."
+msgstr ""
+"El botón de vista previa hace todos los cambios dinámicamente por lo que se "
+"pueden ver inmediatamente."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:71(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tools-color-balance.png'; "
+"md5=c66b6b3c52123f07cfdc5a4f73e35492"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/tools-color-balance.png'; "
+"md5=c66b6b3c52123f07cfdc5a4f73e35492"
+
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:14(title)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:17(secondary)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:21(secondary)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:24(primary)
+msgid "Color Balance"
+msgstr "Balance de color"
+
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:26(para)
+msgid ""
+"The color balance tool modifies the color balance of the active selection or "
+"layer. Changes are not drastic. This tool is suitable to correct predominant "
+"colors in digital photos."
+msgstr ""
+"La herramienta de balance de color modifica el balance de color de la "
+"selección o capa activa. Los cambios no son drásticos. Está herramienta es "
+"adecuada para corregir los colores predominantes en las fotos digitales."
+
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:33(para)
+msgid "You can get to the Color balance tool in several ways :"
+msgstr "Puede obtener la herramienta balance de color de varias maneras:"
+
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:38(para)
+msgid ""
+"In the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Color Balance…</"
+"guimenuitem></menuchoice>, or <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Color Balance…</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"En el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Herramientas</"
+"guimenu><guisubmenu>Herramientas de color</guisubmenu><guimenuitem>Balance "
+"de color…</guimenuitem></menuchoice>, o <menuchoice><guimenu>Colores</"
+"guimenu><guimenuitem>Balance de color…</guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:52(para)
+msgid ""
+"by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-color-balance-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, provided that you "
+"have installed color tools in Toolbox. For this, please refer to <xref "
+"linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
+msgstr ""
+"pulsando sobre el icono de la herramienta: <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/stock-tool-color-balance-22.png\"/></guiicon> en la caja de "
+"herramientas, proporcionada si ha instalado las herramientas de color en la "
+"caja de herramientas. Para esto, consulte la <xref linkend=\"gimp-prefs-"
+"toolbox\"/>."
+
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:68(title)
+msgid "Color Balance options"
+msgstr "Opciones de balance de color"
+
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:119(term)
+msgid "Select range to adjust"
+msgstr "Seleccionar el rango que ajustar"
+
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:121(para)
+msgid ""
+"Selecting one of these options will restrict the range of colors which are "
+"changed with the sliders or input boxes for Shadows (darkest pixels), "
+"Midtones (medium pixels) and Highlights (brightest pixels)."
+msgstr ""
+"Seleccionar una de estas opciones limitará el rango de colores que se "
+"cambian con los deslizadores y las cajas de entrada para las sombras "
+"(píxeles más oscuros), tonos medios (píxeles medios) y luces (píxeles más "
+"claros)."
+
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:130(term)
+msgid "Adjust color levels"
+msgstr "Ajustar niveles de color"
+
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:132(para)
+msgid ""
+"Sliders and range from the three RGB colors to their complementary colors "
+"(CMY). The zero position corresponds to the current level value of pixels in "
+"the original image. You can change the pixel color either towards Red or "
+"Cyan, Green or Magenta, Blue or Yellow."
+msgstr ""
+"Los deslizadores y el rango de los tres colores RGB para sus colores "
+"complementarios (CMY). La posición cero corresponde a el valor del nivel "
+"actual de los píxeles en la imagen original. Puede cambiar el color del "
+"píxel hacia el rojo o cian, verde o magenta, azul o amarillo."
+
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:142(term)
+msgid "Reset Range"
+msgstr "Reiniciar el rango"
+
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:144(para)
+msgid ""
+"This button sets color levels of the selected range back to the zero "
+"position (original values)."
+msgstr ""
+"Este botón ajusta los niveles de color del rango seleccionado a la posición "
+"cero (valores originales)."
+
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:151(term)
+msgid "Preserve Luminosity"
+msgstr "Conservar la luminosidad"
+
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:153(para)
+msgid ""
+"This option ensures that brightness of the active layer or selection is "
+"maintained. The Value of brightest pixels is not changed."
+msgstr ""
+"Esta opción asegura que se mantenga la luminosidad de la capa activa o "
+"selección. El valor de los píxeles más luminosos no cambia."
+
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:163(para)
+msgid ""
+"The Preview checkbox toggles dynamic image updating. If this option is on, "
+"any change made to the RGB levels are immediately seen on the active "
+"selection or layer."
+msgstr ""
+"La casilla de vista previa activa la actualización dinámica de la imagen. Si "
+"esta opción está activa, no se ve inmediatamente ningún cambio hecho en los "
+"niveles RGB en la selección o capa activa."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:81(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tools-brightness.png'; "
+"md5=229e67ee956ed3e96edace0f3070589c"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/tools-brightness.png'; "
+"md5=229e67ee956ed3e96edace0f3070589c"
+
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:14(title)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:18(secondary)
+msgid "Brightness-Contrast"
+msgstr "Brillo-Contraste"
+
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:21(para)
+msgid ""
+"The Brightness-Contrast tool adjusts the brightness and contrast levels for "
+"the active layer or selection. This tool is easy to use, but relatively "
+"unsophisticated. The Levels and Curve tools allow you to make the same types "
+"of adjustments, but also give you the ability to treat bright colors "
+"differently from darker colors. Generally speaking, the BC tool is great for "
+"doing a \"quick and dirty\" adjustment in a few seconds, but if the image is "
+"important and you want it to look as good as possible, you will use one of "
+"the other tools."
+msgstr ""
+"La herramienta «Brillo-contraste» ajusta los niveles de brillo y contraste "
+"en la capa activa o selección. Esta herramienta es fácil de usar, pero "
+"relativamente poco sofisticada. Las herramientas «Niveles» y «Curva» le "
+"permiten el mismo tipo de ajustes, pero también le dan la posibilidad de "
+"tratar los colores claros de manera diferente que los colores oscuros. "
+"Generalmente hablando, la herramienta «Brillo-contraste» está bien para "
+"hacer ajustes «rápidos y sucios» en unos pocos segundos, pero si la imagen "
+"es importante y quiere que parezca tan buena como sea posible, usará una de "
+"las otras herramientas."
+
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:31(para)
+msgid ""
+"In GIMP 2.4, a new way of operating this tool has been added: by clicking "
+"the mouse inside the image, and dragging while keeping the left mouse button "
+"down. Moving the mouse vertically changes the brightness; moving "
+"horizontally changes the contrast. When you are satisfied with the result, "
+"you can either press the <guilabel>OK</guilabel> button on the dialog, or "
+"hit the <keycap>Return</keycap> key on your keyboard."
+msgstr ""
+"En GIMP 2.4, se ha añadido una manera nueva de usar esta herramienta: "
+"pulsando el ratón dentro de la imagen y arrastrando mientras se mantiene "
+"pulsado el botón izquierdo del ratón. Moviendo el ratón verticalmente se "
+"cambia la luminosidad; moviendo horizontalmente se cambia el contraste. "
+"Cuando le satisfaga el resultado, pulse el botón <guilabel>Aceptar</"
+"guilabel> en el diálogo, o la tecla <keycap>Intro</keycap> de su teclado."
+
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:43(para)
+msgid "You can get to the Brightness-Contrast tool in two ways:"
+msgstr "Puede obtener la herramienta «Brillo-contraste» de dos maneras:"
+
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:48(para)
+msgid ""
+"In the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Brightness-Contrast…"
+"</guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Brightness-Contrast…</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"En el menú de la imagen a través de: <menuchoice><guimenu>Herramientas</"
+"guimenu><guisubmenu>Herramientas de color</guisubmenu><guimenuitem>Brillo-"
+"Contraste…</guimenuitem></menuchoice> o <menuchoice><guimenu>Colores</"
+"guimenu><guimenuitem>Brillo-Contraste…</guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:62(para)
+msgid ""
+"by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-brightness-contrast-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, provided "
+"that you have installed color tools in Toolbox. For this, please refer to "
+"<xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
+msgstr ""
+"pulsando el icono de la herramienta: <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/stock-tool-brightness-contrast-22.png\"/></guiicon> en la "
+"caja de herramientas, si ha instalado las herramientas de color en la caja "
+"de herramientas. Para esto, consulte la <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/"
+">."
+
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:78(title)
+msgid "Brightness-Contrast options dialog"
+msgstr "Diálogo de opciones de «Brillo-contraste»"
+
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:129(term)
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brillo"
+
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:131(para)
+msgid ""
+"This slider sets a negative (to darken) or positive (to brighten) value for "
+"the brightness, decreasing or increasing bright tones."
+msgstr ""
+"Este deslizador selecciona un valor negativo (más oscuro) o positivo (más "
+"claro) para el brillo, reduciendo o aumentando el brillo de los tonos."
+
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:138(term)
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contraste"
+
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:140(para)
+msgid ""
+"This slider sets a negative (to decrease) or positive (to increase) value "
+"for the contrast."
+msgstr ""
+"Este deslizador selecciona un valor negativo (reduce) o positivo "
+"(incrementa) para el contraste."
+
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:147(term)
+msgid "Edit these settings as Levels"
+msgstr "Editar estos ajustes como niveles"
+
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:149(para)
+msgid ""
+"To make your work easier, this button lets you turn to the <link linkend="
+"\"gimp-tool-levels\">Levels</link> tool with the same settings."
+msgstr ""
+"Para que su trabajo sea más fácil, este botón le permite cambiar a la "
+"herramienta <link linkend=\"gimp-tool-levels\">niveles</link> con los mismos "
+"ajustes."
+
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:159(para)
+#| msgid ""
+#| "The Preview check-box makes all changes to the brightness and contrast "
+#| "dynamically so that the new level settings can be viewed immediately."
+msgid ""
+"The Preview checkbox enables the rendering of all changes to the brightness "
+"and contrast on the canvas for immediate evaluation."
+msgstr ""
+"La casilla de vista previa activa el renderizado de todos los cambios de "
+"brillo y contraste en el lienzo para que se vean inmediatamente."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2011"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Preview check-box makes all changes dynamically so that they can be "
+#~ "viewed straight away."
+#~ msgstr ""
+#~ "La casilla marcada de vista previa hace todos los cambios dinámicamente "
+#~ "para que se vean inmediatamente."
+
+#~ msgid "<quote>Adjust Color Curves</quote> options"
+#~ msgstr "Opciones de <quote>Ajustar curvas de color</quote>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+#~ "toolbox/stock-tool-curves-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, if this tool "
+#~ "has been installed there (see <link linkend=\"gimp-tools-dialog\">Tools "
+#~ "dialog</link>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulsando sobre el icono de la herramienta <guiicon><inlinegraphic fileref="
+#~ "\"images/toolbox/stock-tool-curves-22.png\"/></guiicon> en la caja de "
+#~ "herramientas, si se ha instalado allí (consulte el <link linkend=\"gimp-"
+#~ "tools-dialog\">diálogo de herramientas</link>)."
diff --git a/po/es/toolbox/paint.po b/po/es/toolbox/paint.po
index c2a5d94..4dc13b6 100644
--- a/po/es/toolbox/paint.po
+++ b/po/es/toolbox/paint.po
@@ -12,8 +12,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-28 07:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-24 11:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-15 09:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-20 11:37+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
@@ -1726,8 +1726,13 @@ msgstr ""
 "opciones de herramienta."
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:251(para)
+#| msgid ""
+#| "Each row shows a brush parameter and seven check-boxes, one for each "
+#| "action. You connect the parameters to the actions by clicking the "
+#| "appropriate boxes. Clicking on a selected box will unselect the "
+#| "connection."
 msgid ""
-"Each row shows a brush parameter and seven check-boxes, one for each action. "
+"Each row shows a brush parameter and seven checkboxes, one for each action. "
 "You connect the parameters to the actions by clicking the appropriate boxes. "
 "Clicking on a selected box will unselect the connection."
 msgstr ""
@@ -2516,9 +2521,6 @@ msgid "<quote>Dodge/Burn</quote> tool options"
 msgstr "Opciones de la herramienta <quote>Blanquear/Ennegrecer</quote>"
 
 #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:118(term)
-#| msgid ""
-#| "Mode; Opacity; Brush; Dynamics; Dynamics Options; Apply Jitter; Smoot "
-#| "Stroke; Hard Edge"
 msgid ""
 "Opacity; Brush; Dynamics; Size; Aspect Ratio; Angle; Dynamics Options; Apply "
 "Jitter; Smooth stroke; Hard Edge"
@@ -3389,9 +3391,21 @@ msgid "Incremental"
 msgstr "Incremental"
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:442(para)
-msgid ""
-"The incremental check-box does not seems to work as everyone expect. If it "
-"is deactivated (the default value) the maximum effect of a single stroke is "
+#| msgid ""
+#| "The incremental check-box does not seems to work as everyone expect. If "
+#| "it is deactivated (the default value) the maximum effect of a single "
+#| "stroke is determined by the opacity set in the opacity slider. If the "
+#| "opacity is set to less than 100, moving the brush over the same spot will "
+#| "increase the opacity if the brush is lifted in the meantime. Painting "
+#| "over with the same stroke has no such effect. If Incremental is active "
+#| "the brush will paint with full opacity independent of the slider's "
+#| "setting. This option is available for all paint tools except those which "
+#| "have a <quote>rate</quote> control, which automatically implies an "
+#| "incremental effect. See also <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/"
+#| ">."
+msgid ""
+"The incremental checkbox does not seems to work as everyone expect. If it is "
+"deactivated (the default value) the maximum effect of a single stroke is "
 "determined by the opacity set in the opacity slider. If the opacity is set "
 "to less than 100, moving the brush over the same spot will increase the "
 "opacity if the brush is lifted in the meantime. Painting over with the same "
@@ -5052,24 +5066,33 @@ msgid "Gradient"
 msgstr "Degradado"
 
 #: src/toolbox/paint/blend.xml:153(para)
+#| msgid ""
+#| "A variety of gradient patterns can be selected from the drop-down list. "
+#| "The tool causes a shading pattern that transitions from foreground to "
+#| "background color or introducing others colors, in the direction the user "
+#| "determines by drawing a line in the image. For the purposes of drawing "
+#| "the gradient, the <guilabel>Reverse</guilabel><guiicon><inlinegraphic "
+#| "fileref=\"images/dialogs/stock-flip-horizontal-16.png\"/></guiicon> check-"
+#| "box reverse the gradient direction with the effect, for instance, of "
+#| "swapping the foreground and background colors."
 msgid ""
 "A variety of gradient patterns can be selected from the drop-down list. The "
 "tool causes a shading pattern that transitions from foreground to background "
-"color or introducing others colors, in the direction the user determines by "
+"color or introduces others colors, in the direction the user determines by "
 "drawing a line in the image. For the purposes of drawing the gradient, the "
 "<guilabel>Reverse</guilabel><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/"
-"stock-flip-horizontal-16.png\"/></guiicon> check-box reverse the gradient "
+"stock-flip-horizontal-16.png\"/></guiicon> checkbox reverses the gradient "
 "direction with the effect, for instance, of swapping the foreground and "
 "background colors."
 msgstr ""
 "Se puede seleccionar una variedad de patrones de degradado de la lista "
 "desplegable. La herramienta crea un patrón degradado que transita del color "
-"de frente al de fondo o de otros colores introducidos, en la dirección que "
-"el usuario determina dibujando una línea en la imagen. Para el propósito de "
-"dibujar el degradado, la casilla <guilabel>Invertido</"
-"guilabel><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-flip-"
-"horizontal-16.png\"/></guiicon> invierte la dirección del degradado con el "
-"efecto, por ejemplo, de intercambiar los colores de frente y fondo."
+"de frente al de fondo o introduce otros colores, en la dirección que el "
+"usuario determina dibujando una línea en la imagen. Para de dibujar el "
+"degradado, la casilla <guilabel>Invertido</guilabel><guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-flip-horizontal-16.png\"/></guiicon> invierte "
+"la dirección del degradado con el efecto, por ejemplo, de intercambiar los "
+"colores de frente y fondo."
 
 #: src/toolbox/paint/blend.xml:170(term)
 msgid "Offset"
diff --git a/po/es/tutorial.po b/po/es/tutorial.po
index c92e2fd..2b55c68 100644
--- a/po/es/tutorial.po
+++ b/po/es/tutorial.po
@@ -1,2240 +1,2345 @@
-#
+# 
 # Luis Diego Alpizar <diego 1893 hotmail com>.
 # Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2011.
 # Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2011.
-#
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012, 2015.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-11 06:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-31 \n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: Spanish <gnome-es-list gnome org>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: es\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:34(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-intro.png'; "
-"md5=f61df560f016864ee4793b74b6b2627d"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-intro.png'; "
-"md5=f61df560f016864ee4793b74b6b2627d"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:55(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-1.png'; "
-"md5=6871511a768320fb3eaff6a6e5869395"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-1.png'; "
-"md5=6871511a768320fb3eaff6a6e5869395"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:61(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-1b.png'; "
-"md5=eecc016664e2f88855fe1aca1c6354f4"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-1b.png'; "
-"md5=eecc016664e2f88855fe1aca1c6354f4"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:82(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-2.png'; "
-"md5=cc057126b7a6634b87f30962c801923e"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-2.png'; "
-"md5=cc057126b7a6634b87f30962c801923e"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:102(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-3.png'; "
-"md5=f4974753d775d039663c18d2c4709340"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-3.png'; "
-"md5=f4974753d775d039663c18d2c4709340"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:117(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-4.png'; "
-"md5=f4250f506831a1a67ae2c0a991880173"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-4.png'; "
-"md5=f4250f506831a1a67ae2c0a991880173"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:138(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-5.png'; "
-"md5=9718486edb49969114d228116ae777e4"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-5.png'; "
-"md5=9718486edb49969114d228116ae777e4"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:159(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-6.png'; "
-"md5=f8e9f231af333e7aebe02da1d2c66014"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-6.png'; "
-"md5=f8e9f231af333e7aebe02da1d2c66014"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:181(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example1.png'; "
-"md5=c2f6fc5221a1bc0cd8972b7f86c5945b"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example1.png'; "
-"md5=c2f6fc5221a1bc0cd8972b7f86c5945b"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:192(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example3.png'; "
-"md5=31baded6d15c1bf15ef05a713cf0fdb7"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example3.png'; "
-"md5=31baded6d15c1bf15ef05a713cf0fdb7"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:207(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example2.png'; "
-"md5=e8e7c32ad05e6021d1b9094f79aebf10"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example2.png'; "
-"md5=e8e7c32ad05e6021d1b9094f79aebf10"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:226(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example4.png'; "
-"md5=ea48a5637c7a84fed31131becd0dd765"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example4.png'; "
-"md5=ea48a5637c7a84fed31131becd0dd765"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:248(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example5.png'; "
-"md5=ab5509684e99f8c008334bcc1d711ca9"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example5.png'; "
-"md5=ab5509684e99f8c008334bcc1d711ca9"
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:12(title)
-msgid "How to Draw Straight Lines"
-msgstr "Como dibujar líneas rectas"
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:15(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:12(primary) src/tutorial/quickies.xml:40(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:139(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:188(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:328(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:432(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:471(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:563(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:655(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:709(primary)
-msgid "Tutorial"
-msgstr "Tutorial"
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:18(primary)
-msgid "Draw"
-msgstr "Dibujar"
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:21(para)
-msgid ""
-"This tutorial is based on Text and images Copyright © 2002 Seth Burgess. The "
-"original tutorial can be found in the Internet <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-tutorial01\"/>."
-msgstr ""
-"Este tutorial está basado en texto e imágenes de Seth Burgess, Copyright © "
-"2002. El original se puede encontrar en Internet en la <xref linkend="
-"\"bibliography-online-tutorial01\"/>."
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:28(title)
-#: src/tutorial/quickies.xml:18(title)
-msgid "Intention"
-msgstr "Objetivo"
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:30(title)
-msgid "Example of straight lines"
-msgstr "Ejemplo de líneas rectas"
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:38(para)
-msgid ""
-"This tutorial shows you how to draw straight lines with <acronym>GIMP</"
-"acronym>. Forcing a line to be straight is a convenient way to deal with the "
-"imprecision of a mouse or tablet, and to take advantage of the power of a "
-"computer to make things look neat and orderly. This tutorial doesn't use "
-"Straight Lines for complex tasks; its intended to show how you can use it to "
-"create quick and easy straight lines."
-msgstr ""
-"Este tutorial muestra cómo puede hacer líneas rectas con <acronym>GIMP</"
-"acronym>. Forzar una línea a ser recta es un camino conveniente para hacer "
-"cosas sin que se vean afectadas por las imprecisiones del ratón o la "
-"tableta, y aprovechar las ventajas del ordenador para hacer las cosas claras "
-"y ordenadas. Este tutorial no usa las líneas rectas para trabajos complejos; "
-"intenta mostrar cómo puede usarlas para crear líneas rectas, de una manera "
-"rápida y fácil."
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:49(title)
-msgid "Preparations"
-msgstr "Preparativos"
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:51(title)
-msgid "Introducing the <keycap>Shift</keycap>-key"
-msgstr "Introducción a la tecla <keycap>Mayús</keycap>"
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:65(para)
-msgid ""
-"The invention called the typewriter introduced the <keycap>Shift</keycap> "
-"Key. You generally have 2 of them on your keyboard. They look something like "
-"the figure above. The keys are located on the left and right sides of your "
-"keyboard. The mouse was invented by Douglas C. Engelbart in 1970. These come "
-"in different varieties, but always have at least one button."
-msgstr ""
-"La invención de la maquina de escribir introdujo la tecla <keycap>Mayús</"
-"keycap>. Generalmente tiene dos en su teclado. Se ven como en la figura de "
-"arriba. Se sitúan a ambos lados de su teclado. El ratón lo inventó Douglas "
-"C. Engelbart en 1970. Los hay de diferentes tipos, pero siempre tienen al "
-"menos un botón."
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:76(title)
-msgid "Creating a Blank Drawable"
-msgstr "Crear una imagen vacía"
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:78(title)
-msgid "New image"
-msgstr "Imagen nueva"
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:86(para)
-msgid ""
-"First, create a new image. Any size will do. Use <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice> to create a new image."
-msgstr ""
-"Primero, crear una imagen nueva. Con cualquier tamaño. Puede hacerlo "
-"seleccionando <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenu>Nuevo</"
-"guimenu></menuchoice> para crear una imagen nueva."
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:96(title)
-msgid "Choose a Tool"
-msgstr "Elegir una herramienta"
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:98(title)
-msgid "Paint tools in the toolbox"
-msgstr "Herramientas de pintura en la caja de herramientas"
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:106(para)
-msgid "Any of the red-highlighted tools on the above toolbox can do lines."
-msgstr ""
-"Cualquiera de las herramientas resaltadas en rojo, en la caja de "
-"herramientas de arriba, puede hacer líneas."
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:111(title)
-msgid "Create a Starting Point"
-msgstr "Crear un punto de inicio"
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:113(title)
-msgid "Starting point"
-msgstr "Punto de inicio"
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:121(para)
-msgid ""
-"Click on the paintbrush in the toolbox. Click in the image where you want a "
-"line to start or end. A single dot will appear on the screen. The size of "
-"this dot represents the current brush size, which you can change in the "
-"Brush Dialog (see <xref linkend=\"gimp-brush-dialog\"/>).Now, lets start "
-"drawing a line. Hold down the <keycap>Shift</keycap> key, and keep it down."
-msgstr ""
-"Pulse sobre el pincel en la caja de herramientas. Pulse sobre la imagen "
-"donde quiera que se inicie o termine una línea. Un punto aparece en la "
-"pantalla. El tamaño de este punto representa el tamaño del pincel actual, "
-"que puede cambiar en el diálogo de pinceles (consulte la <xref linkend="
-"\"gimp-brush-dialog\"/>). Ahora, empiece a dibujar una línea. Mantenga "
-"pulsada la tecla <keycap>Mayús</keycap>."
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:132(title)
-msgid "Drawing the Line"
-msgstr "Dibujar la línea"
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:134(title)
-msgid "Drawing the line"
-msgstr "Dibujar la línea"
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:142(para)
-#| msgid ""
-#| "After you have a starting point and while pressing the <keycap>Shift</"
-#| "keycap>, you will see a straight line that follows the cursor. Press the "
-#| "first button on the Mouse (the leftmost one usually) and let it go. "
-#| "During that whole <quote>click</quote> of the <mousebutton>Mouse button</"
-#| "mousebutton>, you need to keep the <keycap>Shift</keycap> Key held down."
-msgid ""
-"After you have a starting point and while pressing the <keycap>Shift</"
-"keycap> key, you will see a straight line that follows the cursor. Press the "
-"first button on the mouse (the leftmost one usually) and let it go. During "
-"that whole <quote>click</quote> of the mouse button, you need to keep the "
-"<keycap>Shift</keycap> key held down."
-msgstr ""
-"Después de que tiene un punto de inicio, y mientras mantiene pulsada la "
-"tecla <keycap>Mayús</keycap>, verá una línea que sigue al cursor. Pulse el "
-"primer botón en el ratón (normalmente el de la izquierda) y muévalo. Durante "
-"esa <quote>pulsación</quote> del botón del ratón, necesita mantener pulsada "
-"la tecla <keycap>Mayús</keycap>."
