[polari] Updated Portuguese translation



commit 23cf097053e8c3322c71aa951f4b39583d081404
Author: Tiago Santos <tiagofsantos81 sapo pt>
Date:   Sat Jun 18 13:27:52 2016 +0000

    Updated Portuguese translation

 po/pt.po |  321 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 149 insertions(+), 172 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 214be49..c157ad2 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: 3.12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=polari&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-06-03 13:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-04 12:33+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-22 12:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-04 12:30+0100\n"
 "Last-Translator: Tiago Santos <tiagofsantos81 sapo pt>\n"
 "Language-Team: Português <gnome_pt yahoogroups com>\n"
 "Language: pt\n"
@@ -23,18 +23,18 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
-#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:7
-#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:3 data/resources/main-window.ui:13
-#: src/roomStack.js:94
+#: ../data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:1
+#: ../data/resources/main-window.ui.h:1 ../src/roomStack.js:94
 msgid "Polari"
 msgstr "Polari"
 
-#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:8
-#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:627
+#: ../data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:2 ../src/application.js:625
 msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
 msgstr "Um cliente de Internet Relay Chat (IRC) para o GNOME"
 
-#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:10
+#: ../data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
 "A simple Internet Relay Chat (IRC) client that is designed to integrate "
 "seamlessly with GNOME; it features a simple and beautiful interface which "
@@ -44,7 +44,7 @@ msgstr ""
 "com o GNOME; apresenta um interface simples e bonito que lhe permite focar-"
 "se nas suas conversas."
 
-#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:15
+#: ../data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in.h:4
 msgid ""
 "You can use Polari to publicly chat with people in a channel, and to have "
 "private one-to-one conversations. Notifications make sure that you never "
@@ -56,257 +56,249 @@ msgstr ""
 "mensagem importante - para conversas privadas, até pode responder "
 "imediatamente, sem ter de voltar à aplicação!"
 
-#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:6
-msgid "org.gnome.Polari"
-msgstr "org.gnome.polari"
-
-#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:13
+#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:3
 msgid "IRC;Internet;Relay;Chat;"
 msgstr "IRC;Internet;Relay;Chat;Diálogo;Conversa;"
 
-#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:6
+#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:1
 msgid "Saved channel list"
 msgstr "Lista de canais gravada"
 
-#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:7
+#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:2
 msgid "List of channels to restore on startup"
 msgstr "Lista de canais a restaurar ao iniciar"
 
-#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:11
+#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:3
 msgid "Window size"
 msgstr "Tamanho da janela"
 
-#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:12
+#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:4
 msgid "Window size (width and height)."
 msgstr "Tamanho da janela (largura e altura)."
 
-#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:16
+#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:5
 msgid "Window maximized"
 msgstr "Janela maximizada"
 
-#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:17
+#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:6
 msgid "Window maximized state"
 msgstr "Estado de maximização da janela"
 
-#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:21
+#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:7
 msgid "Last active channel"
 msgstr "Último canal ativo"
 
-#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:22
+#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:8
 msgid "Last active (selected) channel"
 msgstr "Último canal ativo (selecionado)"
 
-#: data/resources/connection-details.ui:13
+#: ../data/resources/connection-details.ui.h:1
 msgid "_Server Address"
 msgstr "Endereço do _servidor"
 
-#: data/resources/connection-details.ui:33
+#: ../data/resources/connection-details.ui.h:2
 msgid "Net_work Name"
 msgstr "_Nome da rede"
 
-#: data/resources/connection-details.ui:49
-#: data/resources/connection-details.ui:116
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:153
+#: ../data/resources/connection-details.ui.h:3
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:8
 msgid "optional"
 msgstr "opcional"
 
-#: data/resources/connection-details.ui:61
+#: ../data/resources/connection-details.ui.h:4
 msgid "Use secure c_onnection"
 msgstr "Utilizar ligaçã_o segura"
 
-#: data/resources/connection-details.ui:76
+#: ../data/resources/connection-details.ui.h:5
 msgid "_Nickname"
 msgstr "Pseudó_nimo"
 
-#: data/resources/connection-details.ui:101
+#: ../data/resources/connection-details.ui.h:6
 msgid "_Real Name"
 msgstr "Nome _real"
 
-#: data/resources/connection-properties.ui:9 data/resources/entry-area.ui:143
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:28
+#: ../data/resources/connection-properties.ui.h:1
+#: ../data/resources/entry-area.ui.h:4
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:2
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
-#: data/resources/connection-properties.ui:17
+#: ../data/resources/connection-properties.ui.h:2
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Aplicar"
 
