[network-manager-applet/nma-1-0] Updated Indonesian translation



commit ffc0820995baaa20e7fb124fb4f716512a5be386
Author: Andika Triwidada <atriwidada gnome org>
Date:   Mon Jun 13 19:14:12 2016 +0000

    Updated Indonesian translation

 po/id.po | 1429 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 files changed, 949 insertions(+), 480 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 3e63838..3896e84 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: network-manager-applet nma-1-0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-27 11:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-27 19:34+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-20 08:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-14 02:13+0700\n"
 "Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
 "Language-Team: Indonesian <gnome i15n org>\n"
 "Language: id\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
-"X-Generator: Poedit 1.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
 
 #: ../nm-applet.desktop.in.h:1
 msgid "Network"
@@ -45,15 +45,20 @@ msgstr "Matikan pemberitahuan saat tersambung"
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
-msgstr "Tata ke true untuk mematikan pemberitahuan ketika menyambung ke suatu jaringan."
+msgstr ""
+"Tata ke true untuk mematikan pemberitahuan ketika menyambung ke suatu "
+"jaringan."
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Disable disconnected notifications"
 msgstr "Matikan pemberitahuan saat terputus"
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
-msgstr "Tata ke true untuk mematikan pemberitahuan ketika terputus dari suatu jaringan."
+msgid ""
+"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
+msgstr ""
+"Tata ke true untuk mematikan pemberitahuan ketika terputus dari suatu "
+"jaringan."
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Disable VPN notifications"
@@ -61,19 +66,21 @@ msgstr "Matikan pemberitahuan VPN"
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:6
 msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when connecting to or disconnecting from a "
-"VPN."
+"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
+"disconnecting from a VPN."
 msgstr ""
-"Tata ke true untuk mematikan pemberitahuan ketika tersambung atau terputus dari suatu "
-"VPN."
+"Tata ke true untuk mematikan pemberitahuan ketika tersambung atau terputus "
+"dari suatu VPN."
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Suppress networks available notifications"
 msgstr "Redam pemberitahuan bahwa jaringan tersedia"
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
-msgstr "Tata ke true untuk mematikan pemberitahuan ketika jaringan Wi-Fi tersedia."
+msgid ""
+"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
+msgstr ""
+"Tata ke true untuk mematikan pemberitahuan ketika jaringan Wi-Fi tersedia."
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Stamp"
@@ -88,8 +95,10 @@ msgid "Disable WiFi Create"
 msgstr "Matikan Pembuatan WiFi"
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
-msgstr "Tata ke true untuk mencegah pembuatan jaringan adhoc ketika memakai aplet."
+msgid ""
+"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+msgstr ""
+"Tata ke true untuk mencegah pembuatan jaringan adhoc ketika memakai aplet."
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Show the applet in notification area"
@@ -97,7 +106,9 @@ msgstr "Tampilkan aplet di area pemberitahuan"
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:14
 msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
-msgstr "Isi dengan FALSE untuk menonaktifkan penampilan aplet dalam area pemberitahuan."
+msgstr ""
+"Isi dengan FALSE untuk menonaktifkan penampilan aplet dalam area "
+"pemberitahuan."
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Ignore CA certificate"
@@ -105,7 +116,8 @@ msgstr "Abaikan sertifikat CA"
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:16
 msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP authentication."
+"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
+"authentication."
 msgstr ""
 "Tata ini ke true untuk menonaktifkan peringatan tentang sertifikat CA dalam "
 "otentikasi EAP."
@@ -118,6 +130,30 @@ msgstr ""
 "Tata ini ke true untuk menonaktifkan peringatan tentang sertifikat CA dalam "
 "otentikasi EAP fasa 2."
 
+#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:1
+msgid "NetworkManager"
+msgstr "NetworkManager"
+
+#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:2
+msgid "NetworkManager for GNOME"
+msgstr "NetworkManager untuk GNOME"
+
+#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"NetworkManager is a system service for managing and configuring your network "
+"connections and devices."
+msgstr ""
+"NetworkManager adalah sebuah layanan sistem untuk mengelola dan menata "
+"perangkat dan koneksi jaringan Anda."
+
+#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"The nm-connection-editor program works with NetworkManager to create and "
+"edit existing connection profiles for NetworkManager."
+msgstr ""
+"Program nm-connection-editor bekerja dengan NetworkManager untuk membuat dan "
+"menyunting profil koneksi yang ada untuk NetworkManager."
+
 #: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:105
 msgid "802.1X authentication"
 msgstr "Otentikasi 802.1X"
@@ -132,12 +168,12 @@ msgid "Failed to add/activate connection"
 msgstr "Gagal menambah/mengaktifkan koneksi"
 
 #: ../src/applet.c:576 ../src/applet.c:620 ../src/applet.c:646
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1323 ../src/applet-device-wifi.c:1342
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1326 ../src/applet-device-wifi.c:1345
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Galat tak dikenal"
 
-#: ../src/applet.c:579 ../src/applet.c:649 ../src/applet-device-wifi.c:1326
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1345
+#: ../src/applet.c:579 ../src/applet.c:649 ../src/applet-device-wifi.c:1329
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1348
 msgid "Connection failure"
 msgstr "Kegagalan koneksi"
 
@@ -153,7 +189,7 @@ msgstr "Pemutusan gagal"
 msgid "Connection activation failed"
 msgstr "Aktivasi koneksi gagal"
 
-#: ../src/applet.c:953 ../src/applet-device-wifi.c:1045
+#: ../src/applet.c:953 ../src/applet-device-wifi.c:1048
 msgid "Don't show this message again"
 msgstr "Jangan tunjukkan pesan ini lagi"
 
@@ -161,7 +197,8 @@ msgstr "Jangan tunjukkan pesan ini lagi"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the network connection was interrupted."
+"The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
+"interrupted."
 msgstr ""
 "\n"
 "Sambungan VPN '%s' gagal karena sambungan jaringan terputus."
@@ -179,11 +216,12 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid configuration."
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid "
+"configuration."
 msgstr ""
 "\n"
-"Sambungan VPN '%s' gagal karena layanan VPN mengembalikan konfigurasi yang tidak "
-"benar."
+"Sambungan VPN '%s' gagal karena layanan VPN mengembalikan konfigurasi yang "
+"tidak benar."
 
 #: ../src/applet.c:1051
 #, c-format
@@ -243,7 +281,8 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was interrupted."
+"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was "
+"interrupted."
 msgstr ""
 "\n"
 "Sambungan VPN '%s' terputus karena sambungan jaringan terputus."
@@ -429,8 +468,8 @@ msgstr "Menyiapkan sambungan jaringan '%s'..."
 msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
 msgstr "Otentikasi pengguna diperlukan untuk sambungan jaringan '%s'..."
 
-#: ../src/applet.c:2807 ../src/applet-device-bt.c:137 ../src/applet-device-wimax.c:446
-#: ../src/mobile-helpers.c:599
+#: ../src/applet.c:2807 ../src/applet-device-bt.c:137
+#: ../src/applet-device-wimax.c:446 ../src/mobile-helpers.c:601
 #, c-format
 msgid "Requesting a network address for '%s'..."
 msgstr "Meminta alamat jaringan untuk '%s'..."
@@ -464,25 +503,25 @@ msgstr "Sambungan VPN '%s' aktif"
 msgid "No network connection"
 msgstr "Tak ada sambungan jaringan"
 
-#: ../src/applet.c:3557
+#: ../src/applet.c:3559
 msgid "NetworkManager Applet"
 msgstr "Aplet NetworkManager"
 
 #: ../src/applet-device-bond.c:76 ../src/applet-device-bridge.c:76
-#: ../src/applet-device-broadband.c:791 ../src/applet-device-bt.c:90
+#: ../src/applet-device-broadband.c:790 ../src/applet-device-bt.c:90
 #: ../src/applet-device-cdma.c:301 ../src/applet-device-ethernet.c:131
 #: ../src/applet-device-gsm.c:357 ../src/applet-device-infiniband.c:127
 #: ../src/applet-device-team.c:72 ../src/applet-device-vlan.c:190
-#: ../src/applet-device-wifi.c:836 ../src/applet-device-wimax.c:276
+#: ../src/applet-device-wifi.c:839 ../src/applet-device-wimax.c:276
 msgid "Available"
 msgstr "Tersedia"
 
 #: ../src/applet-device-bond.c:89 ../src/applet-device-bridge.c:89
-#: ../src/applet-device-broadband.c:818 ../src/applet-device-bt.c:102
+#: ../src/applet-device-broadband.c:817 ../src/applet-device-bt.c:102
 #: ../src/applet-device-cdma.c:340 ../src/applet-device-ethernet.c:146
 #: ../src/applet-device-gsm.c:396 ../src/applet-device-infiniband.c:142
 #: ../src/applet-device-team.c:85 ../src/applet-device-vlan.c:203
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1242 ../src/applet-device-wimax.c:401
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1245 ../src/applet-device-wimax.c:401
 msgid "Connection Established"
 msgstr "Sambungan Terjalin"
 
@@ -554,37 +593,39 @@ msgstr "PIN salah; silakan kontak operator Anda."
 msgid "Sending unlock code..."
 msgstr "Mengirim kode pembuka..."
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:737 ../src/applet-device-cdma.c:247
+#: ../src/applet-device-broadband.c:736 ../src/applet-device-cdma.c:247
 #: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:601
 #, c-format
 msgid "Mobile Broadband (%s)"
 msgstr "Data Seluler (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:739 ../src/applet-device-cdma.c:249
-#: ../src/applet-device-gsm.c:305 ../src/connection-editor/connection-helpers.c:126
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:318 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:334
+#: ../src/applet-device-broadband.c:738 ../src/applet-device-cdma.c:249
+#: ../src/applet-device-gsm.c:305
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:126
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:320
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:334
 msgid "Mobile Broadband"
 msgstr "Data Seluler"
 