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:153(title)
-msgid "Final"
-msgstr "Final"
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:155(title)
-msgid "Final Image"
-msgstr "Imagen final"
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:163(para)
-msgid ""
-"This is a powerful feature. You can draw straight lines with any of the draw "
-"tools. You can even draw more lines at the end of this one. Our last step is "
-"to let go of the <keycap>Shift</keycap> key. And there you have it. Some "
-"more examples are shown below. Happy <acronym>GIMP</acronym>ing!"
-msgstr ""
-"Esta es una potente característica. Puede usarla con cualquiera de las "
-"herramientas de dibujo. Puede dibujar más líneas al finalizar esta. El "
-"último paso es soltar la tecla <keycap>Mayús</keycap>. Y ahí la tiene. Se "
-"muestran más ejemplos abajo. ¡Feliz <acronym>GIMP</acronym>eo!"
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:175(title)
-msgid "Examples"
-msgstr "Ejemplos"
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:177(title)
-msgid "Examples I"
-msgstr "Ejemplos I"
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:184(para)
-msgid "Check Use color from gradient."
-msgstr "Comprobar el uso del color del degradado."
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:195(para)
-msgid ""
-"Select the Clone tool and set the source to <quote>Maple Leaves</quote> "
-"pattern."
-msgstr ""
-"Seleccione la herramienta de clonado y seleccione como origen el patrón "
-"<quote>Maple Leaves</quote>."
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:203(title)
-msgid "Examples II"
-msgstr "Ejemplos II"
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:210(para)
-msgid ""
-"Use <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Render</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Pattern</guimenuitem><guimenuitem>Grid</"
-"guimenuitem></menuchoice> to create a grid. Use the Smudge Tool to draw a "
-"line with a slightly larger brush."
-msgstr ""
-"Use <menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guimenuitem>Renderizado</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Patrón</guimenuitem><guimenuitem>Rejilla</"
-"guimenuitem></menuchoice> para crear una rejilla. Use la herramienta de "
-"emborronado para dibujar una línea con un pincel ligeramente mayor."
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:229(para)
-msgid ""
-"Use <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Render</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Clouds</guimenuitem><guimenuitem>Plasma</"
-"guimenuitem></menuchoice> to create the cool plasma cloud. Use the Erase "
-"Tool with a square brush to draw a line."
-msgstr ""
-"Use <menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guimenuitem>Renderizado</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Nubes</guimenuitem><guimenuitem>Plasma</"
-"guimenuitem></menuchoice> para crear la interesante nube de plasma. Use la "
-"herramienta de borrado con un pincel cuadrado para dibujar una línea."
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:244(title)
-msgid "Example III"
-msgstr "Ejemplos III"
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:251(para)
-msgid ""
-"Use the rectangle select tool to select a rectangle, and then fill the "
-"selection with a light blue color. Select the dodge/burn tool. Set the type "
-"to Dodge and paint along the top and left side using an appropriately sized "
-"brush. Set the type to Burn and paint along the right and bottom."
-msgstr ""
-"Use la herramienta de selección rectangular para seleccionar un rectángulo, "
-"y rellene la selección con un color azul claro. Seleccione la herramienta "
-"ennegrecer/blanquear. Establezca el tipo a ennegrecer y pinte de arriba al "
-"lado izquierdo usando un pincel del tamaño apropiado. Establezca el tipo a "
-"blanquear y pinte de la derecha a la parte inferior."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:56(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-example.jpg'; "
-"md5=ff3357282cec1d50fd9cd93466cdb033"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-example.jpg'; "
-"md5=ff3357282cec1d50fd9cd93466cdb033"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:79(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-menu.png'; "
-"md5=7dd684a488ee68beeb31810d6db99ab1"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-menu.png'; "
-"md5=7dd684a488ee68beeb31810d6db99ab1"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:99(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-dialog.png'; "
-"md5=143ada1e8f2fd173d211240c5bb8871e"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-dialog.png'; "
-"md5=143ada1e8f2fd173d211240c5bb8871e"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:179(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/print-size.png'; "
-"md5=5586f708f5f46b043bbeab776f0b4f22"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/print-size.png'; "
-"md5=5586f708f5f46b043bbeab776f0b4f22"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:199(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-example.jpg'; "
-"md5=33fbc8be360de62af1a9132bd49ba639"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-example.jpg'; "
-"md5=33fbc8be360de62af1a9132bd49ba639"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:226(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-save-image-dialog-file-type.png'; "
-"md5=9c0e39c75fda265c73c822d3bbdf27b9"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-save-image-dialog-file-type.png'; "
-"md5=9c0e39c75fda265c73c822d3bbdf27b9"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:253(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog.png'; "
-"md5=5ec04fb0b23c86df90ebba3b97a1293f"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog.png'; "
-"md5=5ec04fb0b23c86df90ebba3b97a1293f"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:273(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog2.png'; "
-"md5=b3d3b09a714347b6778782ecd7bfae7e"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog2.png'; "
-"md5=b3d3b09a714347b6778782ecd7bfae7e"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:286(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-010.jpg'; "
-"md5=e02624e2e374144e66e950547c9f8f3d"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-010.jpg'; "
-"md5=e02624e2e374144e66e950547c9f8f3d"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:295(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-040.jpg'; "
-"md5=74f1e95a71d6f39e1ba8561753d32e89"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-040.jpg'; "
-"md5=74f1e95a71d6f39e1ba8561753d32e89"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:307(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-070.jpg'; "
-"md5=f5a33f42be5135e4f393ceb91e67c84e"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-070.jpg'; "
-"md5=f5a33f42be5135e4f393ceb91e67c84e"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:316(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-100.jpg'; "
-"md5=33fbc8be360de62af1a9132bd49ba639"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-100.jpg'; "
-"md5=33fbc8be360de62af1a9132bd49ba639"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:340(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-example-source.jpg'; "
-"md5=405173022a4087a9cda63b358acda509"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-example-source.jpg'; "
-"md5=405173022a4087a9cda63b358acda509"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:349(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-example-result.jpg'; "
-"md5=c36352f2c96136520fab8ec2dbc60f47"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-example-result.jpg'; "
-"md5=c36352f2c96136520fab8ec2dbc60f47"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:364(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-crop-22.png'; "
-"md5=148a156af4095f15ee36da5be9adf061"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-crop-22.png'; "
-"md5=148a156af4095f15ee36da5be9adf061"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:381(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-step1.png'; "
-"md5=bbfb4ce042a4c32d51eb3eb9416c3719"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-step1.png'; "
-"md5=bbfb4ce042a4c32d51eb3eb9416c3719"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:395(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-options.png'; "
-"md5=88309cff99bee6d975c400bf7b9561c3"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-options.png'; "
-"md5=88309cff99bee6d975c400bf7b9561c3"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:401(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-step2.png'; "
-"md5=d8d5eb7a7901fce26b96addc722cde4b"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-step2.png'; "
-"md5=d8d5eb7a7901fce26b96addc722cde4b"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:444(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-info-menu.png'; "
-"md5=6c6db7e2bc28487f9971519d620a7a57"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-info-menu.png'; "
-"md5=6c6db7e2bc28487f9971519d620a7a57"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:462(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/properties.png'; "
-"md5=61b3bf928e9a255ba42c0090a3886c1a"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/properties.png'; "
-"md5=61b3bf928e9a255ba42c0090a3886c1a"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:492(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-mode-menu.png'; "
-"md5=1d726532f7e258175d2cc6bcc8c9bdd1"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-mode-menu.png'; "
-"md5=1d726532f7e258175d2cc6bcc8c9bdd1"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:520(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/image-mode-indexed.png'; "
-"md5=58dfaf3a53485abad08eab635cf83d56"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/image-mode-indexed.png'; "
-"md5=58dfaf3a53485abad08eab635cf83d56"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:544(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-mode-alpha.png'; "
-"md5=a515007b922f7d5b2c71b3988633046f"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-mode-alpha.png'; "
-"md5=a515007b922f7d5b2c71b3988633046f"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:580(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-flip-22.png'; "
-"md5=62e64c8d29f95337512d3a8b20871ab2"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-flip-22.png'; "
-"md5=62e64c8d29f95337512d3a8b20871ab2"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:593(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-menu.png'; "
-"md5=669a211b1843add05c9e485f404f3f0e"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-menu.png'; "
-"md5=669a211b1843add05c9e485f404f3f0e"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:613(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-source.jpg'; "
-"md5=a3c8c8e97a05b904db85a5ef483a4949"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-source.jpg'; "
-"md5=a3c8c8e97a05b904db85a5ef483a4949"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:622(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-horizontal.jpg'; "
-"md5=c4225e2be88d9af0fef853d29c48ccc1"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-horizontal.jpg'; "
-"md5=c4225e2be88d9af0fef853d29c48ccc1"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:633(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-vertical.jpg'; "
-"md5=e57eebe1a12f8c94a9ff9d9421cf8a03"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-vertical.jpg'; "
-"md5=e57eebe1a12f8c94a9ff9d9421cf8a03"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:642(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-horizontal-and-vertical."
-"jpg'; md5=ccd9e437b681930a441509e77742ded9"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-horizontal-and-vertical."
-"jpg'; md5=ccd9e437b681930a441509e77742ded9"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:668(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-menu.png'; "
-"md5=d8f5c101350e858912ffefdbe16b5812"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-menu.png'; "
-"md5=d8f5c101350e858912ffefdbe16b5812"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:688(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-example-source.jpg'; "
-"md5=17221b2ad520163207b40dfc9b2f06f8"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-example-source.jpg'; "
-"md5=17221b2ad520163207b40dfc9b2f06f8"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:697(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-example-90-CCW.jpg'; "
-"md5=7077898e7b762cce8a6e5a48a4e8d675"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-example-90-CCW.jpg'; "
-"md5=7077898e7b762cce8a6e5a48a4e8d675"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:717(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-remove-background-source.jpg'; "
-"md5=d5511e921aea308c573ecee67b5c2889"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-remove-background-source.jpg'; "
-"md5=d5511e921aea308c573ecee67b5c2889"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:738(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-lasso.png'; "
-"md5=417ef9ff0b6df339426b006afe6f2b23"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-lasso.png'; "
-"md5=417ef9ff0b6df339426b006afe6f2b23"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:744(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-free-select.jpg'; "
-"md5=37dc6fea0a5854228d41fe580cef1c50"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-free-select.jpg'; "
-"md5=37dc6fea0a5854228d41fe580cef1c50"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:760(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-scissor.png'; "
-"md5=e9cc77ef13ef76cd8dbec23e6368b3fe"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-scissor.png'; "
-"md5=e9cc77ef13ef76cd8dbec23e6368b3fe"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:766(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-scissors.jpg'; "
-"md5=5072fff513efb00af2db905dda7b9731"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-scissors.jpg'; "
-"md5=5072fff513efb00af2db905dda7b9731"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:781(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/FG-select-toolbox.png'; "
-"md5=b9b912bf0ed432330dbdb5e45d203c6e"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/FG-select-toolbox.png'; "
-"md5=b9b912bf0ed432330dbdb5e45d203c6e"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:787(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-foreground-select.jpg'; "
-"md5=45c41f17d30147a85c472f3d5ba851d3"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-foreground-select.jpg'; "
-"md5=45c41f17d30147a85c472f3d5ba851d3"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:815(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-color-result.png'; "
-"md5=35239efb8b100aac8aa5e206ae5b9813"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-color-result.png'; "
-"md5=35239efb8b100aac8aa5e206ae5b9813"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:841(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-alpha-result.png'; "
-"md5=b570436e2a6b442464e6ea90a6a56f4a"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-alpha-result.png'; "
-"md5=b570436e2a6b442464e6ea90a6a56f4a"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:862(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-desaturate-result.png'; "
-"md5=609a6ee80ada28aa22a5ce34207aa6eb"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-desaturate-result.png'; "
-"md5=609a6ee80ada28aa22a5ce34207aa6eb"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:10(title)
-msgid "Common Tasks"
-msgstr "Tareas comunes"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:14(para)
-msgid ""
-"This tutorial is based on text Copyright © 2004 Carol Spears. The original "
-"tutorial can be found online: <xref linkend=\"bibliography-online-tutorial02"
-"\"/>."
-msgstr ""
-"Este tutorial está basado en texto e imágenes de Carol Spears, Copyright © "
-"2004. El tutorial original lo puede encontrar en línea en la <xref linkend="
-"\"bibliography-online-tutorial02\"/>."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:19(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> is a powerful image editing program with many "
-"options and tools. However, it is also well suited for smaller tasks. The "
-"following tutorials are meant for those who want to achieve these common "
-"tasks without having to learn all the intricacies of <acronym>GIMP</acronym> "
-"and computer graphics in general."
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> es un potente programa de edición de imágenes con "
-"muchas opciones y herramientas. Sin embargo, también es muy adecuado para "
-"tareas pequeñas. Los siguientes tutoriales están destinados a aquellos que "
-"quieren llevar a cabo estas tareas comunes sin tener que aprender todos los "
-"entresijos de <acronym>GIMP</acronym> y de los gráficos por ordenador en "
-"general."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:25(para)
-msgid ""
-"Hopefully, these tutorials will not only help you with your current task, "
-"but also get you ready to learn more complex tools and methods later, when "
-"you have the time and inspiration."
-msgstr ""
-"Esperamos que estos tutoriales no sólo le ayuden con las tareas habituales, "
-"sino que también le preparen para aprender herramientas y métodos más "
-"complejos más adelante, cuando tenga tiempo e inspiración."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:29(para)
-msgid ""
-"All you need to know to start this tutorial, is how to find and open your "
-"image. ( <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">File</"
-"guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Open</guimenuitem></menuchoice> from "
-"the Image window)."
-msgstr ""
-"Todo lo que necesita saber para empezar es como encontrar y abrir su imagen. "
-"(Desde la ventana de la imagen <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu "
-"moreinfo=\"none\">Archivo</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Abrir</"
-"guimenuitem></menuchoice>.)"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:38(title)
-msgid "Change the Size of an Image for the screen"
-msgstr "Cambiar el tamaño de una imagen para la pantalla"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:43(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:142(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:191(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:331(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:435(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:474(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:566(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:658(primary)
-msgid "Image"
-msgstr "Imagen"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:44(secondary)
-msgid "Scale"
-msgstr "Escalar"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:47(para)
-msgid ""
-"You have a huge image, possibly from a digital camera, and you want to "
-"resize it so that it displays nicely on a web page, online board or email "
-"message."
-msgstr ""
-"Tiene una imagen enorme, posiblemente de una cámara digital y quiere "
-"redimensionarla para que se muestre perfecta en una página web, alojamiento "
-"en línea o mensaje de correo electrónico."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:52(title)
-msgid "Example Image for Scaling"
-msgstr "Imagen de ejemplo para escalar"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:61(para)
-msgid ""
-"The first thing that you might notice after opening the image, is that "
-"<acronym>GIMP</acronym> opens the image at a logical size for viewing. If "
-"your image is very large, like the sample image, <acronym>GIMP</acronym> "
-"sets the zoom so that it displays nicely on the screen. The zoom level is "
-"shown in the status area at the bottom of the Image window. This does not "
-"change the actual image."
-msgstr ""
-"Lo primero que notará es que <acronym>GIMP</acronym> abre la imagen en un "
-"tamaño idóneo para visualizarla. Si su imagen es realmente grande, como la "
-"del ejemplo, <acronym>GIMP</acronym> establecerá la ampliación para que se "
-"muestre perfectamente en la pantalla. El nivel de ampliación se muestra en "
-"la barra de estado en la parte inferior de la ventana de la imagen. No "
-"cambia la imagen activa."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:69(para)
-msgid ""
-"The other thing to look at in the title-bar is the mode. If the mode shows "
-"as RGB in the title bar, you are fine. If the mode says <guilabel> Indexed</"
-"guilabel> or <guilabel>Grayscale</guilabel>, read the <xref linkend=\"gimp-"
-"tutorial-quickie-change-mode\"/>."
-msgstr ""
-"Otra cosa que se puede mirar en la barra de título es el modo. Si el modo "
-"indica «RGB» en la barra de título, va bien. Si indica <guilabel>Indexado</"
-"guilabel> o <guilabel>Escala de grises</guilabel>, consulte la <xref linkend="
-"\"gimp-tutorial-quickie-change-mode\"/>."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:75(title)
-msgid "GIMP Used for Image Scaling"
-msgstr "Uso de GIMP para escalar la imagen"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:84(para)
-msgid ""
-"Use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Image</"
-"guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Scale Image</guimenuitem></"
-"menuchoice> to open the <quote>Scale Image</quote> dialog. You can right "
-"click on the image to open the menu, or use the menu along the top of the "
-"Image window. Notice that the <quote>Scale Image</quote> menu item contains "
-"three dots, which is a hint that a dialog will be opened."
-msgstr ""
-"Use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Imagen</"
-"guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Escalar la imagen</guimenuitem></"
-"menuchoice> para abrir el diálogo <quote>Escalar la imagen</quote>. Puede "
-"pulsar con el botón derecho sobre la imagen para abrir el menú, o usar el "
-"menú de la parte superior de la ventana de la imagen. Tenga en cuenta que el "
-"elemento de menú <quote>Escalar la imagen</quote> contiene puntos "
-"suspensivos, que indican que se abrirá un diálogo."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:95(title)
-msgid "Dialog for Image Scaling in Pixels"
-msgstr "Diálogo para escalar la imagen en píxeles"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:104(para)
-msgid ""
-"The unit of size for the purpose of displaying an image on a screen is the "
-"pixel. You can see the dialog has two sections: one for <guilabel moreinfo="
-"\"none\">width</guilabel> and <guilabel moreinfo=\"none\">height</guilabel> "
-"and another for <guilabel moreinfo=\"none\">resolution</guilabel>. "
-"Resolution applies to printing only and has no effect on the image's size "
-"when it is displayed on a monitor or a mobile device. The reason is that "
-"different devices have different pixels sizes and so, an image that displays "
-"on one device (such as a smartphone) with a certain physical size, might "
-"display on other devices (such as an LCD projector) in another size "
-"altogether. For the purpose of displaying an image on a screen, you can "
-"ignore the resolution parameter. For the same reason, do not use any size "
-"unit other than the pixel in the height / width fields."
-msgstr ""
-"La unidad de tamaño para mostrar una imagen en la pantalla es el píxel. "
-"Puede ver que el diálogo tiene dos secciones: una para la <guilabel moreinfo="
-"\"none\">anchura</guilabel> y la <guilabel moreinfo=\"none\">altura</"
-"guilabel> y otra para la <guilabel moreinfo=\"none\">resolución</guilabel>. "
-"La resolución se aplica sólo a la impresión y no tiene ningún efecto sobre "
-"el tamaño de la imagen cuando se muestra en un monitor o un dispositivo "
-"móvil. La razón es que dispositivos diferentes tienen tamaños diferentes de "
-"píxeles y así, una imagen que se muestra en un dispositivo (como un "
-"smartphone) con un cierto tamaño físico, se mostrará en otro dispositivo "
-"(como un proyector LCD) en otro tamaño. Para mostrar una imagen en la "
-"pantalla, puede ignorar el parámetro. Por la misma razón, no use una unidad "
-"de tamaño distinta del píxel en los campos altura / anchura."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:118(para)
-msgid ""
-"If you know the desired width, enter it in the dialog at the top where it "
-"says <guilabel moreinfo=\"none\">Width</guilabel>. This is shown in the "
-"figure above. If you don't have such a number in mind, choose an appropriate "
-"width for the desired use. Common screen sizes range between 320 pixels for "
-"simpler phones, 1024 pixels for a netbook, 1440 for a wide-screen PC display "
-"and 1920 pixels for an HD screen. for the purpose of displaying an image on-"
-"line, a width of 600 to 800 pixels offers a good compromise."
-msgstr ""
-"Si sabe la anchura que quiere, introdúzcala en el diálogo en la parte "
-"superior donde pone <guilabel moreinfo=\"none\">Anchura</guilabel>. Se "
-"muestra en la figura anterior. Si no tiene un número en mente, elija la "
-"anchura apropiada para el uso que quiera. El rango de tamaños de pantalla va "
-"de 320 píxeles para los teléfonos más sencillos, 1024 píxeles para un "
-"portátil, 1440 para una pantalla grande de PC, hasta 1920 píxeles para una "
-"pantalla HD. Para mostrar una imagen en línea, una anchura de entre 600 y "
-"800 píxeles es un buen compromiso."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:128(para)
-msgid ""
-"When you change one of the image's dimensions, <acronym>GIMP</acronym> "
-"changes the other dimension proportionally. To change the other dimension, "
-"see <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-crop\"/>. Bear in mind that when "
-"you change the two dimensions arbitrarily, the image might become stretched "
-"or squashed."
-msgstr ""
-"Cuando cambia una de las dimensiones de la imagen, <acronym>GIMP</acronym> "
-"cambia proporcionalmente la otra dimensión. Para cambiar la otra dimensión, "
-"consulte la <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-crop\"/>. Tenga en cuenta "
-"que cuando cambia las dos dimensiones arbitrariamente, la imagen se estirará "
-"o se aplastará."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:137(title)
-msgid "Change the Size of an Image for print"
-msgstr "Cambiar el tamaño de una imagen para imprimir"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:143(secondary)
-msgid "scale"
-msgstr "escalar"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:146(para)
-msgid ""
-"As discussed before, pixels don't have a set size in the real world. When "
-"you set out to print an image on paper, <acronym>GIMP</acronym> needs to "
-"know how big each pixels is. We use a parameter called resolution to set the "
-"ratio between pixels and real-world units such as inches."
-msgstr ""
-"Como se ha discutido antes, los píxeles no tienen un tamaño fijo en el mundo "
-"real. Cuando imprime una imagen en papel, <acronym>GIMP</acronym> necesita "
-"saber el tamaño de cada píxel. Se usa un parámetro llamado resolución para "
-"establecer la proporción entre los píxeles y las unidades en el mundo real "
-"como las pulgadas."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:151(para)
-msgid ""
-"By default, most images open with the resolution set to 72. This number was "
-"chosen for historical reasons as it was the resolution of screens in the "
-"past, and means that when printed, every pixel is 1/72 of an inch wide. When "
-"printing images are taken with modern digital cameras, this produces very "
-"large but chunky images with visible pixels. What we want to do is tell "
-"<acronym>GIMP</acronym> to print it with the size we have in mind, but not "
-"alter the pixel data so as not to lose quality."
-msgstr ""
-"De manera predeterminada, la mayoría de las imágenes se abren con la "
-"resolución ajustada a 72. Este número se eligió por razones históricas ya "
-"que era la resolución de las pantallas en el pasado, y quiere decir que "
-"cuando se imprime, cada píxel es 1/72 de la anchura de una pulgada. Cuando "
-"se imprimen imágenes capturadas con cámaras digitales modernas, esto produce "
-"imágenes muy grandes pero con trozos visibles de píxeles. Lo que se quiere "
-"hacer es decirle a <acronym>GIMP</acronym> que lo imprima con el tamaño que "
-"se quiere, pero sin alterar los datos del píxel para no perder calidad."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:159(para)
-msgid ""
-"To change the print size use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo="
-"\"none\">Image</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Print Size</"
-"guimenuitem></menuchoice> to open the <quote>Print Size</quote> dialog. "
-"Select a size unit you are comfortable with, such as <quote>inches</quote>. "
-"Set one dimension, and let <acronym>GIMP</acronym> change the other one "
-"proportionally. Now examine the change in resolution. If the resolution is "
-"300 pixels per Inch or over, the printed image's quality will be very high "
-"and pixels will not be noticeable. With a resolution of between 200 and 150 "
-"ppi, pixels will be somewhat noticeable, but the image will be fine as long "
-"as its not inspected too closely. Values lower than 100 are visibly coarse "
-"and should only be used for material that is seen from a distance, such as "
-"signs or large posters."
-msgstr ""
-"Para cambiar el tamaño de la impresión use <menuchoice moreinfo=\"none"
-"\"><guimenu moreinfo=\"none\">Imagen</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
-"\">Tamaño de la impresión</guimenuitem></menuchoice> para abrir el diálogo "
-"<quote>Tamaño de la impresión</quote>. Seleccione una unidad de tamaño como "
-"<quote>pulgadas</quote>. Ajuste una dimensión y deje que <acronym>GIMP</"
-"acronym> ajuste la otra proporcionalmente. Ahora examine el cambio en la "
-"resolución. Si la resolución es de 300 píxeles por pulgada o superior, la "
-"calidad de la imagen impresa será muy alta y no se notarán los píxeles. Con "
-"una resolución de entre 150 y 200 ppp, los píxeles se notarán algo, pero la "
-"imagen estará bien sino se inspecciona de cerca. Los valores inferiores a "
-"100 serán visiblemente bastos y sólo se deberían usar para material que se "
-"vea desde cierta distancia, como una firma o un póster grande."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:175(title)
-msgid "Dialog for Setting Print Size"
-msgstr "Diálogo para configurar el tamaño de impresión"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:186(title)
-msgid "Compressing Images"
-msgstr "Comprimir imágenes"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:192(secondary)
-msgid "save"
-msgstr "guardar"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:195(title)
-msgid "Example Image for JPEG Saving"
-msgstr "Imagen de ejemplo para guardar en JPEG"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:204(para)
-msgid ""
-"If you have images that take up a large space on disk, you can reduce that "
-"space even without changing the image dimensions. The best image compression "
-"is achieved by using the <acronym>JPG</acronym> format, but even if the "
-"image is already in this format, you can usually still make it take up less "
-"space, as the JPG format has an adaptive compression scheme that allows "
-"saving in varying levels of compression. The trade-off is that the less "
-"space an image takes, the more detail from the original image you lose. You "
-"should also be aware that repeated saving in the JPG format causes more and "
-"more image degradation."
