[gvfs] Updated Turkish translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gvfs] Updated Turkish translation
- Date: Tue, 14 Jun 2016 00:36:23 +0000 (UTC)
commit 3657f3051b779f89c008747f4bcb0ea1a048b739
Author: Muhammet Kara <muhammetk gmail com>
Date: Tue Jun 14 00:36:17 2016 +0000
Updated Turkish translation
po/tr.po | 435 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 230 insertions(+), 205 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 84b2ee1..388d5b9 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gvfs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-09 14:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-20 22:36+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-09 09:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-14 03:35+0300\n"
"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk gmail com>\n"
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk gnome org>\n"
"Language: tr\n"
@@ -56,22 +56,22 @@ msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Geçersiz dosya adı %s"
#: ../client/gdaemonfile.c:2663 ../client/gdaemonfile.c:2673
-#: ../client/gdaemonfile.c:2695 ../client/gdaemonvfs.c:1237
-#: ../client/gdaemonvfs.c:1258 ../client/gdaemonvfs.c:1269
-#: ../client/gdaemonvfs.c:1301
+#: ../client/gdaemonfile.c:2695 ../client/gdaemonvfs.c:1232
+#: ../client/gdaemonvfs.c:1253 ../client/gdaemonvfs.c:1264
+#: ../client/gdaemonvfs.c:1296
#, c-format
msgid "Error setting file metadata: %s"
msgstr "Dosya metadata atanırken hata: %s"
-#: ../client/gdaemonfile.c:2664 ../client/gdaemonvfs.c:1259
+#: ../client/gdaemonfile.c:2664 ../client/gdaemonvfs.c:1254
msgid "can't open metadata tree"
msgstr "üst veri ağacı açılamaz"
-#: ../client/gdaemonfile.c:2674 ../client/gdaemonvfs.c:1270
+#: ../client/gdaemonfile.c:2674 ../client/gdaemonvfs.c:1265
msgid "can't get metadata proxy"
msgstr "üstveri vekili alınamıyor"
-#: ../client/gdaemonfile.c:2696 ../client/gdaemonvfs.c:1302
+#: ../client/gdaemonfile.c:2696 ../client/gdaemonvfs.c:1297
msgid "values must be string or list of strings"
msgstr "değerler dizgi veya dizgiler listesi olmalıdır"
@@ -90,13 +90,13 @@ msgstr "İşlem desteklenmiyor"
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:919
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1085
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 ../client/gvfsdaemondbus.c:631
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5209 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1258
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5234 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1258
#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:92 ../daemon/gvfsbackendtest.c:125
#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:188 ../daemon/gvfschannel.c:346
#: ../daemon/gvfsftptask.c:224 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1072
-#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635
-#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923
-#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086
+#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:569 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:657
+#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:807 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:945
+#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:983 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1108
#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:502 ../monitor/proxy/gproxymount.c:587
#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:862 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:926
msgid "Operation was cancelled"
@@ -117,8 +117,8 @@ msgstr "Akış protokolünde hata oluştu: %s"
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2322
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2702
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2405
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2785
msgid "End of stream"
msgstr "Akış sonu"
@@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "Akış üzerinde atlama desteklenmiyor"
msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr "Akış üzerinde sonunun kesilmesi desteklenmiyor"
-#: ../client/gdaemonvfs.c:784
+#: ../client/gdaemonvfs.c:780
#, c-format
msgid "Error while getting mount info: %s"
msgstr "Bağlanma bilgileri alınırken hata oluştu: %s"
@@ -381,26 +381,25 @@ msgstr "%s üzerine %s yüklenemedi"
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1229 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1412
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1569 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2015
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2143 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2305
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2525 ../daemon/gvfsbackendafc.c:277
-#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:207 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:337
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1085 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2114
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:439
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2525 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:207
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:337 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1107
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2139 ../daemon/gvfsftptask.c:439
#, c-format
msgid "Permission denied"
msgstr "İzin verilmedi"
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:414 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1735
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2529 ../daemon/gvfsbackendafc.c:204
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:961 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2529 ../daemon/gvfsbackendafc.c:210
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1110 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190
#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:736 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:791
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:843 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:872
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1024 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:639
#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:422 ../daemon/gvfsbackendftp.c:778
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1172 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1572
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1588 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2042
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2105 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2173
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2527 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1172 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1655
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1671 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2125
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2188 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2256
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2610 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1129 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1196
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1383 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1456
#, c-format
@@ -409,12 +408,12 @@ msgstr "Dosya mevcut değil"
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:418 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2533
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:289 ../daemon/gvfsbackendafp.c:492
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1341 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2291
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2954 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3234