 #. Default connection item
-#: ../src/applet-device-broadband.c:804
+#: ../src/applet-device-broadband.c:803
 msgid "New Mobile Broadband connection..."
 msgstr "Sambungan Data Seluler baru..."
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:819
+#: ../src/applet-device-broadband.c:818
 msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
 msgstr "Anda kini tersambung ke jaringan Data Seluler."
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:954 ../src/applet-device-broadband.c:960
+#: ../src/applet-device-broadband.c:953 ../src/applet-device-broadband.c:959
 msgid "Mobile Broadband network."
 msgstr "Jaringan Data Seluler."
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:955 ../src/applet-device-cdma.c:407
+#: ../src/applet-device-broadband.c:954 ../src/applet-device-cdma.c:407
 #: ../src/applet-device-gsm.c:666
 msgid "You are now registered on the home network."
 msgstr "Anda kini terdaftar ke jaringan rumah."
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:961 ../src/applet-device-cdma.c:413
+#: ../src/applet-device-broadband.c:960 ../src/applet-device-cdma.c:413
 #: ../src/applet-device-gsm.c:672
 msgid "You are now registered on a roaming network."
 msgstr "Anda kini terdaftar ke jaringan roaming."
@@ -594,24 +635,24 @@ msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
 msgstr "Anda kini tersambung ke jaringan data seluler."
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:128 ../src/applet-device-wimax.c:437
-#: ../src/mobile-helpers.c:590
+#: ../src/mobile-helpers.c:592
 #, c-format
 msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "Menyiapkan sambungan data seluler '%s'..."
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:131 ../src/applet-device-wimax.c:440
-#: ../src/mobile-helpers.c:593
+#: ../src/mobile-helpers.c:595
 #, c-format
 msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "Mengatur sambungan data seluler '%s'..."
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:134 ../src/applet-device-wimax.c:443
-#: ../src/mobile-helpers.c:596
+#: ../src/mobile-helpers.c:598
 #, c-format
 msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "Otentikasi pengguna dibutuhkan untuk sambungan data seluler '%s'..."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:141 ../src/mobile-helpers.c:615
+#: ../src/applet-device-bt.c:141 ../src/mobile-helpers.c:617
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
 msgstr "Sambungan data seluler '%s' aktif"
@@ -803,81 +844,81 @@ msgstr "Buat Jaringa_n Wi-Fi Baru…"
 msgid "(none)"
 msgstr "(tidak ada)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:768
+#: ../src/applet-device-wifi.c:771
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
 msgstr "Jaringan Wi-Fi (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:770
+#: ../src/applet-device-wifi.c:773
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi Network (%s)"
 msgstr "Jaringan Wi-Fi (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:772
+#: ../src/applet-device-wifi.c:775
 msgid "Wi-Fi Network"
 msgid_plural "Wi-Fi Networks"
 msgstr[0] "Jaringan Wi-Fi"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:801
+#: ../src/applet-device-wifi.c:804
 msgid "Wi-Fi is disabled"
 msgstr "Wi-Fi dinonaktifkan"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:802
+#: ../src/applet-device-wifi.c:805
 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
 msgstr "Wi-Fi dinonaktifkan oleh saklar perangkat keras"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:863
+#: ../src/applet-device-wifi.c:866
 msgid "More networks"
 msgstr "Jaringan lain"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1041
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1044
 msgid "Wi-Fi Networks Available"
 msgstr "Jaringan Wi-Fi Tersedia"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1042
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1045
 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
 msgstr "Gunakan menu jaringan untuk menyambung ke jaringan Wi-Fi"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1241
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1244
 #, c-format
 msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'."
 msgstr "Anda sekarang tersambung ke jaringan Wi-Fi '%s'."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1273
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1276
 #, c-format
 msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..."
 msgstr "Menyiapkan sambungan jaringan Wi-Fi '%s'…"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1276
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1279
 #, c-format
 msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..."
 msgstr "Mengatur sambungan jaringan Wi-Fi '%s'…"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1279
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1282
 #, c-format
 msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..."
 msgstr "Otentikasi pengguna diperlukan untuk jaringan Wi-Fi '%s'…"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1282
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1285
 #, c-format
 msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..."
 msgstr "Meminta alamat jaringan Wi-Fi untuk '%s'…"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1302
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1305
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)"
 msgstr "Sambungan jaringan Wi-Fi '%s' aktif: %s (%d%%)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1306
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1309
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi network connection '%s' active"
 msgstr "Sambungan jaringan Wi-Fi '%s' aktif"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1321
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1324
 msgid "Failed to activate connection"
 msgstr "Gagal mengaktifkan koneksi"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1340
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1343
 msgid "Failed to add new connection"
 msgstr "Gagal menambahkan sambungan baru"
 
@@ -902,12 +943,12 @@ msgstr "WiMAX dinonaktifkan oleh saklar perangkat keras"
 msgid "You are now connected to the WiMAX network."
 msgstr "Anda sekarang tersambung ke jaringan WiMAX."
 
-#: ../src/applet-device-wimax.c:455 ../src/mobile-helpers.c:610
+#: ../src/applet-device-wimax.c:455 ../src/mobile-helpers.c:612
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
 msgstr "Sambungan data seluler '%s' aktif: (%d%%%s%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wimax.c:458 ../src/mobile-helpers.c:613
+#: ../src/applet-device-wimax.c:458 ../src/mobile-helpers.c:615
 msgid "roaming"
 msgstr "roaming"
 
@@ -915,9 +956,10 @@ msgstr "roaming"
 msgid "Error displaying connection information:"
 msgstr "Galat menampilkan informasi sambungan:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:109 ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:318
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:924
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:442
+#: ../src/applet-dialogs.c:109
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:342
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:458
 msgid "LEAP"
 msgstr "LEAP"
 
@@ -925,7 +967,8 @@ msgstr "LEAP"
 msgid "Dynamic WEP"
 msgstr "WEP Dinamis"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:242 ../src/applet-dialogs.c:244
+#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:242
+#: ../src/applet-dialogs.c:244
 msgid "WPA/WPA2"
 msgstr "WPA/WPA2"
 
@@ -934,7 +977,7 @@ msgid "WEP"
 msgstr "WEP"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:248 ../src/applet-dialogs.c:257
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:270
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:293
 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
 msgid "None"
 msgstr "Nihil"
@@ -1024,7 +1067,7 @@ msgstr "WiMAX (%s)"
 
 #. --- General ---
 #: ../src/applet-dialogs.c:609 ../src/applet-dialogs.c:909
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:322
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:324
 msgid "General"
 msgstr "Umum"
 
@@ -1111,9 +1154,11 @@ msgstr ""
 "maupun komunitas para kontributor dan penerjemah"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:1087
-msgid "Notification area applet for managing your network devices and connections."
+msgid ""
+"Notification area applet for managing your network devices and connections."
 msgstr ""
-"Aplet wilayah pemberitahuan untuk mengelola perangkat dan sambungan jaringan Anda."
+"Aplet wilayah pemberitahuan untuk mengelola perangkat dan sambungan jaringan "
+"Anda."
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:1089
 msgid "NetworkManager Website"
@@ -1147,8 +1192,11 @@ msgstr "Perlu PIN SIM"
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
 #: ../src/applet-dialogs.c:1437
 #, c-format
-msgid "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be used."
-msgstr "Perangkat broadband mobile '%s' memerlukan kode PIN sebelum dapat dipakai."
+msgid ""
+"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
+"used."
+msgstr ""
+"Perangkat broadband mobile '%s' memerlukan kode PIN sebelum dapat dipakai."
 
 #. Translators: PIN code entry label
 #: ../src/applet-dialogs.c:1439
@@ -1171,8 +1219,11 @@ msgstr "Perlu PUK SIM"
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
 #: ../src/applet-dialogs.c:1448
 #, c-format
-msgid "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be used."
-msgstr "Perangkat broadband mobile '%s' memerlukan kode PUK sebelum dapat dipakai."
+msgid ""
+"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
+"used."
+msgstr ""
+"Perangkat broadband mobile '%s' memerlukan kode PUK sebelum dapat dipakai."
 
 #. Translators: PUK code entry label
 #: ../src/applet-dialogs.c:1450
@@ -1199,11 +1250,11 @@ msgstr "Tampilkan kode PIN/PUK"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
 msgid ""
-"IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" button to add "
-"an IP address."
+"IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" "
+"button to add an IP address."
 msgstr ""
-"Alamat IP menandai komputer Anda pada jaringan. Klik tombol \"Tambah\" untuk menambah "
-"suatu alamat IP."
+"Alamat IP menandai komputer Anda pada jaringan. Klik tombol \"Tambah\" untuk "
+"menambah suatu alamat IP."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2
 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
@@ -1218,13 +1269,14 @@ msgstr "G_unakan sambungan ini hanya untuk sumber daya pada jaringannya"
 #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4
 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4
 msgid ""
-"If enabled, this connection will never be used as the default network connection."
+"If enabled, this connection will never be used as the default network "
+"connection."
 msgstr ""
-"Bila diaktifkan, sambungan ini tidak akan pernah bisa digunakan sebagai sambungan "
-"jaringan baku."
+"Bila diaktifkan, sambungan ini tidak akan pernah bisa digunakan sebagai "
+"sambungan jaringan baku."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1
+#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1 ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
 #: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
@@ -1244,13 +1296,13 @@ msgstr "Pilih Tipe Koneksi"
 msgid ""
 "Select the type of connection you wish to create.\n"
 "\n"
-"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does not appear "
-"in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
+"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
+"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
 msgstr ""
 "Pilih tipe koneksi yang ingin Anda buat.\n"
 "\n"
-"Bila Anda membuat suatu VPN, dan sambungan VPN yang ingin Anda buat tidak muncul pada "
-"daftar, mungkin Anda belum memasang plugin VPN yang tepat."
+"Bila Anda membuat suatu VPN, dan sambungan VPN yang ingin Anda buat tidak "
+"muncul pada daftar, mungkin Anda belum memasang plugin VPN yang tepat."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:1
 msgid "Round-robin"
@@ -1293,14 +1345,15 @@ msgid "Bonded _connections:"
 msgstr "_Sambungan bond:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11
-msgid "_Mode:"
-msgstr "_Mode:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19
+msgid "M_ode:"
+msgstr "M_ode:"
 