-#: data/resources/entry-area.ui:16
+#: ../data/resources/entry-area.ui.h:1
 msgid "Change nickname:"
 msgstr "Mudar pseudónimo:"
 
-#: data/resources/entry-area.ui:27
+#: ../data/resources/entry-area.ui.h:2
 msgid "_Change"
 msgstr "_Mudar"
 
-#: data/resources/entry-area.ui:73
+#: ../data/resources/entry-area.ui.h:3
 msgid "Change nickname"
 msgstr "Mudar pseudónimo"
 
-#: data/resources/entry-area.ui:153
+#: ../data/resources/entry-area.ui.h:5
 msgid "_Paste"
 msgstr "Co_lar"
 
-#: data/resources/help-overlay.ui:15
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:1
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "General"
 msgstr "Geral"
 
-#: data/resources/help-overlay.ui:19
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:2
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Join Room"
 msgstr "Entrar no canal"
 
-#: data/resources/help-overlay.ui:27
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:3
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Leave Room"
 msgstr "Sair do canal"
 
-#: data/resources/help-overlay.ui:34
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:4
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show Userlist"
 msgstr "Mostrar lista de utilizadores"
 
-#: data/resources/help-overlay.ui:41
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:5
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Quit"
 msgstr "Sair"
 
-#: data/resources/help-overlay.ui:48
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:6
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Atalhos de teclado"
 
-#: data/resources/help-overlay.ui:57
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:7
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navegação"
 
-#: data/resources/help-overlay.ui:61
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:8
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Next Room"
 msgstr "Próximo canal"
 
-#: data/resources/help-overlay.ui:68
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:9
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Previous Room"
 msgstr "Canal anterior"
 
-#: data/resources/help-overlay.ui:75
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:10
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Next Room with Unread Messages"
 msgstr "Próximo canal com mensagens por ler"
 
-#: data/resources/help-overlay.ui:82
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:11
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Previous Room with Unread Messages"
 msgstr "Canal anterior com mensagens por ler"
 
-#: data/resources/help-overlay.ui:89
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:12
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "First Room"
 msgstr "Primeiro canal"
 
-#: data/resources/help-overlay.ui:96
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:13
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Last Room"
 msgstr "Último canal"
 
-#: data/resources/help-overlay.ui:103
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:14
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "First - Ninth Room"
 msgstr "Primeiro - Nono canal"
 
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:21 src/joinDialog.js:272
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:1 ../src/joinDialog.js:272
 msgid "Join Chat Room"
 msgstr "Entrar em canal de chat"
 
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:36
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:3
 msgid "_Join"
 msgstr "_Entrar"
 
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:68
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:4
 msgid "C_onnection"
 msgstr "C_oneção"
 
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:97
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:5
 msgid "_Add Network"
 msgstr "_Adicionar Rede"
 
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:111
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:6
 msgid "Room _Name"
 msgstr "_Nome do canal"
 
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:138
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:7
 msgid "_Password"
 msgstr "_Palavra-passe"
 
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:227
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:9
 msgid "_Add"
 msgstr "_Adicionar"
 
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:246
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:10
 msgid "_Custom Network"
 msgstr "Rede _personalizada"
 
-#: data/resources/main-window.ui:43
+#: ../data/resources/main-window.ui.h:2
 msgid "Add rooms and networks"
 msgstr "Adicionar canais e redes"
 
-#: data/resources/menus.ui:6
+#: ../data/resources/menus.ui.h:1
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Atalhos de teclado"
 
-#: data/resources/menus.ui:10
-msgid "Help"
-msgstr "Ajuda"
-
-#: data/resources/menus.ui:14
+#: ../data/resources/menus.ui.h:2
 msgid "About"
 msgstr "Sobre"
 
-#: data/resources/menus.ui:18
+#: ../data/resources/menus.ui.h:3
 msgid "Quit"
 msgstr "Sair"
 
-#: data/resources/room-list-header.ui:137
+#: ../data/resources/room-list-header.ui.h:1
 msgid "Reconnect"
 msgstr "Reconetar"
 
-#: data/resources/room-list-header.ui:145
+#: ../data/resources/room-list-header.ui.h:2
 msgid "Remove"
 msgstr "Remover"
 