-msgstr ""
-"Si tiene imágenes que ocupan un espacio grande en el disco, puede reducir "
-"ese espacio incluso sin cambiar las dimensiones de la imagen. La mejor "
-"compresión de imagen se consigue usando el formato <acronym>JPG</acronym>, "
-"pero incluso si la imagen ya está en este formato, generalmente puede hacer "
-"que ocupe menos espacio, ya que el formato JPEG tiene un esquema de "
-"compresión adaptativo que permite guardar variando los niveles de "
-"compresión. El inconveniente es que, cuanto menos espacio ocupe la imagen, "
-"más detalle de la imagen original pierde. También debería tener en cuenta "
-"que al guardar repetidamente en el formato JPEG se provoca más y más "
-"degradación en la imagen."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:215(para)
-msgid ""
-"To save you image as a JPG file, therefore, use <menuchoice moreinfo=\"none"
-"\"><guimenu moreinfo=\"none\">File</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
-"\">Save As</guimenuitem></menuchoice> to open the <quote>Save As</quote> "
-"dialog."
-msgstr ""
-"Para guardar una imagen como archivo JPEG, use <menuchoice moreinfo=\"none"
-"\"><guimenu moreinfo=\"none\">Archivo</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
-"\">Guardar como</guimenuitem></menuchoice> para abrir el diálogo "
-"<quote>Guardar como</quote>."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:222(title)
-msgid "<quote>Save As</quote> Dialog"
-msgstr "El diálogo <quote>Guardar como</quote>"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:231(para)
-msgid ""
-"The dialog opens with the file name already typed in the Name box. If the "
-"image is not a <acronym>JPG</acronym> image, delete the existing extension "
-"and type JPG instead, and <acronym>GIMP</acronym> will determine the file "
-"type from the file extension. Use the file extension list, circled in the "
-"figure above, to see the types supported by <acronym>GIMP</acronym>. The "
-"supported extensions change depending on your installed libraries. If "
-"<acronym>GIMP</acronym> complains, or if <quote>JPEG</quote> is grayed out "
-"in the Extensions menu, cancel out of everything and step through the <xref "
-"linkend=\"gimp-tutorial-quickie-change-mode\"/>. Once you have done this, "
-"click <guibutton>Save</guibutton>. This opens the <quote>Save as\" </quote> "
-"JPEG dialog that contains the quality control."
-msgstr ""
-"El diálogo se abre con el nombre del archivo escrito en la caja del nombre. "
-"Si la imagen no es <acronym>JPEG</acronym>, elimine la extensión existente y "
-"escriba JPEG en su lugar y <acronym>GIMP</acronym> determinará el tipo de "
-"archivo a partir de la extensión del archivo. Use la lista de extensiones de "
-"archivo, con un círculo en la imagen anterior, para ver los tipos soportados "
-"por <acronym>GIMP</acronym>. Las extensiones soportadas cambian dependiendo "
-"de las bibliotecas instaladas. Si <acronym>GIMP</acronym> muestra un aviso o "
-"si <quote>JPEG</quote> está en gris en el menú extensiones, debería cancelar "
-"todo y seguir la <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-change-mode\"/>. Una "
-"vez hecho esto, pulse <guibutton>Guardar</guibutton>. Esto abre el diálogo "
-"<quote>Guardar como</quote> JPEG que contiene el control de calidad."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:244(para)
-msgid ""
-"The <quote>Save as JPEG</quote> dialog uses default values that reduce size "
-"while retaining good visual quality; this is the safest and quickest thing "
-"to do."
-msgstr ""
-"El diálogo <quote>Guardar como JPEG</quote> usa los valores predeterminados "
-"para reducir el tamaño manteniendo una buena calidad visual; es lo más "
-"seguro y rápido."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:249(title)
-msgid "<quote>Save as JPEG</quote> dialog with poor quality."
-msgstr "El diálogo <quote>Guardar como JPEG</quote> con una calidad baja."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:258(para)
-msgid ""
-"Reduce the image <guilabel>Quality</guilabel> to make the image even "
-"smaller. Reduced quality degrades the image, so be certain to check "
-"<quote>Show preview in image window</quote> to visually gauge the "
-"degradation. As shown in the figure above, a <guilabel>Quality</guilabel> "
-"setting of 10 produces a very poor quality image that uses very little disk "
-"space. The figure below shows a more reasonable image. A quality of 75 "
-"produces a reasonable image using much less disk space, which will, in turn, "
-"load much faster on a web page. Although the image is somewhat degraded, it "
-"is acceptable for the intended purpose."
-msgstr ""
-"Reduzca la <guilabel>Calidad</guilabel> de la imagen para hacerla incluso "
-"más pequeña. La calidad reducida degrada la imagen, así que asegúrese de "
-"marcar <quote>Mostrar la vista previa en la ventana de la imagen</quote> "
-"para medir visualmente la degradación. Como se muestra en la imagen "
-"anterior, una <guilabel>Calidad</guilabel> ajustada a 10 produce una imagen "
-"de calidad muy baja que usa poco espacio en el disco. La siguiente imagen "
-"muestra una imagen más razonable. Una calidad de 75 produce una imagen "
-"razonable usando mucho menos espacio en el disco, que se cargará más rápido "
-"en una página web. Aunque la imagen se degrada algo, es aceptable para la "
-"finalidad propuesta."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:269(title)
-msgid "Dialog for Image Saving as JPEG"
-msgstr "Diálogo para guardar la imagen como JPEG"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:278(para)
-msgid ""
-"Finally, here is a comparison of the same picture with varying degrees of "
-"compression:"
-msgstr ""
-"Para finalizar, aquí hay una comparación de la misma imagen con varios "
-"grados de compresión:"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:282(title)
-msgid "Example for High JPEG Compression"
-msgstr "Ejemplo para un JPEG con mucha compresión"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:289(para)
-msgid "Quality: 10; Size: 3.4 KiloBytes"
-msgstr "Calidad: 10; Tamaño: 3.4 Kilobytes"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:298(para)
-msgid "Quality: 40; Size: 9.3 KiloBytes"
-msgstr "Calidad: 40; Tamaño: 9.3 Kilobytes"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:303(title)
-msgid "Example for Moderate JPEG Compression"
-msgstr "Ejemplo para un JPEG con una compresión moderada"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:310(para)
-msgid "Quality: 70; Size: 15.2 KiloBytes"
-msgstr "Calidad: 70; Tamaño: 15.2 Kilobytes"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:319(para)
-msgid "Quality: 100; Size: 72.6 KiloBytes"
-msgstr "Calidad: 100; Tamaño: 72.6 Kilobytes"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:326(title)
-msgid "Crop An Image"
-msgstr "Recortar una imagen"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:332(secondary)
-msgid "crop"
-msgstr "recortar"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:336(title)
-msgid "Example Image for Cropping"
-msgstr "Imagen de ejemplo para recortar"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:343(para) src/tutorial/quickies.xml:616(para)
-msgid "Source image"
-msgstr "Imagen original"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:352(para)
-msgid "Image after cropping"
-msgstr "Imagen después de recortar"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:357(para)
-msgid ""
-"There are many reasons to crop an image; for example, fitting an image to "
-"fill a frame, removing a portion of the background to emphasize the subject, "
-"etc. There are two methods to activate the crop tool. Click the <placeholder-"
-"1/> button in the Toolbox, or use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu "
-"moreinfo=\"none\">Tools</guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Transform "
-"Tools</guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Crop</guimenuitem></"
-"menuchoice> in the image window. This changes the cursor and allow you to "
-"click and drag a rectangular shape. The button in the toolbox is the easiest "
-"way to get to any of the tools."
-msgstr ""
-"Hay muchas razones para recortar una imagen; por ejemplo, ajustar una imagen "
-"para rellenar un marco, quitar una parte del fondo para resaltar el sujeto, "
-"etc. Hay dos métodos para activar la herramienta de recorte. Pulsar el botón "
-"<placeholder-1/> en la caja de herramientas o usar <menuchoice moreinfo="
-"\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Herramientas</guimenu><guisubmenu "
-"moreinfo=\"none\">Herramientas de transformación</guisubmenu><guimenuitem "
-"moreinfo=\"none\">Recortar</guimenuitem></menuchoice> en la ventana de la "
-"imagen. Esto cambiará el cursor y le permitirá pulsar y arrastrar una forma "
-"rectangular. El botón en la caja de herramientas es el mejor modo de "
-"seleccionar cualquier herramienta."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:377(title)
-msgid "Select a Region to Crop"
-msgstr "Seleccionar una región para recortar"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:386(para)
-msgid ""
-"Click on one corner of the desired crop area and drag your mouse to create "
-"the crop rectangle. You don't have to be accurate as you can change the "
-"exact shape of the rectangle later."
-msgstr ""
-"Pulse sobre una esquina del área de recorte deseado y arrastre su ratón para "
-"crear el rectángulo de recorte. No tiene porque ser cuidadoso ya que puede "
-"cambiar la forma exacta del rectángulo después."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:391(title)
-msgid "Dialog for Cropping"
-msgstr "Diálogo para recortar"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:406(para)
-msgid ""
-"After completing the click and drag motion, a rectangle with special regions "
-"is shown on the canvas. As the cursor is moved over the different areas of "
-"the selected crop area, the cursor changes. You can then drag the "
-"rectangle's corners or edges to change the dimensions of the selected area. "
-"As shown in the figure above, as the crop area is resized, the dimensions "
-"and ratio are shown in the status bar. See <xref linkend=\"gimp-tool-crop\"/"
-"> for more information on cropping in <acronym>GIMP</acronym>. If you would "
-"like to crop the image in a specific aspect ratio, such as a square, make "
-"sure the tool options are visible ( <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu "
-"moreinfo=\"none\">Windows</guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Dockable "
-"Dialogs</guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Tool Options</"
-"guimenuitem></menuchoice>). In the Tool Options dockable, check the mark "
-"next to <guilabel>Fixed</guilabel> and make sure the drop-down box next to "
-"it is set to <guilabel>Aspect Ratio</guilabel>. You can now type the desired "
-"aspect ratio on the text box below, such as <quote>1:1</quote>. You also "
-"have controls to change the aspect from landscape to portrait. After you set "
-"the aspect ratio, drag one of the corners of the crop rectangle to update "
-"it. The rectangle changes to the chosen ratio, and when you drag it should "
-"maintain that ratio."
-msgstr ""
-"Después de completar el movimiento de pulsar y arrastrar, se mostrará un "
-"rectángulo con regiones especiales sobre el lienzo. Mientras el cursor se "
-"mueve sobre las diferentes áreas del área de recorte seleccionada, el cursor "
-"cambia. Entonces puede arrastrar las esquinas o bordes del rectángulo para "
-"cambiar las dimensiones del área seleccionada. Como se muestra en la imagen "
-"anterior, mientras el área de recorte se redimensiona, las dimensiones y la "
-"proporción se muestran en la barra de estado. Consulte la <xref linkend="
-"\"gimp-tool-crop\"/> para obtener más información sobre recortar en "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Si quiere recortar la imagen en una proporción de "
-"aspecto específica, como un cuadrado, asegúrese que las opciones de la "
-"herramienta son visibles (<menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo="
-"\"none\">Ventanas</guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Diálogos "
-"empotrables</guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Opciones de la "
-"herramienta</guimenuitem></menuchoice>). En el empotrable de las opciones de "
-"la herramienta, compruebe la marca cerca de <guilabel>Fijo</guilabel> y "
-"asegúrese que la caja desplegable cercana está establecida a "
-"<guilabel>Proporción de aspecto</guilabel>. Ahora puede escribir la "
-"proporción de aspecto deseada en la caja de texto de debajo, como "
-"<quote>1:1</quote>. También, tiene controles para cambiar el aspecto de "
-"horizontal a vertical. Después de ajustar la proporción de aspecto, arrastre "
-"una de las esquinas del rectángulo de recorte para actualizarlo. El "
-"rectángulo cambia a la proporción elegida y cuando lo arrastre mantendrá esa "
-"proporción."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:430(title)
-msgid "Find Info About Your Image"
-msgstr "Encontrar información sobre su imagen"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:436(secondary)
-msgid "information"
-msgstr "información"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:440(title)
-msgid "Finding Info"
-msgstr "Encontrar información"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:449(para)
-msgid ""
-"When you need to find out information about your image, Use <menuchoice "
-"moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Image</guimenu><guimenuitem "
-"moreinfo=\"none\">Image Properties</guimenuitem></menuchoice> to open the "
-"<quote>Image Properties</quote> dialog, which contains information about the "
-"image size, resolution, mode and much more."
-msgstr ""
-"Cuando necesite encontrar información sobre su imagen, use <menuchoice "
-"moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Imagen</guimenu><guimenuitem "
-"moreinfo=\"none\">Propiedades de la imagen</guimenuitem></menuchoice> para "
-"abrir el diálogo <quote>Propiedades de la imagen</quote>, que contiene "
-"información sobre el tamaño, la resolución, el modo de la imagen y mucho más."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:458(title)
-msgid "<quote>Image Properties</quote> Dialog"
-msgstr "Diálogo <quote>Propiedades de la imagen</quote>"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:469(title)
-msgid "Change the Mode"
-msgstr "Cambiar el modo"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:475(secondary)
-msgid "change Mode"
-msgstr "cambiar el modo"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:478(para)
-msgid ""
-"As with anything else, images come in different kinds and serve different "
-"purposes. Sometimes, a small size is important (for web sites) and at other "
-"times, retaining a high color depth (e.g., a family portrait) is what you "
-"want. <acronym>GIMP</acronym> can handle all of this, and more, primarily by "
-"converting between three fundamental modes, as seen in this menu. In order "
-"to switch your image to one of these modes, you open it and follow that menu "
-"and click the mode you want."
-msgstr ""
-"Como con otras cosas, la imágenes son de tipos diferentes y tienen objetivos "
-"diferentes. A veces, un tamaño pequeño es importante (para sitios web) y "
-"otras veces, quiere mantener una gran profundidad de color (por ejemplo, un "
-"retrato familiar). <acronym>GIMP</acronym> puede tratar estos aspectos y "
-"más, principalmente convirtiendo entre los tres modos fundamentales, como se "
-"ve en este menú. Para cambiar su imagen a uno de esos modos, ábrala y siga "
-"ese menú y pulse el modo que quiera."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:488(title)
-msgid "Dialog for changing the mode"
-msgstr "Diálogo para cambiar el modo"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:497(para)
-msgid ""
-"<emphasis>RGB</emphasis>- This is the default mode, used for high-quality "
-"images, and able to display millions of colors. This is also the mode for "
-"most of your image work including scaling, cropping, and even flipping. In "
-"RGB mode, each pixel consists of three different components: R-&gt;Red, G-"
-"&gt;Green, B-&gt;Blue. Each of these in turn can have an intensity value of "
-"0-255. What you see at every pixel is an additive combination of these three "
-"components."
-msgstr ""
-"<emphasis>RGB</emphasis>: este es el modo predeterminado, se usa para "
-"imágenes de alta calidad y es capaz de mostrar millones de colores. Es "
-"también el modo para la mayoría de sus trabajos con imágenes, incluyendo el "
-"escalado, el recorte e incluso el volteo. En modo RGB, cada píxel contiene "
-"tres componentes diferentes: R-&gt;Rojo, G-&gt;Verde, B-&gt;Azul. Cada uno "
-"de ellos puede tener un valor de intensidad de 0-255. Lo que ve en cada "
-"píxel es una combinación aditiva de estos tres componentes."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:506(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Indexed</emphasis>- This is the mode usually used when file size "
-"is of concern, or when you are working with images with few colors. It "
-"involves using a fixed number of colors (256 or less) for the entire image "
-"to represent colors. By default, when you change an image to a palleted "
-"image, <acronym>GIMP</acronym> generates an <quote>optimum palette</quote> "
-"to best represent your image."
-msgstr ""
-"<emphasis>Indexado</emphasis>: generalmente es el modo usado cuando interesa "
-"el tamaño del archivo o cuando trabaja con imágenes con pocos colores. "
-"Implica usar un número fijo de colores (256 o menos) para representar los "
-"colores de la imagen entera. De manera predeterminada, cuando cambia una "
-"imagen a indexada, <acronym>GIMP</acronym> genera una <quote>Paleta óptima</"
-"quote> para representar mejor su imagen."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:515(title)
-#| msgid "Dialog <quote>Change to Indexed Colors</quote>"
-msgid "Dialog <quote>Convert Image to Indexed Colors</quote>"
-msgstr "Diálogo <quote>Convertir imagen a colores indexados</quote>"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:525(para)
-msgid ""
-"As you might expect, since the information needed to represent the color at "
-"each pixel is less, the file size is smaller. However, sometimes, there are "
-"options in the various menus that are grayed-out for no apparent reason. "
-"This usually means that the filter or option cannot be applied when your "
-"image is in its current mode. Changing the mode to RGB, as outlined above, "
-"should solve this issue. If RGB mode doesn't work either, perhaps the option "
-"you're trying requires your layer to have the ability to be transparent. "
-"This can be done just as easily via <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu "
-"moreinfo=\"none\">Layer</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
-"\">Transparency</guimenuitem><guimenuitem moreinfo=\"none\">Add Alpha "
-"Channel</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Como cabe esperar, dado que la información necesaria para representar el "
-"color de cada píxel es menor, el tamaño del archivo es más pequeño. Sin "
-"embargo, a veces habrá opciones en varios menús que estarán en gris, sin "
-"ninguna razón aparente. Generalmente, esto significa que el filtro o la "
-"opción no se puede aplicar sobre su imagen en el modo activo. Cambiando el "
-"modo a RGB, remarcada arriba, se debería solucionar este inconveniente. Si "
-"el modo RGB no funciona, quizás la opción que intenta usar requiere que la "
-"capa tenga la capacidad de ser transparente. Esto se puede hacer fácilmente "
-"a través de <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Capa</"
-"guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Transparencia</"
-"guimenuitem><guimenuitem moreinfo=\"none\">Añadir canal alfa</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:540(title)
-msgid "Add Alpha Channel"
-msgstr "Añadir canal alfa"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:548(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Grayscale</emphasis>- Grayscale images have only shades of gray. "
-"This mode has some specific uses and takes less space on the hard drive in "
-"some formats, but is not recommended for general use as reading it is not "
-"supported by many applications."
-msgstr ""
-"<emphasis>Escala de grises</emphasis>: las imágenes en escala de grises sólo "
-"tienen matices de gris. Este modo tiene algunos usos específicos y necesita "
-"menos espacio en el disco duro en algunos formatos, pero no es recomendable "
-"para uso general ya que su lectura no está soportada por algunas "
-"aplicaciones."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:555(para)
-msgid ""
-"There is no need to convert an image to a specific mode before saving it in "
-"your favorite format, as <acronym>GIMP</acronym> is smart enough to properly "
-"export the image."
-msgstr ""
-"No es necesario convertir una imagen a un modo específico antes de guardarla "
-"en su formato favorito, ya que <acronym>GIMP</acronym> puede exportarla "
-"apropiadamente."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:561(title)
-msgid "Flip An Image"
-msgstr "Voltear una imagen"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:567(secondary)
-msgid "Flip"
-msgstr "Voltear"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:570(para)
-msgid ""
-"Use this option when you need the person in the photo looking in the other "
-"direction, or you need the top of the image to be the bottom. Use "
-"<menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Tools</"
-"guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Transform Tools</"
-"guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Flip</guimenuitem></menuchoice> , "
-"or use the <placeholder-1/> button on the toolbox. After selecting the flip "
-"tool from the toolbox, click inside the canvas. Controls in the Tool Options "
-"dockable let you switch between Horizontal and Vertical modes."
-msgstr ""
-"Use esta opción cuando necesite que la persona de una foto mire en la otra "
-"dirección, o necesita que la parte superior de la imagen sea la inferior. "
-"Use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Herramientas</"
-"guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Herramientas de transformación</"
-"guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Voltear</guimenuitem></"
-"menuchoice>, o use el botón <placeholder-1/> en la caja de herramientas. "
-"Después de seleccionar la herramienta de volteo de la caja de herramientas, "
-"pulse dentro del lienzo. Los controles en el empotrable de opciones de la "
-"herramienta le permiten cambiar entre los modos horizontal y vertical."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:588(title)
-msgid "Dialog <quote>Flip an Image</quote>"
-msgstr "Diálogo <quote>Voltear una imagen</quote>"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:598(para)
-msgid ""
-"After selecting the flip tool from the toolbox, click inside the canvas. The "
-"tool flips the image horizontally. Use the options dialog to switch between "
-"horizontal and vertical. If it is not already displayed in the dock under "
-"the toolbox, double click the toolbox button. You can also use the <keycap "
-"moreinfo=\"none\">Ctrl</keycap> key to switch between horizontal and "
-"vertical."
-msgstr ""
-"Después de seleccionar la herramienta de volteo de la caja de herramientas, "
-"pulse en el lienzo. La herramienta voltea la imagen horizontalmente. Use el "
-"diálogo de opciones para cambiar entre horizontal y vertical. Use el diálogo "
-"de opciones para cambiar entre horizontal y vertical. Si todavía no se "
-"muestra en el empotrable bajo la caja de herramientas, pulse dos veces sobre "
-"el botón de la caja de herramientas. También puede usar la tecla "
-"<keycap>Ctrl</keycap> para cambiar entre horizontal y vertical."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:605(para)
-msgid "In the images below, all possible flips are demonstrated:"
-msgstr "En la imagen siguiente, se muestran todos los volteos posibles:"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:608(title)
-msgid "Example Image to Flip"
-msgstr "Imagen de ejemplo de voltear"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:625(para)
-msgid "Horizontal flipped image"
-msgstr "Imagen volteada horizontalmente"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:636(para)
-msgid "Vertical flipped image"
-msgstr "Imagen volteada verticalmente"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:645(para)
-msgid "Horizontal and vertical flipped image"
-msgstr "Imagen volteada horizontal y verticalmente"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:653(title)
-msgid "Rotate An Image"
-msgstr "Rotar una imagen"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:659(secondary)
-msgid "Rotate"
-msgstr "Rotar"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:663(title)
-msgid "Menu for <quote>Rotate An Image</quote>"
-msgstr "Menú de <quote>Rotar una imagen</quote>"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:673(para)
-msgid ""
-"Images that are taken with digital cameras sometimes need to be rotated. To "
-"do this, use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Image</"
-"guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Transform</guisubmenu><guimenuitem "
-"moreinfo=\"none\">Rotate 90° clockwise</guimenuitem></menuchoice> (or "
-"counter-clockwise). The images below demonstrate a 90 degrees CCW rotation."
-msgstr ""
-"A veces se necesita rotar las imágenes tomadas con cámaras digitales. Para "
-"hacer esto, use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none"
-"\">Imagen</guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Transformar</"
-"guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Rotar 90° en sentido horario</"
-"guimenuitem></menuchoice> (o antihorario). Las imágenes siguientes "
-"demuestran una rotación de 90 grados antihorario."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:683(title)
-msgid "Example for <quote>Rotate An Image</quote>"
-msgstr "Ejemplo de <quote>Rotar una imagen</quote>"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:691(para)
-msgid "Source Image"
-msgstr "Imagen original"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:700(para)
-msgid "Rotated image 90 degree CCW"
-msgstr "Imagen rotada 90 grados en sentido antihorario"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:707(title)
-msgid "Separating an Object From Its Background"
-msgstr "Separar un objeto de su fondo"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:713(title)
-msgid "Object with Background"
-msgstr "Objeto con fondo"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:722(para)
-msgid ""
-"Sometimes you need to separate the subject of an image from its background. "
-"You may want to have the subject on a flat color, or keep the background "
-"transparent so you can use it on an existing background, or any other thing "
-"you have in mind. To do this, you must first use <acronym>GIMP</acronym>'s "
-"selection tools to draw a selection around your subject. This is not an easy "
-"task, and selecting the correct tool is crucial. You have several tools to "
-"accomplish this."