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1341 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2304
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2967 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3247
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:815 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2476
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2629 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3404
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3732 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4796
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5738
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2654 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3429
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3757 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4821
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5763
msgid "File is directory"
msgstr "Dosya bir dizin"
@@ -426,9 +425,9 @@ msgstr "Çok fazla dosya açık"
msgid "Target file is open"
msgstr "Hedef dosya açık"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:688 ../daemon/gvfsbackendafc.c:208
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2681
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2108
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:688 ../daemon/gvfsbackendafc.c:214
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2694
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2133
msgid "Directory not empty"
msgstr "Dizin boş değil"
@@ -456,17 +455,17 @@ msgstr "Birimde yeterli boş alan yok"
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:845 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1428
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1585 ../daemon/gvfsbackendafp.c:296
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:499 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2346
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2642 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2750
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2887 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2963
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3001 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3225
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:499 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2359
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2655 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2763
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2900 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2976
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3014 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3238
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:794 ../daemon/gvfsbackendftp.c:982
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1492 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1600
#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1233 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1561
#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1834 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2486
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1518 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1650
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1976 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2486
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4805 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2201
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1601 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1733
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2059 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2486
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4830 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2201
msgid "Target file already exists"
msgstr "Hedef dosya zaten mevcut"
@@ -540,9 +539,9 @@ msgstr "Kaynak dosya bir dizindir"
msgid "Range lock conflict exists"
msgstr "Aralık kilidi çakışması var"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2309 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1351
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1376 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1526
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1909 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2452
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2309 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1434
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1459 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1609
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1992 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2535
msgid "Directory doesn't exist"
msgstr "Dizin mevcut değil"
@@ -562,53 +561,66 @@ msgstr "Dosya başka bir kullanıcı tarafından kilitlenmiş"
msgid "File is not open for read access"
msgstr "Dosya, okuma erişimi için açık değil"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:200
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:206
msgid "Internal Apple File Control error"
msgstr "Dahili Apple Dosya Denetim hatası"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:212
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:218
msgid "The device did not respond"
msgstr "Aygıt yanıt vermedi"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:216
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:222
msgid "The connection was interrupted"
msgstr "Bağlantı kesintiye uğradı"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:220
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:226
msgid "Invalid Apple File Control data received"
msgstr "Geçersiz Apple Dosya Denetim verisi alındı"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:224
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:230
#, c-format
msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)"
msgstr "İşlenmemiş Apple Dosya Denetim hatası (%d)"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:240
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:246
msgid "Listing applications installed on device failed"
msgstr "Aygıt üzerinde kurulu uygulamaların listelenmesi başarısız oldu"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:256
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:262
msgid "Accessing application icons on device failed"
msgstr "Aygıttaki uygulama simgelerine erişim başarısız oldu"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:273
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:284
msgid "Lockdown Error: Invalid Argument"
msgstr "Kilitleme Hatası: Geçersiz Bağımsız Değişken"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:281
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:288
+#| msgid "The device did not respond"
+msgid "The device is password protected"
+msgstr "Aygıt parola korumalı"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:292
msgid "Unable to connect"
msgstr "Bağlanılamıyor"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:285
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:296
+msgid "User refused to trust this computer"
+msgstr "Kullanıcı bu bilgisayara güvenmeyi reddetti"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:300
+msgid "The user has not trusted this computer"
+msgstr "Kullanıcı bu bilgisayara güvenmedi"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:304
#, c-format
msgid "Unhandled Lockdown error (%d)"
msgstr "İşlenmemiş Kilitleme hatası (%d)"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:302
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:321
msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument"
msgstr "libimobiledevice Hatası: Geçersiz Bağımsız Değişken"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:306
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:325
msgid ""
"libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up "
"correctly."