-#: data/resources/room-list-header.ui:153
+#: ../data/resources/room-list-header.ui.h:3
 msgid "Properties"
 msgstr "Propriedades"
 
-#: data/resources/user-list-details.ui:26
+#: ../data/resources/user-list-details.ui.h:1
 msgid "Loading details"
 msgstr "A carregar detalhes"
 
-#: data/resources/user-list-details.ui:52 src/userList.js:218
+#: ../data/resources/user-list-details.ui.h:2 ../src/userList.js:218
 msgid "Last Activity:"
 msgstr "Última atividade:"
 
-#: data/resources/user-list-details.ui:79
+#: ../data/resources/user-list-details.ui.h:3
 msgid "Message"
 msgstr "Mensagem"
 
-#: src/application.js:226 src/utils.js:181
+#: ../src/application.js:225 ../src/utils.js:181
 msgid "Failed to open link"
 msgstr "Falha ao abrir a ligação"
 
-#: src/application.js:536
+#: ../src/application.js:535
 msgid "Good Bye"
 msgstr "Adeus"
 
-#: src/application.js:568
+#: ../src/application.js:567
 #, javascript-format
 msgid "%s removed."
 msgstr "%s removido."
 
-#: src/application.js:626
+#: ../src/application.js:624
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>\n"
@@ -314,74 +306,74 @@ msgstr ""
 "Sérgio Cardeira <cardeira sergio gmail com>\n"
 "Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>"
 
-#: src/application.js:632
+#: ../src/application.js:630
 msgid "Learn more about Polari"
 msgstr "Saber mais sobre o Polari"
 
-#: src/appNotifications.js:85
+#: ../src/appNotifications.js:85
 msgid "Undo"
 msgstr "Desfazer"
 
-#: src/chatView.js:134
+#: ../src/chatView.js:134
 msgid "New Messages"
 msgstr "Novas mensagens"
 
-#: src/chatView.js:664
+#: ../src/chatView.js:649
 msgid "Open Link"
 msgstr "Abrir ligação"
 
-#: src/chatView.js:670
+#: ../src/chatView.js:655
 msgid "Copy Link Address"
 msgstr "Copiar endereço da ligação"
 
-#: src/chatView.js:841
+#: ../src/chatView.js:826
 #, javascript-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s é agora conhecido como %s"
 
-#: src/chatView.js:848
+#: ../src/chatView.js:833
 #, javascript-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "%s terminou a sessão"
 
-#: src/chatView.js:857
+#: ../src/chatView.js:842
 #, javascript-format
 msgid "%s has been kicked by %s"
 msgstr "%s foi expulso por %s"
 
-#: src/chatView.js:859
+#: ../src/chatView.js:844
 #, javascript-format
 msgid "%s has been kicked"
 msgstr "%s foi expulso"
 
-#: src/chatView.js:866
+#: ../src/chatView.js:851
 #, javascript-format
 msgid "%s has been banned by %s"
 msgstr "%s foi banido por %s"
 
-#: src/chatView.js:868
+#: ../src/chatView.js:853
 #, javascript-format
 msgid "%s has been banned"
 msgstr "%s foi banido"
 
-#: src/chatView.js:874
+#: ../src/chatView.js:859
 #, javascript-format
 msgid "%s joined"
 msgstr "%s entrou"
 
-#: src/chatView.js:880
+#: ../src/chatView.js:865
 #, javascript-format
 msgid "%s left"
 msgstr "%s saiu"
 
-#: src/chatView.js:976
+#: ../src/chatView.js:961
 #, javascript-format
 msgid "%d user joined"
 msgid_plural "%d users joined"
 msgstr[0] "%d utilizador entrou"
 msgstr[1] "%d utilizadores entraram"
 
-#: src/chatView.js:979
+#: ../src/chatView.js:964
 #, javascript-format
 msgid "%d user left"
 msgid_plural "%d users left"
@@ -390,14 +382,14 @@ msgstr[1] "%d utilizadores saíram"
 
 #. today
 #. Translators: Time in 24h format
-#: src/chatView.js:1046
+#: ../src/chatView.js:1031
 msgid "%H∶%M"
 msgstr "%H∶%M"
 
