[network-manager-openvpn/nm-1-2] Updated Indonesian translation



commit 0ac9f4fbf4ac512141b0b021ac11d1a31931f8ef
Author: Andika Triwidada <atriwidada gnome org>
Date:   Tue Jun 14 04:58:54 2016 +0000

    Updated Indonesian translation

 po/id.po |  948 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
 1 files changed, 667 insertions(+), 281 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index d05006c..de0cf4a 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -5,10 +5,11 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: network-manager-openvpn master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-10 12:39+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-05 17:30+0700\n"
+"Project-Id-Version: network-manager-openvpn nm-1-2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: openvpn\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-31 13:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-14 03:19+0700\n"
 "Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
 "Language-Team: GNOME Indonesian Translation Team <gnome i15n org>\n"
 "Language: id_ID\n"
@@ -16,7 +17,29 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
+
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:1
+msgid "OpenVPN client"
+msgstr "Klien OpenVPN"
+
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:2
+msgid "Client for OpenVPN virtual private networks"
+msgstr "Klien untuk virtual private network OpenVPN"
+
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:3
+msgid "Support for configuring OpenVPN virtual private network connections."
+msgstr "Dukungan untuk menata koneksi virtual private network OpenVPN."
+
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:4
+msgid "OpenVPN is a popular and flexible free-software VPN solution."
+msgstr ""
+"OpenVPN adalah sebuah solusi VPN perangkat lunak bebas yang populer dan "
+"luwes."
+
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:5
+msgid "The NetworkManager Developers"
+msgstr "Para Pengembang NetworkManager"
 
 #: ../auth-dialog/main.c:175
 #, c-format
@@ -31,200 +54,608 @@ msgstr "Kata Sandi:"
 msgid "Certificate password:"
 msgstr "Kata sandi sertifikat:"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:223
+#: ../auth-dialog/main.c:196
+msgid "HTTP proxy password:"
+msgstr "Sandi proksi HTTP:"
+
+#: ../auth-dialog/main.c:234
 msgid "Authenticate VPN"
 msgstr "Otentikasikan VPN"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:232
+#: ../auth-dialog/main.c:243
 msgid "Certificate pass_word:"
 msgstr "_Kata sandi sertifikat:"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:464
+#: ../auth-dialog/main.c:249
+msgid "_HTTP proxy password:"
+msgstr "Sandi proksi _HTTP:"
+
+#: ../auth-dialog/main.c:513
 #, c-format
 msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
 msgstr ""
 "Anda perlu mengotentikasi untuk mengakses Virtual Private Network '%s'."
 
-#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1
-msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
-msgstr "Manajer Koneksi VPN (OpenVPN)"
-
-#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2
-msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
-msgstr "Tambah, Hapus, dan Sunting Koneksi VPN"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:180
+#: ../properties/auth-helpers.c:164
 msgid "Choose your personal certificate..."
 msgstr "Pilih sertifikat pribadi Anda..."
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:198
+#: ../properties/auth-helpers.c:182
 msgid "Choose your private key..."
 msgstr "Pilih kunci privat Anda..."
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:288
-msgid "Saved"
-msgstr "Disimpan"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:296
-msgid "Always Ask"
-msgstr "Selalu Tanyakan"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:301
-msgid "Not Required"
-msgstr "Tak Diperlukan"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:391
+#: ../properties/auth-helpers.c:298
 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
 msgstr "Pilih sebuah sertifikat Certificate Authority..."
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:435
+#: ../properties/auth-helpers.c:342
 msgid "Choose an OpenVPN static key..."
 msgstr "Pilih kunci statik OpenVPN..."