-msgstr ""
-"A veces necesita separar el sujeto de una imagen de su fondo. Puede que "
-"quiera tener el sujeto sobre un color plano, o mantener el fondo "
-"transparente para usarlo sobre un fondo existente u otra cosa que tenga en "
-"mente. Para hacer esto, primero debe usar las herramientas de selección de "
-"<acronym>GIMP</acronym> para dibujar una selección alrededor del sujeto. No "
-"es una tarea fácil y es crucial seleccionar la herramienta correcta. Tiene "
-"varias herramientas para realizar esto."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:729(para)
-msgid ""
-"The <quote>Free Select Tool</quote> allows you to draw a border using either "
-"freehand or straight lines. Use this when the subject has a relatively "
-"simple shape. Read more about this tool here: <xref linkend=\"gimp-tool-free-"
-"select\"/>"
-msgstr ""
-"La <quote>Herramienta de selección libre</quote> le permite dibujar un borde "
-"usando líneas de selección libre y rectas. Use esta cuando el sujeto tenga "
-"una forma relativamente sencilla. Consulte más acerca de esta herramienta en "
-"la <xref linkend=\"gimp-tool-free-select\"/>"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:735(title)
-msgid "Free Select Tool"
-msgstr "Herramienta de selección libre"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:749(para)
-msgid ""
-"The <quote>Intelligent Scissors Select Tool</quote> lets you select a "
-"freehand border and uses edge-recognition algorithms to better fit the "
-"border around the object. Use this when the subject is complex but distinct "
-"enough against its current background. Read more about this tool here: <xref "
-"linkend=\"gimp-tool-iscissors\"/>"
-msgstr ""
-"La <quote>Herramienta de selección de las tijeras inteligentes</quote> le "
-"permite seleccionar un borde, y usa un algoritmo de reconocimiento de borde "
-"para completar el borde alrededor del objeto. Use esta cuando el sujeto es "
-"complejo pero se distingue suficientemente de su fondo. Consulte más acerca "
-"de esta herramienta en la <xref linkend=\"gimp-tool-iscissors\"/>"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:756(title)
-msgid "Intelligent Scissors Select Tool"
-msgstr "Herramienta de selección de las tijeras inteligentes"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:771(para)
-msgid ""
-"The <quote>Foreground Select Tool</quote> lets you mark areas as "
-"<quote>Foreground</quote> or <quote>Background</quote> and refines the "
-"selection automatically. Read more about this tool here: <xref linkend="
-"\"gimp-tool-foreground-select\"/>"
-msgstr ""
-"La <quote>Herramienta de selección del frente</quote> le permite marcar "
-"áreas como <quote>Frente</quote> o <quote>Fondo</quote> y refinar la "
-"selección automáticamente. Consulte más acerca de esta herramienta en la "
-"<xref linkend=\"gimp-tool-foreground-select\"/>"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:777(title)
-msgid "Foreground Select Tool"
-msgstr "Herramienta de selección del frente"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:792(para)
-msgid ""
-"Once you have selected your subject successfully, use <menuchoice moreinfo="
-"\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Select</guimenu><guimenuitem moreinfo="
-"\"none\">Invert</guimenuitem></menuchoice>. Now, instead of the subject, the "
-"background is selected. What you do now depends on what you intended to do "
-"with the background."
-msgstr ""
-"Una vez que ha seleccionado su sujeto, use <menuchoice moreinfo=\"none"
-"\"><guimenu moreinfo=\"none\">Seleccionar</guimenu><guimenuitem moreinfo="
-"\"none\">Invertir</guimenuitem></menuchoice>. Ahora, en lugar del sujeto, se "
-"selecciona el fondo. Lo que haga ahora depende de lo que pensaba hacer con "
-"el fondo."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:802(para)
-msgid "To fill the background with a single color:"
-msgstr "Para rellenar el fondo con un color único:"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:803(para)
-msgid ""
-"Click the foreground color swatch (the top left of the two overlapping "
-"colored rectangles) in the toolbox and select the desired color. Next, use "
-"<xref linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\"/> to replace the background with "
-"your chosen color."
-msgstr ""
-"Pulse la caja del color de fondo (la superior izquierda de los dos "
-"rectángulos de colores superpuestos) en la caja de herramientas y seleccione "
-"el color deseado. Después, use la <xref linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\"/> "
-"para reemplazar el fondo con su color elegido."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:811(title)
-msgid "Result of Adding a Plain Color Background"
-msgstr "Resultado de añadir un fondo de color simple"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:822(para)
-msgid "To make a transparent background:"
-msgstr "Para hacer el fondo transparente:"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:823(para)
-msgid ""
-"Use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Layer</"
-"guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Transparence</guisubmenu><guimenuitem "
-"moreinfo=\"none\">Add Alpha Channel</guimenuitem></menuchoice> to add an "
-"alpha channel. Next, use <guimenu moreinfo=\"none\">Edit</"
-"guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Clear</guimenuitem> or hit the "
-"<keycap moreinfo=\"none\">Del</keycap> key on the keyboard to remove the "
-"background. Please note that only a small subset of file formats support "
-"transparent areas. Your best bet is to save your image as PNG."
-msgstr ""
-"Use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Capa</"
-"guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Transparencia</guisubmenu><guimenuitem "
-"moreinfo=\"none\">Añadir canal alfa</guimenuitem></menuchoice> para añadir "
-"un canal alfa. Después, use <guimenu moreinfo=\"none\">Editar</"
-"guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Limpiar</guimenuitem> o pulse la "
-"tecla <keycap moreinfo=\"none\">Supr</keycap> del teclado para quitar el "
-"fondo. Tenga en cuenta que sólo un subconjunto pequeño de formatos de "
-"archivo soportan áreas transparentes. Su mejor apuesta será guardar su "
-"imagen como PNG."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:837(title)
-msgid "Result of Adding a Transparent Background"
-msgstr "Resultado de añadir un fondo transparente"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:848(para)
-msgid ""
-"To make a black-and-white background while keeping the subject in color:"
-msgstr ""
-"Para hacer un fondo blanco y negro mientras mantiene el sujeto en color:"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:850(para)
-msgid ""
-"Use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Colors</"
-"guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Desaturate</guimenuitem></"
-"menuchoice>. In the dialog that opens, cycle between the modes and select "
-"the best-looking one, then click OK."
-msgstr ""
-"Use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Colores</"
-"guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Desaturar</guimenuitem></menuchoice>. "
-"En el diálogo que se abre, mire entre los modos y seleccione el más "
-"aparente, entonces pulse aceptar."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:858(title)
-msgid "Result of Desaturating the Background"
-msgstr "Resultado de desaturar el fondo"
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/tutorial/quickies.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2011"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-dialog.png'; "
-#~ "md5=781f7407383bb97966c7a69e38ad93a4"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-dialog.png'; "
-#~ "md5=781f7407383bb97966c7a69e38ad93a4"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-042.jpg'; "
-#~ "md5=3129a3cb3f9eeaee657069fb4ca9a4cb"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-042.jpg'; "
-#~ "md5=3129a3cb3f9eeaee657069fb4ca9a4cb"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-085.jpg'; "
-#~ "md5=609ffbca76632a22a9704894b5e1c3ee"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-085.jpg'; "
-#~ "md5=609ffbca76632a22a9704894b5e1c3ee"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-100.jpg'; "
-#~ "md5=d4c1bf1c7dc72b0a07454fa98c224200"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-100.jpg'; "
-#~ "md5=d4c1bf1c7dc72b0a07454fa98c224200"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-info-dialog.png'; "
-#~ "md5=f068210809bf12dacf6a804c98742c07"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-info-dialog.png'; "
-#~ "md5=f068210809bf12dacf6a804c98742c07"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-info-problem.png'; "
-#~ "md5=8ae7c7e691c9cf5882ad8c7c38d20d17"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-info-problem.png'; "
-#~ "md5=8ae7c7e691c9cf5882ad8c7c38d20d17"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-info-crop.png'; "
-#~ "md5=b3b4679cfe32b891376733c26fa65b2f"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-info-crop.png'; "
-#~ "md5=b3b4679cfe32b891376733c26fa65b2f"
-
-#~ msgid "GIMPLite Quickies"
-#~ msgstr "GIMP-Soluciones rápidas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "So, <acronym>GIMP</acronym> is installed on your computer, you need to "
-#~ "make a quick change to an image for some project, but don't want to learn "
-#~ "about computer graphics just to change an image; totally understandable. "
-#~ "<acronym>GIMP</acronym> is a powerful image manipulator with many options "
-#~ "and tools. However, it is quick and somewhat intuitive (after a time) for "
-#~ "the small jobs as well. Hopefully, these quickies will help you with your "
-#~ "quick problem and help you to stay friends with The <acronym>GIMP</"
-#~ "acronym>; and ready for the more complex tools and methods later, when "
-#~ "you have the time and inspiration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tiene instalado <acronym>GIMP</acronym> en su ordenador, necesita hacer "
-#~ "cambios rápidos en una imagen para algún proyecto, pero sin tener que "
-#~ "aprender todo sobre los gráficos por ordenador para cambiar una imagen; "
-#~ "totalmente comprensible. <acronym>GIMP</acronym> es un poderoso "
-#~ "manipulador de imágenes con muchas opciones y herramientas. Es rápido y "
-#~ "bastante intuitivo (después de un tiempo) para trabajos pequeños. "
-#~ "Esperamos que estas soluciones le ayudarán con su problema, profundizando "
-#~ "además en el uso del <acronym>GIMP</acronym>; y preparado para usar "
-#~ "herramientas y métodos más complejos cuando más adelante tenga tiempo e "
-#~ "inspiración."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A couple of words about the images used here. The images came from APOD "
-#~ "<xref linkend=\"bibliography-online-apod01\"/>, Astronomy Picture of the "
-#~ "Day. The screenshots were taken on my desktop which is sporting this APOD "
-#~ "<xref linkend=\"bibliography-online-apod02\"/> image."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un par de palabras sobre las imágenes usadas aquí. Vienen de APOD <xref "
-#~ "linkend=\"bibliography-online-apod01\"/>, la imagen astronómica del día. "
-#~ "La capturas de pantalla se tomaron de mi escritorio, que luce esta imagen "
-#~ "APOD <xref linkend=\"bibliography-online-apod02\"/>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Problem: you have a huge image and you want to resize the is so that it "
-#~ "will display nicely on a web page. The example image is this beauty "
-#~ "m51_hallas_big.jpg from APOD <xref linkend=\"bibliography-online-apod03\"/"
-#~ ">."
-#~ msgstr ""
-#~ "Problema: tiene una imagen muy grande y quiere redimensionarla para que "
-#~ "se muestre perfectamente en una página web.La imagen de ejemplo es "
-#~ "«m51_hallas_big.jpg» de APOD <xref linkend=\"bibliography-online-apod03\"/"
-#~ ">."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have a desired width, put it in the dialog at the top where it "
-#~ "says <guilabel>Width</guilabel>. If you don't have such a number in mind, "
-#~ "you can steal the width of <acronym>GIMP</acronym>'s default image size, "
-#~ "which is 256 pixels. This is shown in the figure above."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si tiene una anchura deseada, puede ponerla en el diálogo, arriba donde "
-#~ "dice <guilabel>Anchura</guilabel>. Si no tiene un número en mente, puede "
-#~ "usar la anchura de imagen predefinida de <acronym>GIMP</acronym>, que es "
-#~ "256 píxeles. Esto se muestra en la imagen superior."
-
-#~ msgid "Dialog for Image Scaling in Inches"
-#~ msgstr "Diálogo para escalar la imagen en pulgadas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Perhaps you want your image to look more like a 4x6 inch photo on most "
-#~ "image rendering web browsers. Switch the units to <quote>inches</quote> "
-#~ "and enter 4 inches in the height box (opting for smaller than 4x6 rather "
-#~ "than bigger). You can see this dialog above."
-#~ msgstr ""
-#~ "Quizás quiere que su imagen se parezca a una foto de 4x6 pulgadas (10x14 "
-#~ "cm) en la mayoría de la representaciones de los navegadores web. "
-#~ "Simplemente cambie la unidad a <quote>pulgadas</quote> y ponga 4 pulgadas "
-#~ "en la caja de altura (optando por una más pequeña que 4x6 más que una más "
-#~ "grande). Puede ver este diálogo arriba."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Let <acronym>GIMP</acronym> choose the other dimension length for you. "
-#~ "Meaning, it requires more image knowledge to change both width and height "
-#~ "and have it look correct. So change only one item and let <acronym>GIMP</"
-#~ "acronym> change the rest. To change the other dimension, see <xref "
-#~ "linkend=\"gimp-tutorial-quickie-crop\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deje que <acronym>GIMP</acronym> elija la otra dimensión de longitud. "
-#~ "Significa que se requiere más conocimiento para cambiar ambas anchura y "
-#~ "altura y que parezca correcto. Así que cambie solo un elemento y deje que "
-#~ "<acronym>GIMP</acronym> cambie el resto. Para cambiar la otra dimensión, "
-#~ "consulte la <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-crop\"/>."
-
-#~ msgid "Make JPEGs Smaller"
-#~ msgstr "Hacer JPEG más pequeños"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can make your jpegs smaller (use less space on disk) without changing "
-#~ "the image dimensions. The image for this example is also take from APOD "
-#~ "<xref linkend=\"bibliography-online-apod04\"/>. The original image is "
-#~ "huge (3000 pixels wide) so first I reduced the width and height for "
-#~ "better use on the web (see <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-scale\"/"
-#~ ">). Use <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice> to open the Save Image dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede hacer más pequeños sus JPEG (usar menos espacio en el disco) sin "
-#~ "cambiar las dimensiones de la imagen. La imagen para este ejemplo se toma "
-#~ "también de APOD <xref linkend=\"bibliography-online-apod04\"/>. La imagen "
-#~ "original es muy grande (3000 píxeles de anchura) así que primero debería "
-#~ "reducir la anchura y la altura para un uso mejor en la web, consulte la "
-#~ "<xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-scale\"/>. Use "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Guardar como</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice> para abrir el diálogo de guardar la imagen."
-
-#~ msgid "Save Image Dialog"
-#~ msgstr "Diálogo de guardar la imagen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "I have not been showing the actual jpegs I created so that we could end "
-#~ "this quickie with a race."
-#~ msgstr ""
-#~ "No se han mostrado los JPEG reales creados para terminar este capítulo "
-#~ "con rapidez."
-
-#~ msgid "Quality: 85 (<acronym>GIMP</acronym>s default); Size: 6837 Bytes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Calidad: 85 (predefinido de <acronym>GIMP</acronym>); Tamaño: 6837 bytes"
-
-#~ msgid ""
-#~ "I always click on the approximate upper left corner and drag to the lower "
-#~ "right corner; the approximate path is shown in red. You don't need to "
-#~ "worry about being accurate on this first swipe with the crop tool."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede pulsar sobre la parte superior izquierda y arrastrar hasta la "
-#~ "esquina inferior derecha; la ruta aproximada se muestra en rojo. No es "
-#~ "necesario ser muy preciso en esta primera fase con la herramienta de "
-#~ "recorte."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This example uses another image image from APOD <xref linkend="
-#~ "\"bibliography-online-apod06\"/>. Much information is available directly "
-#~ "from the Image Window; for example, the image dimensions.Use "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Image Properties</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice> to open the Image Properties dialog, which "
-#~ "contains even more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este ejemplo usa otra imagen de APOD <xref linkend=\"bibliography-online-"
-#~ "apod06\"/>. Hay más información disponible directamente en la ventana de "
-#~ "la imagen; por ejemplo, las dimensiones de la imagen. Use "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guimenuitem>Propiedades de la "
-#~ "imagen</guimenuitem></menuchoice> para abrir el diálogo propiedades de la "
-#~ "imagen, que contiene más información."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you are just making a square out of a rectangle, like in the <xref "
-#~ "linkend=\"gimp-tutorial-quickie-crop\"/>, it is fast and easy to find the "
-#~ "smallest dimension. you need only to open the dialog and find the lesser "
-#~ "length and use that as described. Since this is very little information, "
-#~ "and definitely not enough to fill the space between the menu thumbnail "
-#~ "and the dialog screenshot in my layout, I thought I would run through "
-#~ "some calculator exercises that might help you to meet your image needs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si quiere hacer un cuadrado desde un rectángulo, como en <xref linkend="
-#~ "\"gimp-tutorial-quickie-crop\"/>, es rápido y fácil encontrar la "
-#~ "dimensión más pequeña. Solo necesita abrir el diálogo y encontrar la "
-#~ "longitud menor y usarla como se ha descrito. Dado que es muy poca "
-#~ "información, y definitivamente insuficiente para rellenar el espacio "
-#~ "entre la miniatura del menú y la captura del diálogo en esta disposición, "
-#~ "seguramente se debería hacer algún cálculo para ayudarle a encontrar las "
-#~ "necesidades de su imagen."
-
-#~ msgid "Scale Problem"
-#~ msgstr "Problemas con escalar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It is nice to have images appear on a browser window as a photo would. "
-#~ "Photos online appear to be 4x6 inches when scaled to 288x432 pixels (72 "
-#~ "dpi for many monitors). There is a problem, however, if you try to scale "
-#~ "this image. The ratio of width to length of the original does not match "
-#~ "the ratio of the photo. So, to make the scaled image the correct size "
-#~ "some pixels must be cropped from the height. The final image will "
-#~ "<quote>appear</quote> as a 6x4 inch photo on many monitors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Es perfecto tener imágenes con apariencia de fotos en el navegador. Las "
-#~ "fotos en la web parecen tener 4x6 pulgadas cuando se escalan a 288x432 "
-#~ "píxeles (72 dpi para la mayoría de monitores). Sin embargo, hay un "
-#~ "problema si intenta escalar esta imagen. La proporción de la anchura del "
-#~ "original no se ajusta a la de la foto. Así que, para escalar la imagen al "
-#~ "tamaño correcto, se deben recortar algunos píxeles de la altura. La "
-#~ "imagen final <quote>aparecerá</quote> como una foto de 6x4 pulgadas en la "
-#~ "mayoría de monitores."
-
-#~ msgid "Problem Solved by Cropping"
-#~ msgstr "Problema resuelto al recortar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are problems when mixing scanned photos, digital photos, and "
-#~ "scanned negatives. Many film developing machines automatically crop "
-#~ "portions of the image so that they will match the printing size, or a "
-#~ "certain style. If you are preparing an image to be printed on a machine "
-#~ "like this; or if you are planning on a gallery where the images are from "
-#~ "different sources, some intelligent cropping to fit the best size for the "
-#~ "medium you have chosen will be a plus. If this is confusing; please blame "
-#~ "the photo printing industry and not <acronym>GIMP</acronym>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hay problemas al combinar fotos escaneadas, fotos digitales y negativos "
-#~ "escaneados. Muchas maquinas de revelado de películas recortan porciones "
-#~ "de la imagen ya que la ajustan al tamaño de impresión, o a una cierto "
-#~ "estilo. Si está preparando una imagen para imprimirla en una máquina como "
-#~ "esta; o si está planificando un galería donde las imágenes vienen de "
-#~ "fuentes diferentes, será un plus elegir un recorte inteligente para "
-#~ "lograr el mejor tamaño medio. Si esto es confuso, échele la culpa a la "
-#~ "industria de impresión de fotos y no a <acronym>GIMP</acronym>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can change the Resolution of your image as well, using the same "
-#~ "methods we used to Scale the image, although, in my somewhat limited use, "
-#~ "the issue is more about how many pixels. Let's say you want to print an "
-#~ "image at a photo lab. 300 pixels for every inch is preferred. An image "
-#~ "that is 2241x1548 pixels will easily print as a 7 x 5 photo. "
-#~ "2241px/300ppi = 7.47 in. Get your calculator for the short side. 1548/300 "
-#~ "= _."
-#~ msgstr ""
-#~ "También puede cambiar la resolución de su imagen, usando los mismos "
-#~ "métodos que se usaron para escalar la imagen, aunque la cuestión es más "
-#~ "sobre la cantidad de píxeles. Supongamos que quiere imprimir una imagen "
-#~ "en un laboratorio fotográfico. Es preferible 300 píxeles para cada "
-#~ "pulgada. Una imagen de 2241x1548 píxeles se imprimirá fácilmente como una "
-#~ "foto 7 x 5. 2241px/300ppi = 7,47 pulgadas. Obtenga su cálculo para el "
-#~ "lado corto. 1548/300 = _."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There is another brutal fact you should come to terms with if you are new "
-#~ "to graphics and computers. Just because it looks good on the screen "
-#~ "doesn't mean that it will print nicely. I tried to emulate how this image "
-#~ "would appear printed at 300dpi. Sorry. There are some options, for "
-#~ "instance my friend printed images and then scanned them back in. Terrible "
-#~ "business!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hay un hecho duro que debe aceptar si es novato con los gráficos y los "
-#~ "ordenadores. Sólo porque se vea bien en la pantalla no significa que se "
-#~ "imprimirá muy bien. He intentado imaginar cómo aparecería esta imagen "
-#~ "impresa a 300 ppp. Pido perdón. Hay algunas opciones, por ejemplo un "
-#~ "amigo imprimía las imágenes y después las escaneaba de nuevo. ¡Mal "
-#~ "negocio!"
-
-#~ msgid "Actual printing result of example image"
-#~ msgstr "Resultado de la impresión actual de la imagen de ejemplo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A little bit of detail if you are interested. Each pixel or point when in "
-#~ "this mode consists of three different components. R-&gt;Red, G-&gt;Green, "
-#~ "B-&gt;Blue. Each of these in turn can have an intensity value of 0-255. "
-#~ "So, at every pixel, what you see is an additive combination of these "
-#~ "three components. All these combinations result in a way to represent "
-#~ "millions of colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Unos pocos detalles si está interesado. Cada píxel o punto en este modo "
-#~ "contiene tres componentes diferentes. R-&gt;Rojo, G-&gt;Verde y B-&gt;"
-#~ "Azul. Cada uno puede tener un valor de intensidad entre 0 y 255. Así que, "
-#~ "en cada píxel, lo que ve es una combinación aditiva de estos tres "
-#~ "componentes. Todas estas combinaciones llevan a una manera de representar "
-#~ "millones de colores."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis>Grayscale</emphasis> - In case you want to convert your "
-#~ "brilliant color image to something that's black and white (with a lot of "
-#~ "shades of grey), this is one of the easiest ways in which to do it. Some "
-#~ "photos do look a lot fancier when displayed in grayscale. Again, if "
-#~ "you're interested in some detail, this is achieved by taking the RGB "
-#~ "values at the pixels in your image, and suitably weighted averaging them "
-#~ "to get an intensity at that point."
-#~ msgstr ""
-#~ "<emphasis>Escala de grises</emphasis>: en caso de que quiera convertir su "
-#~ "brillante imagen en color a blanco y negro (con muchos tonos de grises), "
-#~ "esta es una de las formas más fáciles de hacerlo. Algunas fotos parecen "
-#~ "más atractivas cuando se muestran en blanco y negro. De nuevo, si está "
-#~ "interesado en los detalles, esto se logra tomando los valores RGB de los "
-#~ "píxeles de su imagen y haciéndoles adecuadamente la media ponderada para "
-#~ "obtener la intensidad en ese punto."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Using another APOD image <xref linkend=\"bibliography-online-apod07\"/> I "
-#~ "demonstrated all of the flips on this image."
-#~ msgstr ""
-#~ "Usando otra imagen APOD <xref linkend=\"bibliography-online-apod07\"/> se "
-#~ "muestran todas los volteos sobre esta imagen."
-
-#~ msgid "2007-07-15"
-#~ msgstr "2007-06-25"
-
-#~ msgid "romanofski"
-#~ msgstr "AntI"
-
-#~ msgid "This one I turned on gradient in the Paint Brush Tool."
-#~ msgstr "En este, activé el degradado en la herramienta."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This one I rendered a grid, and then used the Smudge Tool with a low "
-#~ "spacing and a slightly larger brush."
-#~ msgstr ""
-#~ "En este, diseñe una rejilla, y usé la herramienta borronear con un "
-#~ "espaciado pequeño y una brocha ligeramente más grande."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This one I rendered a plasma cloud, and used the Erase Tool with a square "
-#~ "brush."
-#~ msgstr ""
-#~ "En este, diseñé una nube de plasma, y usé la herramienta borrar con una "
-#~ "brocha cuadrada."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This one I used the <quote>dodge</quote> tool on the top and left of a "
-#~ "blue box, then used the <quote>burn</quote> tool on the right and bottom."
-#~ msgstr ""
-#~ "En este, usé la herramienta blanquear en la parte superior e izquierda de "
-#~ "una caja azul, entonces use la herramienta ennegrecer en la derecha "
-#~ "inferior."
-
-#~ msgid "2008-06-16"
-#~ msgstr "2007-06-22"
-
-#~ msgid "ude"
-#~ msgstr "AntI"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guimenu>Image</guimenu> entry in the menu and the sub menu from the "
-#~ "screenshot should reveal itself. Click on <guimenuitem>Scale Image...</"
-#~ "guimenuitem>. When ever you click an option from the menu that has ... "
-#~ "behind it, expect another dialog. This time, you should get the "
-#~ "<guilabel>Scale Image Dialog</guilabel>."