 #. yesterday
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: src/chatView.js:1051
+#: ../src/chatView.js:1036
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday, %H∶%M"
 msgstr "Ontem, %H∶%M"
@@ -405,7 +397,7 @@ msgstr "Ontem, %H∶%M"
 #. this week
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
 #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
-#: src/chatView.js:1056
+#: ../src/chatView.js:1041
 #, no-c-format
 msgid "%A, %H∶%M"
 msgstr "%A, %H∶%M"
@@ -414,7 +406,7 @@ msgstr "%A, %H∶%M"
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25, 14:30"
-#: src/chatView.js:1062
+#: ../src/chatView.js:1047
 #, no-c-format
 msgid "%B %d, %H∶%M"
 msgstr "%B %d, %H∶%M"
@@ -423,21 +415,21 @@ msgstr "%B %d, %H∶%M"
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 14:30"
-#: src/chatView.js:1068
+#: ../src/chatView.js:1053
 #, no-c-format
 msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
 msgstr "%B %d %Y, %H∶%M"
 
 #. today
 #. Translators: Time in 12h format
-#: src/chatView.js:1073
+#: ../src/chatView.js:1058
 msgid "%l∶%M %p"
 msgstr "%l∶%M %p"
 
 #. yesterday
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1078
+#: ../src/chatView.js:1063
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
 msgstr "Ontem, %l∶%M %p"
@@ -445,7 +437,7 @@ msgstr "Ontem, %l∶%M %p"
 #. this week
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
 #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1083
+#: ../src/chatView.js:1068
 #, no-c-format
 msgid "%A, %l∶%M %p"
 msgstr "%A, %l∶%M %p"
@@ -454,7 +446,7 @@ msgstr "%A, %l∶%M %p"
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1089
+#: ../src/chatView.js:1074
 #, no-c-format
 msgid "%B %d, %l∶%M %p"
 msgstr "%B %d, %l∶%M %p"
@@ -463,22 +455,22 @@ msgstr "%B %d, %l∶%M %p"
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1095
+#: ../src/chatView.js:1080
 #, no-c-format
 msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr "%B %d %Y, %l∶%M %p"
 
-#: src/connections.js:42
+#: ../src/connections.js:42
 msgid "Already added"
 msgstr "Já foi adicionado"
 
 #. Translators: %s is a connection name
-#: src/connections.js:431
+#: ../src/connections.js:431
 #, javascript-format
 msgid "“%s” Properties"
 msgstr "Propriedades de \"%s\""
 
-#: src/connections.js:475
+#: ../src/connections.js:475
 msgid ""
 "Polari disconnected due to a network error. Please check if the address "
 "field is correct."
@@ -486,47 +478,35 @@ msgstr ""
 "O Polari desligou-se devido a um erro de rede. Por favor, verifique se o "
 "campo de endereço está correto."
 
-#: src/entryArea.js:289
+#: ../src/entryArea.js:289
 #, javascript-format
 msgid "Paste %s line of text to public paste service?"
 msgid_plural "Paste %s lines of text to public paste service?"
 msgstr[0] "Colar %s linha de texto no serviço público?"
 msgstr[1] "Colar %s linhas de texto no serviço público?"
 
-#: src/entryArea.js:293
+#: ../src/entryArea.js:293
 #, javascript-format
 msgid "Uploading %s line of text to public paste service…"
 msgid_plural "Uploading %s lines of text to public paste service…"
 msgstr[0] "A enviar %s linha de texto para o serviço público..."
 msgstr[1] "A enviar %s linhas de texto para o serviço público..."
 
-#: src/entryArea.js:300
+#: ../src/entryArea.js:300
 msgid "Upload image to public paste service?"
 msgstr "Enviar imagem para o serviço público?"
 
-#: src/entryArea.js:301
+#: ../src/entryArea.js:301
 msgid "Uploading image to public paste service…"
 msgstr "A enviar imagem para serviço público..."
 
-#. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:322
-#, javascript-format
-msgid "Upload “%s” to public paste service?"
-msgstr "Enviar imagem “%s” para o serviço público?"
-
-#. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:324
-#, javascript-format
-msgid "Uploading “%s” to public paste service …"
-msgstr "A enviar “%s” para o serviço público..."
-
 #. translators: %s is a nick, #%s a channel
-#: src/entryArea.js:333
+#: ../src/entryArea.js:346
 #, javascript-format
 msgid "%s in #%s"
 msgstr "%s em #%s"
 