@@ -616,43 +628,43 @@ msgstr ""
"libimobiledevice Hatası: Aygıt bulunamadı. usbmuxd'in doğru olarak "
"kurulduğundan emin olun."
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:310
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:329
#, c-format
msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)"
msgstr "İşlenmemiş libimobiledevice hatası (%d)"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:429
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:448
msgid "Try again"
msgstr "Tekrar deneyin"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:429 ../daemon/gvfsbackend.c:994
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:448 ../daemon/gvfsbackend.c:994
#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:787
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:447 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:637
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:666 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1848
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:465 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:637
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:666 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1861
#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1664 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:256
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:724
msgid "Invalid mount spec"
msgstr "Geçersiz bağlama belirtimi"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:453 ../daemon/gvfsbackendafc.c:483
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:471 ../daemon/gvfsbackendafc.c:501
msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number"
msgstr "Geçersiz AFC konumu: afc://uuid:liman-numarası biçiminde olmalı"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:469
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:487
#, c-format
msgid "Apple Mobile Device"
msgstr "Apple Cep Aygıtı"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:474
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:492
#, c-format
msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken"
msgstr "Apple Cep Aygıtı, Jailbreak Yapılmış"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:479
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:497
#, c-format
msgid "Documents on Apple Mobile Device"
msgstr "Apple Cep Aygıtındaki Belgeler"
@@ -660,7 +672,7 @@ msgstr "Apple Cep Aygıtındaki Belgeler"
#. translators:
#. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.:
#. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak)
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:538
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:556
#, c-format
msgid "%s (jailbreak)"
msgstr "%s (jailbreak)"
@@ -668,7 +680,7 @@ msgstr "%s (jailbreak)"
#. translators:
#. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.:
#. * Documents on Alan Smithee's iPhone
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:545 ../monitor/afc/afcvolume.c:185
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:563 ../monitor/afc/afcvolume.c:176
#, c-format
msgid "Documents on %s"
msgstr "%s üzerindeki belgeler"
@@ -676,7 +688,7 @@ msgstr "%s üzerindeki belgeler"
#. translators:
#. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
#. * shown in the dialog which is defined above.
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:600
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:637
#, c-format
msgid ""
"The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try "
@@ -685,19 +697,34 @@ msgstr ""
"“%s” aygıtı kilitlendi. Aygıt üzerinden geçiş kodunu girin ve “Tekrar "
"dene”ye tıklayın."
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:951 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:744
+#. translators:
+#. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
+#. * shown in the dialog which is defined above.
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:644
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click "
+#| "“Try again”."
+msgid ""
+"The device “%s” is not trusted yet. Select “Trust” on the device and click "
+"“Try again”."
+msgstr ""
+"“%s” aygıtına henüz güvenilmiyor. Aygıt üzerinde “Güven”i seçin ve “Tekrar "
+"dene”ye tıklayın."
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1099 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:744
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2186
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1805 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2195
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1805 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2278
#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:347 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:122
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:814 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:234
msgid "Can't open directory"
msgstr "Dizin açılamıyor"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1154
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1314
msgid "Backups are not yet supported."
msgstr "Yedekler henüz desteklenmiyor."
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1317 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:875
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1475 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:875
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1354
msgid "Unsupported seek type"
msgstr "Atlama türü desteklenmiyor"
@@ -706,7 +733,7 @@ msgstr "Atlama türü desteklenmiyor"
#. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO
#. * fallback copy.
#.