-#~ msgstr ""
-#~ "La entrada <guimenu>Imagen</guimenu> en el menú y el submenú de la "
-#~ "captura debería ser explicita. Pulsando sobre <guimenuitem>Escalar la "
-#~ "imagen...</guimenuitem>. Cuando pulsa sobre una opción del menú que tiene "
-#~ "puntos suspensivos, se espera otro diálogo. Esta vez, debería obtener el "
-#~ "diálogo de <guilabel>Escalar la imagen</guilabel>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you would like to make it smaller still, make sure that the "
-#~ "<quote>Preview</quote> toggle is on and then watch the image area and "
-#~ "change the compression level by moving the <quote>Quality</quote> slider "
-#~ "down. You can see the quality of the image changing, especially towards "
-#~ "the leftmost end of the slider. Above is a screenshot of me doing this "
-#~ "very thing. As you can see, very small is also very bad. I have a "
-#~ "screenshot of me setting the Quality slider to a more acceptable level "
-#~ "below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si, todavia , quiere hacerla más pequeña, asegúrese que la <quote>Vista "
-#~ "previa</quote> est'activa y entonces mire el área de la imagen y cambie "
-#~ "el nivel de compresión moviendo el deslizador <quote>Quality</quote>. "
-#~ "Puede ver la calidad de la imagen cambiando, especialmente, hacia el "
-#~ "final izquierdo del deslizador. Arriba, una captura haciendo esto. Como "
-#~ "puede ver, muy pequeño es, también, muy malo. Hay otra captura con una "
-#~ "configuración del deslizador de calidad mucho más aceptable."
-
-#~ msgid ""
-#~ "After completing the click and drag motion, a little <quote>Crop and "
-#~ "Resize Information Dialog</quote> (shown above also) pops up, telling you "
-#~ "information about the borders that were defined in the click and drag. "
-#~ "(In <acronym>GIMP</acronym> 2.4, the cropping tool has been changed. See "
-#~ "<xref linkend=\"gimp-tool-crop\"/>.) We will have to change all of the "
-#~ "numbers. If you would like to make this rectangular image square, you "
-#~ "should find the width and height from the Get Image Information Quickie "
-#~ "(see <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-info\"/>. Use the smallest of "
-#~ "the two lengths to determine the size of the square. In my 300 x 225 "
-#~ "pixel image, the largest square I can get is 225 x 225 pixels, and I will "
-#~ "need to make sure the Y origin is 0. At that point, I use the image and "
-#~ "the squares to get the best part of the image for the area. The upper "
-#~ "right and lower left crop squares will move the marked area. The other "
-#~ "two (upper left and lower right) will change the dimensions of the marked "
-#~ "area, so be careful. I have a screenshot of this, right after I fixed the "
-#~ "width and height and the Y origin, but before the final positioning. The "
-#~ "arrows show the move points. I decided that the image looked the best "
-#~ "with the X Origin at 42."
-#~ msgstr ""
-#~ "Después de completar la acción pulsar y arrastrar, un pequeño diálogo de "
-#~ "<quote>Información de recorte y cambio de tamaño</quote> (mostrado "
-#~ "arriba), con información sobre los bordes definidos mediante pulsar y "
-#~ "arrastrar. Tendremos que cambiar todos los números. Si quiere hacer esta "
-#~ "imagen rectangular cuadrada, debería encontrar la anchura y altura de la "
-#~ "imagen siguiendo <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-info\"/>. Use la "
-#~ "longitud más pequeña para determinar el tamaño del cuadrado. En mi imagen "
-#~ "300 x 225 pixel, El cuadrado más grande que puedo obtener es 225 x 225 "
-#~ "píxeles, y necesitaré asegurar que el origen Y es 0. En este punto, uso "
-#~ "la imagen y ángulos para conseguir la mejor parte de la imagen. Los "
-#~ "cuadros superior derecho e inferior izquierdo moverán el área marcada de "
-#~ "recorte. Y los otros dos (superior izquierdo e inferior derecho) cambiará "
-#~ "las dimensiones del área marcada, sea cuidadoso. Después de fijar la "
-#~ "anchura y la altura y el origen Y, decido que la imagen se verá mejor con "
-#~ "el origen X en 42."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This window will tell you the pixel lengths. Right click on the image and "
-#~ "follow <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Info Window...</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice> (As of <acronym>GIMP</acronym> 2.4, the "
-#~ "<quote>Info Window</quote> has been superseded by "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Image Properties</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>.) from the image window. I got another image "
-#~ "from APOD <xref linkend=\"bibliography-online-apod06\"/>. It is pretty "
-#~ "big. (Not as big as Saturn though) You can see in the dialog below, it is "
-#~ "2241 x 1548 pixels."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta ventana indica las dimensiones en píxeles. Pulsación derecha sobre "
-#~ "la imagen y, desde la ventana de la imagen, seleccione "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Ventana de información...</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>. Otra imagen de APOD <xref linkend="
-#~ "\"bibliography-online-apod06\"/>. Es muy grande. (No tan grande como "
-#~ "Saturno) Puede verla en el diálogo siguiente, 2241 x 1548 píxeles."
-
-#~ msgid "Dialog for Image Info"
-#~ msgstr "Diálogo para información de la imagen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "As an example to practice with images have been provided in various sizes "
-#~ "and formats. Indexed images of different sizes: from a very old APOD a "
-#~ "small gif and a larger gif of the same image from a later APOD. Also the "
-#~ "same image in RGB as provided by Earth Observatory a smaller version and "
-#~ "a huge version."
-#~ msgstr ""
-#~ "<emphasis>Indexada</emphasis> - Este modo se usa cuando se tiene que "
-#~ "tener en consideración el tamaño del archivo o cuando se trabaja con "
-#~ "imágenes con pocos colores. Se utiliza un número fijo de colores, 256 o "
-#~ "menos, en cada punto para representar el color en ese punto. Por defecto "
-#~ "intenta calcular una paleta óptima para representar mejor su imagen. "
-#~ "Inténtelo, si no le gusta el resultado puede dshacerlo, o usar una paleta "
-#~ "personalizada o menos colores."
+# 
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012, 2015., 2016.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-15 09:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-20 13:21+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: es\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:34(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-intro.png'; "
+"md5=f61df560f016864ee4793b74b6b2627d"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-intro.png'; "
+"md5=f61df560f016864ee4793b74b6b2627d"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:55(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-1.png'; "
+"md5=6871511a768320fb3eaff6a6e5869395"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-1.png'; "
+"md5=6871511a768320fb3eaff6a6e5869395"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:61(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-1b.png'; "
+"md5=eecc016664e2f88855fe1aca1c6354f4"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-1b.png'; "
+"md5=eecc016664e2f88855fe1aca1c6354f4"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:82(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-2.png'; "
+"md5=cc057126b7a6634b87f30962c801923e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-2.png'; "
+"md5=cc057126b7a6634b87f30962c801923e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:102(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-3.png'; "
+"md5=f4974753d775d039663c18d2c4709340"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-3.png'; "
+"md5=f4974753d775d039663c18d2c4709340"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:117(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-4.png'; "
+"md5=f4250f506831a1a67ae2c0a991880173"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-4.png'; "
+"md5=f4250f506831a1a67ae2c0a991880173"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:138(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-5.png'; "
+"md5=9718486edb49969114d228116ae777e4"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-5.png'; "
+"md5=9718486edb49969114d228116ae777e4"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:159(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-6.png'; "
+"md5=f8e9f231af333e7aebe02da1d2c66014"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-6.png'; "
+"md5=f8e9f231af333e7aebe02da1d2c66014"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:181(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example1.png'; "
+"md5=c2f6fc5221a1bc0cd8972b7f86c5945b"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example1.png'; "
+"md5=c2f6fc5221a1bc0cd8972b7f86c5945b"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:192(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example3.png'; "
+"md5=31baded6d15c1bf15ef05a713cf0fdb7"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example3.png'; "
+"md5=31baded6d15c1bf15ef05a713cf0fdb7"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:207(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example2.png'; "
+"md5=e8e7c32ad05e6021d1b9094f79aebf10"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example2.png'; "
+"md5=e8e7c32ad05e6021d1b9094f79aebf10"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:226(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example4.png'; "
+"md5=ea48a5637c7a84fed31131becd0dd765"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example4.png'; "
+"md5=ea48a5637c7a84fed31131becd0dd765"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:248(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example5.png'; "
+"md5=ab5509684e99f8c008334bcc1d711ca9"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example5.png'; "
+"md5=ab5509684e99f8c008334bcc1d711ca9"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:12(title)
+msgid "How to Draw Straight Lines"
+msgstr "Como dibujar líneas rectas"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:15(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:13(primary) src/tutorial/quickies.xml:41(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:140(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:189(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:346(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:452(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:491(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:583(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:675(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:729(primary)
+msgid "Tutorial"
+msgstr "Tutorial"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:18(primary)
+msgid "Draw"
+msgstr "Dibujar"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:21(para)
+msgid ""
+"This tutorial is based on Text and images Copyright © 2002 Seth Burgess. The "
+"original tutorial can be found in the Internet <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-tutorial01\"/>."
+msgstr ""
+"Este tutorial está basado en texto e imágenes de Seth Burgess, Copyright © "
+"2002. El original se puede encontrar en Internet en la <xref linkend="
+"\"bibliography-online-tutorial01\"/>."
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:28(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:19(title)
+msgid "Intention"
+msgstr "Objetivo"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:30(title)
+msgid "Example of straight lines"
+msgstr "Ejemplo de líneas rectas"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:38(para)
+msgid ""
+"This tutorial shows you how to draw straight lines with <acronym>GIMP</"
+"acronym>. Forcing a line to be straight is a convenient way to deal with the "
+"imprecision of a mouse or tablet, and to take advantage of the power of a "
+"computer to make things look neat and orderly. This tutorial doesn't use "
+"Straight Lines for complex tasks; its intended to show how you can use it to "
+"create quick and easy straight lines."
+msgstr ""
+"Este tutorial muestra cómo puede hacer líneas rectas con <acronym>GIMP</"
+"acronym>. Forzar una línea a ser recta es un camino conveniente para hacer "
+"cosas sin que se vean afectadas por las imprecisiones del ratón o la "
+"tableta, y aprovechar las ventajas del ordenador para hacer las cosas claras "
+"y ordenadas. Este tutorial no usa las líneas rectas para trabajos complejos; "
+"intenta mostrar cómo puede usarlas para crear líneas rectas, de una manera "
+"rápida y fácil."
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:49(title)
+msgid "Preparations"
+msgstr "Preparativos"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:51(title)
+msgid "Introducing the <keycap>Shift</keycap>-key"
+msgstr "Introducción a la tecla <keycap>Mayús</keycap>"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:65(para)
+msgid ""
+"The invention called the typewriter introduced the <keycap>Shift</keycap> "
+"Key. You generally have 2 of them on your keyboard. They look something like "
+"the figure above. The keys are located on the left and right sides of your "
+"keyboard. The mouse was invented by Douglas C. Engelbart in 1970. These come "
+"in different varieties, but always have at least one button."
+msgstr ""
+"La invención de la maquina de escribir introdujo la tecla <keycap>Mayús</"
+"keycap>. Generalmente tiene dos en su teclado. Se ven como en la figura de "
+"arriba. Se sitúan a ambos lados de su teclado. El ratón lo inventó Douglas "
+"C. Engelbart en 1970. Los hay de diferentes tipos, pero siempre tienen al "
+"menos un botón."
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:76(title)
+msgid "Creating a Blank Drawable"
+msgstr "Crear una imagen vacía"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:78(title)
+msgid "New image"
+msgstr "Imagen nueva"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:86(para)
+msgid ""
+"First, create a new image. Any size will do. Use <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice> to create a new image."
+msgstr ""
+"Primero, crear una imagen nueva. Con cualquier tamaño. Puede hacerlo "
+"seleccionando <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenu>Nuevo</"
+"guimenu></menuchoice> para crear una imagen nueva."
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:96(title)
+msgid "Choose a Tool"
+msgstr "Elegir una herramienta"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:98(title)
+msgid "Paint tools in the toolbox"
+msgstr "Herramientas de pintura en la caja de herramientas"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:106(para)
+msgid "Any of the red-highlighted tools on the above toolbox can do lines."
+msgstr ""
+"Cualquiera de las herramientas resaltadas en rojo, en la caja de "
+"herramientas de arriba, puede hacer líneas."
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:111(title)
+msgid "Create a Starting Point"
+msgstr "Crear un punto de inicio"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:113(title)
+msgid "Starting point"
+msgstr "Punto de inicio"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:121(para)
+msgid ""
+"Click on the paintbrush in the toolbox. Click in the image where you want a "
+"line to start or end. A single dot will appear on the screen. The size of "
+"this dot represents the current brush size, which you can change in the "
+"Brush Dialog (see <xref linkend=\"gimp-brush-dialog\"/>).Now, lets start "
+"drawing a line. Hold down the <keycap>Shift</keycap> key, and keep it down."
+msgstr ""
+"Pulse sobre el pincel en la caja de herramientas. Pulse sobre la imagen "
+"donde quiera que se inicie o termine una línea. Un punto aparece en la "
+"pantalla. El tamaño de este punto representa el tamaño del pincel actual, "
+"que puede cambiar en el diálogo de pinceles (consulte la <xref linkend="
+"\"gimp-brush-dialog\"/>). Ahora, empiece a dibujar una línea. Mantenga "
+"pulsada la tecla <keycap>Mayús</keycap>."
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:132(title)
+msgid "Drawing the Line"
+msgstr "Dibujar la línea"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:134(title)
+msgid "Drawing the line"
+msgstr "Dibujar la línea"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:142(para)
+msgid ""
+"After you have a starting point and while pressing the <keycap>Shift</"
+"keycap> key, you will see a straight line that follows the cursor. Press the "
+"first button on the mouse (the leftmost one usually) and let it go. During "
+"that whole <quote>click</quote> of the mouse button, you need to keep the "
+"<keycap>Shift</keycap> key held down."
+msgstr ""
+"Después de que tiene un punto de inicio, y mientras mantiene pulsada la "
+"tecla <keycap>Mayús</keycap>, verá una línea que sigue al cursor. Pulse el "
+"primer botón en el ratón (normalmente el de la izquierda) y muévalo. Durante "
+"esa <quote>pulsación</quote> del botón del ratón, necesita mantener pulsada "
+"la tecla <keycap>Mayús</keycap>."
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:153(title)
+msgid "Final"
+msgstr "Final"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:155(title)
+msgid "Final Image"
+msgstr "Imagen final"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:163(para)
+msgid ""
+"This is a powerful feature. You can draw straight lines with any of the draw "
+"tools. You can even draw more lines at the end of this one. Our last step is "
+"to let go of the <keycap>Shift</keycap> key. And there you have it. Some "
+"more examples are shown below. Happy <acronym>GIMP</acronym>ing!"
+msgstr ""
+"Esta es una potente característica. Puede usarla con cualquiera de las "
+"herramientas de dibujo. Puede dibujar más líneas al finalizar esta. El "
+"último paso es soltar la tecla <keycap>Mayús</keycap>. Y ahí la tiene. Se "
+"muestran más ejemplos abajo. ¡Feliz <acronym>GIMP</acronym>eo!"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:175(title)
+msgid "Examples"
+msgstr "Ejemplos"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:177(title)
+msgid "Examples I"
+msgstr "Ejemplos I"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:184(para)
+msgid "Check Use color from gradient."
+msgstr "Comprobar el uso del color del degradado."
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:195(para)
+msgid ""
+"Select the Clone tool and set the source to <quote>Maple Leaves</quote> "
+"pattern."
+msgstr ""
+"Seleccione la herramienta de clonado y seleccione como origen el patrón "
+"<quote>Maple Leaves</quote>."
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:203(title)
+msgid "Examples II"
+msgstr "Ejemplos II"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:210(para)
+msgid ""
+"Use <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Render</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Pattern</guimenuitem><guimenuitem>Grid</"
+"guimenuitem></menuchoice> to create a grid. Use the Smudge Tool to draw a "
+"line with a slightly larger brush."
+msgstr ""
+"Use <menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guimenuitem>Renderizado</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Patrón</guimenuitem><guimenuitem>Rejilla</"
+"guimenuitem></menuchoice> para crear una rejilla. Use la herramienta de "
+"emborronado para dibujar una línea con un pincel ligeramente mayor."
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:229(para)
+msgid ""
+"Use <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Render</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Clouds</guimenuitem><guimenuitem>Plasma</"
+"guimenuitem></menuchoice> to create the cool plasma cloud. Use the Erase "
+"Tool with a square brush to draw a line."
+msgstr ""
+"Use <menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guimenuitem>Renderizado</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Nubes</guimenuitem><guimenuitem>Plasma</"
+"guimenuitem></menuchoice> para crear la interesante nube de plasma. Use la "
+"herramienta de borrado con un pincel cuadrado para dibujar una línea."
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:244(title)
+msgid "Example III"
+msgstr "Ejemplos III"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:251(para)
+msgid ""
+"Use the rectangle select tool to select a rectangle, and then fill the "
+"selection with a light blue color. Select the dodge/burn tool. Set the type "
+"to Dodge and paint along the top and left side using an appropriately sized "
+"brush. Set the type to Burn and paint along the right and bottom."
+msgstr ""
+"Use la herramienta de selección rectangular para seleccionar un rectángulo, "
+"y rellene la selección con un color azul claro. Seleccione la herramienta "
+"ennegrecer/blanquear. Establezca el tipo a ennegrecer y pinte de arriba al "
+"lado izquierdo usando un pincel del tamaño apropiado. Establezca el tipo a "
+"blanquear y pinte de la derecha a la parte inferior."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:57(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-example.jpg'; "
+"md5=ff3357282cec1d50fd9cd93466cdb033"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-example.jpg'; "
+"md5=ff3357282cec1d50fd9cd93466cdb033"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:80(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-menu.png'; "
+"md5=7dd684a488ee68beeb31810d6db99ab1"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-menu.png'; "
+"md5=7dd684a488ee68beeb31810d6db99ab1"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:100(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-dialog.png'; "
+"md5=143ada1e8f2fd173d211240c5bb8871e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-dialog.png'; "
+"md5=143ada1e8f2fd173d211240c5bb8871e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:180(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/print-size.png'; "
+"md5=5586f708f5f46b043bbeab776f0b4f22"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/print-size.png'; "
+"md5=5586f708f5f46b043bbeab776f0b4f22"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:200(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-example.jpg'; "
+"md5=33fbc8be360de62af1a9132bd49ba639"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-example.jpg'; "
+"md5=33fbc8be360de62af1a9132bd49ba639"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:230(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/tutorials/quickie-save-image-dialog-file-type.png'; "
+#| "md5=9c0e39c75fda265c73c822d3bbdf27b9"
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-export-image-dialog-file-type.png'; "
+"md5=372230c72f582d46a331243fd511527c"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-export-image-dialog-file-type.png'; "
+"md5=372230c72f582d46a331243fd511527c"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:259(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog2.png'; "
+#| "md5=b3d3b09a714347b6778782ecd7bfae7e"
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog.png'; "
+"md5=b07aca14de782c624df6eebbc9cacd64"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog.png'; "
+"md5=b07aca14de782c624df6eebbc9cacd64"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:265(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog.png'; "
+#| "md5=5ec04fb0b23c86df90ebba3b97a1293f"
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog-preview.png'; "
+"md5=1f376051dde579ecc19dab328e579af7"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog-preview.png'; "
+"md5=1f376051dde579ecc19dab328e579af7"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:285(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog2.png'; "
+#| "md5=b3d3b09a714347b6778782ecd7bfae7e"
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog2.png'; "
+"md5=be2b9e8ac0d92a1c346e374d7cbb3c5c"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog2.png'; "
+"md5=be2b9e8ac0d92a1c346e374d7cbb3c5c"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:291(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog.png'; "
+#| "md5=5ec04fb0b23c86df90ebba3b97a1293f"
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog2-preview.png'; "
+"md5=ef1a61c72f3dcdabbc29d59e5f8448d8"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog2-preview.png'; "
+"md5=ef1a61c72f3dcdabbc29d59e5f8448d8"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:304(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-010.jpg'; "
+"md5=e02624e2e374144e66e950547c9f8f3d"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-010.jpg'; "
+"md5=e02624e2e374144e66e950547c9f8f3d"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:313(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-040.jpg'; "
+"md5=74f1e95a71d6f39e1ba8561753d32e89"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-040.jpg'; "
+"md5=74f1e95a71d6f39e1ba8561753d32e89"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:325(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-070.jpg'; "
+"md5=f5a33f42be5135e4f393ceb91e67c84e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-070.jpg'; "
+"md5=f5a33f42be5135e4f393ceb91e67c84e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:334(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-100.jpg'; "
+"md5=33fbc8be360de62af1a9132bd49ba639"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-100.jpg'; "
+"md5=33fbc8be360de62af1a9132bd49ba639"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:358(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-example-source.jpg'; "
+"md5=405173022a4087a9cda63b358acda509"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-example-source.jpg'; "
+"md5=405173022a4087a9cda63b358acda509"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:367(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-example-result.jpg'; "
+"md5=c36352f2c96136520fab8ec2dbc60f47"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-example-result.jpg'; "
+"md5=c36352f2c96136520fab8ec2dbc60f47"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:382(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-crop-22.png'; "
+"md5=148a156af4095f15ee36da5be9adf061"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-crop-22.png'; "
+"md5=148a156af4095f15ee36da5be9adf061"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:399(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-step1.png'; "
+"md5=bbfb4ce042a4c32d51eb3eb9416c3719"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-step1.png'; "
+"md5=bbfb4ce042a4c32d51eb3eb9416c3719"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:413(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-options.png'; "
+"md5=88309cff99bee6d975c400bf7b9561c3"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-options.png'; "
+"md5=88309cff99bee6d975c400bf7b9561c3"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:419(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-step2.png'; "
+"md5=d8d5eb7a7901fce26b96addc722cde4b"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-step2.png'; "
+"md5=d8d5eb7a7901fce26b96addc722cde4b"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:464(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-info-menu.png'; "
+"md5=6c6db7e2bc28487f9971519d620a7a57"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-info-menu.png'; "
+"md5=6c6db7e2bc28487f9971519d620a7a57"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:482(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/properties.png'; "
+"md5=61b3bf928e9a255ba42c0090a3886c1a"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/properties.png'; "
+"md5=61b3bf928e9a255ba42c0090a3886c1a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:512(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-mode-menu.png'; "
+"md5=1d726532f7e258175d2cc6bcc8c9bdd1"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-mode-menu.png'; "
+"md5=1d726532f7e258175d2cc6bcc8c9bdd1"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:540(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/image-mode-indexed.png'; "
+"md5=58dfaf3a53485abad08eab635cf83d56"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/image-mode-indexed.png'; "
+"md5=58dfaf3a53485abad08eab635cf83d56"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:564(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-mode-alpha.png'; "
+"md5=a515007b922f7d5b2c71b3988633046f"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-mode-alpha.png'; "
+"md5=a515007b922f7d5b2c71b3988633046f"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:600(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-flip-22.png'; "
+"md5=62e64c8d29f95337512d3a8b20871ab2"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-flip-22.png'; "
+"md5=62e64c8d29f95337512d3a8b20871ab2"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:613(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-menu.png'; "
+"md5=669a211b1843add05c9e485f404f3f0e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-menu.png'; "
+"md5=669a211b1843add05c9e485f404f3f0e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:633(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-source.jpg'; "
+"md5=a3c8c8e97a05b904db85a5ef483a4949"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-source.jpg'; "
+"md5=a3c8c8e97a05b904db85a5ef483a4949"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:642(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-horizontal.jpg'; "
+"md5=c4225e2be88d9af0fef853d29c48ccc1"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-horizontal.jpg'; "
+"md5=c4225e2be88d9af0fef853d29c48ccc1"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:653(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-vertical.jpg'; "
+"md5=e57eebe1a12f8c94a9ff9d9421cf8a03"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-vertical.jpg'; "
+"md5=e57eebe1a12f8c94a9ff9d9421cf8a03"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:662(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-horizontal-and-vertical."
+"jpg'; md5=ccd9e437b681930a441509e77742ded9"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-horizontal-and-vertical."