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:459 ../properties/auth-helpers.c:1193
-#: ../properties/auth-helpers.c:1796
+#: ../properties/auth-helpers.c:366 ../properties/auth-helpers.c:1108
+#: ../properties/auth-helpers.c:1802
 msgid "None"
 msgstr "Tak ada"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:916
+#: ../properties/auth-helpers.c:808
 msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
 msgstr "Sertifikat PEM atau PKCS#12 (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:917
+#: ../properties/auth-helpers.c:809
 msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
 msgstr "Sertifikat PEM (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:977
+#: ../properties/auth-helpers.c:869
 msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
 msgstr "Kunci Statik OpenVPN (*.key)"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1109 ../properties/auth-helpers.c:1185
+#: ../properties/auth-helpers.c:1012 ../properties/auth-helpers.c:1100
 msgid "Default"
 msgstr "Baku"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1195
+#: ../properties/auth-helpers.c:1110
 msgid "RSA MD-4"
 msgstr "RSA MD-4"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1197
+#: ../properties/auth-helpers.c:1112
 msgid "MD-5"
 msgstr "MD-5"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1199
+#: ../properties/auth-helpers.c:1114
 msgid "SHA-1"
 msgstr "SHA-1"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1201
+#: ../properties/auth-helpers.c:1116
 msgid "SHA-224"
 msgstr "SHA-224"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1203
+#: ../properties/auth-helpers.c:1118
 msgid "SHA-256"
 msgstr "SHA-256"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1205
+#: ../properties/auth-helpers.c:1120
 msgid "SHA-384"
 msgstr "SHA-384"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1207
+#: ../properties/auth-helpers.c:1122
 msgid "SHA-512"
 msgstr "SHA-512"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1209
+#: ../properties/auth-helpers.c:1124
 msgid "RIPEMD-160"
 msgstr "RIPEMD-160"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1260
+#: ../properties/auth-helpers.c:1175 ../properties/auth-helpers.c:1241
 msgid "Server"
 msgstr "Server"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1265
+#: ../properties/auth-helpers.c:1180 ../properties/auth-helpers.c:1246
 msgid "Client"
 msgstr "Klien"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1518 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
+#: ../properties/auth-helpers.c:1495 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
 msgid "Not required"
 msgstr "Tak diperlukan"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1520
+#: ../properties/auth-helpers.c:1497
 msgid "HTTP"
 msgstr "HTTP"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1522
+#: ../properties/auth-helpers.c:1499
 msgid "SOCKS"
 msgstr "SOCKS"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1699
+#: ../properties/auth-helpers.c:1688
 msgid "TUN"
 msgstr "TUN"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1701
+#: ../properties/auth-helpers.c:1690
 msgid "TAP"
 msgstr "TAP"
 
 #. interface name is max 15 chars
-#: ../properties/auth-helpers.c:1708
+#: ../properties/auth-helpers.c:1697
 msgid "(automatic)"
 msgstr "(otomatis)"
 
-#: ../properties/import-export.c:686
-msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration."
-msgstr ""
+#: ../properties/auth-helpers.c:1869
+msgid "ping-exit"
+msgstr "ping-exit"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1871
+msgid "ping-restart"
+msgstr "ping-restart"
+
+#: ../properties/import-export.c:185
+#, c-format
+msgid "option %s expects between %u and %u argument"
+msgid_plural "option %s expects between %u and %u arguments"
+msgstr[0] "opsi %s mengharapkan antara %u dan %u argumen"
+
+#: ../properties/import-export.c:190
+#, c-format
+msgid "option %s expects no arguments"
+msgstr "opsi %s tidak memerlukan argumen"
+
+#: ../properties/import-export.c:192
+#, c-format
+msgid "option %s expects exactly one argument"
+msgid_plural "option %s expects exactly %u arguments"
+msgstr[0] "opsi %s mengharapkan tepat %u argumen"
+
+#: ../properties/import-export.c:221
+#, c-format
+msgid "argument %s of \"%s\" can not be empty"
+msgstr "argumen %s dari \"%s\" tidak boleh kosong"
+
+#: ../properties/import-export.c:223
+#, c-format
+msgid "argument of \"%s\" can not be empty"
+msgstr "argumen dari \"%s\" tidak boleh kosong"
+
+#: ../properties/import-export.c:239
+#, c-format
+msgid "argument %s of \"%s\" must be UTF-8 encoded"
+msgstr "argumen %s dari \"%s\" harus dikodekan dalam UTF-8"
 
-#: ../properties/import-export.c:693
-msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)."
+#: ../properties/import-export.c:241
+#, c-format
+msgid "argument of \"%s\" must be UTF-8 encoded"
+msgstr "argumen dari \"%s\" harus dikodekan dalam UTF-8"
+
+#: ../properties/import-export.c:265
+#, c-format
+msgid "invalid %uth argument to '%s' where number expected"
+msgstr "argumen ke-%u tak valid untuk '%s' dimana diharapkan bilangan"
+
+#. we don't support these special destinations, as they currently cannot be expressed
+#. * in a connection.
+#: ../properties/import-export.c:306
+#, c-format
+msgid "unsupported %uth argument %s to '%s'"
+msgstr "argumen ke-%u tak didukung %s untuk '%s'"
+
+#. we also don't support specifing a FQDN.