 #. Edit
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:697
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Sunting"
 
@@ -1308,7 +1361,7 @@ msgstr "_Sunting"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:713
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:719
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Hapus"
 
@@ -1336,11 +1389,11 @@ msgstr "_Target ARP:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:19
 msgid ""
-"An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when checking "
-"the link status."
+"An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when "
+"checking the link status."
 msgstr ""
-"Suatu alamat IP, atau daftar alamat IP yang dipisah koma, untuk dicari ketika "
-"memeriksa status link."
+"Suatu alamat IP, atau daftar alamat IP yang dipisah koma, untuk dicari "
+"ketika memeriksa status link."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:20
 msgid "Link _up delay:"
@@ -1356,25 +1409,27 @@ msgstr "_Primer:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:23
 msgid ""
-"The interface name of the primary device. If set, this device will always be the "
-"active slave when it is available."
+"The interface name of the primary device. If set, this device will always be "
+"the active slave when it is available."
 msgstr ""
-"Nama antar muka dari perangkat primer. Bila diisi, perangkat ini akan selalu menjadi "
-"slave aktif ketika tersedia."
+"Nama antar muka dari perangkat primer. Bila diisi, perangkat ini akan selalu "
+"menjadi slave aktif ketika tersedia."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:24
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17
 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:7
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8
 msgid "_MTU:"
 msgstr "_MTU:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:25
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18
 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:8
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7
 msgid "bytes"
 msgstr "bita"
 
@@ -1419,18 +1474,57 @@ msgstr "Usia _maks:"
 msgid "_Aging time:"
 msgstr "Waktu penu_aan:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:84
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:85
 msgid "automatic"
 msgstr "otomatis"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:92 ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:13
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:171 ../src/connection-editor/page-wifi.c:175
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:196
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:93
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:174
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:178
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:199
 #, c-format
 msgid "default"
 msgstr "baku"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:360
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:139
+msgid "unspecified error"
+msgstr "kesalahan tidak jelas"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:329
+msgid "MAC address"
+msgstr "Alamat MAC"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:329
+msgid "HW address"
+msgstr "Alamat HW"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:332
+#, c-format
+msgid "invalid %s for %s (%s)"
+msgstr "%s tidak valid bagi %s (%s)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:336
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:609
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s)"
+msgstr "%s tak valid (%s)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:388
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name for %s (%s)"
+msgstr "nama antar muka tak valid bagi %s (%s)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:392
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name (%s)"
+msgstr "nama antar muka tak valid (%s)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:610
+msgid "device"
+msgstr "perangkat"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:708
 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
 msgstr "Gagal memperbarui rahasia sambungan karena galat yang tak dikenal."
 
@@ -1531,7 +1625,9 @@ msgstr "Kendali Alir Prioritas"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:25
 msgid "Enable or disable priority pause transmission for each User Priority."
-msgstr "Fungsikan atau matikan transmisi jeda prioritas bagi setiap Prioritas Pengguna."
+msgstr ""
+"Fungsikan atau matikan transmisi jeda prioritas bagi setiap Prioritas "
+"Pengguna."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:26
 msgid "Priority:"
@@ -1600,21 +1696,23 @@ msgstr "Masukkan ID grup prioritas bagi setiap Prioritas Pengguna."
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:43
 #, no-c-format
 msgid ""
-"Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use.  The sum of all "
-"groups must total 100%."
+"Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use.  The "
+"sum of all groups must total 100%."
 msgstr ""
-"Masukkan persen lebar pita saluran yang boleh dipakai oleh setiap Grup Prioritas. "
-"Jumlah dari semua grup mesti 100%."
+"Masukkan persen lebar pita saluran yang boleh dipakai oleh setiap Grup "
+"Prioritas. Jumlah dari semua grup mesti 100%."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:44
-msgid "Enter the percentage of priority group bandwidth each user priority may use."
+msgid ""
+"Enter the percentage of priority group bandwidth each user priority may use."
 msgstr ""
-"Masukkan persentase dari lebar pita grup prioritas yang boleh dipakai oleh setiap "
-"prioritas pengguna."
+"Masukkan persentase dari lebar pita grup prioritas yang boleh dipakai oleh "
+"setiap prioritas pengguna."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:45
 msgid "Enable or disable strict bandwidth for each user priority."
-msgstr "Fungsikan atau matikan lebar pita ketat bagi setiap prioritas pengguna."
+msgstr ""
+"Fungsikan atau matikan lebar pita ketat bagi setiap prioritas pengguna."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:46
 msgid "Enter the traffic class for each user priority."
@@ -1634,26 +1732,29 @@ msgstr "_Layanan:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3
 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
-#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:7
-#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3 ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
+#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
 msgid "Sho_w password"
 msgstr "Tampilkan _sandi"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4
-#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:95
+#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:100
 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
-#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2 ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Sandi:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1 ../src/connection-editor/page-ip4.c:139
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:147
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:143
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:149
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
 msgid "Automatic"
 msgstr "Otomatis"
@@ -1708,26 +1809,26 @@ msgstr "Neg_osiasi sendiri"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:14
 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:1
-msgid "_Device MAC address:"
-msgstr "Alamat _MAC perangkat:"
+msgid "_Device:"
+msgstr "_Perangkat:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11
 msgid "C_loned MAC address:"
 msgstr "Alamat MAC _klon:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10
 msgid ""
-"The MAC address entered here will be used as hardware address for the network device "
-"this connection is activated on.  This feature is known as MAC cloning or spoofing.  "
-"Example: 00:11:22:33:44:55"
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
+"network device this connection is activated on.  This feature is known as "
+"MAC cloning or spoofing.  Example: 00:11:22:33:44:55"
 msgstr ""
-"Alamat MAC yang dimasukkan disini akan dipakai sebagai alamat perangkat keras bagi "
-"perangkat jaringan bagi sambungan yang diaktifkan. Fitur ini dikenal sebagai klon "
-"atau spoof MAC. Contoh: 00:11:22:33:44:55"
+"Alamat MAC yang dimasukkan disini akan dipakai sebagai alamat perangkat "
+"keras bagi perangkat jaringan bagi sambungan yang diaktifkan. Fitur ini "
+"dikenal sebagai klon atau spoof MAC. Contoh: 00:11:22:33:44:55"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1
 msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
@@ -1765,8 +1866,9 @@ msgid "Automatic with manual DNS settings"
 msgstr "Otomatis dengan pengaturan DNS manual"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3 ../src/connection-editor/page-ip4.c:171
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:196
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:180
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:198
 msgid "Manual"
 msgstr "Atur sendiri"
 
@@ -1776,8 +1878,9 @@ msgid "Link-Local"
 msgstr "Link-Lokal"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5 ../src/connection-editor/page-ip4.c:189
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:216
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:200
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:218
 msgid "Shared to other computers"
 msgstr "Berbagi dengan komputer lain"
 
@@ -1793,42 +1896,48 @@ msgstr "Alamat"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
 msgid ""
-"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize your "
-"computer's configuration.  If you wish to use a DHCP client identifier, enter it here."
+"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
+"your computer's configuration.  If you wish to use a DHCP client identifier, "
+"enter it here."
 msgstr ""
-"Identifier klien DHCP memungkinkan administrator jaringan untuk menggubah konfigurasi "
-"komputer Anda. Bila Anda ingin memakai suatu identifier klien DHCP, masukkan disini."
+"Identifier klien DHCP memungkinkan administrator jaringan untuk menggubah "
+"konfigurasi komputer Anda. Bila Anda ingin memakai suatu identifier klien "
+"DHCP, masukkan disini."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
-msgid "Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple domains."
+msgid ""
+"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
+"domains."
 msgstr ""
-"Domain yang digunakan untuk mengurai nama host. Gunakan koma untuk memisahkan "
-"beberapa domain."
+"Domain yang digunakan untuk mengurai nama host. Gunakan koma untuk "
+"memisahkan beberapa domain."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
 msgid "D_HCP client ID:"
 msgstr "ID klien D_HCP:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13 ../src/connection-editor/page-ip4.c:309
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:318
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:322
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:320
 msgid "S_earch domains:"
 msgstr "Ranah p_encarian:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14 ../src/connection-editor/page-ip4.c:300
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:309
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:313
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:311
 msgid "DNS ser_vers:"
 msgstr "Server _DNS:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
 msgid ""
-"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas to "
-"separate multiple domain name server addresses."
+"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
+"to separate multiple domain name server addresses."
 msgstr ""
-"Alamat IP dari server nama domain dipakai untuk menerjemahkan nama host. Gunakan koma "
-"untuk memisahkan alamat beberapa server nama domain."
+"Alamat IP dari server nama domain dipakai untuk menerjemahkan nama host. "
+"Gunakan koma untuk memisahkan alamat beberapa server nama domain."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
 msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete"
@@ -1836,18 +1945,19 @@ msgstr "Memerlukan pengalamatan IPv_4 agar sambungan ini lengkap"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16
 msgid ""
-"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete if IPv4 "
-"configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
+"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
+"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
 msgstr ""
-"Ketika menyambung ke jaringan yang mampu-IPv6, memungkinkan sambungan komplit bila "
-"konfigurasi IPv4 gagal tetapi konfigurasi IPv6 sukses."
+"Ketika menyambung ke jaringan yang mampu-IPv6, memungkinkan sambungan "
+"komplit bila konfigurasi IPv4 gagal tetapi konfigurasi IPv6 sukses."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:19
 msgid "_Routes…"
 msgstr "_Route…"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6 ../src/connection-editor/page-ip4.c:198
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:210
 msgid "Disabled"
 msgstr "Dimatikan"
 
