[network-manager-applet/nma-1-2] Updated Indonesian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-applet/nma-1-2] Updated Indonesian translation
- Date: Mon, 13 Jun 2016 19:11:09 +0000 (UTC)
commit 0a6eccb01800333a87725963b96000396d2bf3b1
Author: Andika Triwidada <atriwidada gnome org>
Date: Mon Jun 13 19:11:02 2016 +0000
Updated Indonesian translation
po/id.po | 691 +++++++++++++++++++-------------------------------------------
1 files changed, 212 insertions(+), 479 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 4241149..5f5a253 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -2,15 +2,16 @@
# Copyright (C) 2009 THE network-manager-applet'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the network-manager-applet package.
#
-# Andika Triwidada <andika gmail com>, 2009-2013.
+# Andika Triwidada <andika gmail com>, 2009-2013, 2015.
# Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: network-manager-applet master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-05 14:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-21 01:50+0700\n"
+"Project-Id-Version: network-manager-applet nma-1-2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-11 17:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-14 02:09+0700\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
"Language-Team: Indonesian <gnome i15n org>\n"
"Language: id\n"
@@ -19,9 +20,9 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
-#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3105
+#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3098
msgid "Network"
msgstr "Jaringan"
@@ -130,26 +131,32 @@ msgstr ""
"otentikasi EAP fasa 2."
#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "NetworkManager"
-msgstr "Aplet NetworkManager"
+msgstr "NetworkManager"
#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "NetworkManager for GNOME"
-msgstr "Aplet NetworkManager"
+msgid "NetworkManager connection editor"
+msgstr "Penyunting koneksi NetworkManager"
#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"NetworkManager is a system service for managing and configuring your network "
"connections and devices."
msgstr ""
+"NetworkManager adalah sebuah layanan sistem untuk mengelola dan menata "
+"perangkat dan koneksi jaringan Anda."
#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"The nm-connection-editor program works with NetworkManager to create and "
"edit existing connection profiles for NetworkManager."
msgstr ""
+"Program nm-connection-editor bekerja dengan NetworkManager untuk membuat dan "
+"menyunting profil koneksi yang ada untuk NetworkManager."
+
+#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:5
+msgid "The NetworkManager Developers"
+msgstr "Para Pengembang NetworkManager"
#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:99
msgid "802.1X authentication"
@@ -163,24 +170,24 @@ msgstr "Otentikasi 802.1X"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
msgid "_Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "_Batal"
#: ../src/8021x.ui.h:3
msgid "C_onnect"
-msgstr "S_ambung"
+msgstr "_Sambung"
#: ../src/8021x.ui.h:4 ../src/libnma/wifi.ui.h:3 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
msgid "_Network name:"
msgstr "_Nama jaringan:"
#: ../src/ap-menu-item.c:82
-#, fuzzy
+#| msgid "Ad-hoc"
msgid "ad-hoc"
-msgstr "Ad-hoc"
+msgstr "ad-hoc"
#: ../src/ap-menu-item.c:87
msgid "secure."
-msgstr ""
+msgstr "aman."
#: ../src/applet.c:345
msgid "Failed to add/activate connection"
@@ -373,144 +380,144 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1280
+#: ../src/applet.c:1285
msgid "device not ready (firmware missing)"
msgstr "perangkat tak siap (tak ada firmware)"
-#: ../src/applet.c:1282
+#: ../src/applet.c:1287
msgid "device not ready"
msgstr "perangkat tak siap"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet.c:1292 ../src/applet-device-ethernet.c:109
+#: ../src/applet.c:1297 ../src/applet-device-ethernet.c:109
msgid "disconnected"
msgstr "terputus"
-#: ../src/applet.c:1308
+#: ../src/applet.c:1313
msgid "Disconnect"
msgstr "Putuskan"
-#: ../src/applet.c:1322
+#: ../src/applet.c:1327
msgid "device not managed"
msgstr "perangkat tidak dikelola"
-#: ../src/applet.c:1395
+#: ../src/applet.c:1400
msgid "No network devices available"
msgstr "Tak ada perangkat jaringan yang tersedia"
-#: ../src/applet.c:1449
+#: ../src/applet.c:1454
msgid "_VPN Connections"
msgstr "Sambungan _VPN"
-#: ../src/applet.c:1503
+#: ../src/applet.c:1498
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "Mena_ta VPN..."