+"jpg'; md5=ccd9e437b681930a441509e77742ded9"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:688(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-menu.png'; "
+"md5=d8f5c101350e858912ffefdbe16b5812"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-menu.png'; "
+"md5=d8f5c101350e858912ffefdbe16b5812"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:708(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-example-source.jpg'; "
+"md5=17221b2ad520163207b40dfc9b2f06f8"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-example-source.jpg'; "
+"md5=17221b2ad520163207b40dfc9b2f06f8"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:717(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-example-90-CCW.jpg'; "
+"md5=7077898e7b762cce8a6e5a48a4e8d675"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-example-90-CCW.jpg'; "
+"md5=7077898e7b762cce8a6e5a48a4e8d675"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:737(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-remove-background-source.jpg'; "
+"md5=d5511e921aea308c573ecee67b5c2889"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-remove-background-source.jpg'; "
+"md5=d5511e921aea308c573ecee67b5c2889"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:758(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-lasso.png'; "
+"md5=417ef9ff0b6df339426b006afe6f2b23"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-lasso.png'; "
+"md5=417ef9ff0b6df339426b006afe6f2b23"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:764(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-free-select.jpg'; "
+"md5=37dc6fea0a5854228d41fe580cef1c50"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-free-select.jpg'; "
+"md5=37dc6fea0a5854228d41fe580cef1c50"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:780(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-scissor.png'; "
+"md5=e9cc77ef13ef76cd8dbec23e6368b3fe"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-scissor.png'; "
+"md5=e9cc77ef13ef76cd8dbec23e6368b3fe"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:786(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-scissors.jpg'; "
+"md5=5072fff513efb00af2db905dda7b9731"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-scissors.jpg'; "
+"md5=5072fff513efb00af2db905dda7b9731"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:801(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-toolbox.png'; "
+"md5=b9b912bf0ed432330dbdb5e45d203c6e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-toolbox.png'; "
+"md5=b9b912bf0ed432330dbdb5e45d203c6e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:807(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-foreground-select.jpg'; "
+"md5=45c41f17d30147a85c472f3d5ba851d3"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-foreground-select.jpg'; "
+"md5=45c41f17d30147a85c472f3d5ba851d3"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:835(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-color-result.png'; "
+"md5=35239efb8b100aac8aa5e206ae5b9813"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-color-result.png'; "
+"md5=35239efb8b100aac8aa5e206ae5b9813"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:861(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-alpha-result.png'; "
+"md5=b570436e2a6b442464e6ea90a6a56f4a"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-alpha-result.png'; "
+"md5=b570436e2a6b442464e6ea90a6a56f4a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:882(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-desaturate-result.png'; "
+"md5=609a6ee80ada28aa22a5ce34207aa6eb"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-desaturate-result.png'; "
+"md5=609a6ee80ada28aa22a5ce34207aa6eb"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:11(title)
+msgid "Common Tasks"
+msgstr "Tareas comunes"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:15(para)
+msgid ""
+"This tutorial is based on text Copyright © 2004 Carol Spears. The original "
+"tutorial can be found online: <xref linkend=\"bibliography-online-"
+"tutorial02\"/>."
+msgstr ""
+"Este tutorial está basado en texto e imágenes de Carol Spears, Copyright © "
+"2004. El tutorial original lo puede encontrar en línea en la <xref linkend="
+"\"bibliography-online-tutorial02\"/>."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:20(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> is a powerful image editing program with many "
+"options and tools. However, it is also well suited for smaller tasks. The "
+"following tutorials are meant for those who want to achieve these common "
+"tasks without having to learn all the intricacies of <acronym>GIMP</acronym> "
+"and computer graphics in general."
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> es un potente programa de edición de imágenes con "
+"muchas opciones y herramientas. Sin embargo, también es muy adecuado para "
+"tareas pequeñas. Los siguientes tutoriales están destinados a aquellos que "
+"quieren llevar a cabo estas tareas comunes sin tener que aprender todos los "
+"entresijos de <acronym>GIMP</acronym> y de los gráficos por ordenador en "
+"general."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:26(para)
+msgid ""
+"Hopefully, these tutorials will not only help you with your current task, "
+"but also get you ready to learn more complex tools and methods later, when "
+"you have the time and inspiration."
+msgstr ""
+"Esperamos que estos tutoriales no sólo le ayuden con las tareas habituales, "
+"sino que también le preparen para aprender herramientas y métodos más "
+"complejos más adelante, cuando tenga tiempo e inspiración."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:30(para)
+msgid ""
+"All you need to know to start this tutorial, is how to find and open your "
+"image. ( <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">File</"
+"guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Open</guimenuitem></menuchoice> from "
+"the Image window)."
+msgstr ""
+"Todo lo que necesita saber para empezar es como encontrar y abrir su imagen. "
+"(Desde la ventana de la imagen <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu "
+"moreinfo=\"none\">Archivo</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Abrir</"
+"guimenuitem></menuchoice>.)"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:39(title)
+msgid "Change the Size of an Image for the screen"
+msgstr "Cambiar el tamaño de una imagen para la pantalla"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:44(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:143(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:192(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:349(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:455(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:494(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:586(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:678(primary)
+msgid "Image"
+msgstr "Imagen"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:45(secondary)
+msgid "Scale"
+msgstr "Escalar"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:48(para)
+msgid ""
+"You have a huge image, possibly from a digital camera, and you want to "
+"resize it so that it displays nicely on a web page, online board or email "
+"message."
+msgstr ""
+"Tiene una imagen enorme, posiblemente de una cámara digital y quiere "
+"redimensionarla para que se muestre perfecta en una página web, alojamiento "
+"en línea o mensaje de correo electrónico."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:53(title)
+msgid "Example Image for Scaling"
+msgstr "Imagen de ejemplo para escalar"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:62(para)
+msgid ""
+"The first thing that you might notice after opening the image, is that "
+"<acronym>GIMP</acronym> opens the image at a logical size for viewing. If "
+"your image is very large, like the sample image, <acronym>GIMP</acronym> "
+"sets the zoom so that it displays nicely on the screen. The zoom level is "
+"shown in the status area at the bottom of the Image window. This does not "
+"change the actual image."
+msgstr ""
+"Lo primero que notará es que <acronym>GIMP</acronym> abre la imagen en un "
+"tamaño idóneo para visualizarla. Si su imagen es realmente grande, como la "
+"del ejemplo, <acronym>GIMP</acronym> establecerá la ampliación para que se "
+"muestre perfectamente en la pantalla. El nivel de ampliación se muestra en "
+"la barra de estado en la parte inferior de la ventana de la imagen. No "
+"cambia la imagen activa."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:70(para)
+msgid ""
+"The other thing to look at in the title-bar is the mode. If the mode shows "
+"as RGB in the title bar, you are fine. If the mode says <guilabel> Indexed</"
+"guilabel> or <guilabel>Grayscale</guilabel>, read the <xref linkend=\"gimp-"
+"tutorial-quickie-change-mode\"/>."
+msgstr ""
+"Otra cosa que se puede mirar en la barra de título es el modo. Si el modo "
+"indica «RGB» en la barra de título, va bien. Si indica <guilabel>Indexado</"
+"guilabel> o <guilabel>Escala de grises</guilabel>, consulte la <xref linkend="
+"\"gimp-tutorial-quickie-change-mode\"/>."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:76(title)
+msgid "GIMP Used for Image Scaling"
+msgstr "Uso de GIMP para escalar la imagen"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:85(para)
+msgid ""
+"Use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Image</"
+"guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Scale Image</guimenuitem></"
+"menuchoice> to open the <quote>Scale Image</quote> dialog. You can right "
+"click on the image to open the menu, or use the menu along the top of the "
+"Image window. Notice that the <quote>Scale Image</quote> menu item contains "
+"three dots, which is a hint that a dialog will be opened."
+msgstr ""
+"Use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Imagen</"
+"guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Escalar la imagen</guimenuitem></"
+"menuchoice> para abrir el diálogo <quote>Escalar la imagen</quote>. Puede "
+"pulsar con el botón derecho sobre la imagen para abrir el menú, o usar el "
+"menú de la parte superior de la ventana de la imagen. Tenga en cuenta que el "
+"elemento de menú <quote>Escalar la imagen</quote> contiene puntos "
+"suspensivos, que indican que se abrirá un diálogo."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:96(title)
+msgid "Dialog for Image Scaling in Pixels"
+msgstr "Diálogo para escalar la imagen en píxeles"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:105(para)
+msgid ""
+"The unit of size for the purpose of displaying an image on a screen is the "
+"pixel. You can see the dialog has two sections: one for <guilabel moreinfo="
+"\"none\">width</guilabel> and <guilabel moreinfo=\"none\">height</guilabel> "
+"and another for <guilabel moreinfo=\"none\">resolution</guilabel>. "
+"Resolution applies to printing only and has no effect on the image's size "
+"when it is displayed on a monitor or a mobile device. The reason is that "
+"different devices have different pixels sizes and so, an image that displays "
+"on one device (such as a smartphone) with a certain physical size, might "
+"display on other devices (such as an LCD projector) in another size "
+"altogether. For the purpose of displaying an image on a screen, you can "
+"ignore the resolution parameter. For the same reason, do not use any size "
+"unit other than the pixel in the height / width fields."
+msgstr ""
+"La unidad de tamaño para mostrar una imagen en la pantalla es el píxel. "
+"Puede ver que el diálogo tiene dos secciones: una para la <guilabel moreinfo="
+"\"none\">anchura</guilabel> y la <guilabel moreinfo=\"none\">altura</"
+"guilabel> y otra para la <guilabel moreinfo=\"none\">resolución</guilabel>. "
+"La resolución se aplica sólo a la impresión y no tiene ningún efecto sobre "
+"el tamaño de la imagen cuando se muestra en un monitor o un dispositivo "
+"móvil. La razón es que dispositivos diferentes tienen tamaños diferentes de "
+"píxeles y así, una imagen que se muestra en un dispositivo (como un "
+"smartphone) con un cierto tamaño físico, se mostrará en otro dispositivo "
+"(como un proyector LCD) en otro tamaño. Para mostrar una imagen en la "
+"pantalla, puede ignorar el parámetro. Por la misma razón, no use una unidad "
+"de tamaño distinta del píxel en los campos altura / anchura."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:119(para)
+msgid ""
+"If you know the desired width, enter it in the dialog at the top where it "
+"says <guilabel moreinfo=\"none\">Width</guilabel>. This is shown in the "
+"figure above. If you don't have such a number in mind, choose an appropriate "
+"width for the desired use. Common screen sizes range between 320 pixels for "
+"simpler phones, 1024 pixels for a netbook, 1440 for a wide-screen PC display "
+"and 1920 pixels for an HD screen. for the purpose of displaying an image on-"
+"line, a width of 600 to 800 pixels offers a good compromise."
+msgstr ""
+"Si sabe la anchura que quiere, introdúzcala en el diálogo en la parte "
+"superior donde pone <guilabel moreinfo=\"none\">Anchura</guilabel>. Se "
+"muestra en la figura anterior. Si no tiene un número en mente, elija la "
+"anchura apropiada para el uso que quiera. El rango de tamaños de pantalla va "
+"de 320 píxeles para los teléfonos más sencillos, 1024 píxeles para un "
+"portátil, 1440 para una pantalla grande de PC, hasta 1920 píxeles para una "
+"pantalla HD. Para mostrar una imagen en línea, una anchura de entre 600 y "
+"800 píxeles es un buen compromiso."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:129(para)
+msgid ""
+"When you change one of the image's dimensions, <acronym>GIMP</acronym> "
+"changes the other dimension proportionally. To change the other dimension, "
+"see <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-crop\"/>. Bear in mind that when "
+"you change the two dimensions arbitrarily, the image might become stretched "
+"or squashed."
+msgstr ""
+"Cuando cambia una de las dimensiones de la imagen, <acronym>GIMP</acronym> "
+"cambia proporcionalmente la otra dimensión. Para cambiar la otra dimensión, "
+"consulte la <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-crop\"/>. Tenga en cuenta "
+"que cuando cambia las dos dimensiones arbitrariamente, la imagen se estirará "
+"o se aplastará."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:138(title)
+msgid "Change the Size of an Image for print"
+msgstr "Cambiar el tamaño de una imagen para imprimir"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:144(secondary)
+msgid "scale"
+msgstr "escalar"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:147(para)
+msgid ""
+"As discussed before, pixels don't have a set size in the real world. When "
+"you set out to print an image on paper, <acronym>GIMP</acronym> needs to "
+"know how big each pixels is. We use a parameter called resolution to set the "
+"ratio between pixels and real-world units such as inches."
+msgstr ""
+"Como se ha discutido antes, los píxeles no tienen un tamaño fijo en el mundo "
+"real. Cuando imprime una imagen en papel, <acronym>GIMP</acronym> necesita "
+"saber el tamaño de cada píxel. Se usa un parámetro llamado resolución para "
+"establecer la proporción entre los píxeles y las unidades en el mundo real "
+"como las pulgadas."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:152(para)
+msgid ""
+"By default, most images open with the resolution set to 72. This number was "
+"chosen for historical reasons as it was the resolution of screens in the "
+"past, and means that when printed, every pixel is 1/72 of an inch wide. When "
+"printing images are taken with modern digital cameras, this produces very "
+"large but chunky images with visible pixels. What we want to do is tell "
+"<acronym>GIMP</acronym> to print it with the size we have in mind, but not "
+"alter the pixel data so as not to lose quality."
+msgstr ""
+"De manera predeterminada, la mayoría de las imágenes se abren con la "
+"resolución ajustada a 72. Este número se eligió por razones históricas ya "
+"que era la resolución de las pantallas en el pasado, y quiere decir que "
+"cuando se imprime, cada píxel es 1/72 de la anchura de una pulgada. Cuando "
+"se imprimen imágenes capturadas con cámaras digitales modernas, esto produce "
+"imágenes muy grandes pero con trozos visibles de píxeles. Lo que se quiere "
+"hacer es decirle a <acronym>GIMP</acronym> que lo imprima con el tamaño que "
+"se quiere, pero sin alterar los datos del píxel para no perder calidad."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:160(para)
+msgid ""
+"To change the print size use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo="
+"\"none\">Image</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Print Size</"
+"guimenuitem></menuchoice> to open the <quote>Print Size</quote> dialog. "
+"Select a size unit you are comfortable with, such as <quote>inches</quote>. "
+"Set one dimension, and let <acronym>GIMP</acronym> change the other one "
+"proportionally. Now examine the change in resolution. If the resolution is "
+"300 pixels per Inch or over, the printed image's quality will be very high "
+"and pixels will not be noticeable. With a resolution of between 200 and 150 "
+"ppi, pixels will be somewhat noticeable, but the image will be fine as long "
+"as its not inspected too closely. Values lower than 100 are visibly coarse "
+"and should only be used for material that is seen from a distance, such as "
+"signs or large posters."
+msgstr ""
+"Para cambiar el tamaño de la impresión use <menuchoice moreinfo=\"none"
+"\"><guimenu moreinfo=\"none\">Imagen</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
+"\">Tamaño de la impresión</guimenuitem></menuchoice> para abrir el diálogo "
+"<quote>Tamaño de la impresión</quote>. Seleccione una unidad de tamaño como "
+"<quote>pulgadas</quote>. Ajuste una dimensión y deje que <acronym>GIMP</"
+"acronym> ajuste la otra proporcionalmente. Ahora examine el cambio en la "
+"resolución. Si la resolución es de 300 píxeles por pulgada o superior, la "
+"calidad de la imagen impresa será muy alta y no se notarán los píxeles. Con "
+"una resolución de entre 150 y 200 ppp, los píxeles se notarán algo, pero la "
+"imagen estará bien sino se inspecciona de cerca. Los valores inferiores a "
+"100 serán visiblemente bastos y sólo se deberían usar para material que se "
+"vea desde cierta distancia, como una firma o un póster grande."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:176(title)
+msgid "Dialog for Setting Print Size"
+msgstr "Diálogo para configurar el tamaño de impresión"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:187(title)
+msgid "Compressing Images"
+msgstr "Comprimir imágenes"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:193(secondary)
+msgid "save"
+msgstr "guardar"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:196(title)
+msgid "Example Image for JPEG Saving"
+msgstr "Imagen de ejemplo para guardar en JPEG"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:205(para)
+msgid ""
+"If you have images that take up a large space on disk, you can reduce that "
+"space even without changing the image dimensions. The best image compression "
+"is achieved by using the <acronym>JPG</acronym> format, but even if the "
+"image is already in this format, you can usually still make it take up less "
+"space, as the JPG format has an adaptive compression scheme that allows "
+"saving in varying levels of compression. The trade-off is that the less "
+"space an image takes, the more detail from the original image you lose. You "
+"should also be aware that repeated saving in the JPG format causes more and "
+"more image degradation."
+msgstr ""
+"Si tiene imágenes que ocupan un espacio grande en el disco, puede reducir "
+"ese espacio incluso sin cambiar las dimensiones de la imagen. La mejor "
+"compresión de imagen se consigue usando el formato <acronym>JPG</acronym>, "
+"pero incluso si la imagen ya está en este formato, generalmente puede hacer "
+"que ocupe menos espacio, ya que el formato JPEG tiene un esquema de "
+"compresión adaptativo que permite guardar variando los niveles de "
+"compresión. El inconveniente es que, cuanto menos espacio ocupe la imagen, "
+"más detalle de la imagen original pierde. También debería tener en cuenta "
+"que al guardar repetidamente en el formato JPEG se provoca más y más "
+"degradación en la imagen."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:216(para)
+#| msgid ""
+#| "To save you image as a JPG file, therefore, use <menuchoice moreinfo="
+#| "\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">File</guimenu><guimenuitem moreinfo="
+#| "\"none\">Save As</guimenuitem></menuchoice> to open the <quote>Save As</"
+#| "quote> dialog."
+msgid ""
+"Since GIMP-2.8, images are loaded and saved as .XCF files. Your JPG image "
+"has been loaded as XCF. <acronym>GIMP</acronym> offers you to "
+"<guilabel>Overwrite image-name.jpg</guilabel> or <menuchoice moreinfo=\"none"
+"\"><guimenu moreinfo=\"none\">File</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
+"\">Export As</guimenuitem></menuchoice> to open the <quote>Export Image</"
+"quote> dialog."
+msgstr ""
+"Desde la versión 2.8, las imágenes se cargan y guardan como archivo .XCF. Su "
+"imagen JPG se ha cargado como XCF. <acronym>GIMP</acronym> ofrece la "
+"posibilidad de <guilabel>Sobrescribir nombre-imagen.jpg</guilabel> o "
+"<menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Archivo</"
+"guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Exportar como</guimenuitem></"
+"menuchoice> para abrir el diálogo <quote>Exportar imagen</quote>."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:226(title)
+#| msgid "<quote>Save As</quote> Dialog"
+msgid "<quote>Export Image</quote> Dialog"
+msgstr "Diálogo <quote>Exportar imagen</quote>"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:235(para)
+#| msgid ""
+#| "The dialog opens with the file name already typed in the Name box. If the "
+#| "image is not a <acronym>JPG</acronym> image, delete the existing "
+#| "extension and type JPG instead, and <acronym>GIMP</acronym> will "
+#| "determine the file type from the file extension. Use the file extension "
+#| "list, circled in the figure above, to see the types supported by "
+#| "<acronym>GIMP</acronym>. The supported extensions change depending on "
+#| "your installed libraries. If <acronym>GIMP</acronym> complains, or if "
+#| "<quote>JPEG</quote> is grayed out in the Extensions menu, cancel out of "
+#| "everything and step through the <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-"
+#| "change-mode\"/>. Once you have done this, click <guibutton>Save</"
+#| "guibutton>. This opens the <quote>Save as\" </quote> JPEG dialog that "
+#| "contains the quality control."
+msgid ""
+"The dialog opens with the file name already typed in the Name box, with the "
+"default.png extension. Delete the existing extension and type JPG instead, "
+"and <acronym>GIMP</acronym> will determine the file type from the file "
+"extension. Use the file extension list, red circled in the figure above, to "
+"see the types supported by <acronym>GIMP</acronym>. The supported extensions "
+"change depending on your installed libraries. If <acronym>GIMP</acronym> "
+"complains, or if <quote>JPEG</quote> is grayed out in the Extensions menu, "
+"cancel out of everything and step through the <xref linkend=\"gimp-tutorial-"
+"quickie-change-mode\"/>. Once you have done this, click <guibutton>Save</"
+"guibutton>. This opens the <quote>Export Image as JPEG</quote> dialog that "
+"contains the quality control."
+msgstr ""
+"El diálogo se abre con el nombre del archivo escrito en la caja del nombre, "
+"con la extensión .png predeterminada. Si la imagen no es <acronym>JPEG</"
+"acronym>, elimine la extensión existente y escriba JPG en su lugar y "
+"<acronym>GIMP</acronym> determinará el tipo de archivo a partir de la "
+"extensión del archivo. Use la lista de extensiones de archivo, con un "
+"círculo rojo en la imagen anterior, para ver los tipos soportados por "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Las extensiones soportadas cambian dependiendo de "
+"las bibliotecas instaladas. Si <acronym>GIMP</acronym> muestra un aviso o si "
+"<quote>JPEG</quote> está en gris en el menú Extensiones, debería cancelar "
+"todo y seguir la <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-change-mode\"/>. Una "
+"vez hecho esto, pulse <guibutton>Guardar</guibutton>. Esto abre el diálogo "
+"<quote>Exportar imagen como JPEG</quote> que contiene el control de calidad."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:250(para)
+#| msgid ""
+#| "The <quote>Save as JPEG</quote> dialog uses default values that reduce "
+#| "size while retaining good visual quality; this is the safest and quickest "
+#| "thing to do."
+msgid ""
+"The <quote>Export Image as JPEG</quote> dialog uses default values that "
+"reduce size in memory while retaining good visual quality; this is the "
+"safest and quickest thing to do."
+msgstr ""
+"El diálogo <quote>Exportar imagen como JPEG</quote> usa los valores "
+"predeterminados para reducir el tamaño en memoria manteniendo una buena "
+"calidad visual; es lo más seguro y rápido."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:255(title)
+#| msgid "<quote>Save as JPEG</quote> dialog with poor quality."
+msgid "<quote>Export Image as JPEG</quote> dialog with default quality"
+msgstr ""
+"Diálogo <quote>Exportar imagen como JPEG</quote> con calidad predeterminada"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:270(para)
+#| msgid ""
+#| "Reduce the image <guilabel>Quality</guilabel> to make the image even "
+#| "smaller. Reduced quality degrades the image, so be certain to check "
+#| "<quote>Show preview in image window</quote> to visually gauge the "
+#| "degradation. As shown in the figure above, a <guilabel>Quality</guilabel> "
+#| "setting of 10 produces a very poor quality image that uses very little "
+#| "disk space. The figure below shows a more reasonable image. A quality of "
+#| "75 produces a reasonable image using much less disk space, which will, in "
+#| "turn, load much faster on a web page. Although the image is somewhat "
+#| "degraded, it is acceptable for the intended purpose."
+msgid ""
+"Reduce the image <guilabel>Quality</guilabel> to make the image even "
+"smaller. Reduced quality degrades the image, so be certain to check "
+"<quote>Show preview in image window</quote> to visually gauge the "
+"degradation. A <guilabel>Quality</guilabel> setting of 10 produces a very "
+"poor quality image that uses very little disk space. The figure below shows "
+"a more reasonable image. A quality of 75 produces a reasonable image using "
+"much less disk space, which will, in turn, load much faster on a web page. "
+"Although the image is somewhat degraded, it is acceptable for the intended "
+"purpose."
+msgstr ""
+"Reduzca la <guilabel>Calidad</guilabel> de la imagen para hacerla incluso "
+"más pequeña. La calidad reducida degrada la imagen, así que asegúrese de "
+"marcar <quote>Mostrar la vista previa en la ventana de la imagen</quote> "
+"para medir visualmente la degradación. Como se muestra en la imagen "
+"anterior, una <guilabel>Calidad</guilabel> ajustada a 10 produce una imagen "
+"de calidad muy baja que usa poco espacio en el disco. La siguiente imagen "
+"muestra una imagen más razonable. Una calidad de 75 produce una imagen "
+"razonable usando mucho menos espacio en el disco, que se cargará más rápido "
+"en una página web. Aunque la imagen se degrada algo, es aceptable para la "
+"finalidad propuesta."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:281(title)
+#| msgid "<quote>Save as JPEG</quote> dialog with poor quality."
+msgid "<quote>Export Image as JPEG</quote> dialog with quality 75"
+msgstr "Diálogo <quote>Exportar imagen como JPEG</quote> con una calidad 75"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:296(para)
+msgid ""
+"Finally, here is a comparison of the same picture with varying degrees of "
+"compression:"
+msgstr ""
+"Para finalizar, aquí hay una comparación de la misma imagen con varios "
+"grados de compresión:"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:300(title)
+msgid "Example for High JPEG Compression"
+msgstr "Ejemplo para un JPEG con mucha compresión"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:307(para)
+msgid "Quality: 10; Size: 3.4 KiloBytes"
+msgstr "Calidad: 10; Tamaño: 3.4 Kilobytes"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:316(para)
+msgid "Quality: 40; Size: 9.3 KiloBytes"
+msgstr "Calidad: 40; Tamaño: 9.3 Kilobytes"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:321(title)
+msgid "Example for Moderate JPEG Compression"
+msgstr "Ejemplo para un JPEG con una compresión moderada"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:328(para)
+msgid "Quality: 70; Size: 15.2 KiloBytes"
+msgstr "Calidad: 70; Tamaño: 15.2 Kilobytes"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:337(para)
+msgid "Quality: 100; Size: 72.6 KiloBytes"
+msgstr "Calidad: 100; Tamaño: 72.6 Kilobytes"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:344(title)
+msgid "Crop An Image"
+msgstr "Recortar una imagen"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:350(secondary)
+msgid "crop"
+msgstr "recortar"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:354(title)
+msgid "Example Image for Cropping"
+msgstr "Imagen de ejemplo para recortar"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:361(para) src/tutorial/quickies.xml:636(para)
+msgid "Source image"
+msgstr "Imagen original"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:370(para)
+msgid "Image after cropping"
+msgstr "Imagen después de recortar"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:375(para)
+msgid ""
+"There are many reasons to crop an image; for example, fitting an image to "
+"fill a frame, removing a portion of the background to emphasize the subject, "
+"etc. There are two methods to activate the crop tool. Click the "
+"<placeholder-1/> button in the Toolbox, or use <menuchoice moreinfo=\"none"
+"\"><guimenu moreinfo=\"none\">Tools</guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none"
+"\">Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Crop</"
+"guimenuitem></menuchoice> in the image window. This changes the cursor and "
+"allow you to click and drag a rectangular shape. The button in the toolbox "
+"is the easiest way to get to any of the tools."