@@ -1861,13 +1971,13 @@ msgstr "Difungsikan (lebih suka alamat sementara)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
 msgid ""
-"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas to "
-"separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will be "
-"automatically scoped to the connecting interface."
+"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
+"to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will "
+"be automatically scoped to the connecting interface."
 msgstr ""
-"Alamat IP dari server nama domain dipakai untuk menerjemahkan nama host. Gunakan koma "
-"untuk memisahkan alamat beberapa server nama domain. Alamat link-local akan secara "
-"otomatis di-scope ke antar muka penyambung."
+"Alamat IP dari server nama domain dipakai untuk menerjemahkan nama host. "
+"Gunakan koma untuk memisahkan alamat beberapa server nama domain. Alamat "
+"link-local akan secara otomatis di-scope ke antar muka penyambung."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16
 msgid "IPv6 _privacy extensions:"
@@ -1879,11 +1989,11 @@ msgstr "Memerlukan pengalamatan IPv_6 agar sambungan ini lengkap"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18
 msgid ""
-"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete if IPv6 "
-"configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
+"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
+"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
 msgstr ""
-"Ketika menyambung ke jaringan yang mampu-IPv4, memungkinkan sambungan komplit bila "
-"konfigurasi IPv6 gagal tetapi konfigurasi IPv4 sukses."
+"Ketika menyambung ke jaringan yang mampu-IPv4, memungkinkan sambungan "
+"komplit bila konfigurasi IPv6 gagal tetapi konfigurasi IPv4 sukses."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1
 msgid "Basic"
@@ -1983,8 +2093,8 @@ msgid "_Teamed connections:"
 msgstr "Koneksi _tim:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:3
-msgid "I_mport team configuration from a file..."
-msgstr "I_mpor konfigurasi tim dari suatu berkas..."
+msgid "Im_port team configuration from a file..."
+msgstr "_Impor konfigurasi tim dari suatu berkas..."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1
 msgid "_Parent interface:"
@@ -2002,13 +2112,29 @@ msgstr "Alamat MAC _klon:"
 msgid "VLAN _id:"
 msgstr "_Id VLAN:"
 
-#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:7
+msgid "Flags:"
+msgstr "Flag:"
+
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:8
+msgid "_Reorder headers"
+msgstr "U_rutkan ulang header"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:9
+msgid "_GVRP"
+msgstr "_GVRP"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10
+msgid "_Loose binding"
+msgstr "Pengikatan _longgar"
+
+#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:12
 msgid "Device name + number"
 msgstr "Nama perangkat + nomor"
 
-#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string 'vlan' and the VLAN ID number 
together".
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10
+#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:14
 msgid "\"vlan\" + number"
 msgstr "\"vlan\" + nomor"
 
@@ -2025,49 +2151,53 @@ msgid "B/G (2.4 GHz)"
 msgstr "B/G (2.4 GHz)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:4
-msgid "Infrastructure"
-msgstr "Infrastruktur"
+msgid "Client"
+msgstr "Klien"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:5
+msgid "Hotspot"
+msgstr "Hotspot"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6
 msgid "Ad-hoc"
 msgstr "Ad-hoc"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12
 msgid "mW"
 msgstr "mW"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13
 msgid "Transmission po_wer:"
 msgstr "_Daya transmisi:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14
 msgid "Mb/s"
 msgstr "Mb/s"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15
 msgid "_Rate:"
 msgstr "_Laju:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16
 msgid "_BSSID:"
 msgstr "_BSSID:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17
 msgid "C_hannel:"
 msgstr "K_anal:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18
 msgid "Ban_d:"
 msgstr "Ban_d:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18
-msgid "M_ode:"
-msgstr "M_ode:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:20
 msgid "SS_ID:"
 msgstr "SS_ID:"
 
+#: ../src/connection-editor/ce-polkit-button.c:75
+msgid "No polkit authorization to perform the action"
+msgstr "Tidak ada otorisasi polkit untuk melaksanakan aksi"
+
 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1
 msgid "Allowed Authentication Methods"
 msgstr "Metoda Otentikasi yang Diijinkan"
@@ -2114,24 +2244,27 @@ msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol versi 2"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12
 msgid ""
-"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication methods.  "
-"If connections fail, try disabling support for some methods."
+"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
+"methods.  If connections fail, try disabling support for some methods."
 msgstr ""
 "Pada kebanyakan kasus, server PPP dari penyedia akan mendukung semua metoda "
-"otentikasi. Bila sambungan gagal, cobalah mematikan dukungan untuk beberapa metoda."
+"otentikasi. Bila sambungan gagal, cobalah mematikan dukungan untuk beberapa "
+"metoda."
 
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:123
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:240 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:324
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:240
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:324
 msgid "Ethernet"
 msgstr "Ethernet"
 
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:124
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:464 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:326
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:460 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:326
 msgid "Wi-Fi"
 msgstr "Wi-Fi"
 
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:132
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:109 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:328
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:131
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:328
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
@@ -2142,42 +2275,43 @@ msgid "WiMAX"
 msgstr "WiMAX"
 
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:134
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:135
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137
 msgid "DSL"
 msgstr "DSL"
 
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:135
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:159 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:336
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:160
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:336
 msgid "InfiniBand"
 msgstr "InfiniBand"
 
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:136
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:450 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:338
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:452 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:338
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:582
 msgid "Bond"
 msgstr "Bond"
 
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:137
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:244 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:340
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:272 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:340
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:584
 msgid "Team"
 msgstr "Tim"
 
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:138
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:209 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:342
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:586
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:211
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:342 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:586
 msgid "Bridge"
 msgstr "Bridge"
 
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:139
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:487 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:344
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:503 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:344
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:588
 msgid "VLAN"
 msgstr "VLAN"
 
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:148
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:288
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:112
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:114
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
@@ -2195,9 +2329,12 @@ msgid "Import a saved VPN configuration..."
 msgstr "Impor suatu konfigurasi VPN yang disimpan…"
 
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:357
-msgid "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown error."
+msgid ""
+"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
+"error."
 msgstr ""
-"Dialog penyunting sambungan tidak dapat diinisialisasi karena galat yang tak dikenal."
+"Dialog penyunting sambungan tidak dapat diinisialisasi karena galat yang tak "
+"dikenal."
 
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:366
 msgid "Could not create new connection"
@@ -2214,18 +2351,20 @@ msgstr "Anda yakin ingin menghapus sambungan %s?"
 
 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:724
 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:666
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:925 ../src/connection-editor/page-ip6.c:921
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:938
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:923
 msgid "Address"
 msgstr "Alamat"
 
 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:741
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:942
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:955
 msgid "Netmask"
 msgstr "Netmask"
 
 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:758
 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:700
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:959 ../src/connection-editor/page-ip6.c:955
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:972
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:957
 msgid "Gateway"
 msgstr "Gateway"
 
@@ -2235,65 +2374,84 @@ msgid "Metric"
 msgstr "Metrik"
 
 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:683
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:938
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:940
 msgid "Prefix"
 msgstr "Awalan"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:124
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:126
 #, c-format
 msgid "Editing %s"
 msgstr "Menyunting %s"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:128
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:130
 msgid "Editing un-named connection"
 msgstr "Sunting sambungan tak bernama"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:288
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:150
+msgid "Missing connection name"
+msgstr "Kurang nama koneksi"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:213
+msgid "Editor initializing..."
+msgstr "Menginisialisasi penyunting..."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:220
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:412
+msgid "Connection cannot be modified"
+msgstr "Koneksi tak bisa diubah"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:233
+#, c-format
+msgid "Invalid setting %s: %s"
+msgstr "Pengaturan tak valid %s: %s"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:309
 msgid ""
-"The connection editor could not find some required resources (the .ui file was not "
-"found)."
+"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
+"was not found)."
 msgstr ""
-"Penyunting sambungan tak dapat menemukan beberapa sumber daya yang diperlukan "
-"(berkas .ui tak ditemukan)."
+"Penyunting sambungan tak dapat menemukan beberapa sumber daya yang "
+"diperlukan (berkas .ui tak ditemukan)."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:419
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:449
 msgid "_Save"
 msgstr "_Simpan"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:450
 msgid "Save any changes made to this connection."
 msgstr "Simpan perubahan yang dibuat atas sambungan ini."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:421
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:451
 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
 msgstr ""
-"Lalukan otentikasi untuk menyimpan sambungan ini bagi semua pengguna dari mesin ini."
+"Lalukan otentikasi untuk menyimpan sambungan ini bagi semua pengguna dari "
+"mesin ini."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:467
 msgid "Could not create connection"
 msgstr "Tak bisa membuat sambungan"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:467
 msgid "Could not edit connection"
 msgstr "Tak bisa menyunting sambungan"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:439
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:469
 msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
 msgstr "Galat tak dikenal saat membuat dialog penyunting sambungan."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:573
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:611
 msgid "Error initializing editor"
 msgstr "Galat menginisialisasi penyunting"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:912
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:951
 msgid "Connection add failed"
 msgstr "Penambahan koneksi gagal"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:952
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:991
 msgid "Error saving connection"
 msgstr "Galat saat menyimpan sambungan"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:953
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:992
 #, c-format
 msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
 msgstr "Properti '%s' / '%s' tak valid: %d"
@@ -2306,143 +2464,156 @@ msgstr "_Nama sambungan:"
 msgid "_Export..."
 msgstr "_Ekspor..."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:145
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:147
 msgid "never"
 msgstr "tak pernah"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:156
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:167
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:158
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:169
 msgid "now"
 msgstr "kini"
 