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2219 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1781
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2390 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1781
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1192 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1240
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1261 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1140
#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1207 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1228
@@ -714,16 +741,16 @@ msgstr "Atlama türü desteklenmiyor"
#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1536 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1764
#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2402 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2457
#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2481 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2567
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1935 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2162
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2357 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2428
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2516 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2584
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2368 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2112
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5173 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1845
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2018 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2245
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2440 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2511
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2599 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2667
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2368 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2137
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5198 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1845
#: ../daemon/gvfsftptask.c:431
msgid "Operation unsupported"
msgstr "İşlem desteklenmiyor"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2385 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2786
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2557 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2799
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1444
msgid "Backups not supported"
msgstr "Yedekler desteklenmiyor"
@@ -749,7 +776,7 @@ msgstr "Bağlanılabilir bir dosya değil"
#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2104
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:672 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:281
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1969 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:591
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1994 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:591
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1528
#, c-format
msgid "%s on %s"
@@ -763,7 +790,7 @@ msgstr "%s"
#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2139
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:626 ../daemon/gvfsbackendftp.c:706
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:197 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2021
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:197 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2046
msgid "No hostname specified"
msgstr "Makine adı belirtilmemiş"
@@ -772,22 +799,22 @@ msgid "Apple Filing Protocol Service"
msgstr "Apple Dosyalama Kuralı Hizmeti"
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:286 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2949 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1592
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2962 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1592
#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1806
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "Dizin üstüne dizin kopyalanamıyor"
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:305 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2978 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1615
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2991 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1615
#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1244 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1825
-#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1845 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1633
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1656 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1958
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1982
+#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1845 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1716
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1739 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2041
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2065
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "Dizin iç içe kopyalanamıyor"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:489 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2826
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2470 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4791
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:489 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2839
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2470 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4816
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2190
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "Dizin üstüne dizin taşınamıyor"
@@ -801,14 +828,14 @@ msgstr "yedekler desteklenmiyor"
msgid "Unable to create temporary file (%s)"
msgstr "Geçici dosya oluşturulamadı (%s)"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1348 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2427
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1175 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3747
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1348 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2440
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1175 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3772
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1227
msgid "The file was externally modified"
msgstr "Dosya harici olarak değiştirilmiş"
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1765 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1233
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5183
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5208
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Geçersiz öznitelik türü (uint32 bekleniyor)"
@@ -825,7 +852,7 @@ msgstr "Birim belirtilmemiş"
#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
#. due to string freeze.
#. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:348 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2565
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:348 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2590
#: ../daemon/gvfsftpdircache.c:431
#, c-format
msgid "/ on %s"
@@ -836,7 +863,7 @@ msgstr "%s üzerinde /"
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:354 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:684
#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1213 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1328
#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1469 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:744
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4283 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4308 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157
#, c-format
msgid "The file is not a directory"
msgstr "Dosya bir dizin değil"
@@ -858,8 +885,8 @@ msgstr "Geçiçi dizin oluşturulamadı"
#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:650 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1203
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2126 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2844
#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:106 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:287
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2116 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3281
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3294 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3314
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2141 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3306
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3339
#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:218
#, c-format
msgid "No such file or directory"
@@ -912,20 +939,20 @@ msgstr "Arkayüz tarafından işlem desteklenmiyor"
msgid "No such file or directory in target path"
msgstr "Hedef yolda böyle dosya ya da dizin yoktur"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2864
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2110 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4971
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2877
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2135 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4996
msgid "Target file exists"
msgstr "Hedef dosya mevcut"
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:949 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3308 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3340
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3321 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3353
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2494 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2707
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2804 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2897
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3506 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3516
#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2418 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2544
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5856 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5888
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5914 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6386
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6448
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5881 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5913
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5939 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6411
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6473
msgid "Not supported"
msgstr "Desteklenmiyor"
@@ -949,7 +976,7 @@ msgstr ""
"Bir ya da daha fazla uygulama birimi meşgul tutuyor."