+#: ../properties/import-export.c:324
+#, c-format
+msgid ""
+"unsupported %uth argument to '%s' which looks like a FQDN but only IPv4 "
+"address supported"
 msgstr ""
+"argumen ke-%u tak didukung untuk '%s' yang nampak seperti sebuah FQDN tapi "
+"hanya alamat IPv4 yang didukung"
+
+#: ../properties/import-export.c:331
+#, c-format
+msgid "invalid %uth argument to '%s' where IPv4 address expected"
+msgstr "argumen ke-%u tak valid untuk '%s' dimana diharapkan alamat IPv4"
+
+#: ../properties/import-export.c:356
+#, c-format
+msgid "invalid %uth key-direction argument to '%s'"
+msgstr "argumen key-direction ke-%u tak valid untuk '%s'"
+
+#: ../properties/import-export.c:370
+#, c-format
+msgid "invalid %uth argument to '%s'"
+msgstr "argumen ke-%u tak valid untuk '%s'"
+
+#: ../properties/import-export.c:486
+#, c-format
+msgid "unterminated %s at position %lld"
+msgstr "%s tak diterminasi pada posisi %lld"
+
+#: ../properties/import-export.c:487
+msgid "double quote"
+msgstr "petik ganda"
+
+#: ../properties/import-export.c:487
+msgid "single quote"
+msgstr "petik tunggal"
+
+#: ../properties/import-export.c:496
+#, c-format
+msgid "trailing escaping backslash at position %lld"
+msgstr "backslash peng-escape di akhir pada posisi %lld"
+
+#: ../properties/import-export.c:617
+#, c-format
+msgid "unable to read HTTP proxy auth file"
+msgstr "tak bisa membaca berkas auth proksi HTTP"
+
+#: ../properties/import-export.c:635
+#, c-format
+msgid "cannot read user/password from HTTP proxy auth file"
+msgstr "tak bisa membaca pengguna/sandi dari berkas auth proksi HTTP"
+
+#: ../properties/import-export.c:643
+#, c-format
+msgid "user/password from HTTP proxy auth file must be UTF-8 encoded"
+msgstr "pengguna/sandi dari berkas auth proksi HTTP mesti terkode UTF-8"
+
+#: ../properties/import-export.c:705
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a directory"
+msgstr "'%s' bukan direktori"
+
+#: ../properties/import-export.c:713
+#, c-format
+msgid "cannot create '%s' directory"
+msgstr "tak bisa membuat direktori '%s'"
+
+#: ../properties/import-export.c:733
+#, c-format
+msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file (%s)"
+msgstr "tak bisa menulis blob <%s> dari baris %ld ke berkas (%s)"
+
+#: ../properties/import-export.c:750
+#, c-format
+msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file '%s'"
+msgstr "tak bisa menulis blob <%s> dari baris %ld ke berkas '%s'"
 
-#: ../properties/import-export.c:803
-msgid "could not open file for writing"
+#: ../properties/import-export.c:913 ../properties/import-export.c:1224
+#, c-format
+msgid "invalid option"
+msgstr "opsi tak valid"
+
+#: ../properties/import-export.c:942
+#, c-format
+msgid "unsupported comp-lzo argument"
+msgstr "argumen comp-lzo tak didukung"
+
+#: ../properties/import-export.c:1029
+#, c-format
+msgid "remote cannot contain space"
+msgstr "remote tak boleh memuat spasi"
+
+#: ../properties/import-export.c:1033
+#, c-format
+msgid "remote cannot contain comma"
+msgstr "remote tak boleh memuat koma"
+
+#: ../properties/import-export.c:1044
+#, c-format
+msgid "remote expects protocol either udp or remote"
+msgstr "remote mengharapkan protokol udp atau remote"
+
+#: ../properties/import-export.c:1337
+#, c-format
+msgid "unsupported blob/xml element"
+msgstr "elemen blob/xml yang tak didukung"
+
+#: ../properties/import-export.c:1366
+#, c-format
+msgid "unterminated blob element <%s>"
+msgstr "elemen blob tak diterminasi <%s>"
+
+#: ../properties/import-export.c:1416
+#, c-format
+msgid "configuration error: %s (line %ld)"
+msgstr "galat konfigurasi: %s (baris %ld)"
+
+#: ../properties/import-export.c:1417
+msgid "unknown or unsupported option"
+msgstr "opsi tak dikenal atau tak didukung"
+
+#: ../properties/import-export.c:1427
+msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration"
+msgstr "Berkas yang akan diimpor bukan konfigurasi klien OpenVPN yang valid"
+
+#: ../properties/import-export.c:1435
+msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)"
 msgstr ""
+"Berkas untuk diimpor bukan suatu konfigurasi OpenVPN yang valid (tidak ada "
+"remote)"
+
+#: ../properties/import-export.c:1667
+msgid "missing path argument"
+msgstr "argumen path kurang"
+
+#: ../properties/import-export.c:1677
+msgid "connection is not a valid OpenVPN connection"
+msgstr "koneksi bukan koneksi OpenVPN yang valid"
 
-#: ../properties/import-export.c:811
+#: ../properties/import-export.c:1686
 msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
-msgstr ""
+msgstr "koneksi tak lengkap (kurang gateway)"
+
+#: ../properties/import-export.c:1990
+#, c-format
+msgid "failed to write file: %s"
+msgstr "gagal menulis berkas: %s"
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:52
+#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:44
 msgid "OpenVPN"
 msgstr "OpenVPN"
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:53
+#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:45
 msgid "Compatible with the OpenVPN server."
 msgstr "Kompatibel dengan server OpenVPN."