 #. less than an hour ago
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:174
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:176
 #, c-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
 msgstr[0] "%d menit lalu"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:178
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:180
 #, c-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
 msgstr[0] "%d jam lalu"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:190
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:192
 #, c-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "%d hari lalu"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:196
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:198
 #, c-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "%d bulan lalu"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:200
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:202
 #, c-format
 msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
 msgstr[0] "%d tahun lalu"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:641
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:643
 msgid "Name"
 msgstr "Nama"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:654
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:656
 msgid "Last Used"
 msgstr "Terakhir Dipakai"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:698
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:704
 msgid "Edit the selected connection"
 msgstr "Sunting sambungan terpilih"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:705
 msgid "Authenticate to edit the selected connection"
 msgstr "Lakukan otentikasi untuk menyunting sambungan yang dipilih"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:714
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:720
 msgid "Delete the selected connection"
 msgstr "Hapus sambungan yang dipilih"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:715
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:721
 msgid "Authenticate to delete the selected connection"
 msgstr "Lakukan otentikasi untuk menghapus sambungan yang dipilih"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:950
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:989
 msgid "No VPN plugins are installed."
 msgstr "Tak ada plugin VPN yang terpasang."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:952
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:991
 #, c-format
 msgid "Don't know how to create '%s' connections"
 msgstr "Tidak tahu bagaimana membuat sambungan '%s'"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:954
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:993
 msgid "Error creating connection"
 msgstr "Galat saat membuat sambungan"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1010
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1054
 msgid "Error editing connection"
 msgstr "Galat saat menyunting sambungan"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1011
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1055
 #, c-format
 msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
 msgstr "Tidak menemukan koneksi dengan UUID '%s'"
 
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:119
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:121
 msgid "802.1x Security"
 msgstr "Keamanan 802.1x"
 
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:121
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:123
 msgid "Could not load 802.1x Security user interface."
 msgstr "Tak bisa memuat antar muka pengguna Keamanan 802.1x."
 
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:135
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:137
 msgid "Use 802.1_X security for this connection"
 msgstr "Gunakan keamanan 802.1_X untuk sambungan ini"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:111
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:64
+msgid "MAC address of the Bluetooth device. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr "Alamat MAC dari perangkat Bluetooth. Contoh: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:133
 msgid "Could not load Bluetooth user interface."
 msgstr "Tak dapat memuat antar muka pengguna Bluetooth."
 
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:234
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:189
+#, c-format
+msgid "invalid Bluetooth device (%s)"
+msgstr "perangkat Bluetooth tak valid (%s)"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:274
 #, c-format
 msgid "Bluetooth connection %d"
 msgstr "Koneksi Bluetooth %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:278
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:318
 msgid "Bluetooth Type"
 msgstr "Tipe Bluetooth"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:296
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:336
 msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile."
 msgstr "Pilih tipe profil koneksi Bluetooth."
 
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:301
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:341
 msgid "_Personal Area Network"
 msgstr "Jaringan Area _Personal"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:306
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:346
 msgid "_Dial-Up Network"
 msgstr "Jaringan _Dial-Up"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:453
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:455
 msgid "Could not load bond user interface."
 msgstr "Tak bisa memuat antar muka pengguna bond."
 
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:574
+msgid "primary"
+msgstr "primer"
+
 #: ../src/connection-editor/page-bond.c:624
 #, c-format
 msgid "Bond connection %d"
 msgstr "Koneksi Bond %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:212
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:214
 msgid "Could not load bridge user interface."
 msgstr "Tak bisa memuat antar muka pengguna bridge."
 
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:307
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:309
 #, c-format
 msgid "Bridge connection %d"
 msgstr "Koneksi bridge %d"
@@ -2450,46 +2621,57 @@ msgstr "Koneksi bridge %d"
 #. Translators: a "Bridge Port" is a network
 #. * device that is part of a bridge.
 #.
-#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:115
+#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:117
 msgid "Bridge Port"
 msgstr "Port Bridge"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:117
+#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:119
 msgid "Could not load bridge port user interface."
 msgstr "Tak bisa memuat antar muka pengguna bridge."
 
-#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:605
+#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:607
 msgid "DCB"
 msgstr "DCB"
 
-#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:607
+#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:609
 msgid "Could not load DCB user interface."
 msgstr "Tak dapat memuat antar muka pengguna DCB."
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139
 msgid "Could not load DSL user interface."
 msgstr "Tak dapat memuat antar muka pengguna DSL."
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:229
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:231
 #, c-format
 msgid "DSL connection %d"
 msgstr "Sambungan DSL %d"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:79
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:65
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:94 ../src/connection-editor/page-wimax.c:59
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:59
 msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified by its permanent "
-"MAC address entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
+"This option locks this connection to the network device specified either by "
+"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"em1\", "
+"\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"em1 (3C:97:0E:42:1A:19)\""
 msgstr ""
-"Opsi ini mengunci sambungan ini ke perangkat jaringan yang dinyatakan oleh alamat MAC "
-"yang dimasukkan disini. Contoh: 00:11:22:33:44:55"
+"Opsi ini mengunci sambungan ini ke perangkat jaringan yang dinyatakan oleh "
+"nama antarmukanya atau MAC permanen atau keduanya. Contoh: \"em1\", "
+"\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"em1 (3C:97:0E:42:1A:19)\""
 
 #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:242
 msgid "Could not load ethernet user interface."
 msgstr "Tak bisa memuat antar muka pengguna ethernet."
 
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:385
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:348
+msgid "Ethernet device"
+msgstr "Perangkat ethernet"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:352
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:649
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:599
+msgid "cloned MAC"
+msgstr "MAC yang diklon"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:386
 #, c-format
 msgid "Ethernet connection %d"
 msgstr "Koneksi ethernet %d"
@@ -2502,165 +2684,239 @@ msgstr "Baku"
 
 #: ../src/connection-editor/page-general.c:57
 msgid ""
-"The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular zone, "
-"selecting it results in the use of the default zone set in the firewall. Only usable "
-"if firewalld is active."
+"The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular "
+"zone, selecting it results in the use of the default zone set in the "
+"firewall. Only usable if firewalld is active."
 msgstr ""
 "Zona ini menentukan tingkat kepercayaan koneksi. Bakunya bukan zona reguler, "
-"memilihnya menyebabkan penggunaan set zona baku dalam firewall. Hanya dapat dipakai "
-"bila firewalld aktif."
+"memilihnya menyebabkan penggunaan set zona baku dalam firewall. Hanya dapat "
+"dipakai bila firewalld aktif."
 
 #: ../src/connection-editor/page-general.c:58
 msgid "FirewallD is not running."
 msgstr "FirewallD tidak sedang jalan."
 
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:325
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:327
 msgid "Could not load General user interface."
 msgstr "Tak bisa memuat antar muka pengguna Umum."
 
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:162
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:65
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified either by "
+"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"ib0\", "
+"\"80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65\", \"ib0 "
+"(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)\""
+msgstr ""
+"Opsi ini mengunci koneksi ini ke perangkat jaringan yang dinyatakan dari "
+"nama antar mukanya atau MAC permanen atau keduanya. Contoh: \"ib0\", "
+"\"80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65\", \"ib0 "
+"(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)\""
+
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:163
 msgid "Could not load InfiniBand user interface."
 msgstr "Tak bisa memuat antar muka pengguna InfiniBand."
 
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:258
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:227
+msgid "infiniband device"
+msgstr "perangkat infiniband"
+
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:262
 #, c-format
 msgid "InfiniBand connection %d"
 msgstr "Koneksi InfiniBand %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135 ../src/connection-editor/page-ip6.c:141
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:139
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:143
 msgid "Automatic (VPN)"
 msgstr "Otomatis (VPN)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:136 ../src/connection-editor/page-ip6.c:142
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:140
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:144
 msgid "Automatic (VPN) addresses only"
 msgstr "Otomatis (VPN) hanya alamat"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:140 ../src/connection-editor/page-ip6.c:148
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:144
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:150
 msgid "Automatic, addresses only"
 msgstr "Otomatis, hanya alamat"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:142 ../src/connection-editor/page-ip6.c:144
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:146
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:146
 msgid "Automatic (PPPoE)"
 msgstr "Otomatis (PPPoE)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:143 ../src/connection-editor/page-ip6.c:145
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:147
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:147
 msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
 msgstr "Otomatis (PPPoE) hanya alamat"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:145
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:149
 msgid "Automatic (DHCP)"
 msgstr "Otomatis (DHCP)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:146
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:150
 msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
 msgstr "Otomatis (DHCP) hanya alamat"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:183 ../src/connection-editor/page-ip6.c:209
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:193
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:211
 msgid "Link-Local Only"
 msgstr "Hanya Link-Lokal"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:298 ../src/connection-editor/page-ip6.c:307
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:311
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:309
 msgid "Additional DNS ser_vers:"
 msgstr "Server _DNS tambahan:"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:307 ../src/connection-editor/page-ip6.c:316
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:320
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:318
 msgid "Additional s_earch domains:"
 msgstr "Ranah p_encarian tambahan:"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:857
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:870
 #, c-format
 msgid "Editing IPv4 routes for %s"
 msgstr "Menyunting rute IPv4 untuk %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1009
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1024
 msgid "IPv4 Settings"
 msgstr "Tatanan IPv4"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1011
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1026
 msgid "Could not load IPv4 user interface."
 msgstr "Tak bisa memuat antar muka pengguna IPv4."
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:160
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1114
+#, c-format
+msgid "IPv4 address \"%s\" invalid"
+msgstr "Alamat IPv4 \"%s\" tak valid"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1122
+msgid "IPv4 address netmask missing"
+msgstr "Kurang netmask alamat IPv4"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1127
+#, c-format
+msgid "IPv4 address netmask \"%s\" invalid"
+msgstr "Netmask alamat IPv4 \"%s\" tak valid"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1136
+#, c-format
+msgid "IPv4 gateway \"%s\" invalid"
+msgstr "Gateway IPv4 \"%s\" tak valid"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1176
+#, c-format
+msgid "IPv4 DNS server \"%s\" invalid"
+msgstr "Server DNS IPv4 \"%s\" tak valid"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:162
 msgid "Ignore"
 msgstr "Abaikan"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:184
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:186
 msgid "Automatic, DHCP only"
 msgstr "Otomatis, hanya DHCP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:853
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:855
 #, c-format
 msgid "Editing IPv6 routes for %s"
 msgstr "Menyunting rute IPv6 untuk %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1004
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1008
 msgid "IPv6 Settings"
 msgstr "Tatanan IPv6"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1006
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1010
 msgid "Could not load IPv6 user interface."
 msgstr "Tak bisa memuat antar muka pengguna IPv6."
 