-#: src/entryArea.js:335
+#: ../src/entryArea.js:348
 #, javascript-format
 msgid "Paste from %s"
 msgstr "Colar de %s"
@@ -540,13 +520,7 @@ msgstr "Colar de %s"
 #. OP: N_("/OP <nick> - gives channel operator status to <nick>"),
 #. WHOIS: N_("/WHOIS <nick> - requests information on <nick>"),
 #.
-#: src/ircParser.js:24
-msgid ""
-"/CLOSE [<channel>] [<reason>] - closes <channel>, by default the current one"
-msgstr ""
-"/CLOSE [<canal>] [<motivo>] - fecha o <canal>, por predefinição o atual"
-
-#: src/ircParser.js:25
+#: ../src/ircParser.js:24
 msgid ""
 "/HELP [<command>] - displays help for <command>, or a list of available "
 "commands"
@@ -554,206 +528,209 @@ msgstr ""
 "/HELP [<comando>] - mostra ajuda para <comando> ou uma lista de comandos "
 "disponíveis"
 
-#: src/ircParser.js:26
+#: ../src/ircParser.js:25
 msgid ""
 "/INVITE <nick> [<channel>] - invites <nick> to <channel>, or the current one"
 msgstr ""
 "/INVITE <alcunha> [<canal>] - convida <alcunha> para o <canal> ou para o "
 "atual"
 
-#: src/ircParser.js:27
+#: ../src/ircParser.js:26
 msgid "/JOIN <channel> - joins <channel>"
 msgstr "/JOIN <canal> - entra em <canal>"
 
-#: src/ircParser.js:28
+#: ../src/ircParser.js:27
 msgid "/KICK <nick> - kicks <nick> from current channel"
 msgstr "/KICK <alcunha> - expulsa <alcunha> do canal atual"
 
-#: src/ircParser.js:29
+#: ../src/ircParser.js:28
 msgid "/ME <action> - sends <action> to the current channel"
 msgstr "/ME <acao> - envia <acao> para o canal atual"
 
-#: src/ircParser.js:30
+#: ../src/ircParser.js:29
 msgid "/MSG <nick> [<message>] - sends a private message to <nick>"
 msgstr "/MSG <alcunha> - envia uma mensagem privada com <alcunha>"
 
-#: src/ircParser.js:31
+#: ../src/ircParser.js:30
 msgid "/NAMES - lists users on the current channel"
 msgstr "/NAMES - lista utilizadores no canal atual"
 
-#: src/ircParser.js:32
+#: ../src/ircParser.js:31
 msgid "/NICK <nickname> - sets your nick to <nickname>"
 msgstr "/NICK <diminuitivo> - define a sua alcunha como <diminuitivo>"
 
-#: src/ircParser.js:33
+#: ../src/ircParser.js:32
 msgid ""
 "/PART [<channel>] [<reason>] - leaves <channel>, by default the current one"
 msgstr "/PART [<canal>] [<motivo>] - sai do <canal>, do atual por predefinição"
 
-#: src/ircParser.js:34
+#: ../src/ircParser.js:33
 msgid "/QUERY <nick> - opens a private conversation with <nick>"
 msgstr "/QUERY <alcunha> - abre uma conversa privada com <alcunha>"
 
-#: src/ircParser.js:35
+#: ../src/ircParser.js:34
 msgid "/QUIT [<reason>] - disconnects from the current server"
 msgstr "/QUIT [<motivo>] - desliga do servidor atual"
 
-#: src/ircParser.js:36
+#: ../src/ircParser.js:35
 msgid "/SAY <text> - sends <text> to the current room/contact"
 msgstr "/SAY <texto> - envia <texto> para a canal/pessoa atual"
 
-#: src/ircParser.js:37
+#: ../src/ircParser.js:36
 msgid "/TOPIC <topic> - sets the topic to <topic>, or shows the current one"
 msgstr "/TOPIC <topico> - define o tópico para <topico> ou mostra o atual"
 
-#: src/ircParser.js:40
+#: ../src/ircParser.js:39
 msgid "Unknown command - try /HELP for a list of available commands"
 msgstr "Comando desconhecido - tente /HELP para ver uma lista de comandos"
 
-#: src/ircParser.js:61
+#: ../src/ircParser.js:60
 #, javascript-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Uso: %s"
 
-#: src/ircParser.js:99
+#: ../src/ircParser.js:98
 msgid "Known commands:"
 msgstr "Comandos conhecidos:"
 
-#: src/ircParser.js:199
+#: ../src/ircParser.js:198
 #, javascript-format
 msgid "Users on %s:"
 msgstr "Utilizadores em %s:"
 
-#: src/ircParser.js:285
+#: ../src/ircParser.js:283
 msgid "No topic set"
 msgstr "Sem tópico definido"
 