-#: ../src/applet.c:1508
-msgid "_Disconnect VPN"
-msgstr "_Memutus VPN"
+#: ../src/applet.c:1501
+msgid "_Add a VPN connection..."
+msgstr "Men_ambah suatu koneksi VPN..."
-#: ../src/applet.c:1615
+#: ../src/applet.c:1607
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "NetworkManager tidak sedang jalan..."
-#: ../src/applet.c:1620 ../src/applet.c:2612
+#: ../src/applet.c:1612 ../src/applet.c:2604
msgid "Networking disabled"
msgstr "Fungsi jaringan dimatikan"
#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:1830
+#: ../src/applet.c:1822
msgid "Enable _Networking"
msgstr "Fungsika_n Jaringan"
#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: ../src/applet.c:1839
+#: ../src/applet.c:1831
msgid "Enable _Wi-Fi"
msgstr "Fungsikan Ni_rkabel"
#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:1848
+#: ../src/applet.c:1840
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr "Fungsikan _Data Seluler"
#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:1860
+#: ../src/applet.c:1852
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "Fungsikan N_otifikasi"
#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:1872
+#: ../src/applet.c:1864
msgid "Connection _Information"
msgstr "_Informasi Sambungan"
#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:1880
+#: ../src/applet.c:1872
msgid "Edit Connections..."
msgstr "Sunting Sambungan..."
-#: ../src/applet.c:1894
+#: ../src/applet.c:1886
msgid "_About"
msgstr "Tent_ang"
-#: ../src/applet.c:2179
+#: ../src/applet.c:2171
#, c-format
msgid "You are now connected to '%s'."
msgstr "Anda sekarang tersambung ke '%s'."
-#: ../src/applet.c:2222
+#: ../src/applet.c:2214
msgid "Disconnected"
msgstr "Terputus"
-#: ../src/applet.c:2223
+#: ../src/applet.c:2215
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "Sambungan jaringan terputus."
-#: ../src/applet.c:2474
+#: ../src/applet.c:2466
#, c-format
msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgstr "Menyiapkan sambungan jaringan '%s'..."
-#: ../src/applet.c:2477
+#: ../src/applet.c:2469
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
msgstr "Otentikasi pengguna diperlukan untuk sambungan jaringan '%s'..."
-#: ../src/applet.c:2480 ../src/applet-device-bt.c:125
+#: ../src/applet.c:2472 ../src/applet-device-bt.c:125
#: ../src/mobile-helpers.c:608
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgstr "Meminta alamat jaringan untuk '%s'..."
-#: ../src/applet.c:2483
+#: ../src/applet.c:2475
#, c-format
msgid "Network connection '%s' active"
msgstr "Sambungan jaringan '%s' aktif"
-#: ../src/applet.c:2557
+#: ../src/applet.c:2549
#, c-format
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
msgstr "Memulai sambungan VPN '%s'..."
-#: ../src/applet.c:2560
+#: ../src/applet.c:2552
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgstr "Otentikasi pengguna diperlukan untuk sambungan VPN '%s'..."
-#: ../src/applet.c:2563
+#: ../src/applet.c:2555
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
msgstr "Meminta alamat VPN untuk '%s'..."
-#: ../src/applet.c:2566
+#: ../src/applet.c:2558
#, c-format
-msgid "VPN connection '%s' active"
-msgstr "Sambungan VPN '%s' aktif"
+msgid "VPN connection active"
+msgstr "Sambungan VPN aktif"
-#: ../src/applet.c:2616
+#: ../src/applet.c:2608
msgid "No network connection"
msgstr "Tak ada sambungan jaringan"
-#: ../src/applet.c:3204
+#: ../src/applet.c:3197
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Aplet NetworkManager"
@@ -589,7 +596,7 @@ msgstr "Mengatur sambungan data seluler '%s'..."
msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Otentikasi pengguna dibutuhkan untuk sambungan data seluler '%s'..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:129 ../src/mobile-helpers.c:624
+#: ../src/applet-device-bt.c:129 ../src/mobile-helpers.c:627
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
msgstr "Sambungan data seluler '%s' aktif"
@@ -744,7 +751,7 @@ msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "Galat menampilkan informasi sambungan:"
#: ../src/applet-dialogs.c:72 ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:332
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:932 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:948
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:946 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:948
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:448
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
@@ -760,9 +767,8 @@ msgstr "WPA/WPA2"
#. Create the expander
#: ../src/applet-dialogs.c:151
-#, fuzzy
msgid "More addresses"
-msgstr "Alamat"
+msgstr "Lebih banyak alamat"
#: ../src/applet-dialogs.c:226
msgid "WEP"
@@ -908,15 +914,14 @@ msgid "No valid active connections found!"
msgstr "Tak ditemukan sambungan aktif yang valid!"
#: ../src/applet-dialogs.c:985
-#, fuzzy
msgid ""
"Copyright © 2004-2014 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
"and many other community contributors and translators"
msgstr ""
-"Hak cipta © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
+"Hak cipta © 2004-2014 Red Hat, Inc.\n"
"Hak cipta © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
-"maupun komunitas para kontributor dan penerjemah"
+"dan banyak penerjemah dan para kontributor komunitas"
#: ../src/applet-dialogs.c:988
msgid ""
@@ -1015,7 +1020,7 @@ msgstr "Tampilkan kode PIN/PUK"
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:26
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2
msgid "_OK"
-msgstr ""
+msgstr "_OK"
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
@@ -1037,7 +1042,7 @@ msgstr ""
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:4
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
msgid "_Add"
-msgstr ""
+msgstr "T_ambah"
#. Delete
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:5
@@ -1250,9 +1255,8 @@ msgid "s"
msgstr "s"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10
-#, fuzzy
msgid "Enable I_GMP snooping"
-msgstr "Fungsika_n Jaringan"
+msgstr "Fungsikan snooping I_GMP"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11
msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)"
@@ -1281,43 +1285,40 @@ msgstr "baku"
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:132
msgid "unspecified error"
-msgstr ""
+msgstr "kesalahan tidak jelas"
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:245
-#, fuzzy
msgid "MAC address"
-msgstr "Alamat"
+msgstr "Alamat MAC"
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:245
-#, fuzzy
msgid "HW address"
-msgstr "Alamat"
+msgstr "Alamat HW"
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:248
#, c-format
msgid "invalid %s for %s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "%s tidak valid bagi %s (%s)"
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:252
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:484
#, c-format
msgid "invalid %s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "%s tak valid (%s)"
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:268
#, c-format
msgid "invalid interface-name for %s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "nama antar muka tak valid bagi %s (%s)"
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:272
#, c-format
msgid "invalid interface-name (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "nama antar muka tak valid (%s)"
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:485
-#, fuzzy
msgid "device"
-msgstr "Sebarang perangkat"
+msgstr "perangkat"
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:591
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
@@ -1606,9 +1607,8 @@ msgstr "Neg_osiasi sendiri"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:14
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9
-#, fuzzy
msgid "_Device:"
-msgstr "_Layanan:"
+msgstr "_Perangkat:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11
@@ -1628,52 +1628,51 @@ msgstr ""
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:19
msgid "Wake on LAN:"
-msgstr ""
+msgstr "Wake on LAN:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:20
-#, fuzzy
msgid "De_fault"
-msgstr "Baku"
+msgstr "_Baku"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:21
-#, fuzzy
msgid "_Ignore"
-msgstr "Abaikan"
+msgstr "Aba_ikan"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:22
msgid "_Phy"
-msgstr ""
+msgstr "_Phy"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:23
msgid "_Unicast"
-msgstr ""
+msgstr "_Unicast"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:24
msgid "Mul_ticast"
-msgstr ""
+msgstr "Mul_ticast"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:25
-#, fuzzy
+#| msgid "Broadcast"
msgid "_Broadcast"
-msgstr "Broadcast"
+msgstr "_Broadcast"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:26
msgid "_Arp"
-msgstr ""
+msgstr "_Arp"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:27
msgid "Ma_gic"
-msgstr ""
+msgstr "Ma_gic"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:28
-#, fuzzy
+#| msgid "_Private key password:"
msgid "_Wake on LAN password:"
-msgstr "Sandi kunci _pribadi:"
+msgstr "Sandi _Wake on LAN:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:29
msgid ""
"Wake-on-LAN password (an Ethernet MAC). It is only valid for magic packets."
msgstr ""
+"Sandi Wake-on-LAN (suatu MAC Ethernet). Ini hanya valid untuk paket ajaib."