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:245
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:256
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1099
+#, c-format
+msgid "IPv6 address \"%s\" invalid"
+msgstr "Alamat IPv6 \"%s\" tak valid"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1108
+#, c-format
+msgid "IPv6 prefix \"%s\" missing"
+msgstr "Kurang prefiks IPv6 \"%s\""
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1114
+#, c-format
+msgid "IPv6 prefix \"%s\" invalid"
+msgstr "Prefiks IPv6 \"%s\" tak valid"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1124
+#, c-format
+msgid "IPv6 gateway \"%s\" invalid"
+msgstr "Gateway IPv6 \"%s\" tak valid"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1159
+#, c-format
+msgid "IPv6 DNS server \"%s\" invalid"
+msgstr "Server DNS IPv6 \"%s\" tak valid"
+
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:249
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:260
 msgid "Duplicate slaves"
 msgstr "Slave duplikat"
 
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:246
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:250
 #, c-format
 msgid "Slaves '%s' and '%s' both apply to device '%s'"
 msgstr "Slave '%s' dan '%s' keduanya berlaku bagi perangkat '%s'"
 
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:257
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:261
 #, c-format
 msgid ""
-"Slaves '%s' and '%s' apply to different virtual ports ('%s' and '%s') of the same "
-"physical device."
+"Slaves '%s' and '%s' apply to different virtual ports ('%s' and '%s') of the "
+"same physical device."
 msgstr ""
-"Slave '%s' dan '%s' berlaku bagi port virtual yang berbeda ('%s' dan '%s') dan "
-"perangkat fisik yang sama."
+"Slave '%s' dan '%s' berlaku bagi port virtual yang berbeda ('%s' dan '%s') "
+"dan perangkat fisik yang sama."
 
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:374
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:386
 #, c-format
 msgid "%s slave %d"
 msgstr "%s slave %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:320
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:322
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
 msgstr "Tak bisa memuat antar muka pengguna data seluler."
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:337
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:339
 msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
 msgstr "Jenis sambungan data seluler tidak didukung."
 
 #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:556
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:541
 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 msgstr "Pilih Tipe Operator Data Seluler"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:583
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:568
 msgid ""
-"Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are unsure, ask "
-"your provider."
+"Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are "
+"unsure, ask your provider."
 msgstr ""
-"Pilih teknologi yang digunakan oleh operator seluler Anda. Bila Anda tak yakin, "
-"tanyakan ke operator Anda."
+"Pilih teknologi yang digunakan oleh operator seluler Anda. Bila Anda tak "
+"yakin, tanyakan ke operator Anda."
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:588
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:573
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
-msgstr "Operator saya memakai teknologi berbasis _GSM (mis. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
+msgstr ""
+"Operator saya memakai teknologi berbasis _GSM (mis. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:595
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:580
 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
 msgstr "Operator saya memakai teknologi berbasis C_DMA (mis. 1xRTT, EVDO)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:605 ../src/mb-menu-item.c:54
-#: ../src/mobile-helpers.c:277
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:590 ../src/mb-menu-item.c:54
+#: ../src/mobile-helpers.c:279
 msgid "CDMA"
 msgstr "CDMA"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:608 ../src/mb-menu-item.c:58
-#: ../src/mobile-helpers.c:275
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:593 ../src/mb-menu-item.c:58
+#: ../src/mobile-helpers.c:277
 msgid "GSM"
 msgstr "GSM"
 
@@ -2669,24 +2925,24 @@ msgid "EAP"
 msgstr "EAP"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:255
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:262
 msgid "PAP"
 msgstr "PAP"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:300
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:307
 msgid "CHAP"
 msgstr "CHAP"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:281
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:269
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:285
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:284
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:276
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:292
 msgid "MSCHAPv2"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:140
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:270
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:277
 msgid "MSCHAP"
 msgstr "MSCHAP"
 
@@ -2700,29 +2956,30 @@ msgstr "tak ada"
 msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
 msgstr "Menyunting metoda otentikasi PPP bagi %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:286
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:288
 msgid "PPP Settings"
 msgstr "Pengaturan PPP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:288
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:290
 msgid "Could not load PPP user interface."
 msgstr "Tak bisa memuat antar muka pengguna PPP."
 
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:92 ../src/connection-editor/page-team-port.c:77
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:101
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:77
 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:239
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Pilih berkas untuk diimpor"
 
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:112
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:121
 #: ../src/connection-editor/page-team-port.c:97
 msgid "Error: file doesn't contain a valid JSON configuration"
 msgstr "Galat: berkas tak memuat konfigurasi JSON yang valid"
 
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:247
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:275
 msgid "Could not load team user interface."
 msgstr "Tak dapat memuat antar muka pengguna tim."
 
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:342
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:382
 #, c-format
 msgid "Team connection %d"
 msgstr "Koneksi tim %d"
@@ -2730,46 +2987,51 @@ msgstr "Koneksi tim %d"
 #. Translators: a "Team Port" is a network
 #. * device that is part of a team.
 #.
-#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:157
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:159
 msgid "Team Port"
 msgstr "Port Tim"
 
-#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:159
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:161
 msgid "Could not load team port user interface."
 msgstr "Tidak dapat memuat antarmuka pengguna port tim."
 
 #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
 #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
 #.
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:323
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:327
 #, c-format
 msgid "%s (via \"%s\")"
 msgstr "%s (via \"%s\")"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:489
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:505
 msgid "Could not load vlan user interface."
 msgstr "Tak bisa memuat antar muka pengguna VLAN."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:685
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:642
+msgid "vlan parent"
+msgstr "vlan induk"
+
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:705
 #, c-format
 msgid "VLAN connection %d"
 msgstr "Sambungan VLAN %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:114
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:116
 msgid "Could not load VPN user interface."
 msgstr "Tak bisa memuat antar muka pengguna VPN."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:129
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:131
 #, c-format
 msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
 msgstr "Tak bisa menemukan layanan plugin VPN bagi '%s'."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:216 ../src/connection-editor/page-vpn.c:313
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:218
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:315
 #, c-format
 msgid "VPN connection %d"
 msgstr "Sambungan VPN %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:242
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:244
 msgid ""
 "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
 "\n"
@@ -2779,84 +3041,121 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Galat: tak ada tipe layanan VPN."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:267
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:269
 msgid "Choose a VPN Connection Type"
 msgstr "Pilih Jenis Sambungan VPN"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:268
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:270
+msgid ""
+"Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the type "
+"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
+"not have the correct VPN plugin installed."
+msgstr ""
+"Pilih tipe VPN yang ingin Anda pakai untuk sambungan baru. Bila tipe "
+"sambungan VPN yang ingin Anda buat tidak muncul pada daftar, mungkin Anda "
+"belum memasang plugin VPN yang tepat."
+
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:85
 msgid ""
-"Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the type of VPN "
-"connection you wish to create does not appear in the list, you may not have the "
-"correct VPN plugin installed."
+"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
+"by the BSSID entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
 msgstr ""
-"Pilih tipe VPN yang ingin Anda pakai untuk sambungan baru. Bila tipe sambungan VPN "
-"yang ingin Anda buat tidak muncul pada daftar, mungkin Anda belum memasang plugin VPN "
-"yang tepat."
+"Opsi ini mengunci sambungan ini ke access point (AP) Wi-Fi yang dinyatakan "
+"oleh BSSID yang dimasukkan disini. Contoh: 00:11:22:33:44:55"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:84
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:95
 msgid ""
-"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified by the "
-"BSSID entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
+"This option locks this connection to the network device specified either by "
+"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"wlan0\", "
+"\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)\""
 msgstr ""
-"Opsi ini mengunci sambungan ini ke access point (AP) Wi-Fi yang dinyatakan oleh BSSID "
-"yang dimasukkan disini. Contoh: 00:11:22:33:44:55"
+"Opsi ini mengunci sambungan ini ke perangkat jaringan yang dinyatakan oleh "
+"nama antarmukanya atau MAC permanen atau keduanya. Contoh: \"wlan0\", "
+"\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)\""
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:200
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:203
 #, c-format
 msgid "%u (%u MHz)"
 msgstr "%u (%u MHz)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:466
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:462
 msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
 msgstr "Tak bisa memuat antar muka pengguna Wi-Fi."
 
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:589
+msgid "bssid"
+msgstr "bssid"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:595
+msgid "Wi-Fi device"
+msgstr "Perangkat Wi-Fi"
+
 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:637
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi connection %d"
 msgstr "Koneksi Wi-Fi %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:295
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:898
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:319
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:925
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
 msgstr "Kunci WEP 40/128-bit (Heksa atau ASCII)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:305
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:907
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:329
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:934
 msgid "WEP 128-bit Passphrase"
 msgstr "Frasa-kunci WEP 128-bit"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:331
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:937
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:355
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:964
 msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
 msgstr "WEP Dinamik (802.1x)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:345
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:368
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:978
 msgid "WPA & WPA2 Personal"
 msgstr "WPA & WPA2 Personal"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:359
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:965
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:381
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:992
 msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
 msgstr "WPA & WPA2 Enterprise"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:400
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:424
 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
-msgstr "Tak bisa memuat antar muka pengguna keamanan Wi-Fi; kurang pengaturan Wi-Fi."
+msgstr ""
+"Tak bisa memuat antar muka pengguna keamanan Wi-Fi; kurang pengaturan Wi-Fi."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:411
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:436
 msgid "Wi-Fi Security"
 msgstr "Kemananan Wi-Fi"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:413
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:438
 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
 msgstr "Tak bisa memuat antar muka pengguna keamanan Wi-Fi."
 