-#: src/joinDialog.js:273
+#: ../src/joinDialog.js:273
 msgid "Add Network"
 msgstr "Adicionar Rede"
 
-#: src/mainWindow.js:308
+#: ../src/mainWindow.js:308
 #, javascript-format
 msgid "%d user"
 msgid_plural "%d users"
 msgstr[0] "%d utilizador"
 msgstr[1] "%d utilizadores"
 
-#: src/roomList.js:129
+#: ../src/roomList.js:129
 msgid "Leave chatroom"
 msgstr "Sair da canal"
 
-#: src/roomList.js:129
+#: ../src/roomList.js:129
 msgid "End conversation"
 msgstr "Terminar conversa"
 
-#: src/roomList.js:216
+#: ../src/roomList.js:216
 #, javascript-format
 msgid "Network %s has an error"
 msgstr "A rede %s tem um erro"
 
 #. Translators: This is an account name followed by a
 #. server address, e.g. "GNOME (irc.gnome.org)"
-#: src/roomList.js:266
+#: ../src/roomList.js:266
 #, javascript-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: src/roomList.js:273
+#: ../src/roomList.js:273
 msgid "Connection Problem"
 msgstr "Problemas na ligação"
 
-#: src/roomList.js:281
+#: ../src/roomList.js:281
 msgid "Connected"
 msgstr "Ligado"
 
-#: src/roomList.js:283
+#: ../src/roomList.js:283
 msgid "Connecting..."
 msgstr "A ligar…"
 
-#: src/roomList.js:285
+#: ../src/roomList.js:285
 msgid "Offline"
 msgstr "Desligado"
 
-#: src/roomList.js:287
+#: ../src/roomList.js:287
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
 
-#: src/roomList.js:307
+#: ../src/roomList.js:307
 #, javascript-format
 msgid "Could not connect to %s in a safe way."
 msgstr "Impossível ligar a %s de forma segura."
 
-#: src/roomList.js:310
+#: ../src/roomList.js:310
 #, javascript-format
 msgid "%s requires a password."
 msgstr "%s requer autenticação."
 
-#: src/roomList.js:316
+#: ../src/roomList.js:316
 #, javascript-format
 msgid "Could not connect to %s. The server is busy."
 msgstr "Não foi possível ligar a %s. O servidor está ocupado."
 
-#: src/roomList.js:319
+#: ../src/roomList.js:319
 #, javascript-format
 msgid "Could not connect to %s."
 msgstr "Não foi possível ligar a %s."
 
-#: src/roomStack.js:97
+#: ../src/roomStack.js:97
 msgid "Join a room using the + button."
 msgstr "Junte-se a uma canal usando o botão +."
 
-#: src/userList.js:174
+#: ../src/userList.js:174
 #, javascript-format
 msgid "%d second ago"
 msgid_plural "%d seconds ago"
 msgstr[0] "há %d segundo atrás"
 msgstr[1] "há %d segundos atrás"
 
-#: src/userList.js:179
+#: ../src/userList.js:179
 #, javascript-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
 msgstr[0] "há %d minuto atrás"
 msgstr[1] "há %d minutos atrás"
 
-#: src/userList.js:184
+#: ../src/userList.js:184
 #, javascript-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
 msgstr[0] "há %d hora atrás"
 msgstr[1] "há %d horas atrás"
 
-#: src/userList.js:189
+#: ../src/userList.js:189
 #, javascript-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "há %d dia atrás"
 msgstr[1] "há %d dias atrás"
 
-#: src/userList.js:194
+#: ../src/userList.js:194
 #, javascript-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
 msgstr[0] "há %d semana atrás"
 msgstr[1] "há %d semanas atrás"
 
-#: src/userList.js:198
+#: ../src/userList.js:198
 #, javascript-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "há %d mês atrás"
 msgstr[1] "há %d meses atrás"
 
-#: src/userList.js:383
+#: ../src/userList.js:383
 msgid "No results"
 msgstr "Sem resultados"
 
-#: src/userList.js:556
+#: ../src/userList.js:556
 msgid "All"
 msgstr "Tudo"
 
-#: src/utils.js:121
+#: ../src/utils.js:121
 #, javascript-format
 msgid "Polari server password for %s"
 msgstr "Senha do servidor Polari para %s"
+
+#~ msgid "org.gnome.Polari"
+#~ msgstr "org.gnome.polari"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]