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:369
+#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:81
+msgid "unknown OpenVPN file extension"
+msgstr "ekstensi berkas OpenVPN yang tak diketahui"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:309
 msgid "Certificates (TLS)"
 msgstr "Sertifikat (TLS)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:380
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:320
 msgid "Password"
 msgstr "Kata Sandi"
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:393
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:333
 msgid "Password with Certificates (TLS)"
 msgstr "Kata Sandi dengan Sertifikat (TLS)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:405
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:345
 msgid "Static Key"
 msgstr "Kunci Statik"
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:553
-#, fuzzy
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:500
 msgid "could not create openvpn object"
-msgstr "Tak bisa temukan biner openvpn."
+msgstr "tidak bisa membuat objek openvpn"
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:579
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:526
 msgid "could not load UI widget"
+msgstr "tidak bisa memuat widget UI"
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:185
+#, c-format
+msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
+msgstr "kelas objek '%s' tidak punya properti bernama '%s'"
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:192
+#, c-format
+msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
+msgstr "properti '%s' dari kelas objek '%s' tak dapat ditulisi"
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:199
+#, c-format
+msgid ""
+"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
 msgstr ""
+"properti construct \"%s\" bagi objek '%s' tidak bisa ditata setelah "
+"konstruksi"
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:670
-msgid "unknown OpenVPN file extension"
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:207
+#, c-format
+msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
+msgstr ""
+"'%s::%s' bukan nama properti yang valid; '%s' bukan suatu sub tipe GObject"
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:216
+#, c-format
+msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
+msgstr "tidak bisa menata properti '%s' bertipe '%s' dari nilai bertipe '%s'"
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:227
+#, c-format
+msgid ""
+"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
+"type '%s'"
 msgstr ""
+"nilai \"%s\" bertipe '%s' tak valid atau di luar jangkauan bagi properti "
+"'%s' bertipe '%s'"
+
+#: ../shared/nm-vpn/nm-vpn-plugin-utils.c:80
+#, c-format
+msgid "missing plugin file \"%s\""
+msgstr "berkas plugin \"%s\" kurang"
+
+#: ../shared/nm-vpn/nm-vpn-plugin-utils.c:86
+#, c-format
+msgid "cannot load editor plugin: %s"
+msgstr "tak bisa memuat plugin penyunting: %s"
+
+#: ../shared/nm-vpn/nm-vpn-plugin-utils.c:95
+#, c-format
+msgid "cannot load factory %s from plugin: %s"
+msgstr "tak bisa memuat pabrik %s dari plugin: %s"
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:698
-#, fuzzy
-msgid "not a valid OpenVPN configuration file"
+#: ../shared/nm-vpn/nm-vpn-plugin-utils.c:121
+msgid "unknown error creating editor instance"
+msgstr "galat tak dikenal saat membuat instansi penyunting"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:362
+#, c-format
+msgid "invalid address '%s'"
+msgstr "alamat '%s' tak valid"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:374
+#, c-format
+msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
+msgstr "properti integer '%s' tak valid atau diluar jangkauan [%d -> %d]"
+
+#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:385
+#, c-format
+msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
+msgstr "properti bool '%s' tak valid (bukan yes atau no)"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:392
+#, c-format
+msgid "unhandled property '%s' type %s"
+msgstr "properti '%s' jenis %s tak ditangani"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:403
+#, c-format
+msgid "property '%s' invalid or not supported"
+msgstr "properti '%s' tak valid atau tak didukung"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:419
+msgid "No VPN configuration options."
 msgstr "Tak ada opsi konfigurasi VPN."
 
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:588
+msgid "A username is required."
+msgstr "Perlu nama pengguna."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:592
+msgid "A password is required."
+msgstr "Perlu sandi."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:595
+msgid "A username and password are required."
+msgstr "Perlu nama pengguna dan sandi."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:615
+msgid "A private key password is required."
+msgstr "Perlu sandi kunci privat."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:628
+msgid "An HTTP Proxy username is required."
+msgstr "Perlu nama pengguna Proksi HTTP."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:632
+msgid "An HTTP Proxy password is required."
+msgstr "Perlu sandi Proksi HTTP."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:635
+msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
+msgstr "Perlu nama pengguna dan sandi Proksi HTTP."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1117
+msgid "Could not find the openvpn binary."
+msgstr "Tak bisa temukan biner openvpn."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1127
+msgid "Invalid HMAC auth."
+msgstr "Otentikasi HMAC tak valid."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1137 ../src/nm-openvpn-service.c:1851
+msgid "Invalid connection type."