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1
msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
@@ -1938,7 +1937,6 @@ msgid "_Teamed connections:"
msgstr "Koneksi _tim:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:3
-#, fuzzy
msgid "Im_port team configuration from a file..."
msgstr "_Impor konfigurasi tim dari suatu berkas..."
@@ -1947,12 +1945,10 @@ msgid "_Parent interface:"
msgstr "Antarmuka i_nduk:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:2
-#, fuzzy
msgid "VLAN inter_face name:"
msgstr "_Nama antar muka VLAN:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:3
-#, fuzzy
msgid "Cloned MAC _address:"
msgstr "Alamat MAC _klon:"
@@ -1962,23 +1958,23 @@ msgstr "_Id VLAN:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:7
msgid "Flags:"
-msgstr ""
+msgstr "Flag:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:8
msgid "_Reorder headers"
-msgstr ""
+msgstr "U_rutkan ulang header"
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:9
msgid "_GVRP"
-msgstr ""
+msgstr "_GVRP"
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10
msgid "_Loose binding"
-msgstr ""
+msgstr "Pengikatan _longgar"
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:11
msgid "M_VRP"
-msgstr ""
+msgstr "M_VRP"
#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together"
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:13
@@ -2004,11 +2000,11 @@ msgstr "B/G (2.4 GHz)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:4
msgid "Client"
-msgstr ""
+msgstr "Klien"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:5
msgid "Hotspot"
-msgstr ""
+msgstr "Hotspot"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6
msgid "Ad-hoc"
@@ -2048,7 +2044,7 @@ msgstr "SS_ID:"
#: ../src/connection-editor/ce-polkit-button.c:74
msgid "No polkit authorization to perform the action"
-msgstr ""
+msgstr "Tidak ada otorisasi polkit untuk melaksanakan aksi"
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3
msgid "Allowed Authentication Methods"
@@ -2234,25 +2230,22 @@ msgid "Editing un-named connection"
msgstr "Sunting sambungan tak bernama"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:124
-#, fuzzy
msgid "Missing connection name"
-msgstr "_Nama sambungan:"
+msgstr "Kurang nama koneksi"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:187
-#, fuzzy
msgid "Editor initializing..."
-msgstr "Galat menginisialisasi penyunting"
+msgstr "Menginisialisasi penyunting..."
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:194
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:397
-#, fuzzy
msgid "Connection cannot be modified"
-msgstr "Penambahan koneksi gagal"
+msgstr "Koneksi tak bisa diubah"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:207
#, c-format
msgid "Invalid setting %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Pengaturan tak valid %s: %s"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:283
msgid ""
@@ -2298,7 +2291,7 @@ msgstr "Penambahan koneksi gagal"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2 ../src/info.ui.h:2
msgid "_Close"
-msgstr ""
+msgstr "_Tutup"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
msgid "Connection _name:"
@@ -2372,24 +2365,24 @@ msgstr "Hapus sambungan yang dipilih"
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
msgstr "Lakukan otentikasi untuk menghapus sambungan yang dipilih"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:929
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:912
msgid "No VPN plugins are installed."
msgstr "Tak ada plugin VPN yang terpasang."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:931
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:914
#, c-format
msgid "Don't know how to create '%s' connections"
msgstr "Tidak tahu bagaimana membuat sambungan '%s'"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:933
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:916
msgid "Error creating connection"
msgstr "Galat saat membuat sambungan"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:955
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:938
msgid "Error editing connection"
msgstr "Galat saat menyunting sambungan"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:956
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:939
#, c-format
msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
msgstr "Tidak menemukan koneksi dengan UUID '%s'"
@@ -2408,50 +2401,45 @@ msgstr "Gunakan keamanan 802.1_X untuk sambungan ini"
#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:58
msgid "MAC address of the Bluetooth device. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
+msgstr "Alamat MAC dari perangkat Bluetooth. Contoh: 00:11:22:33:44:55"
#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:125
-#, fuzzy
msgid "Could not load Bluetooth user interface."