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:358 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1512
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:816
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:886
msgid "Cannot create gudev client"
msgstr "gudev istemcisi oluşturulamıyor"
@@ -1083,7 +1110,7 @@ msgstr "Dosya yoklanamıyor"
msgid "%s on %s%s"
msgstr "%s üzerinde %s%s"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:702 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1967
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:702 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1980
#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:202
#, c-format
msgid "HTTP Error: %s"
@@ -1101,8 +1128,8 @@ msgstr "Boş cevap"
msgid "Unexpected reply from server"
msgstr "Sunucudan beklenilmeyen yanıt"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1420 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2092
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2181 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2283
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1420 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2105
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2194 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2296
msgid "Response invalid"
msgstr "Geçersiz cevap"
@@ -1113,7 +1140,7 @@ msgstr "WebDAV paylaşımı"
#. translators: %s here is the hostname
#. Translators: %s is the hostname
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1565 ../daemon/gvfsbackendftp.c:529
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1131
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1156
#, c-format
msgid "Enter password for %s"
msgstr "%s için parolayı girin"
@@ -1122,16 +1149,16 @@ msgstr "%s için parolayı girin"
msgid "Please enter proxy password"
msgstr "Lütfen vekil sunucu parolasını girin"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1971 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1975
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1984 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1988
msgid "Not a WebDAV enabled share"
msgstr "Paylaşımı etkinleştirilmiş bir WebDAV yok"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2046 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2136
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2209 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2317
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2059 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2149
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2222 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2330
msgid "Could not create request"
msgstr "İstek oluşturulamadı"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2458 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1085
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2471 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1085
#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2561 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:939
#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:962 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:988
#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1388 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1263
@@ -1139,11 +1166,11 @@ msgstr "İstek oluşturulamadı"
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Yedek dosyası oluşturma başarısız oldu"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2831
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2844
msgid "Can't move over directory"
msgstr "Dizin üstüne taşınamaz"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3100
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3113
msgid "File length changed during transfer"
msgstr "Aktarım sırasında dosya uzunluğu değişti"
@@ -1166,12 +1193,12 @@ msgid "Network"
msgstr "Ağ"
#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:526 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1124
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:526 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1149
#, c-format
msgid "Enter password for %s on %s"
msgstr "%s üzerinde %s için parola girin"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:556 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1148
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:556 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1173
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1024 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:679
msgid "Password dialog cancelled"
msgstr "Parola penceresi iptal edildi"
@@ -1185,32 +1212,32 @@ msgstr "Yetersiz izinler"
msgid "Error getting data from file"
msgstr "Dosyadan veri alınırken hata"
-#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2193 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2289
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2696 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2759
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2770 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2828
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2921 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2973
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3028 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3107
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3224 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3357
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3441 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3517
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3529 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3589
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3631 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3819
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3853 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3911
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3970 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4041
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4316 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4387
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4522 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4630
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4692 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4729
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4757 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4871
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4927 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4968
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5004 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5040
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5055 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5070
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5154 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5341
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5378 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5452
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5538 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5622
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5665 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5669
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5786 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5790
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6028 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6241
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6258 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6392
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6420
+#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2193 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2314
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2721 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2784
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2795 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2853
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2946 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2998
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3053 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3132
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3249 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3382
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3466 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3542
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3554 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3614
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3656 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3844
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3878 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3936
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3995 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4066
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4341 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4412
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4547 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4655
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4717 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4754
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4782 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4896
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4952 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4993
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5029 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5065
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5080 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5095
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5179 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5366
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5403 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5477
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5563 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5647
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5690 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5694
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5811 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5815
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6053 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6266
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6283 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6417
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6445
msgid "Invalid reply received"
msgstr "Geçersiz cevap alındı"
@@ -1274,7 +1301,7 @@ msgstr "Fotoğraf Makinası"
msgid "Audio Player"
msgstr "Ses Çalıcısı"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1568 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:808
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1568 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:878
msgid "No device specified"
msgstr "Hiçbir aygıt belirtilmedi"
@@ -1325,7 +1352,7 @@ msgstr "Dosya nesnesi oluşturulurken hata"
msgid "Error getting file"
msgstr "Dosya alınırken hata"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1904 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2285
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1904 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2368
#, c-format
msgid "Malformed icon identifier '%s'"
msgstr "Bozuk simge belirteci '%s'"
@@ -1335,7 +1362,7 @@ msgstr "Bozuk simge belirteci '%s'"
msgid "Error seeking in stream on camera %s"
msgstr "Fotograf makinesi %s üzerinde akış içine atlanırken hata"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2120 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3284
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2120 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3309
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1452
msgid "Not a directory"
msgstr "Bir dizin değil"
@@ -1426,81 +1453,81 @@ msgstr "HTTP İstemci Hatası: %s"
msgid "Directory notification not supported"
msgstr "Dizin bildirimi desteklenmiyor"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:520
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:547
msgid "Unknown error."