+msgstr "Tipe sambungan tak valid."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1172 ../src/nm-openvpn-service.c:1182
+#, c-format
+msgid "Invalid port number '%s'."
+msgstr "Nomor port '%s' tak valid."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1199
+#, c-format
+msgid "Invalid proto '%s'."
+msgstr "Proto '%s' tak valid."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1245
+#, c-format
+msgid "Invalid proxy type '%s'."
+msgstr "Tipe proksi '%s' tak valid."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1270
+#, c-format
+msgid "Invalid ping duration '%s'."
+msgstr "Durasi ping '%s' tak valid."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1284
+#, c-format
+msgid "Invalid ping-exit duration '%s'."
+msgstr "Durasi ping-exit '%s' tak valid."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1298
+#, c-format
+msgid "Invalid ping-restart duration '%s'."
+msgstr "Durasi ping-restart '%s' tak valid."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1356
+#, c-format
+msgid "Invalid keysize '%s'."
+msgstr "Ukuran kunci '%s' tak valid."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1413
+#, c-format
+msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
+msgstr "Reneg detik '%s' tak valid."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1448
+#, c-format
+msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
+msgstr "Ukuran MTU TUN '%s' tak valid."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1463
+#, c-format
+msgid "Invalid fragment size '%s'."
+msgstr "Ukuran fragmen '%s' tak valid."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1542
+msgid "Missing required local IP address for static key mode."
+msgstr "Kehilangan alamat IP lokal yang diperlukan bagi mode kunci statik."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1554
+msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
+msgstr "Kehilangan alamat IP jauh yang diperlukan bagi mode kunci statik."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1579
+#, c-format
+msgid "Unknown connection type '%s'."
+msgstr "Tipe sambungan '%s' tak dikenal."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1604
+#, c-format
+msgid "User '%s' not found, check NM_OPENVPN_USER."
+msgstr "Pengguna '%s' tak ditemukan, periksa NM_OPENVPN_USER."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1618
+#, c-format
+msgid "Group '%s' not found, check NM_OPENVPN_GROUP."
+msgstr "Grup '%s' tak ditemukan, periksa NM_OPENVPN_GROUP."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1765 ../src/nm-openvpn-service.c:1842
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1876
+msgid ""
+"Could not process the request because the VPN connection settings were "
+"invalid."
+msgstr "Tak bisa memroses permintaan karena pengaturan koneksi VPN tak valid."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1774
+msgid ""
+"Could not process the request because the openvpn connection type was "
+"invalid."
+msgstr "Tak bisa memroses permintaan karena tipe koneksi openvpn tak valid."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1889
+msgid "Unhandled pending authentication."
+msgstr "Otentikasi tertunda yang tak tertangani."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2008
+msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
+msgstr "Jangan keluar ketika koneksi VPN diputus"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2009
+msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
+msgstr "Aktifkan log pengawakutuan verbose (mungkin mengungkap sandi)"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2010
+msgid "D-Bus name to use for this instance"
+msgstr "Nama D-Bus untuk dipakai bagi instansi ini"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2036
+msgid ""
+"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
+msgstr ""
+"nm-openvpn-service menyediakan kapabilitas OpenVPN terintegrasi ke "
+"NetworkManager."
+
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
 msgid " "
 msgstr " "
@@ -400,10 +831,12 @@ msgstr "Gunakan p_ort gateway gubahan:"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
 msgid ""
-"TCP/UDP port number for local peer.\n"
+"TCP/UDP port number for peer. (Default value when there is no port for "
+"gateway).\n"
 "config: port"
 msgstr ""
-"Nomor port TCP/UDP bagi peer lokal.\n"
+"Nomor port TCP/UDP bagi peer. (Nilai baku ketika tak ada port bagi "
+"gateway).\n"
 "config: port"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
@@ -437,20 +870,24 @@ msgstr "Gunakan koneksi _TCP"
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
 msgid ""
 "Use TCP for communicating with remote host.\n"
+"(This is a default setting only used when no protocol is specified for the "
+"gateway.)\n"
 "config: proto tcp-client | udp"
 msgstr ""
-"Pakai TCP untuk berkomunikasi dengan host jauh.\n"
+"Pakai TCP untuk berkomunikasi dengan host remote.\n"
+"(Ini adalah pengaturan baku yang hanya dipakai ketika tak ada protokol yang "
+"dinyatakan bagi gateway.)\n"
 "config: proto tcp-client | udp"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
 msgid "Set virtual _device type:"
 msgstr "Atur tipe _perangkat virtual:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
 msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
 msgstr "Secara eksplisit menata tipe dan nama (TUN/TAP) perangkat."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
 msgid ""
 "Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
 "config: dev-type tun | tap"
@@ -458,11 +895,11 @@ msgstr ""
 "Secara eksplisit menata tipe perangkat virtual (TUN/TAP).\n"
 "config: dev-type tap | tun"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
 msgid " and _name:"
 msgstr " dan _nama:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
 msgid ""