-msgstr "Tak dapat memuat antar muka pengguna DCB."
+msgstr "Tak dapat memuat antar muka pengguna Bluetooth."
#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:175
#, c-format
msgid "invalid Bluetooth device (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "perangkat Bluetooth tak valid (%s)"
#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:258
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Bluetooth connection %d"
-msgstr "Koneksi Bond %d"
+msgstr "Koneksi Bluetooth %d"
#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:302
-#, fuzzy
msgid "Bluetooth Type"
-msgstr "Bluetooth"
+msgstr "Tipe Bluetooth"
#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:320
msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih tipe profil koneksi Bluetooth."
#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:325
-#, fuzzy
msgid "_Personal Area Network"
-msgstr "Jaringan Ethernet"
+msgstr "Jaringan Area _Personal"
#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:330
-#, fuzzy
msgid "_Dial-Up Network"
-msgstr "Jaringan Wi-Fi"
+msgstr "Jaringan _Dial-Up"
#: ../src/connection-editor/page-bond.c:447
msgid "Could not load bond user interface."
msgstr "Tak bisa memuat antar muka pengguna bond."
#: ../src/connection-editor/page-bond.c:566
-#, fuzzy
msgid "primary"
-msgstr "_Primer:"
+msgstr "primer"
#: ../src/connection-editor/page-bond.c:616
#, c-format
@@ -2496,34 +2484,32 @@ msgid "DSL connection %d"
msgstr "Sambungan DSL %d"
#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:74
-#, fuzzy
msgid ""
"This option locks this connection to the network device specified either by "
"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"em1\", "
"\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"em1 (3C:97:0E:42:1A:19)\""
msgstr ""
"Opsi ini mengunci sambungan ini ke perangkat jaringan yang dinyatakan oleh "
-"alamat MAC yang dimasukkan disini. Contoh: 00:11:22:33:44:55"
+"nama antarmukanya atau MAC permanen atau keduanya. Contoh: \"em1\", "
+"\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"em1 (3C:97:0E:42:1A:19)\""
#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:328
msgid "Could not load ethernet user interface."
msgstr "Tak bisa memuat antar muka pengguna ethernet."
#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:457
-#, fuzzy
msgid "Ethernet device"
-msgstr "Ethernet"
+msgstr "Perangkat ethernet"
#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:461
#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:741
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:581
-#, fuzzy
msgid "cloned MAC"
-msgstr "Alamat MAC _klon:"
+msgstr "MAC yang diklon"
#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:465
msgid "Wake-on-LAN password"
-msgstr ""
+msgstr "sandi Wake-on-LAN"
#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:500
#, c-format
@@ -2562,6 +2548,10 @@ msgid ""
"\"80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65\", \"ib0 "
"(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)\""
msgstr ""
+"Opsi ini mengunci koneksi ini ke perangkat jaringan yang dinyatakan dari "
+"nama antar mukanya atau MAC permanen atau keduanya. Contoh: \"ib0\", "
+"\"80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65\", \"ib0 "
+"(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)\""
#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:153
msgid "Could not load InfiniBand user interface."
@@ -2569,7 +2559,7 @@ msgstr "Tak bisa memuat antar muka pengguna InfiniBand."
#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:216
msgid "infiniband device"
-msgstr ""
+msgstr "perangkat infiniband"
#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:251
#, c-format
@@ -2640,22 +2630,22 @@ msgstr "Tak bisa memuat antar muka pengguna IPv4."