+msgstr ""
+"Hay muchas razones para recortar una imagen; por ejemplo, ajustar una imagen "
+"para rellenar un marco, quitar una parte del fondo para resaltar el sujeto, "
+"etc. Hay dos métodos para activar la herramienta de recorte. Pulsar el botón "
+"<placeholder-1/> en la caja de herramientas o usar <menuchoice moreinfo="
+"\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Herramientas</guimenu><guisubmenu "
+"moreinfo=\"none\">Herramientas de transformación</guisubmenu><guimenuitem "
+"moreinfo=\"none\">Recortar</guimenuitem></menuchoice> en la ventana de la "
+"imagen. Esto cambiará el cursor y le permitirá pulsar y arrastrar una forma "
+"rectangular. El botón en la caja de herramientas es el mejor modo de "
+"seleccionar cualquier herramienta."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:395(title)
+msgid "Select a Region to Crop"
+msgstr "Seleccionar una región para recortar"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:404(para)
+msgid ""
+"Click on one corner of the desired crop area and drag your mouse to create "
+"the crop rectangle. You don't have to be accurate as you can change the "
+"exact shape of the rectangle later."
+msgstr ""
+"Pulse sobre una esquina del área de recorte deseado y arrastre su ratón para "
+"crear el rectángulo de recorte. No tiene porque ser cuidadoso ya que puede "
+"cambiar la forma exacta del rectángulo después."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:409(title)
+msgid "Dialog for Cropping"
+msgstr "Diálogo para recortar"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:424(para)
+msgid ""
+"After completing the click and drag motion, a rectangle with special regions "
+"is shown on the canvas. As the cursor is moved over the different areas of "
+"the selected crop area, the cursor changes. You can then drag the "
+"rectangle's corners or edges to change the dimensions of the selected area. "
+"As shown in the figure above, as the crop area is resized, the dimensions "
+"and ratio are shown in the status bar. Double-click inside the rectangle or "
+"press <keycap>Enter</keycap> to complete cropping. See <xref linkend=\"gimp-"
+"tool-crop\"/> for more information on cropping in <acronym>GIMP</acronym>."
+msgstr ""
+"Después de completar el movimiento de pulsar y arrastrar, se mostrará un "
+"rectángulo con regiones especiales sobre el lienzo. Mientras el cursor se "
+"mueve sobre las diferentes áreas del área de recorte seleccionada, el cursor "
+"cambia. Entonces puede arrastrar las esquinas o bordes del rectángulo para "
+"cambiar las dimensiones del área seleccionada. Como se muestra en la imagen "
+"anterior, mientras el área de recorte se redimensiona, las dimensiones y la "
+"proporción se muestran en la barra de estado. Puse dos veces dentro del "
+"rectángulo o pulse <keycap>Intro</keycap> para terminar de recortar. "
+"Consulte la <xref linkend=\"gimp-tool-crop\"/> para obtener más información "
+"sobre recortar en <acronym>GIMP</acronym>."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:433(para)
+#| msgid ""
+#| "After completing the click and drag motion, a rectangle with special "
+#| "regions is shown on the canvas. As the cursor is moved over the different "
+#| "areas of the selected crop area, the cursor changes. You can then drag "
+#| "the rectangle's corners or edges to change the dimensions of the selected "
+#| "area. As shown in the figure above, as the crop area is resized, the "
+#| "dimensions and ratio are shown in the status bar. See <xref linkend="
+#| "\"gimp-tool-crop\"/> for more information on cropping in <acronym>GIMP</"
+#| "acronym>. If you would like to crop the image in a specific aspect ratio, "
+#| "such as a square, make sure the tool options are visible ( <menuchoice "
+#| "moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Windows</guimenu><guisubmenu "
+#| "moreinfo=\"none\">Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem moreinfo="
+#| "\"none\">Tool Options</guimenuitem></menuchoice>). In the Tool Options "
+#| "dockable, check the mark next to <guilabel>Fixed</guilabel> and make sure "
+#| "the drop-down box next to it is set to <guilabel>Aspect Ratio</guilabel>. "
+#| "You can now type the desired aspect ratio on the text box below, such as "
+#| "<quote>1:1</quote>. You also have controls to change the aspect from "
+#| "landscape to portrait. After you set the aspect ratio, drag one of the "
+#| "corners of the crop rectangle to update it. The rectangle changes to the "
+#| "chosen ratio, and when you drag it should maintain that ratio."
+msgid ""
+"If you would like to crop the image in a specific aspect ratio, such as a "
+"square, make sure the tool options are visible ( <menuchoice moreinfo=\"none"
+"\"><guimenu moreinfo=\"none\">Windows</guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none"
+"\">Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Tool Options</"
+"guimenuitem></menuchoice>). In the Tool Options dockable, check the mark "
+"next to <guilabel>Fixed</guilabel> and make sure the drop-down box next to "
+"it is set to <guilabel>Aspect Ratio</guilabel>. You can now type the desired "
+"aspect ratio on the text box below, such as <quote>1:1</quote>."
+msgstr ""
+"Si quiere recortar la imagen en una proporción de aspecto específica, como "
+"un cuadrado, asegúrese que las opciones de la herramienta son visibles "
+"(<menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ventanas</"
+"guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Diálogos empotrables</"
+"guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Opciones de la herramienta</"
+"guimenuitem></menuchoice>). En el empotrable de las opciones de la "
+"herramienta, compruebe la marca cerca de <guilabel>Fijo</guilabel> y "
+"asegúrese que la caja desplegable cercana está establecida a "
+"<guilabel>Proporción de aspecto</guilabel>. Ahora puede escribir la "
+"proporción de aspecto deseada en la caja de texto de debajo, como "
+"<quote>1:1</quote>."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:443(para)
+msgid ""
+"You also have controls to change the aspect from landscape to portrait. "
+"After you set the aspect ratio, drag one of the corners of the crop "
+"rectangle to update it. The rectangle changes to the chosen ratio, and when "
+"you drag it should maintain that ratio."
+msgstr ""
+"También, tiene controles para cambiar el aspecto de horizontal a vertical. "
+"Después de ajustar la proporción de aspecto, arrastre una de las esquinas "
+"del rectángulo de recorte para actualizarlo. El rectángulo cambia a la "
+"proporción elegida y cuando lo arrastre mantendrá esa proporción."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:450(title)
+msgid "Find Info About Your Image"
+msgstr "Encontrar información sobre su imagen"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:456(secondary)
+msgid "information"
+msgstr "información"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:460(title)
+msgid "Finding Info"
+msgstr "Encontrar información"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:469(para)
+msgid ""
+"When you need to find out information about your image, Use <menuchoice "
+"moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Image</guimenu><guimenuitem "
+"moreinfo=\"none\">Image Properties</guimenuitem></menuchoice> to open the "
+"<quote>Image Properties</quote> dialog, which contains information about the "
+"image size, resolution, mode and much more."
+msgstr ""
+"Cuando necesite encontrar información sobre su imagen, use <menuchoice "
+"moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Imagen</guimenu><guimenuitem "
+"moreinfo=\"none\">Propiedades de la imagen</guimenuitem></menuchoice> para "
+"abrir el diálogo <quote>Propiedades de la imagen</quote>, que contiene "
+"información sobre el tamaño, la resolución, el modo de la imagen y mucho más."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:478(title)
+msgid "<quote>Image Properties</quote> Dialog"
+msgstr "Diálogo <quote>Propiedades de la imagen</quote>"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:489(title)
+msgid "Change the Mode"
+msgstr "Cambiar el modo"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:495(secondary)
+msgid "change Mode"
+msgstr "cambiar el modo"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:498(para)
+msgid ""
+"As with anything else, images come in different kinds and serve different "
+"purposes. Sometimes, a small size is important (for web sites) and at other "
+"times, retaining a high color depth (e.g., a family portrait) is what you "
+"want. <acronym>GIMP</acronym> can handle all of this, and more, primarily by "
+"converting between three fundamental modes, as seen in this menu. In order "
+"to switch your image to one of these modes, you open it and follow that menu "
+"and click the mode you want."
+msgstr ""
+"Como con otras cosas, la imágenes son de tipos diferentes y tienen objetivos "
+"diferentes. A veces, un tamaño pequeño es importante (para sitios web) y "
+"otras veces, quiere mantener una gran profundidad de color (por ejemplo, un "
+"retrato familiar). <acronym>GIMP</acronym> puede tratar estos aspectos y "
+"más, principalmente convirtiendo entre los tres modos fundamentales, como se "
+"ve en este menú. Para cambiar su imagen a uno de esos modos, ábrala y siga "
+"ese menú y pulse el modo que quiera."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:508(title)
+msgid "Dialog for changing the mode"
+msgstr "Diálogo para cambiar el modo"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:517(para)
+msgid ""
+"<emphasis>RGB</emphasis>- This is the default mode, used for high-quality "
+"images, and able to display millions of colors. This is also the mode for "
+"most of your image work including scaling, cropping, and even flipping. In "
+"RGB mode, each pixel consists of three different components: R-&gt;Red, G-"
+"&gt;Green, B-&gt;Blue. Each of these in turn can have an intensity value of "
+"0-255. What you see at every pixel is an additive combination of these three "
+"components."
+msgstr ""
+"<emphasis>RGB</emphasis>: este es el modo predeterminado, se usa para "
+"imágenes de alta calidad y es capaz de mostrar millones de colores. Es "
+"también el modo para la mayoría de sus trabajos con imágenes, incluyendo el "
+"escalado, el recorte e incluso el volteo. En modo RGB, cada píxel contiene "
+"tres componentes diferentes: R-&gt;Rojo, G-&gt;Verde, B-&gt;Azul. Cada uno "
+"de ellos puede tener un valor de intensidad de 0-255. Lo que ve en cada "
+"píxel es una combinación aditiva de estos tres componentes."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:526(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Indexed</emphasis>- This is the mode usually used when file size "
+"is of concern, or when you are working with images with few colors. It "
+"involves using a fixed number of colors (256 or less) for the entire image "
+"to represent colors. By default, when you change an image to a palleted "
+"image, <acronym>GIMP</acronym> generates an <quote>optimum palette</quote> "
+"to best represent your image."
+msgstr ""
+"<emphasis>Indexado</emphasis>: generalmente es el modo usado cuando interesa "
+"el tamaño del archivo o cuando trabaja con imágenes con pocos colores. "
+"Implica usar un número fijo de colores (256 o menos) para representar los "
+"colores de la imagen entera. De manera predeterminada, cuando cambia una "
+"imagen a indexada, <acronym>GIMP</acronym> genera una <quote>Paleta óptima</"
+"quote> para representar mejor su imagen."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:535(title)
+msgid "Dialog <quote>Convert Image to Indexed Colors</quote>"
+msgstr "Diálogo <quote>Convertir imagen a colores indexados</quote>"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:545(para)
+msgid ""
+"As you might expect, since the information needed to represent the color at "
+"each pixel is less, the file size is smaller. However, sometimes, there are "
+"options in the various menus that are grayed-out for no apparent reason. "
+"This usually means that the filter or option cannot be applied when your "
+"image is in its current mode. Changing the mode to RGB, as outlined above, "
+"should solve this issue. If RGB mode doesn't work either, perhaps the option "
+"you're trying requires your layer to have the ability to be transparent. "
+"This can be done just as easily via <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu "
+"moreinfo=\"none\">Layer</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
+"\">Transparency</guimenuitem><guimenuitem moreinfo=\"none\">Add Alpha "
+"Channel</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Como cabe esperar, dado que la información necesaria para representar el "
+"color de cada píxel es menor, el tamaño del archivo es más pequeño. Sin "
+"embargo, a veces habrá opciones en varios menús que estarán en gris, sin "
+"ninguna razón aparente. Generalmente, esto significa que el filtro o la "
+"opción no se puede aplicar sobre su imagen en el modo activo. Cambiando el "
+"modo a RGB, remarcada arriba, se debería solucionar este inconveniente. Si "
+"el modo RGB no funciona, quizás la opción que intenta usar requiere que la "
+"capa tenga la capacidad de ser transparente. Esto se puede hacer fácilmente "
+"a través de <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Capa</"
+"guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Transparencia</"
+"guimenuitem><guimenuitem moreinfo=\"none\">Añadir canal alfa</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:560(title)
+msgid "Add Alpha Channel"
+msgstr "Añadir canal alfa"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:568(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Grayscale</emphasis>- Grayscale images have only shades of gray. "
+"This mode has some specific uses and takes less space on the hard drive in "
+"some formats, but is not recommended for general use as reading it is not "
+"supported by many applications."
+msgstr ""
+"<emphasis>Escala de grises</emphasis>: las imágenes en escala de grises sólo "
+"tienen matices de gris. Este modo tiene algunos usos específicos y necesita "
+"menos espacio en el disco duro en algunos formatos, pero no es recomendable "
+"para uso general ya que su lectura no está soportada por algunas "
+"aplicaciones."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:575(para)
+msgid ""
+"There is no need to convert an image to a specific mode before saving it in "
+"your favorite format, as <acronym>GIMP</acronym> is smart enough to properly "
+"export the image."
+msgstr ""
+"No es necesario convertir una imagen a un modo específico antes de guardarla "
+"en su formato favorito, ya que <acronym>GIMP</acronym> puede exportarla "
+"apropiadamente."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:581(title)
+msgid "Flip An Image"
+msgstr "Voltear una imagen"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:587(secondary)
+msgid "Flip"
+msgstr "Voltear"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:590(para)
+msgid ""
+"Use this option when you need the person in the photo looking in the other "
+"direction, or you need the top of the image to be the bottom. Use "
+"<menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Tools</"
+"guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Transform Tools</"
+"guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Flip</guimenuitem></menuchoice> , "
+"or use the <placeholder-1/> button on the toolbox. After selecting the flip "
+"tool from the toolbox, click inside the canvas. Controls in the Tool Options "
+"dockable let you switch between Horizontal and Vertical modes."
+msgstr ""
+"Use esta opción cuando necesite que la persona de una foto mire en la otra "
+"dirección, o necesita que la parte superior de la imagen sea la inferior. "
+"Use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Herramientas</"
+"guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Herramientas de transformación</"
+"guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Voltear</guimenuitem></"
+"menuchoice>, o use el botón <placeholder-1/> en la caja de herramientas. "
+"Después de seleccionar la herramienta de volteo de la caja de herramientas, "
+"pulse dentro del lienzo. Los controles en el empotrable de opciones de la "
+"herramienta le permiten cambiar entre los modos horizontal y vertical."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:608(title)
+msgid "Dialog <quote>Flip an Image</quote>"
+msgstr "Diálogo <quote>Voltear una imagen</quote>"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:618(para)
+msgid ""
+"After selecting the flip tool from the toolbox, click inside the canvas. The "
+"tool flips the image horizontally. Use the options dialog to switch between "
+"horizontal and vertical. If it is not already displayed in the dock under "
+"the toolbox, double click the toolbox button. You can also use the <keycap "
+"moreinfo=\"none\">Ctrl</keycap> key to switch between horizontal and "
+"vertical."
+msgstr ""
+"Después de seleccionar la herramienta de volteo de la caja de herramientas, "
+"pulse en el lienzo. La herramienta voltea la imagen horizontalmente. Use el "
+"diálogo de opciones para cambiar entre horizontal y vertical. Use el diálogo "
+"de opciones para cambiar entre horizontal y vertical. Si todavía no se "
+"muestra en el empotrable bajo la caja de herramientas, pulse dos veces sobre "
+"el botón de la caja de herramientas. También puede usar la tecla "
+"<keycap>Ctrl</keycap> para cambiar entre horizontal y vertical."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:625(para)
+msgid "In the images below, all possible flips are demonstrated:"
+msgstr "En la imagen siguiente, se muestran todos los volteos posibles:"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:628(title)
+msgid "Example Image to Flip"
+msgstr "Imagen de ejemplo de voltear"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:645(para)
+msgid "Horizontal flipped image"
+msgstr "Imagen volteada horizontalmente"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:656(para)
+msgid "Vertical flipped image"
+msgstr "Imagen volteada verticalmente"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:665(para)
+msgid "Horizontal and vertical flipped image"
+msgstr "Imagen volteada horizontal y verticalmente"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:673(title)
+msgid "Rotate An Image"
+msgstr "Rotar una imagen"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:679(secondary)
+msgid "Rotate"
+msgstr "Rotar"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:683(title)
+msgid "Menu for <quote>Rotate An Image</quote>"
+msgstr "Menú de <quote>Rotar una imagen</quote>"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:693(para)
+msgid ""
+"Images that are taken with digital cameras sometimes need to be rotated. To "
+"do this, use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Image</"
+"guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Transform</guisubmenu><guimenuitem "
+"moreinfo=\"none\">Rotate 90° clockwise</guimenuitem></menuchoice> (or "
+"counter-clockwise). The images below demonstrate a 90 degrees CCW rotation."
+msgstr ""
+"A veces se necesita rotar las imágenes tomadas con cámaras digitales. Para "
+"hacer esto, use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none"
+"\">Imagen</guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Transformar</"
+"guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Rotar 90° en sentido horario</"
+"guimenuitem></menuchoice> (o antihorario). Las imágenes siguientes "
+"demuestran una rotación de 90 grados antihorario."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:703(title)
+msgid "Example for <quote>Rotate An Image</quote>"
+msgstr "Ejemplo de <quote>Rotar una imagen</quote>"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:711(para)
+msgid "Source Image"
+msgstr "Imagen original"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:720(para)
+msgid "Rotated image 90 degree CCW"
+msgstr "Imagen rotada 90 grados en sentido antihorario"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:727(title)
+msgid "Separating an Object From Its Background"
+msgstr "Separar un objeto de su fondo"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:733(title)
+msgid "Object with Background"
+msgstr "Objeto con fondo"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:742(para)
+msgid ""
+"Sometimes you need to separate the subject of an image from its background. "
+"You may want to have the subject on a flat color, or keep the background "
+"transparent so you can use it on an existing background, or any other thing "
+"you have in mind. To do this, you must first use <acronym>GIMP</acronym>'s "
+"selection tools to draw a selection around your subject. This is not an easy "
+"task, and selecting the correct tool is crucial. You have several tools to "
+"accomplish this."
+msgstr ""
+"A veces necesita separar el sujeto de una imagen de su fondo. Puede que "
+"quiera tener el sujeto sobre un color plano, o mantener el fondo "
+"transparente para usarlo sobre un fondo existente u otra cosa que tenga en "
+"mente. Para hacer esto, primero debe usar las herramientas de selección de "
+"<acronym>GIMP</acronym> para dibujar una selección alrededor del sujeto. No "
+"es una tarea fácil y es crucial seleccionar la herramienta correcta. Tiene "
+"varias herramientas para realizar esto."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:749(para)
+msgid ""
+"The <quote>Free Select Tool</quote> allows you to draw a border using either "
+"freehand or straight lines. Use this when the subject has a relatively "
+"simple shape. Read more about this tool here: <xref linkend=\"gimp-tool-free-"
+"select\"/>"
+msgstr ""
+"La <quote>Herramienta de selección libre</quote> le permite dibujar un borde "
+"usando líneas de selección libre y rectas. Use esta cuando el sujeto tenga "
+"una forma relativamente sencilla. Consulte más acerca de esta herramienta en "
+"la <xref linkend=\"gimp-tool-free-select\"/>"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:755(title)
+msgid "Free Select Tool"
+msgstr "Herramienta de selección libre"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:769(para)
+msgid ""
+"The <quote>Intelligent Scissors Select Tool</quote> lets you select a "
+"freehand border and uses edge-recognition algorithms to better fit the "
+"border around the object. Use this when the subject is complex but distinct "
+"enough against its current background. Read more about this tool here: <xref "
+"linkend=\"gimp-tool-iscissors\"/>"
+msgstr ""
+"La <quote>Herramienta de selección de las tijeras inteligentes</quote> le "
+"permite seleccionar un borde, y usa un algoritmo de reconocimiento de borde "
+"para completar el borde alrededor del objeto. Use esta cuando el sujeto es "
+"complejo pero se distingue suficientemente de su fondo. Consulte más acerca "
+"de esta herramienta en la <xref linkend=\"gimp-tool-iscissors\"/>"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:776(title)
+msgid "Intelligent Scissors Select Tool"
+msgstr "Herramienta de selección de las tijeras inteligentes"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:791(para)
+msgid ""
+"The <quote>Foreground Select Tool</quote> lets you mark areas as "
+"<quote>Foreground</quote> or <quote>Background</quote> and refines the "
+"selection automatically. Read more about this tool here: <xref linkend="
+"\"gimp-tool-foreground-select\"/>"
+msgstr ""
+"La <quote>Herramienta de selección del frente</quote> le permite marcar "
+"áreas como <quote>Frente</quote> o <quote>Fondo</quote> y refinar la "
+"selección automáticamente. Consulte más acerca de esta herramienta en la "
+"<xref linkend=\"gimp-tool-foreground-select\"/>"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:797(title)
+msgid "Foreground Select Tool"
+msgstr "Herramienta de selección del frente"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:812(para)
+msgid ""
+"Once you have selected your subject successfully, use <menuchoice moreinfo="
+"\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Select</guimenu><guimenuitem moreinfo="
+"\"none\">Invert</guimenuitem></menuchoice>. Now, instead of the subject, the "
+"background is selected. What you do now depends on what you intended to do "
+"with the background."
+msgstr ""
+"Una vez que ha seleccionado su sujeto, use <menuchoice moreinfo=\"none"
+"\"><guimenu moreinfo=\"none\">Seleccionar</guimenu><guimenuitem moreinfo="
+"\"none\">Invertir</guimenuitem></menuchoice>. Ahora, en lugar del sujeto, se "
+"selecciona el fondo. Lo que haga ahora depende de lo que pensaba hacer con "
+"el fondo."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:822(para)
+msgid "To fill the background with a single color:"
+msgstr "Para rellenar el fondo con un color único:"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:823(para)
+msgid ""
+"Click the foreground color swatch (the top left of the two overlapping "
+"colored rectangles) in the toolbox and select the desired color. Next, use "
+"<xref linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\"/> to replace the background with "
+"your chosen color."
+msgstr ""
+"Pulse la caja del color de fondo (la superior izquierda de los dos "
+"rectángulos de colores superpuestos) en la caja de herramientas y seleccione "
+"el color deseado. Después, use la <xref linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\"/> "
+"para reemplazar el fondo con su color elegido."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:831(title)
+msgid "Result of Adding a Plain Color Background"
+msgstr "Resultado de añadir un fondo de color simple"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:842(para)
+msgid "To make a transparent background:"
+msgstr "Para hacer el fondo transparente:"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:843(para)
+msgid ""
+"Use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Layer</"
+"guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Transparence</guisubmenu><guimenuitem "
+"moreinfo=\"none\">Add Alpha Channel</guimenuitem></menuchoice> to add an "
+"alpha channel. Next, use <guimenu moreinfo=\"none\">Edit</"
+"guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Clear</guimenuitem> or hit the "
+"<keycap moreinfo=\"none\">Del</keycap> key on the keyboard to remove the "
+"background. Please note that only a small subset of file formats support "
+"transparent areas. Your best bet is to save your image as PNG."
+msgstr ""
+"Use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Capa</"
+"guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Transparencia</guisubmenu><guimenuitem "
+"moreinfo=\"none\">Añadir canal alfa</guimenuitem></menuchoice> para añadir "
+"un canal alfa. Después, use <guimenu moreinfo=\"none\">Editar</"
+"guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Limpiar</guimenuitem> o pulse la "
+"tecla <keycap moreinfo=\"none\">Supr</keycap> del teclado para quitar el "
+"fondo. Tenga en cuenta que sólo un subconjunto pequeño de formatos de "
+"archivo soportan áreas transparentes. Su mejor apuesta será guardar su "
+"imagen como PNG."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:857(title)
+msgid "Result of Adding a Transparent Background"
+msgstr "Resultado de añadir un fondo transparente"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:868(para)
+msgid ""
+"To make a black-and-white background while keeping the subject in color:"
+msgstr ""
+"Para hacer un fondo blanco y negro mientras mantiene el sujeto en color:"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:870(para)
+msgid ""
+"Use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Colors</"
+"guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Desaturate</guimenuitem></"
+"menuchoice>. In the dialog that opens, cycle between the modes and select "
+"the best-looking one, then click OK."