 "Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default \"tun\" or "
 "\"tap\").\n"
@@ -472,11 +909,11 @@ msgstr ""
 "\"tun\" atau \"tap\").\n"
 "config: dev <nama>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
 msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
 msgstr "Gunakan MTU _tembusan gubahan:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
 msgid ""
 "Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
 "from it.\n"
@@ -486,11 +923,11 @@ msgstr ""
 "darinya.\n"
 "config: tun-mtu"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
 msgid "Use custom UDP _fragment size:"
 msgstr "Gunakan ukuran _fragmen UDP gubahan:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67
 msgid ""
 "Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
 "config: fragment"
@@ -498,11 +935,11 @@ msgstr ""
 "Aktifkan fragmentasi datagram internel dengan ukuran maksimum ini.\n"
 "config: fragment"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
 msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
 msgstr "Batasi MSS TCP tembusan"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
 msgid ""
 "Restrict tunnel TCP MSS.\n"
 "config: mssfix"
@@ -510,11 +947,11 @@ msgstr ""
 "Batasi MSS TCP tunnel.\n"
 "config: mssfix"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
 msgid "Rando_mize remote hosts"
 msgstr "_Acak host jauh"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
 msgid ""
 "Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
 "balancing measure.\n"
@@ -524,11 +961,84 @@ msgstr ""
 "dasar.\n"
 "config: remote-random"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+msgid "IPv6 tun link"
+msgstr "link tun IPv6"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
+msgid ""
+"Build a tun link capable of forwarding IPv6 traffic\n"
+"config: tun-ipv6"
+msgstr ""
+"Bangun suatu saluran tun yang mampu meneruskan trafik IPv6\n"
+"config: tun-ipv6"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+msgid "Accept authenticated packets from any address (F_loat)"
+msgstr "Terima paket otentikasi dari sebarang alamat (F_loat)"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
+msgid ""
+"Allow remote peer to change its IP address and/or port number, such as due "
+"to DHCP (this is the default if --remote is not used).  --float when "
+"specified with --remote allows an OpenVPN session to initially connect to a  "
+"peer  at  a  known  address, however if packets arrive from a new address "
+"and pass all authentication tests, the new address will take control of the "
+"session.  This is useful when you are connecting to a peer which holds a "
+"dynamic address such as a dial-in user or DHCP client.\n"
+"\n"
+"Essentially, --float tells OpenVPN to accept authenticated packets from any "
+"address, not only the address which was specified in the --remote option.\n"
+"\n"
+"config: float"
+msgstr ""
+"Mengijinkan peer remote mengubah alamat IPnya dan/atau nomor port, seperti "
+"misalnya karena DHCP (ini baku bila --remote tidak dipakai). --float ketika "
+"dinyatakn dengan --remote mengijinkan suatu sesi OpenVPN untuk pada awalnya "
+"menyambung ke suatu peer pada sebuah alamat yang diketahui, namun bila paket "
+"datang dari alamat baru dan lolos semua uji otentikasi, alamat baru akan "
+"mengambil alih kendali sesi. Ini berguna ketika Anda menyambung ke suatu "
+"peer yang memiliki alamat dinamik seperti pengguna dial-in atau klien DHCP.\n"
+"\n"
+"Pada intinya, --float memberitahu OpenVPN untuk menerima paket otentikasi "
+"dari sebarang alamat, tidak hanya alamat yang telah dinyatakan dalam opsi --"
+"remote.\n"
+"\n"
+"config: float"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+msgid "Specify pin_g interval:"
+msgstr "Nyatakan interval pin_g:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+msgid ""
+"Ping remote over the TCP/UDP control channel if no packets have been sent "
+"for at least n seconds.\n"
+"config: ping <n>"
+msgstr ""
+"Ping remote melalui kanal kendali TCP/UDP bila tak ada paket yang dikirim "
+"paling tidak selama n detik.\n"
+"config: ping <n>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
+msgid "Specify _exit or restart ping:"
+msgstr "Nyatakan ping _exit atau restart:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
+msgid ""
+"Exit or restart after n seconds pass without reception of a ping or other "
+"packet from remote.\n"
+"config: ping-exit | ping-restart <n>"
+msgstr ""
+"Keluar atau mulai lagi setelah melewati n detik tanpa menerima ping atau "
+"paket lain dari remote.\n"
+"config: ping-exit | ping-restart <n>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
 msgid "General"
 msgstr "Umum"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
 msgid ""
 "Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
 "Cipher Block Chaining mode).\n"
@@ -538,11 +1048,11 @@ msgstr ""
 "Cipher Block Chaining mode).\n"
 "config: cipher"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
 msgid "Use custom _size of cipher key:"
 msgstr "Gunakan uku_ran gubahan kunci cipher:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
 msgid ""
 "Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
 "specific size.\n"
@@ -552,7 +1062,7 @@ msgstr ""
 "ukuran spesifik cipher.\n"
 "config: keysize <n>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
 msgid ""
 "Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
 "is SHA1.\n"
@@ -562,23 +1072,23 @@ msgstr ""
 "adalah SHA1.\n"
 "config: auth"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
 msgid "Ci_pher:"
 msgstr "Cipher:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
 msgid "_HMAC Authentication:"
 msgstr "Otentikasi HMAC:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
 msgid "Security"
 msgstr "Keamanan"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
 msgid "_Subject Match:"