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1253
#, c-format
msgid "IPv4 address \"%s\" invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Alamat IPv4 \"%s\" tak valid"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1261
#, c-format
msgid "IPv4 address netmask \"%s\" invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Netmask alamat IPv4 \"%s\" tak valid"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1270
#, c-format
msgid "IPv4 gateway \"%s\" invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Gateway IPv4 \"%s\" tak valid"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1313
#, c-format
msgid "IPv4 DNS server \"%s\" invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Server DNS IPv4 \"%s\" tak valid"
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:148
msgid "Ignore"
@@ -2681,22 +2671,22 @@ msgstr "Tak bisa memuat antar muka pengguna IPv6."
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1248
#, c-format
msgid "IPv6 address \"%s\" invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Alamat IPv6 \"%s\" tak valid"
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1256
#, c-format
msgid "IPv6 prefix \"%s\" invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Prefiks IPv6 \"%s\" tak valid"
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1265
#, c-format
msgid "IPv6 gateway \"%s\" invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Gateway IPv6 \"%s\" tak valid"
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1307
#, c-format
msgid "IPv6 DNS server \"%s\" invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Server DNS IPv6 \"%s\" tak valid"
#: ../src/connection-editor/page-master.c:248
#: ../src/connection-editor/page-master.c:259
@@ -2846,9 +2836,9 @@ msgid "%s (via \"%s\")"
msgstr "%s (via \"%s\")"
#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:426
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "New connection..."
-msgstr "Tak ada sambungan jaringan"
+msgstr "Koneksi baru..."
#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:596
msgid "Could not load vlan user interface."
@@ -2856,7 +2846,7 @@ msgstr "Tak bisa memuat antar muka pengguna VLAN."
#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:734
msgid "vlan parent"
-msgstr ""
+msgstr "vlan induk"
#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:797
#, c-format
@@ -2911,14 +2901,14 @@ msgstr ""
"oleh BSSID yang dimasukkan disini. Contoh: 00:11:22:33:44:55"
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:88
-#, fuzzy
msgid ""
"This option locks this connection to the network device specified either by "
"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"wlan0\", "
"\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)\""
msgstr ""
"Opsi ini mengunci sambungan ini ke perangkat jaringan yang dinyatakan oleh "
-"alamat MAC yang dimasukkan disini. Contoh: 00:11:22:33:44:55"
+"nama antarmukanya atau MAC permanen atau keduanya. Contoh: \"wlan0\", "
+"\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)\""
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:197
#, c-format
@@ -2931,12 +2921,11 @@ msgstr "Tak bisa memuat antar muka pengguna Wi-Fi."
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:571
msgid "bssid"
-msgstr ""
+msgstr "bssid"
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:577
-#, fuzzy
msgid "Wi-Fi device"
-msgstr "Sebarang perangkat"
+msgstr "Perangkat Wi-Fi"
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:619
#, c-format
@@ -2944,27 +2933,27 @@ msgid "Wi-Fi connection %d"
msgstr "Koneksi Wi-Fi %d"
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:309
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:906 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:922
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:920 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:922
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "Kunci WEP 40/128-bit (Heksa atau ASCII)"
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:319
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:915 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:931
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:929 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:931
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "Frasa-kunci WEP 128-bit"
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:345
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:945 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:961
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:959 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:961
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "WEP Dinamik (802.1x)"
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:358
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:959 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:975
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:973 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:975
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA & WPA2 Personal"
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:371
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:973 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:989
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:987 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:989
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA & WPA2 Enterprise"
@@ -2984,12 +2973,12 @@ msgstr "Tak bisa memuat antar muka pengguna keamanan Wi-Fi."
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:506
#, c-format
msgid "missing SSID"
-msgstr ""
+msgstr "kurang SSID"
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:512
#, c-format
msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
-msgstr ""
+msgstr "Keamanan tidak kompatibel dengan mode Ad-Hoc"
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:138
msgid "Cannot import VPN connection"
@@ -3009,9 +2998,8 @@ msgstr ""
"Galat: %s."