msgstr "Bilinmeyen hata."
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:526
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:553
#, c-format
msgid "libmtp error: %s"
msgstr "libmtp hatası: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:762
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:832
msgid "Unexpected host URI format."
msgstr "Beklenilmeyen istemci URI biçimi."
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:772
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:842
msgid "Malformed host URI."
msgstr "Bozuk istemci URI."
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:785
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:855
msgid "Couldn't find matching udev device."
msgstr "Eşleşen udev aygıtı bulunamadı."
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:951
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1034
msgid "No MTP devices found"
msgstr "Hiç MTP aygıtı bulunamadı"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:956
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1039
msgid "Unable to connect to MTP device"
msgstr "MTP aygıtına bağlanılamadı"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:961
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1044
msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices"
msgstr "MTP aygıtları algılanırken bellek ayrılamadı"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:967
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1050
msgid "Generic libmtp error"
msgstr "Genel libmtp hatası"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:984
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1067
#, c-format
msgid "Unable to open MTP device '%s'"
msgstr "MTP aygıtı '%s' aygıtı açılamıyor"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1004
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1087
msgid "Device not found"
msgstr "Aygıt bulunamadı"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1279 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1387
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1439
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1362 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1470
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1522
msgid "File not found"
msgstr "Dosya bulunamadı"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1507
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1590
msgid "Cannot make directory in this location"
msgstr "Bu konumda bir dizin oluşturulamaz"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1577 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2047
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2110 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2178
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2532 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2598
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1660 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2130
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2193 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2261
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2615 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2681
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1192
msgid "Not a regular file"
msgstr "Düzenli bir dosya değil"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1623 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1948
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1706 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2031
msgid "Target is a directory"
msgstr "Hedef bir dizin"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1628 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1953
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1711 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2036
msgid "Can't merge directories"
msgstr "Dizinler birleştirilemez"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1886 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2444
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1969 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2527
msgid "Cannot write to this location"
msgstr "Bu konuma yazılamaz"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2267
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2350
#, c-format
msgid "No thumbnail for entity '%s'"
msgstr "'%s' girdisi için küçük resim yok"
@@ -1536,8 +1563,8 @@ msgstr ""
"ihtiyaç var"
#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1046 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1069
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1117 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3667
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5693
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1117 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3692
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5718
msgid "Unable to create temporary file"
msgstr "Geçici dosya oluşturulamadı"
@@ -1576,7 +1603,6 @@ msgid "Host key verification failed"
msgstr "Makine anahtarının onaylanması başarısız oldu"
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:373
-#| msgid "Host key verification failed"
msgid "Too many authentication failures"
msgstr "Çok fazla kimlik doğrulama hatası"
@@ -1589,43 +1615,43 @@ msgstr "SSH programı oluşturulamadı"
msgid "Unable to spawn SSH program: %s"
msgstr "SSH programı oluşturulamadı: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:666 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1019
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:666 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1041
msgid "Timed out when logging in"
msgstr "Giriş yapılırken zaman aşımına uğradı"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:895
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:917
msgid "Log In Anyway"
msgstr "Gene de Giriş Yap"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:895
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:917
msgid "Cancel Login"
msgstr "Girişi İptal Et"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:910
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:932
msgid "Login dialog cancelled"
msgstr "Giriş penceresi iptal edildi"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:951
msgid "Can't send host identity confirmation"
msgstr "Makine kimlik onayı gönderilemiyor"
#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1121
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1146
#, c-format
msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s"
msgstr "%s üzerinde %s için anahtar parolasını girin"
#. Translators: %s is the hostname
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1128
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1153
#, c-format
msgid "Enter passphrase for secure key for %s"
msgstr "%s için anahtar parolasını girin"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1220
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1245
msgid "Can't send password"
msgstr "Parola gönderilemiyor"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1236
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1261
#, c-format
msgid ""
"Can't verify the identity of “%s”.\n"
@@ -1641,7 +1667,7 @@ msgstr ""
"güvenli olduğundan emin olmak istiyorsanız, sistem yöneticinizle bağlantıya "
"geçin."