 msgstr "Cocok Subjek:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
 msgid ""
 "<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
 "Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
@@ -587,7 +1097,7 @@ msgstr ""
 "diberikan.\n"
 "Contoh: /CN=myvpn.company.com</i>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
 msgid ""
 "Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
 "the specified one.\n"
@@ -597,11 +1107,11 @@ msgstr ""
 "name) sama dengan yang dinyatakan.\n"
 "config: tls-remote"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
 msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
 msgstr "_Verifikasi tanda tangan penggunaan sertifikat peer (server)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
 msgid ""
 "Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
 "extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
@@ -609,11 +1119,11 @@ msgstr ""
 "Mempersyaratkan sertifikat peer ditandatangani dengan penggunaan kunci yang "
 "eksplisit dan penggunaan kunci yang diperluas berbasis aturan TLS RFC3280."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
 msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
 msgstr "Tipe TLS sertifikat peer _remote:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
 msgid ""
 "Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
 "extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
@@ -623,19 +1133,45 @@ msgstr ""
 "eksplisit dan penggunaan kunci yang diperluas berbasis aturan TLS RFC3280.\n"
 "config: remote-cert-tls client|server"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
+msgid "_Verify peer (server) certificate nsCertType designation"
+msgstr "_Verifikasi penugasan nsCertType sertifikat peer (server)"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
+"designation."
+msgstr ""
+"Mempersyaratkan sertifikat peer ditandatangani dengan penugasan nsCertType "
+"yang eksplisit."
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
+msgid "_Remote peer certificate nsCert designation:"
+msgstr "Penugasan nsCert sertifikat peer _remote:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
+"designation.\n"
+"config: ns-cert-type client|server"
+msgstr ""
+"Mempersyaratkan sertifikat peer ditandatangani dengan penugasan nsCertType "
+"yang eksplisit.\n"
+"config: ns-cert-type client|server"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
 msgid "Use additional _TLS authentication"
 msgstr "Gunakan otentikasi TLS tambahan"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117
 msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
 msgstr "Tambahkan lapisan tambahan otentikasi HMAC."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
 msgid "Key _Direction:"
 msgstr "Arah Kunci:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
 msgid ""
 "Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
 "channel to protect against DoS attacks.\n"
@@ -645,7 +1181,7 @@ msgstr ""
 "melindungi dari serangan DoS.\n"
 "config: tls-auth <berkas> [arah]"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
 msgid ""
 "Direction parameter for static key mode.\n"
 "If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
@@ -660,15 +1196,15 @@ msgstr ""
 "sistem Anda.\n"
 "config: tls-auth <berkas> [arah]"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:124
 msgid "Key _File:"
 msgstr "Berkas Kunci:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:125
 msgid "TLS Authentication"
 msgstr "Otentikasi TLS"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:126
 msgid ""
 "Proxy type: HTTP or Socks.\n"
 "config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -676,11 +1212,11 @@ msgstr ""
 "Jenis proksi: HTTP atau Socks.\n"
 "config: http-proxy atau socks-proxy"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:128
 msgid "Proxy _Type:"
 msgstr "Jenis Proksi:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:129
 msgid ""
 "<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
 "server to access the Internet.</i>"
@@ -688,11 +1224,11 @@ msgstr ""
 "<i>Pilih opsi ini bila organisasi Anda memerlukan penggunaan server proksi "
 "untuk mengakses Internet.</i>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:130
 msgid "Server _Address:"
 msgstr "Alamat Server:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
 msgid ""
 "Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
 "config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -700,11 +1236,11 @@ msgstr ""
 "Menyambung ke host jauh melalui suatu proksi dengan alamat ini.\n"
 "config: http-proxy atau socks-proxy"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:133
 msgid "_Port:"
 msgstr "Port:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
 msgid ""
 "Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
 "config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -712,11 +1248,11 @@ msgstr ""
 "Menyambung ke host jauh melalui suatu proksi dengan port ini.\n"
 "config: http-proxy atau socks-proxy"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136
 msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
 msgstr "Coba lagi sete_rusnya ketika terjadi galat"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:137
 msgid ""
 "Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
 "config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
@@ -725,177 +1261,27 @@ msgstr ""
 "SIGUSR1.\n"
 "config: http-proxy-retry atau socks-proxy-retry"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139
 msgid "Proxy _Username:"
 msgstr "Nama Pengguna Proksi:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:140
 msgid "Proxy Passwor_d:"
 msgstr "Sandi Proksi:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141
 msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
 msgstr ""