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:141
-#, fuzzy
msgid "unknown error"
-msgstr "Galat tak dikenal"
+msgstr "galat tak dikenal"
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:215
#, c-format
@@ -3272,24 +3260,20 @@ msgid "New Mobile Broadband Connection"
msgstr "Sambungan Data Seluler Baru"
#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:49 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:615
-#, fuzzy
msgid "Store the password only for this user"
-msgstr "Simpan sandi hanya bagi pengg_una ini"
+msgstr "Simpan sandi hanya bagi pengguna ini"
#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:50 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:616
-#, fuzzy
msgid "Store the password for all users"
-msgstr "Simpan sandi bagi semu_a pengguna"
+msgstr "Simpan sandi bagi semua pengguna"
#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:51 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:617
-#, fuzzy
msgid "Ask for this password every time"
-msgstr "Tanya_kan sandi ini setiap saat"
+msgstr "Tanyakan sandi ini setiap kali"
#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:52 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:618
-#, fuzzy
msgid "The password is not required"
-msgstr "Diperlukan sandi untuk tersambung pada '%s'."
+msgstr "Sandi tidak diperlukan"
#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:99
#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:99
@@ -3298,9 +3282,8 @@ msgstr "Sandi _Sekunder:"
#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:102
#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:102
-#, fuzzy
msgid "_Ternary Password:"
-msgstr "Sandi _Sekunder:"
+msgstr "Sandi _Tersier: "
#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:247
#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:247
@@ -3308,65 +3291,66 @@ msgid "Sh_ow passwords"
msgstr "_Tampilkan sandi"
#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:132 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:141
-#, fuzzy
msgid "Click to connect"
-msgstr "Putuskan"
+msgstr "Klik untuk menyambung"
#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:133 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:142
msgid ""
"Either a password is missing or the connection is invalid. In the latter "
"case, you have to edit the connection with nm-connection-editor first"
msgstr ""
+"Mungkin kurang sandi atau koneksi tidak valid. Pada kasus terakhir, Anda "
+"mesti menyunting koneksi dengan nm-connection-editor terlebih dahulu"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:455 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:465
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:465 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:465
msgid "New..."
msgstr "Baru..."
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:889 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:905
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:903 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:905
msgctxt "Wifi/wired security"
msgid "None"
msgstr "Tak ada"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1057 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1075
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1071 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1075
msgid "C_reate"
msgstr "_Buat"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1143 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1161
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1157 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1161
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
msgstr ""
"Sandi atau kunci enkripsi diperlukan untuk mengakses jaringan Wi-Fi '%s'."
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1145 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1163
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1159 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1163
msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
msgstr "Otentikasi Jaringan Wi-Fi Diperlukan"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1147 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1165
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1161 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1165
msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
msgstr "Otentikasi dibutuhkan oleh jaringan Wi-Fi"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1152 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1170
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1166 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1170
msgid "Create New Wi-Fi Network"
msgstr "Buat Jaringan Wi-Fi Baru"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1154 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1172
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1168 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1172
msgid "New Wi-Fi network"
msgstr "Jaringan Wi-Fi baru"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1155 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1173
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1169 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1173
msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
msgstr "Masukkan sebuah nama untuk jaringan Wi-Fi yang ingin Anda buat."
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1157 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1175
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1171 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1175
msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
msgstr "Sambungkan ke Jaringan Wi-Fi Tersembunyi"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1159 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1177
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1173 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1177
msgid "Hidden Wi-Fi network"
msgstr "Jaringan Wi-Fi tersembunyi"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1160 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1178
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1174 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1178
msgid ""
"Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
"connect to."