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:518
+#, c-format
+msgid "missing SSID"
+msgstr "kurang SSID"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:524
+#, c-format
+msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
+msgstr "Keamanan tidak kompatibel dengan mode Ad-Hoc"
+
 #: ../src/connection-editor/page-wimax.c:126
 msgid "Could not load WiMAX user interface."
 msgstr "Tak bisa memuat antar muka pengguna WiMAX."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:222
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:186
+msgid "WiMAX name missing"
+msgstr "Nama WiMAX kurang"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:192
+msgid "WiMAX device"
+msgstr "perangkat WiMAX"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:228
 #, c-format
 msgid "WiMAX connection %d"
 msgstr "Koneksi WiMAX %d"
@@ -2868,13 +3167,13 @@ msgstr "Tak dapat mengimpor sambungan VPN"
 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:214
 #, c-format
 msgid ""
-"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN connection "
-"information\n"
+"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
+"connection information\n"
 "\n"
 "Error: %s."
 msgstr ""
-"Berkas '%s' tidak dapat dibaca atau tidak berisi informasi sambungan VPN yang "
-"dikenali\n"
+"Berkas '%s' tidak dapat dibaca atau tidak berisi informasi sambungan VPN "
+"yang dikenali\n"
 "\n"
 "Galat: %s."
 
@@ -2890,7 +3189,9 @@ msgstr "_Timpa"
 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:293
 #, c-format
 msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
-msgstr "Apakah Anda ingin menggantikan %s dengan sambungan VPN yang sedang Anda simpan?"
+msgstr ""
+"Apakah Anda ingin menggantikan %s dengan sambungan VPN yang sedang Anda "
+"simpan?"
 
 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:329
 msgid "Cannot export VPN connection"
@@ -2913,22 +3214,26 @@ msgstr "Ekspor sambungan VPN..."
 
 #: ../src/ethernet-dialog.c:92 ../src/ethernet-dialog.c:100
 msgid ""
-"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui file was "
-"not found)."
+"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
+"file was not found)."
 msgstr ""
-"Aplet NetworkManager tidak dapat menemukan beberapa sumberdaya yang diperlukan "
-"(berkas .ui tidak ditemukan)."
+"Aplet NetworkManager tidak dapat menemukan beberapa sumberdaya yang "
+"diperlukan (berkas .ui tidak ditemukan)."
 
 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:321
 #, c-format
-msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) %s)."
-msgstr "Konfigurasi Bluetooth tak mungkin (gagal menyambung ke D-Bus: (%s) %s)."
+msgid ""
+"Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) %s)."
+msgstr ""
+"Konfigurasi Bluetooth tak mungkin (gagal menyambung ke D-Bus: (%s) %s)."
 
 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:330
 #, c-format
-msgid "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) %s)."
+msgid ""
+"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) %s)."
 msgstr ""
-"Konfigurasi Bluetooth tak mungkin (kesalahan saat mencari NetworkManager: (%s) %s)."
+"Konfigurasi Bluetooth tak mungkin (kesalahan saat mencari NetworkManager: "
+"(%s) %s)."
 
 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:441
 msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
@@ -2984,11 +3289,11 @@ msgstr "Mendeteksi konfigurasi telepon..."
 
 #: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:913
 msgid ""
-"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-Networking "
-"connection."
+"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
+"Networking connection."
 msgstr ""
-"Adaptor Bluetooth bawaan mesti diaktifkan sebelum menata suatu koneksi Dial-Up-"
-"Networking."
+"Adaptor Bluetooth bawaan mesti diaktifkan sebelum menata suatu koneksi Dial-"
+"Up-Networking."
 
 #: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:950
 #, c-format
@@ -3017,7 +3322,8 @@ msgid "Active Network Connections"
 msgstr "Sambungan Jaringan Aktif"
 
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:204
-msgid "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
+msgid ""
+"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
 msgstr "Sambungan data seluler Anda ditata dengan tatanan berikut:"
 
 #. Device
@@ -3037,15 +3343,17 @@ msgstr "Jenis Langganan:"
 
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:254
 msgid ""
-"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the settings "
-"you selected.  If the connection fails or you cannot access network resources, double-"
-"check your settings.  To modify your mobile broadband connection settings, choose "
-"\"Network Connections\" from the System >> Preferences menu."
+"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
+"settings you selected.  If the connection fails or you cannot access network "
+"resources, double-check your settings.  To modify your mobile broadband "
+"connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> "
+"Preferences menu."
 msgstr ""
-"Sambungan kini akan dibuat ke operator data seluler Anda memakai tatanan yang Anda "
-"pilih. Bila sambungan gagal atau Anda tak dapat mengakses sumber daya jaringan, "
-"periksa ulang tatanan Anda. Untuk mengubah tatanan sambungan data seluler Anda, pilih "
-"\"Sambungan Jaringan\" dari menu Sistem >> Preferensi."
+"Sambungan kini akan dibuat ke operator data seluler Anda memakai tatanan "
+"yang Anda pilih. Bila sambungan gagal atau Anda tak dapat mengakses sumber "
+"daya jaringan, periksa ulang tatanan Anda. Untuk mengubah tatanan sambungan "
+"data seluler Anda, pilih \"Sambungan Jaringan\" dari menu Sistem >> "
+"Preferensi."
 
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:267
 msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
@@ -3065,16 +3373,16 @@ msgstr "_APN (Access Point Name) yang dipilih:"
 
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:506
 msgid ""
-"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your broadband "
-"account or may prevent connectivity.\n"
+"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
+"broadband account or may prevent connectivity.\n"
 "\n"
 "If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN."
 msgstr ""
-"Peringatan: Memilih tipe langganan yang salah dapat menyebabkan masalah tagihan pada "
-"akun seluler Anda atau mungkin menghalangi sambungan.\n"
+"Peringatan: Memilih tipe langganan yang salah dapat menyebabkan masalah "
+"tagihan pada akun seluler Anda atau mungkin menghalangi sambungan.\n"
 "\n"
-"Bila Anda tak yakin tentang tipe langganan Anda silahkan tanya ke operator tentang "
-"APN Anda."
+"Bila Anda tak yakin tentang tipe langganan Anda silahkan tanya ke operator "
+"tentang APN Anda."
 
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:514
 msgid "Choose your Billing Plan"
@@ -3138,11 +3446,11 @@ msgstr "Perangkat CDMA terpasang"
 
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1360
 msgid ""
-"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a cellular "
-"(3G) network."
+"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
+"cellular (3G) network."
 msgstr ""
-"Asisten ini membantu Anda menyiapkan dengan mudah sambungan data seluler ke jaringan "
-"3G."
+"Asisten ini membantu Anda menyiapkan dengan mudah sambungan data seluler ke "
+"jaringan 3G."
 
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1366
 msgid "You will need the following information:"
@@ -3158,7 +3466,9 @@ msgstr "Nama tipe langganan seluler Anda"
 
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1389
 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
-msgstr "(dalam beberapa kasus) APN (Access Point Name) tipe langganan data seluler Anda"
+msgstr ""
+"(dalam beberapa kasus) APN (Access Point Name) tipe langganan data seluler "
+"Anda"
 
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1418
 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
@@ -3208,67 +3518,101 @@ msgctxt "long device name"
 msgid "%s %s"
 msgstr "%2$s %1$s"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:441
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:620
+msgid "Store the password only for this user"
+msgstr "Simpan sandi hanya bagi pengguna ini"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:621
+msgid "Store the password for all users"
+msgstr "Simpan sandi bagi semua pengguna"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:622
+msgid "Ask for this password every time"
+msgstr "Tanyakan sandi ini setiap kali"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:623
+msgid "The password is not required"
+msgstr "Sandi tidak diperlukan"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:102
+msgid "_Secondary Password:"
+msgstr "Sandi _Sekunder:"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:105
+msgid "_Ternary Password:"
+msgstr "Sandi _Tersier: "
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:250
+msgid "Sh_ow passwords"
+msgstr "_Tampilkan sandi"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:144
+msgid "Click to connect"
+msgstr "Klik untuk menyambung"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:145
+msgid ""
+"Either a password is missing or the connection is invalid. In the latter "
+"case, you have to edit the connection with nm-connection-editor first"
+msgstr ""
+"Mungkin kurang sandi atau koneksi tidak valid. Pada kasus terakhir, Anda "
+"mesti menyunting koneksi dengan nm-connection-editor terlebih dahulu"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:468
 msgid "New..."
 msgstr "Baru..."
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:908
 msgctxt "Wifi/wired security"
 msgid "None"
 msgstr "Tak ada"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1051
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1078
 msgid "C_reate"
 msgstr "_Buat"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1135
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1164
 #, c-format
-msgid "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
-msgstr "Sandi atau kunci enkripsi diperlukan untuk mengakses jaringan Wi-Fi '%s'."
+msgid ""
+"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
+msgstr ""
+"Sandi atau kunci enkripsi diperlukan untuk mengakses jaringan Wi-Fi '%s'."
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1137
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1166
 msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
 msgstr "Otentikasi Jaringan Wi-Fi Diperlukan"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1139
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1168
 msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
 msgstr "Otentikasi dibutuhkan oleh jaringan Wi-Fi"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1144
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1173
 msgid "Create New Wi-Fi Network"
 msgstr "Buat Jaringan Wi-Fi Baru"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1146
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1175
 msgid "New Wi-Fi network"
 msgstr "Jaringan Wi-Fi baru"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1176
 msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
 msgstr "Masukkan sebuah nama untuk jaringan Wi-Fi yang ingin Anda buat."
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1149
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1178
 msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
 msgstr "Sambungkan ke Jaringan Wi-Fi Tersembunyi"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1151
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1180
 msgid "Hidden Wi-Fi network"
 msgstr "Jaringan Wi-Fi tersembunyi"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1181
 msgid ""
-"Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to connect "
-"to."
+"Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
+"connect to."
 msgstr ""
-"Masukkan nama dan rincian keamanan dari jaringan Wi-Fi tersembunyi yang ingin Anda "
-"sambungkan."
-
-#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:97
-msgid "_Secondary Password:"
-msgstr "Sandi _Sekunder:"
-
-#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:236
-msgid "Sh_ow passwords"
-msgstr "_Tampilkan sandi"
+"Masukkan nama dan rincian keamanan dari jaringan Wi-Fi tersembunyi yang "
+"ingin Anda sambungkan."
 