 "Nama pengguna proksi HTTP/Socks yang dilewatkan ke OpenVPN ketika diminta."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:142
 msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
 msgstr "Sandi proksi HTTP/Socks yang dilewatkan ke OpenVPN ketika diminta."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:143
 msgid "_Show password"
 msgstr "Tampilkan sandi"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:123
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144
 msgid "Proxies"
 msgstr "Proksi"
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:204
-#, c-format
-msgid "invalid address '%s'"
-msgstr "alamat '%s' tak valid"
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:216
-#, c-format
-msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
-msgstr "properti integer '%s' tak valid atau diluar jangkauan [%d -> %d]"
-
-#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:227
-#, c-format
-msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
-msgstr "properti bool '%s' tak valid (bukan yes atau no)"
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:234
-#, c-format
-msgid "unhandled property '%s' type %s"
-msgstr "properti '%s' jenis %s tak ditangani"
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:245
-#, c-format
-msgid "property '%s' invalid or not supported"
-msgstr "properti '%s' tak valid atau tak didukung"
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:261
-msgid "No VPN configuration options."
-msgstr "Tak ada opsi konfigurasi VPN."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:430
-msgid "A username is required."
-msgstr "Perlu nama pengguna."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:434
-msgid "A password is required."
-msgstr "Perlu sandi."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:437
-msgid "A username and password are required."
-msgstr "Perlu nama pengguna dan sandi."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:457
-msgid "A private key password is required."
-msgstr "Perlu sandi kunci privat."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
-msgid "An HTTP Proxy username is required."
-msgstr "Perlu nama pengguna Proksi HTTP."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:474
-msgid "An HTTP Proxy password is required."
-msgstr "Perlu sandi Proksi HTTP."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:477
-msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
-msgstr "Perlu nama pengguna dan sandi Proksi HTTP."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:891
-msgid "Could not find the openvpn binary."
-msgstr "Tak bisa temukan biner openvpn."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:901
-msgid "Invalid HMAC auth."
-msgstr "Otentikasi HMAC tak valid."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:911 ../src/nm-openvpn-service.c:1468
-msgid "Invalid connection type."
-msgstr "Tipe sambungan tak valid."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:946 ../src/nm-openvpn-service.c:956
-#, c-format
-msgid "Invalid port number '%s'."
-msgstr "Nomor port '%s' tak valid."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:971
-#, c-format
-msgid "Invalid proto '%s'."
-msgstr "Proto '%s' tak valid."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1012
-#, c-format
-msgid "Invalid proxy type '%s'."
-msgstr "Tipe proksi '%s' tak valid."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1065
-#, c-format
-msgid "Invalid keysize '%s'."
-msgstr "Ukuran kunci '%s' tak valid."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1112
-#, c-format
-msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
-msgstr "Reneg detik '%s' tak valid."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1136
-#, c-format
-msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
-msgstr "Ukuran MTU TUN '%s' tak valid."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1151
-#, c-format
-msgid "Invalid fragment size '%s'."
-msgstr "Ukuran fragmen '%s' tak valid."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1227
-msgid "Missing required local IP address for static key mode."
-msgstr "Kehilangan alamat IP lokal yang diperlukan bagi mode kunci statik."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1239
-msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
-msgstr "Kehilangan alamat IP jauh yang diperlukan bagi mode kunci statik."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1264
-#, c-format
-msgid "Unknown connection type '%s'."
-msgstr "Tipe sambungan '%s' tak dikenal."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1382 ../src/nm-openvpn-service.c:1459
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1493
-msgid ""
-"Could not process the request because the VPN connection settings were "
-"invalid."
-msgstr "Tak bisa memroses permintaan karena pengaturan koneksi VPN tak valid."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1391
-msgid ""
-"Could not process the request because the openvpn connection type was "
-"invalid."
-msgstr "Tak bisa memroses permintaan karena tipe koneksi openvpn tak valid."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1507
-msgid "Unhandled pending authentication."
-msgstr "Otentikasi tertunda yang tak tertangani."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1648
-msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
-msgstr "Jangan keluar ketika koneksi VPN diputus"
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1649
-msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
-msgstr "Aktifkan log pengawakutuan verbose (mungkin mengungkap sandi)"
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1672
-msgid ""
-"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
-msgstr ""
-"nm-openvpn-service menyediakan kapabilitas OpenVPN terintegrasi ke "
-"NetworkManager."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]