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1263
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1288
#, c-format
msgid ""
"The host key for “%s” differs from the key for the IP address “%s”\n"
@@ -1652,39 +1678,39 @@ msgstr ""
"Eğer devam etmek için tamamen güvenli olduğundan emin olmak istiyorsanız, "
"sistem yöneticinizle bağlantıya geçin."
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1354
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1379
#, c-format
msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)"
msgstr "Bağlantı kapatıldı (ilgili SSH süreci sonlandırıldı)"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1355
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1380
#, c-format
msgid "Internal error: Unknown Error"
msgstr "Dahili hata: Bilinmeyen Hata"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1869 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1896
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1894 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1921
msgid "Protocol error"
msgstr "Protokol hatası"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2011
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2036
msgid "Unable to find supported SSH command"
msgstr "Desteknelen SSH komut komutu bulunamadı"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2553 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1535
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2578 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1535
#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:140
msgid " (invalid encoding)"
msgstr ".(geçersiz kodlama)"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2638
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2663
msgid "Failure"
msgstr "Başarısız"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3050
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3075
#, c-format
msgid "Error creating backup file: %s"
msgstr "Yedek dosya oluşturulurken hata: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3617 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3793
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3642 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3818
msgid "backups not supported yet"
msgstr "yedekler henüz desteklenmiyor"
@@ -1902,7 +1928,6 @@ msgid "Invalid filename"
msgstr "Geçersiz dosya adı"
#: ../daemon/gvfshttpinputstream.c:293
-#| msgid "Error seeking in stream on drive %s"
msgid "Error seeking in stream"
msgstr "Akışta arama hatası"
@@ -1914,12 +1939,12 @@ msgstr "Arkayüz tarafından sembolik bağlar desteklenmiyor"
msgid "Invalid dbus message"
msgstr "Geçersiz dbus mesajı"
-#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:123 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:821
+#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:123 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:819
#, c-format
msgid "%s has been unmounted\n"
msgstr "%s ayrıldı\n"
-#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:676
+#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:675
#, c-format
msgid ""
"Unmounting %s\n"
@@ -1928,44 +1953,44 @@ msgstr ""
"%s ayrılıyor\n"
"Lütfen bekleyin"
-#: ../daemon/main.c:150 ../metadata/meta-daemon.c:377
+#: ../daemon/main.c:149 ../metadata/meta-daemon.c:377
msgid "Replace old daemon."
msgstr "Eski servisin yerine kondu."
-#: ../daemon/main.c:151
+#: ../daemon/main.c:150
msgid "Don't start fuse."
msgstr "fuse'ü başlatma."
-#: ../daemon/main.c:152
+#: ../daemon/main.c:151
msgid "Enable debug output."
msgstr "Hata ayıklama çıktısını etkinleştir."
-#: ../daemon/main.c:153 ../metadata/meta-daemon.c:378
+#: ../daemon/main.c:152 ../metadata/meta-daemon.c:378
msgid "Show program version."
msgstr "Programın sürümünü göster."