+msgstr ""
+"Use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Colores</"
+"guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Desaturar</guimenuitem></menuchoice>. "
+"En el diálogo que se abre, mire entre los modos y seleccione el más "
+"aparente, entonces pulse aceptar."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:878(title)
+msgid "Result of Desaturating the Background"
+msgstr "Resultado de desaturar el fondo"
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: src/tutorial/quickies.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2011"
+
+#~ msgid "Dialog for Image Saving as JPEG"
+#~ msgstr "Diálogo para guardar la imagen como JPEG"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-dialog.png'; "
+#~ "md5=781f7407383bb97966c7a69e38ad93a4"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-dialog.png'; "
+#~ "md5=781f7407383bb97966c7a69e38ad93a4"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-042.jpg'; "
+#~ "md5=3129a3cb3f9eeaee657069fb4ca9a4cb"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-042.jpg'; "
+#~ "md5=3129a3cb3f9eeaee657069fb4ca9a4cb"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-085.jpg'; "
+#~ "md5=609ffbca76632a22a9704894b5e1c3ee"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-085.jpg'; "
+#~ "md5=609ffbca76632a22a9704894b5e1c3ee"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-100.jpg'; "
+#~ "md5=d4c1bf1c7dc72b0a07454fa98c224200"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-100.jpg'; "
+#~ "md5=d4c1bf1c7dc72b0a07454fa98c224200"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-info-dialog.png'; "
+#~ "md5=f068210809bf12dacf6a804c98742c07"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-info-dialog.png'; "
+#~ "md5=f068210809bf12dacf6a804c98742c07"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-info-problem.png'; "
+#~ "md5=8ae7c7e691c9cf5882ad8c7c38d20d17"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-info-problem.png'; "
+#~ "md5=8ae7c7e691c9cf5882ad8c7c38d20d17"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-info-crop.png'; "
+#~ "md5=b3b4679cfe32b891376733c26fa65b2f"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-info-crop.png'; "
+#~ "md5=b3b4679cfe32b891376733c26fa65b2f"
+
+#~ msgid "GIMPLite Quickies"
+#~ msgstr "GIMP-Soluciones rápidas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "So, <acronym>GIMP</acronym> is installed on your computer, you need to "
+#~ "make a quick change to an image for some project, but don't want to learn "
+#~ "about computer graphics just to change an image; totally understandable. "
+#~ "<acronym>GIMP</acronym> is a powerful image manipulator with many options "
+#~ "and tools. However, it is quick and somewhat intuitive (after a time) for "
+#~ "the small jobs as well. Hopefully, these quickies will help you with your "
+#~ "quick problem and help you to stay friends with The <acronym>GIMP</"
+#~ "acronym>; and ready for the more complex tools and methods later, when "
+#~ "you have the time and inspiration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tiene instalado <acronym>GIMP</acronym> en su ordenador, necesita hacer "
+#~ "cambios rápidos en una imagen para algún proyecto, pero sin tener que "
+#~ "aprender todo sobre los gráficos por ordenador para cambiar una imagen; "
+#~ "totalmente comprensible. <acronym>GIMP</acronym> es un poderoso "
+#~ "manipulador de imágenes con muchas opciones y herramientas. Es rápido y "
+#~ "bastante intuitivo (después de un tiempo) para trabajos pequeños. "
+#~ "Esperamos que estas soluciones le ayudarán con su problema, profundizando "
+#~ "además en el uso del <acronym>GIMP</acronym>; y preparado para usar "
+#~ "herramientas y métodos más complejos cuando más adelante tenga tiempo e "
+#~ "inspiración."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A couple of words about the images used here. The images came from APOD "
+#~ "<xref linkend=\"bibliography-online-apod01\"/>, Astronomy Picture of the "
+#~ "Day. The screenshots were taken on my desktop which is sporting this APOD "
+#~ "<xref linkend=\"bibliography-online-apod02\"/> image."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un par de palabras sobre las imágenes usadas aquí. Vienen de APOD <xref "
+#~ "linkend=\"bibliography-online-apod01\"/>, la imagen astronómica del día. "
+#~ "La capturas de pantalla se tomaron de mi escritorio, que luce esta imagen "
+#~ "APOD <xref linkend=\"bibliography-online-apod02\"/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Problem: you have a huge image and you want to resize the is so that it "
+#~ "will display nicely on a web page. The example image is this beauty "
+#~ "m51_hallas_big.jpg from APOD <xref linkend=\"bibliography-online-apod03\"/"
+#~ ">."
+#~ msgstr ""
+#~ "Problema: tiene una imagen muy grande y quiere redimensionarla para que "
+#~ "se muestre perfectamente en una página web.La imagen de ejemplo es "
+#~ "«m51_hallas_big.jpg» de APOD <xref linkend=\"bibliography-online-apod03\"/"
+#~ ">."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have a desired width, put it in the dialog at the top where it "
+#~ "says <guilabel>Width</guilabel>. If you don't have such a number in mind, "
+#~ "you can steal the width of <acronym>GIMP</acronym>'s default image size, "
+#~ "which is 256 pixels. This is shown in the figure above."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si tiene una anchura deseada, puede ponerla en el diálogo, arriba donde "
+#~ "dice <guilabel>Anchura</guilabel>. Si no tiene un número en mente, puede "
+#~ "usar la anchura de imagen predefinida de <acronym>GIMP</acronym>, que es "
+#~ "256 píxeles. Esto se muestra en la imagen superior."
+
+#~ msgid "Dialog for Image Scaling in Inches"
+#~ msgstr "Diálogo para escalar la imagen en pulgadas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Perhaps you want your image to look more like a 4x6 inch photo on most "
+#~ "image rendering web browsers. Switch the units to <quote>inches</quote> "
+#~ "and enter 4 inches in the height box (opting for smaller than 4x6 rather "
+#~ "than bigger). You can see this dialog above."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quizás quiere que su imagen se parezca a una foto de 4x6 pulgadas (10x14 "
+#~ "cm) en la mayoría de la representaciones de los navegadores web. "
+#~ "Simplemente cambie la unidad a <quote>pulgadas</quote> y ponga 4 pulgadas "
+#~ "en la caja de altura (optando por una más pequeña que 4x6 más que una más "
+#~ "grande). Puede ver este diálogo arriba."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Let <acronym>GIMP</acronym> choose the other dimension length for you. "
+#~ "Meaning, it requires more image knowledge to change both width and height "
+#~ "and have it look correct. So change only one item and let <acronym>GIMP</"
+#~ "acronym> change the rest. To change the other dimension, see <xref "
+#~ "linkend=\"gimp-tutorial-quickie-crop\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deje que <acronym>GIMP</acronym> elija la otra dimensión de longitud. "
+#~ "Significa que se requiere más conocimiento para cambiar ambas anchura y "
+#~ "altura y que parezca correcto. Así que cambie solo un elemento y deje que "
+#~ "<acronym>GIMP</acronym> cambie el resto. Para cambiar la otra dimensión, "
+#~ "consulte la <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-crop\"/>."
+
+#~ msgid "Make JPEGs Smaller"
+#~ msgstr "Hacer JPEG más pequeños"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can make your jpegs smaller (use less space on disk) without changing "
+#~ "the image dimensions. The image for this example is also take from APOD "
+#~ "<xref linkend=\"bibliography-online-apod04\"/>. The original image is "
+#~ "huge (3000 pixels wide) so first I reduced the width and height for "
+#~ "better use on the web (see <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-scale\"/"
+#~ ">). Use <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> to open the Save Image dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede hacer más pequeños sus JPEG (usar menos espacio en el disco) sin "
+#~ "cambiar las dimensiones de la imagen. La imagen para este ejemplo se toma "
+#~ "también de APOD <xref linkend=\"bibliography-online-apod04\"/>. La imagen "
+#~ "original es muy grande (3000 píxeles de anchura) así que primero debería "
+#~ "reducir la anchura y la altura para un uso mejor en la web, consulte la "
+#~ "<xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-scale\"/>. Use "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Guardar como</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> para abrir el diálogo de guardar la imagen."
+
+#~ msgid "Save Image Dialog"
+#~ msgstr "Diálogo de guardar la imagen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "I have not been showing the actual jpegs I created so that we could end "
+#~ "this quickie with a race."
+#~ msgstr ""
+#~ "No se han mostrado los JPEG reales creados para terminar este capítulo "
+#~ "con rapidez."
+
+#~ msgid "Quality: 85 (<acronym>GIMP</acronym>s default); Size: 6837 Bytes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Calidad: 85 (predefinido de <acronym>GIMP</acronym>); Tamaño: 6837 bytes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "I always click on the approximate upper left corner and drag to the lower "
+#~ "right corner; the approximate path is shown in red. You don't need to "
+#~ "worry about being accurate on this first swipe with the crop tool."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede pulsar sobre la parte superior izquierda y arrastrar hasta la "
+#~ "esquina inferior derecha; la ruta aproximada se muestra en rojo. No es "
+#~ "necesario ser muy preciso en esta primera fase con la herramienta de "
+#~ "recorte."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This example uses another image image from APOD <xref linkend="
+#~ "\"bibliography-online-apod06\"/>. Much information is available directly "
+#~ "from the Image Window; for example, the image dimensions.Use "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Image Properties</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> to open the Image Properties dialog, which "
+#~ "contains even more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este ejemplo usa otra imagen de APOD <xref linkend=\"bibliography-online-"
+#~ "apod06\"/>. Hay más información disponible directamente en la ventana de "
+#~ "la imagen; por ejemplo, las dimensiones de la imagen. Use "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guimenuitem>Propiedades de la "
+#~ "imagen</guimenuitem></menuchoice> para abrir el diálogo propiedades de la "
+#~ "imagen, que contiene más información."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you are just making a square out of a rectangle, like in the <xref "
+#~ "linkend=\"gimp-tutorial-quickie-crop\"/>, it is fast and easy to find the "
+#~ "smallest dimension. you need only to open the dialog and find the lesser "
+#~ "length and use that as described. Since this is very little information, "
+#~ "and definitely not enough to fill the space between the menu thumbnail "
+#~ "and the dialog screenshot in my layout, I thought I would run through "
+#~ "some calculator exercises that might help you to meet your image needs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si quiere hacer un cuadrado desde un rectángulo, como en <xref linkend="
+#~ "\"gimp-tutorial-quickie-crop\"/>, es rápido y fácil encontrar la "
+#~ "dimensión más pequeña. Solo necesita abrir el diálogo y encontrar la "
+#~ "longitud menor y usarla como se ha descrito. Dado que es muy poca "
+#~ "información, y definitivamente insuficiente para rellenar el espacio "
+#~ "entre la miniatura del menú y la captura del diálogo en esta disposición, "
+#~ "seguramente se debería hacer algún cálculo para ayudarle a encontrar las "
+#~ "necesidades de su imagen."
+
+#~ msgid "Scale Problem"
+#~ msgstr "Problemas con escalar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is nice to have images appear on a browser window as a photo would. "
+#~ "Photos online appear to be 4x6 inches when scaled to 288x432 pixels (72 "
+#~ "dpi for many monitors). There is a problem, however, if you try to scale "
+#~ "this image. The ratio of width to length of the original does not match "
+#~ "the ratio of the photo. So, to make the scaled image the correct size "
+#~ "some pixels must be cropped from the height. The final image will "
+#~ "<quote>appear</quote> as a 6x4 inch photo on many monitors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Es perfecto tener imágenes con apariencia de fotos en el navegador. Las "
+#~ "fotos en la web parecen tener 4x6 pulgadas cuando se escalan a 288x432 "
+#~ "píxeles (72 dpi para la mayoría de monitores). Sin embargo, hay un "
+#~ "problema si intenta escalar esta imagen. La proporción de la anchura del "
+#~ "original no se ajusta a la de la foto. Así que, para escalar la imagen al "
+#~ "tamaño correcto, se deben recortar algunos píxeles de la altura. La "
+#~ "imagen final <quote>aparecerá</quote> como una foto de 6x4 pulgadas en la "
+#~ "mayoría de monitores."
+
+#~ msgid "Problem Solved by Cropping"
+#~ msgstr "Problema resuelto al recortar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are problems when mixing scanned photos, digital photos, and "
+#~ "scanned negatives. Many film developing machines automatically crop "
+#~ "portions of the image so that they will match the printing size, or a "
+#~ "certain style. If you are preparing an image to be printed on a machine "
+#~ "like this; or if you are planning on a gallery where the images are from "
+#~ "different sources, some intelligent cropping to fit the best size for the "
+#~ "medium you have chosen will be a plus. If this is confusing; please blame "
+#~ "the photo printing industry and not <acronym>GIMP</acronym>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hay problemas al combinar fotos escaneadas, fotos digitales y negativos "
+#~ "escaneados. Muchas maquinas de revelado de películas recortan porciones "
+#~ "de la imagen ya que la ajustan al tamaño de impresión, o a una cierto "
+#~ "estilo. Si está preparando una imagen para imprimirla en una máquina como "
+#~ "esta; o si está planificando un galería donde las imágenes vienen de "
+#~ "fuentes diferentes, será un plus elegir un recorte inteligente para "
+#~ "lograr el mejor tamaño medio. Si esto es confuso, échele la culpa a la "
+#~ "industria de impresión de fotos y no a <acronym>GIMP</acronym>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can change the Resolution of your image as well, using the same "
+#~ "methods we used to Scale the image, although, in my somewhat limited use, "
+#~ "the issue is more about how many pixels. Let's say you want to print an "
+#~ "image at a photo lab. 300 pixels for every inch is preferred. An image "
+#~ "that is 2241x1548 pixels will easily print as a 7 x 5 photo. "
+#~ "2241px/300ppi = 7.47 in. Get your calculator for the short side. 1548/300 "
+#~ "= _."
+#~ msgstr ""
+#~ "También puede cambiar la resolución de su imagen, usando los mismos "
+#~ "métodos que se usaron para escalar la imagen, aunque la cuestión es más "
+#~ "sobre la cantidad de píxeles. Supongamos que quiere imprimir una imagen "
+#~ "en un laboratorio fotográfico. Es preferible 300 píxeles para cada "
+#~ "pulgada. Una imagen de 2241x1548 píxeles se imprimirá fácilmente como una "
+#~ "foto 7 x 5. 2241px/300ppi = 7,47 pulgadas. Obtenga su cálculo para el "
+#~ "lado corto. 1548/300 = _."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There is another brutal fact you should come to terms with if you are new "
+#~ "to graphics and computers. Just because it looks good on the screen "
+#~ "doesn't mean that it will print nicely. I tried to emulate how this image "
+#~ "would appear printed at 300dpi. Sorry. There are some options, for "
+#~ "instance my friend printed images and then scanned them back in. Terrible "
+#~ "business!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hay un hecho duro que debe aceptar si es novato con los gráficos y los "
+#~ "ordenadores. Sólo porque se vea bien en la pantalla no significa que se "
+#~ "imprimirá muy bien. He intentado imaginar cómo aparecería esta imagen "
+#~ "impresa a 300 ppp. Pido perdón. Hay algunas opciones, por ejemplo un "
+#~ "amigo imprimía las imágenes y después las escaneaba de nuevo. ¡Mal "
+#~ "negocio!"
+
+#~ msgid "Actual printing result of example image"
+#~ msgstr "Resultado de la impresión actual de la imagen de ejemplo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A little bit of detail if you are interested. Each pixel or point when in "
+#~ "this mode consists of three different components. R-&gt;Red, G-&gt;Green, "
+#~ "B-&gt;Blue. Each of these in turn can have an intensity value of 0-255. "
+#~ "So, at every pixel, what you see is an additive combination of these "
+#~ "three components. All these combinations result in a way to represent "
+#~ "millions of colors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Unos pocos detalles si está interesado. Cada píxel o punto en este modo "
+#~ "contiene tres componentes diferentes. R-&gt;Rojo, G-&gt;Verde y B-&gt;"
+#~ "Azul. Cada uno puede tener un valor de intensidad entre 0 y 255. Así que, "
+#~ "en cada píxel, lo que ve es una combinación aditiva de estos tres "
+#~ "componentes. Todas estas combinaciones llevan a una manera de representar "
+#~ "millones de colores."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>Grayscale</emphasis> - In case you want to convert your "
+#~ "brilliant color image to something that's black and white (with a lot of "
+#~ "shades of grey), this is one of the easiest ways in which to do it. Some "
+#~ "photos do look a lot fancier when displayed in grayscale. Again, if "
+#~ "you're interested in some detail, this is achieved by taking the RGB "
+#~ "values at the pixels in your image, and suitably weighted averaging them "
+#~ "to get an intensity at that point."
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>Escala de grises</emphasis>: en caso de que quiera convertir su "
+#~ "brillante imagen en color a blanco y negro (con muchos tonos de grises), "
+#~ "esta es una de las formas más fáciles de hacerlo. Algunas fotos parecen "
+#~ "más atractivas cuando se muestran en blanco y negro. De nuevo, si está "
+#~ "interesado en los detalles, esto se logra tomando los valores RGB de los "
+#~ "píxeles de su imagen y haciéndoles adecuadamente la media ponderada para "
+#~ "obtener la intensidad en ese punto."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Using another APOD image <xref linkend=\"bibliography-online-apod07\"/> I "
+#~ "demonstrated all of the flips on this image."
+#~ msgstr ""
+#~ "Usando otra imagen APOD <xref linkend=\"bibliography-online-apod07\"/> se "
+#~ "muestran todas los volteos sobre esta imagen."
+
+#~ msgid "2007-07-15"
+#~ msgstr "2007-06-25"
+
+#~ msgid "romanofski"
+#~ msgstr "AntI"
+
+#~ msgid "This one I turned on gradient in the Paint Brush Tool."
+#~ msgstr "En este, activé el degradado en la herramienta."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This one I rendered a grid, and then used the Smudge Tool with a low "
+#~ "spacing and a slightly larger brush."
+#~ msgstr ""
+#~ "En este, diseñe una rejilla, y usé la herramienta borronear con un "
+#~ "espaciado pequeño y una brocha ligeramente más grande."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This one I rendered a plasma cloud, and used the Erase Tool with a square "
+#~ "brush."
+#~ msgstr ""
+#~ "En este, diseñé una nube de plasma, y usé la herramienta borrar con una "
+#~ "brocha cuadrada."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This one I used the <quote>dodge</quote> tool on the top and left of a "
+#~ "blue box, then used the <quote>burn</quote> tool on the right and bottom."
+#~ msgstr ""
+#~ "En este, usé la herramienta blanquear en la parte superior e izquierda de "
+#~ "una caja azul, entonces use la herramienta ennegrecer en la derecha "
+#~ "inferior."
+
+#~ msgid "2008-06-16"
+#~ msgstr "2007-06-22"
+
+#~ msgid "ude"
+#~ msgstr "AntI"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guimenu>Image</guimenu> entry in the menu and the sub menu from the "
+#~ "screenshot should reveal itself. Click on <guimenuitem>Scale Image...</"
+#~ "guimenuitem>. When ever you click an option from the menu that has ... "
+#~ "behind it, expect another dialog. This time, you should get the "
+#~ "<guilabel>Scale Image Dialog</guilabel>."
+#~ msgstr ""
+#~ "La entrada <guimenu>Imagen</guimenu> en el menú y el submenú de la "
+#~ "captura debería ser explicita. Pulsando sobre <guimenuitem>Escalar la "
+#~ "imagen...</guimenuitem>. Cuando pulsa sobre una opción del menú que tiene "
+#~ "puntos suspensivos, se espera otro diálogo. Esta vez, debería obtener el "
+#~ "diálogo de <guilabel>Escalar la imagen</guilabel>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you would like to make it smaller still, make sure that the "
+#~ "<quote>Preview</quote> toggle is on and then watch the image area and "
+#~ "change the compression level by moving the <quote>Quality</quote> slider "
+#~ "down. You can see the quality of the image changing, especially towards "
+#~ "the leftmost end of the slider. Above is a screenshot of me doing this "
+#~ "very thing. As you can see, very small is also very bad. I have a "
+#~ "screenshot of me setting the Quality slider to a more acceptable level "
+#~ "below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si, todavia , quiere hacerla más pequeña, asegúrese que la <quote>Vista "
+#~ "previa</quote> est'activa y entonces mire el área de la imagen y cambie "
+#~ "el nivel de compresión moviendo el deslizador <quote>Quality</quote>. "
+#~ "Puede ver la calidad de la imagen cambiando, especialmente, hacia el "
+#~ "final izquierdo del deslizador. Arriba, una captura haciendo esto. Como "
+#~ "puede ver, muy pequeño es, también, muy malo. Hay otra captura con una "
+#~ "configuración del deslizador de calidad mucho más aceptable."
+
+#~ msgid ""
+#~ "After completing the click and drag motion, a little <quote>Crop and "
+#~ "Resize Information Dialog</quote> (shown above also) pops up, telling you "
+#~ "information about the borders that were defined in the click and drag. "
+#~ "(In <acronym>GIMP</acronym> 2.4, the cropping tool has been changed. See "
+#~ "<xref linkend=\"gimp-tool-crop\"/>.) We will have to change all of the "
+#~ "numbers. If you would like to make this rectangular image square, you "
+#~ "should find the width and height from the Get Image Information Quickie "
+#~ "(see <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-info\"/>. Use the smallest of "
+#~ "the two lengths to determine the size of the square. In my 300 x 225 "
+#~ "pixel image, the largest square I can get is 225 x 225 pixels, and I will "
+#~ "need to make sure the Y origin is 0. At that point, I use the image and "
+#~ "the squares to get the best part of the image for the area. The upper "
+#~ "right and lower left crop squares will move the marked area. The other "
+#~ "two (upper left and lower right) will change the dimensions of the marked "
+#~ "area, so be careful. I have a screenshot of this, right after I fixed the "
+#~ "width and height and the Y origin, but before the final positioning. The "
+#~ "arrows show the move points. I decided that the image looked the best "
+#~ "with the X Origin at 42."
+#~ msgstr ""
+#~ "Después de completar la acción pulsar y arrastrar, un pequeño diálogo de "
+#~ "<quote>Información de recorte y cambio de tamaño</quote> (mostrado "
+#~ "arriba), con información sobre los bordes definidos mediante pulsar y "
+#~ "arrastrar. Tendremos que cambiar todos los números. Si quiere hacer esta "
+#~ "imagen rectangular cuadrada, debería encontrar la anchura y altura de la "
+#~ "imagen siguiendo <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-info\"/>. Use la "
+#~ "longitud más pequeña para determinar el tamaño del cuadrado. En mi imagen "
+#~ "300 x 225 pixel, El cuadrado más grande que puedo obtener es 225 x 225 "
+#~ "píxeles, y necesitaré asegurar que el origen Y es 0. En este punto, uso "
+#~ "la imagen y ángulos para conseguir la mejor parte de la imagen. Los "
+#~ "cuadros superior derecho e inferior izquierdo moverán el área marcada de "
+#~ "recorte. Y los otros dos (superior izquierdo e inferior derecho) cambiará "
+#~ "las dimensiones del área marcada, sea cuidadoso. Después de fijar la "
+#~ "anchura y la altura y el origen Y, decido que la imagen se verá mejor con "
+#~ "el origen X en 42."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This window will tell you the pixel lengths. Right click on the image and "
+#~ "follow <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Info Window...</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> (As of <acronym>GIMP</acronym> 2.4, the "
+#~ "<quote>Info Window</quote> has been superseded by "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Image Properties</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>.) from the image window. I got another image "
+#~ "from APOD <xref linkend=\"bibliography-online-apod06\"/>. It is pretty "
+#~ "big. (Not as big as Saturn though) You can see in the dialog below, it is "
+#~ "2241 x 1548 pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta ventana indica las dimensiones en píxeles. Pulsación derecha sobre "
+#~ "la imagen y, desde la ventana de la imagen, seleccione "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Ventana de información...</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>. Otra imagen de APOD <xref linkend="
+#~ "\"bibliography-online-apod06\"/>. Es muy grande. (No tan grande como "
+#~ "Saturno) Puede verla en el diálogo siguiente, 2241 x 1548 píxeles."
+
+#~ msgid "Dialog for Image Info"
+#~ msgstr "Diálogo para información de la imagen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "As an example to practice with images have been provided in various sizes "
+#~ "and formats. Indexed images of different sizes: from a very old APOD a "
+#~ "small gif and a larger gif of the same image from a later APOD. Also the "
+#~ "same image in RGB as provided by Earth Observatory a smaller version and "
+#~ "a huge version."
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>Indexada</emphasis> - Este modo se usa cuando se tiene que "
+#~ "tener en consideración el tamaño del archivo o cuando se trabaja con "
+#~ "imágenes con pocos colores. Se utiliza un número fijo de colores, 256 o "
+#~ "menos, en cada punto para representar el color en ese punto. Por defecto "
+#~ "intenta calcular una paleta óptima para representar mejor su imagen. "
+#~ "Inténtelo, si no le gusta el resultado puede dshacerlo, o usar una paleta "
+#~ "personalizada o menos colores."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]