 #: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
 msgid "Wi-Fi _security:"
@@ -3288,19 +3632,19 @@ msgstr "Penggunaan:"
 
 #: ../src/main.c:75
 msgid ""
-"This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/Projects/";
-"NetworkManager/)."
+"This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/";
+"Projects/NetworkManager/)."
 msgstr ""
-"Program ini adalah komponen dari NetworkManager (https://wiki.gnome.org/Projects/";
-"NetworkManager/)."
+"Program ini adalah komponen dari NetworkManager (https://wiki.gnome.org/";
+"Projects/NetworkManager/)."
 
 #: ../src/main.c:76
 msgid ""
-"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the GNOME desktop "
-"environment."
+"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
+"GNOME desktop environment."
 msgstr ""
-"Ini tidak ditujukan bagi interaksi baris perintah, sebagai gantinya, jalankan ini di "
-"lingkungan desktop GNOME."
+"Ini tidak ditujukan bagi interaksi baris perintah, sebagai gantinya, "
+"jalankan ini di lingkungan desktop GNOME."
 
 #: ../src/mb-menu-item.c:56
 msgid "EVDO"
@@ -3384,16 +3728,16 @@ msgstr "Jaringan roaming (%s)"
 msgid "Roaming network"
 msgstr "Jaringan roaming"
 
-#: ../src/mobile-helpers.c:325
+#: ../src/mobile-helpers.c:327
 #, c-format
 msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
 msgstr "Kode PIN bagi kartu SIM '%s' pada '%s'"
 
-#: ../src/mobile-helpers.c:458
+#: ../src/mobile-helpers.c:460
 msgid "PIN code required"
 msgstr "Perlu kode PIN"
 
-#: ../src/mobile-helpers.c:466
+#: ../src/mobile-helpers.c:468
 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "Kode PIN dibutuhkan untuk perangkat data seluler"
 
@@ -3403,37 +3747,41 @@ msgstr "Kode PIN dibutuhkan untuk perangkat data seluler"
 msgid "%s connection"
 msgstr "Koneksi %s"
 
-#: ../src/utils/utils.c:379
-msgid "Store the password only for this _user"
-msgstr "Simpan sandi hanya bagi pengg_una ini"
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:61
+msgid "undefined error in 802.1x security (wpa-eap)"
+msgstr "galat tak terdefinisi dalam keamanan 802.1x (wpa-eap)"
 
-#: ../src/utils/utils.c:381
-msgid "Store the password for _all users"
-msgstr "Simpan sandi bagi semu_a pengguna"
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:260
+msgid "unspecified error validating eap-method file"
+msgstr "galat tak dinyatakan saat memvalidasi berkas eap-method"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:440
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:437
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 msgstr "Kunci privat DER, PEM, atau PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:443
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:440
 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "Sertifikat DER atau PEM  (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:266
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:299
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:330
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:74
+msgid "missing EAP-FAST PAC file"
+msgstr "kurang berkas PAC EAP-FAST"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:269
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:306
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:337
 msgid "GTC"
 msgstr "GTC"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:404
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:407
 msgid "Choose a PAC file..."
 msgstr "Pilih suatu berkas PAC..."
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:411
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:414
 msgid "PAC files (*.pac)"
 msgstr "Berkas PAC (*.pac)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:415
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:418
 msgid "All files"
 msgstr "Semua berkas"
 
@@ -3469,15 +3817,32 @@ msgstr "Otent_ikasi dalam:"
 msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
 msgstr "Otomatis ijinkan pro_visi PAC"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:284
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:315
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:418
+#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:64
+msgid "missing EAP-LEAP username"
+msgstr "kurang nama pengguna EAP-LEAP"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:70
+msgid "missing EAP-LEAP password"
+msgstr "kurang sandi EAP-LEAP"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:67
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s"
+msgstr "sertifikat CA EAP-PEAP tak valid: %s"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:72
+msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified"
+msgstr "sertifikat CA EAP-PEAP tak valid: tak ada sertifikat yang dinyatakan"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:291
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:322
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:434
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:378
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:461
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:409
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:385
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:485
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:416
 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
 msgstr "Pilih sebuah sertifikat Certificate Authority..."
 
@@ -3505,32 +3870,64 @@ msgstr "Tak pe_rlu ada sertifikat CA"
 msgid "PEAP _version:"
 msgstr "Versi _PEAP:"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
-msgid "As_k for this password every time"
-msgstr "Tanya_kan sandi ini setiap saat"
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:74
+msgid "missing EAP username"
+msgstr "kurang nama pengguna EAP"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:276
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:84
+msgid "missing EAP password"
+msgstr "kurang sandi EAP"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:70
+msgid "missing EAP-TLS identity"
+msgstr "kurang identitas EAP-TLS"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:75
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s"
+msgstr "sertifikat CA EAP-TLS tak valid: %s"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:80
+msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified"
+msgstr "sertifikat CA EAP-TLS tak valid: tak ada sertifikat yang dinyatakan"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:88
+msgid "invalid EAP-TLS password: missing"
+msgstr "sandi EAP-TLS tak valid: kurang"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:98
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s"
+msgstr "kunci privat EAP-TLS tak valid: %s"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:105
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s"
+msgstr "sertifikat pengguna EAP-TLS tak valid: %s"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:300
 msgid "Unencrypted private keys are insecure"
 msgstr "Kunci privat tak tersandi tidak aman"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:279
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:303
 msgid ""
-"The selected private key does not appear to be protected by a password.  This could "
-"allow your security credentials to be compromised.  Please select a password-"
-"protected private key.\n"
+"The selected private key does not appear to be protected by a password.  "
+"This could allow your security credentials to be compromised.  Please select "
+"a password-protected private key.\n"
 "\n"
 "(You can password-protect your private key with openssl)"
 msgstr ""
 "Kunci pribadi yang dipilih sepertinya tidak dilindungi oleh sandi. Ini dapat "
-"mengganggu keamanan Anda. Silakan pilih kunci pribadi yang diamankan oleh sandi.\n"
+"mengganggu keamanan Anda. Silakan pilih kunci pribadi yang diamankan oleh "
+"sandi.\n"
 "\n"
 "(Anda dapat melindungi kunci pribadi Anda dengan openssl)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:455
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:479
 msgid "Choose your personal certificate..."
 msgstr "Pilih sertifikat pribadi Anda..."
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:467
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:491
 msgid "Choose your private key..."
 msgstr "Pilih kunci privat Anda..."
 
@@ -3550,23 +3947,36 @@ msgstr "_Kunci privat:"
 msgid "_Private key password:"
 msgstr "Sandi kunci _pribadi:"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:430
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:67
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s"
+msgstr "sertifikat CA EAP-TTLS tak valid: %s"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:72
+msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified"
+msgstr "sertifikat CA EAP-TTLS tak valid: tak ada sertifikat yang dinyatakan"
+
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:82
+msgid "Unknown error validating 802.1x security"
+msgstr "Galat tak diketahui saat memvalidasi keamanan 802.1x"
+
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:446
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:454
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:470
 msgid "PWD"
 msgstr "PWD"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:465
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:481
 msgid "FAST"
 msgstr "FAST"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:476
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:492
 msgid "Tunneled TLS"
 msgstr "Tunneled TLS"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:487
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:503
 msgid "Protected EAP (PEAP)"
 msgstr "Protected EAP (PEAP)"
 
@@ -3576,6 +3986,50 @@ msgstr "Protected EAP (PEAP)"
 msgid "Au_thentication:"
 msgstr "O_tentikasi:"
 
+#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:62
+msgid "missing leap-username"
+msgstr "kurang nama pengguna leap"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:70
+msgid "missing leap-password"
+msgstr "kurang sandi leap"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:108
+msgid "missing wep-key"
+msgstr "kurang kunci wep"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:116
+#, c-format
+msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits"
+msgstr ""
+"kunci wep tak valid: kunci dengan panjang %zu mesti hanya memuat dijit heksa"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:123
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters"
+msgstr ""
+"kunci wep tak valid: kunci dengan panjang %zu mesti hanya memuat karakter "
+"ascii"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:128
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 "
+"(ascii) or 10/26 (hex)"
+msgstr ""
+"kunci wep tak valid: panjang kunci %zu salah. Suatu kunci mesti memiliki "
+"panjang 5/13 (ascii) atau 10/26 (heksa)"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:134
+msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty"
+msgstr "wep-key tak valid: frasa sandi tak boleh kosong"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:136
+msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters"
+msgstr ""
+"kunci wep tak valid: frasa sandi mesti lebih pendek daripada 64 karakter"
+
 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
 msgid "1 (Default)"
 msgstr "1 (Bawaan)"
@@ -3600,6 +4054,21 @@ msgstr "Tampilkan _kunci"
 msgid "WEP inde_x:"
 msgstr "Inde_ks WEP:"
 
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:70
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex "
+"digits"
+msgstr ""
+"wpa-psk tak valid: panjang kunci %zu tak valid. Mesti antara [8,63] byte "
+"atau 64 heksa dijit"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:78
+msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
+msgstr ""
+"wpa-psk tak valid: tak bisa menginterpretasi kunci dengan 64 byte sebagai "
+"heksa"
+
 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
 msgid "_Type:"
 msgstr "_Tipe:"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]