[gsettings-desktop-schemas] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gsettings-desktop-schemas] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Mon, 13 Jun 2016 23:46:52 +0000 (UTC)
commit 1787cb585a11643a43fc53c89e2877e8be7d7a34
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date: Mon Jun 13 23:46:46 2016 +0000
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 66 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------
1 files changed, 48 insertions(+), 18 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index b2be9c3..dfb787f 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -5,24 +5,24 @@
# Contribuidores via Launchpad, 2011.
# Alexandre Magno Brito de Medeiros <alexandre mbm gmail com>, 2012.
# Felipe Borges <felipeborges src gnome org>, 2012.
-# Rafael Fontenelle <rffontenelle gmail com>, 2013, 2014, 2016.
# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013, 2014, 2015.
-#
+# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2013, 2014, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gsettings-desktop-schemas\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=gsettings-desktop-schemas&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-08 11:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-08 09:41-0300\n"
-"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product"
+"=gsettings-desktop-schemas&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-06 07:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-13 20:36-0200\n"
+"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.h:1
msgid "On-screen keyboard"
@@ -821,6 +821,15 @@ msgstr ""
"Se verdadeiro, então o gerenciador de arquivos desenhará os ícones na área "
"de trabalho."
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.calendar.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Show the week date in the calendar"
+msgstr "Mostrar a data da semana na agenda"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.calendar.gschema.xml.in.h:2
+#| msgid "If true, display seconds in the clock."
+msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
+msgstr "Se verdadeiro, exibe a data da semana com formato ISO na agenda."
+
#: ../schemas/org.gnome.desktop.datetime.gschema.xml.in.h:1
msgid "Automatically update timezone"
msgstr "Atualizar automaticamente o fuso horário"
@@ -923,20 +932,28 @@ msgid "Current input source"
msgstr "Fonte de entrada atual"
#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.h:2
+#| msgid ""
+#| "The zero-based index into the input sources list specifying the current "
+#| "one in effect. The value is automatically capped to remain in the range "
+#| "[0, sources_length) as long as the sources list isn't empty."
msgid ""
"The zero-based index into the input sources list specifying the current one "
"in effect. The value is automatically capped to remain in the range [0, "
-"sources_length) as long as the sources list isn't empty."
+"sources_length) as long as the sources list isn't empty.\n"
+"\n"
+"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored."
msgstr ""
"O índice baseado em zero na lista de fontes de entradas especificando a "
"atual em efeito. O valor é automaticamente limitado para se manter na faixa "
-"[0,comprimento_fonte] desde que a lista de fontes não esteja vazia."
+"[0,comprimento_fonte] desde que a lista de fontes não esteja vazia.\n"
+"\n"
+"OBSOLETO: essa chave está obsoleta e é ignora."
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.h:3
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.h:5
msgid "List of input sources"
msgstr "Lista de fontes de entrada"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.h:4
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"List of input source identifiers available. Each source is specified as a "
"tuple of 2 strings. The first string is the type and can be one of 'xkb' or "
@@ -954,11 +971,24 @@ msgstr ""
"IBus. Uma lista vazia significa que o atual layout e variante XKB do "
"servidor X não pode ser modificado e IBus não será usado."
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.h:5
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.h:7
+#| msgid "List of input sources"
+msgid "List of most recently used input sources"
+msgstr "Lista das fontes de entrada usadas recentemente"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"List of most recently used input sources. The value is in the same format as "
+"the available sources list."
+msgstr ""
+"Lista das fontes de entradas recentemente usadas. O valor está no mesmo "
+"formato que a lista de fontes disponível."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.h:9
msgid "List of XKB options"
msgstr "Lista de opções do XKB"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.h:6
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"List of XKB options. Each option is an XKB option string as defined by "
"xkeyboard-config's rules files."
@@ -966,22 +996,22 @@ msgstr ""
"Lista de opções do XKB. Cada opção é uma string de opção XKB como definida "
"pelos arquivos de regras do xkeyboard-config."
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.h:7
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.h:11
msgid "Show all installed input sources"
msgstr "Mostrar todas as fontes de entrada instaladas"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.h:8
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"Makes all installed input sources available for choosing in System Settings."
msgstr ""
"Faz com que todas fontes de entradas instaladas fiquem disponíveis para "
"serem escolhidas nas Configurações do sistema."
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.h:9
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.h:13
msgid "Use different input sources for each window"
msgstr "Usar fontes diferentes para cada janela"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.h:10
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"When enabled, input sources get attached to the currently focused window "
"when activated."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]