-#: ../daemon/main.c:169
+#: ../daemon/main.c:168
msgid "GVFS Daemon"
msgstr "GVFS Servisi"
-#: ../daemon/main.c:172
+#: ../daemon/main.c:171
msgid "Main daemon for GVFS"
msgstr "GVFS için ana servis"
#. Translators: the first %s is the application name,
#. the second %s is the error message
-#: ../daemon/main.c:189 ../metadata/meta-daemon.c:404
+#: ../daemon/main.c:188 ../metadata/meta-daemon.c:404
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: ../daemon/main.c:191 ../metadata/meta-daemon.c:406
+#: ../daemon/main.c:190 ../metadata/meta-daemon.c:406
#: ../programs/gvfs-cat.c:170 ../programs/gvfs-cat.c:188
#: ../programs/gvfs-copy.c:146 ../programs/gvfs-info.c:398
#: ../programs/gvfs-ls.c:425 ../programs/gvfs-mime.c:97
#: ../programs/gvfs-mime.c:113 ../programs/gvfs-mime.c:120
#: ../programs/gvfs-mkdir.c:72 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:136
-#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:134 ../programs/gvfs-mount.c:1154
+#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:134 ../programs/gvfs-mount.c:1155
#: ../programs/gvfs-move.c:144 ../programs/gvfs-open.c:140
#: ../programs/gvfs-open.c:158 ../programs/gvfs-rename.c:82
#: ../programs/gvfs-rm.c:72 ../programs/gvfs-save.c:182
@@ -2034,16 +2059,16 @@ msgstr "GVfs GDU Birim İzleyici"
msgid "Floppy Drive"
msgstr "Disket Sürücü"
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:286
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:290
#, c-format
msgid "Unnamed Drive (%s)"
msgstr "İsimsiz Sürücü (%s)"
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:288
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:292
msgid "Unnamed Drive"
msgstr "İsimsiz Sürücü"
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:628
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:640
#, c-format
msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy."
msgstr ""
@@ -2611,7 +2636,7 @@ msgstr ""
#: ../programs/gvfs-info.c:396 ../programs/gvfs-ls.c:423
#: ../programs/gvfs-mime.c:94 ../programs/gvfs-mkdir.c:70
#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:134 ../programs/gvfs-monitor-file.c:132
-#: ../programs/gvfs-mount.c:1152 ../programs/gvfs-move.c:142
+#: ../programs/gvfs-mount.c:1153 ../programs/gvfs-move.c:142
#: ../programs/gvfs-open.c:138 ../programs/gvfs-rename.c:80
#: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:180
#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 ../programs/gvfs-trash.c:104
@@ -2814,7 +2839,7 @@ msgstr "Yazılabilir öznitelik isim alanı: \n"
#: ../programs/gvfs-info.c:384 ../programs/gvfs-ls.c:406
#: ../programs/gvfs-mkdir.c:58 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:122
-#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:120 ../programs/gvfs-mount.c:1140
+#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:120 ../programs/gvfs-mount.c:1141
#: ../programs/gvfs-rename.c:70 ../programs/gvfs-set-attribute.c:139
#: ../programs/gvfs-trash.c:92 ../programs/gvfs-tree.c:249
msgid "LOCATION"
@@ -3042,22 +3067,22 @@ msgstr "Kapsanan bağ bulunurken hata: %s\n"
msgid "Error ejecting mount: %s\n"
msgstr "Çıkartılırken hata: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:880
+#: ../programs/gvfs-mount.c:881
#, c-format
msgid "Error mounting %s: %s\n"
msgstr "%s bağlanırken hata: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:895
+#: ../programs/gvfs-mount.c:896
#, c-format
msgid "Mounted %s at %s\n"
msgstr "%s bağlandı konumu %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:945
+#: ../programs/gvfs-mount.c:946
#, c-format
msgid "No volume for device file %s\n"
msgstr "Aygıt dosyası %s için birim yok\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:1141
+#: ../programs/gvfs-mount.c:1142
msgid "Mount the locations."
msgstr "Konumları bağla."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]