@@ -3533,12 +3517,12 @@ msgstr "Perlu kode PIN"
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Kode PIN dibutuhkan untuk perangkat data seluler"
-#: ../src/mobile-helpers.c:619
+#: ../src/mobile-helpers.c:622
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
msgstr "Sambungan data seluler '%s' aktif: (%d%%%s%s)"
-#: ../src/mobile-helpers.c:622
+#: ../src/mobile-helpers.c:625
msgid "roaming"
msgstr "roaming"
@@ -3550,23 +3534,27 @@ msgstr "Koneksi %s"
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:56
msgid "undefined error in 802.1x security (wpa-eap)"
-msgstr ""
+msgstr "galat tak terdefinisi dalam keamanan 802.1x (wpa-eap)"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:233
+msgid "no file selected"
+msgstr "tidak ada berkas yang dipilih"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:255
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:260
msgid "unspecified error validating eap-method file"
-msgstr ""
+msgstr "galat tak dinyatakan saat memvalidasi berkas eap-method"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:452
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:459
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
msgstr "Kunci privat DER, PEM, atau PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:455
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:462
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
msgstr "Sertifikat DER atau PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:70
msgid "missing EAP-FAST PAC file"
-msgstr ""
+msgstr "kurang berkas PAC EAP-FAST"
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:265
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:302
@@ -3620,20 +3608,20 @@ msgstr "Otomatis ijinkan pro_visi PAC"
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:63
msgid "missing EAP-LEAP username"
-msgstr ""
+msgstr "kurang nama pengguna EAP-LEAP"
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:69
msgid "missing EAP-LEAP password"
-msgstr ""
+msgstr "kurang sandi EAP-LEAP"
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:63
#, c-format
msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s"
-msgstr ""
+msgstr "sertifikat CA EAP-PEAP tak valid: %s"
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:68
msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified"
-msgstr ""
+msgstr "sertifikat CA EAP-PEAP tak valid: tak ada sertifikat yang dinyatakan"
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:287
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:318
@@ -3673,38 +3661,38 @@ msgstr "Versi _PEAP:"
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:72
msgid "missing EAP username"
-msgstr ""
+msgstr "kurang nama pengguna EAP"
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:82
msgid "missing EAP password"
-msgstr ""
+msgstr "kurang sandi EAP"
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:66
msgid "missing EAP-TLS identity"
-msgstr ""
+msgstr "kurang identitas EAP-TLS"
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:71
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s"
-msgstr "Sertifikat C_A:"
+msgstr "sertifikat CA EAP-TLS tak valid: %s"
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:76
msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified"
-msgstr ""
+msgstr "sertifikat CA EAP-TLS tak valid: tak ada sertifikat yang dinyatakan"
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:84
msgid "invalid EAP-TLS password: missing"
-msgstr ""
+msgstr "sandi EAP-TLS tak valid: kurang"
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:94
#, c-format
msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s"
-msgstr ""
+msgstr "kunci privat EAP-TLS tak valid: %s"
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:101
#, c-format
msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s"
-msgstr ""
+msgstr "sertifikat pengguna EAP-TLS tak valid: %s"
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:296
msgid "Unencrypted private keys are insecure"
@@ -3751,15 +3739,15 @@ msgstr "Sandi kunci _pribadi:"
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:63
#, c-format
msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s"
-msgstr ""
+msgstr "sertifikat CA EAP-TTLS tak valid: %s"
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:68
msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified"
-msgstr ""
+msgstr "sertifikat CA EAP-TTLS tak valid: tak ada sertifikat yang dinyatakan"
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:72
msgid "Unknown error validating 802.1x security"
-msgstr ""
+msgstr "Galat tak diketahui saat memvalidasi keamanan 802.1x"
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:436
msgid "TLS"
@@ -3789,26 +3777,29 @@ msgstr "O_tentikasi:"
#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:61
msgid "missing leap-username"
-msgstr ""
+msgstr "kurang nama pengguna leap"
#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:69
msgid "missing leap-password"
-msgstr ""
+msgstr "kurang sandi leap"
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:105
msgid "missing wep-key"
-msgstr ""
+msgstr "kurang kunci wep"
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:113
#, c-format
msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits"
msgstr ""
+"kunci wep tak valid: kunci dengan panjang %zu mesti hanya memuat dijit heksa"
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:120
#, c-format
msgid ""
"invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters"
msgstr ""
+"kunci wep tak valid: kunci dengan panjang %zu mesti hanya memuat karakter "
+"ascii"
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:125
#, c-format
@@ -3816,14 +3807,17 @@ msgid ""
"invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 "
"(ascii) or 10/26 (hex)"
msgstr ""
+"kunci wep tak valid: panjang kunci %zu salah. Suatu kunci mesti memiliki "
+"panjang 5/13 (ascii) atau 10/26 (heksa)"
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:131
msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty"
-msgstr ""
+msgstr "wep-key tak valid: frasa sandi tak boleh kosong"
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:133
msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters"
msgstr ""
+"kunci wep tak valid: frasa sandi mesti lebih pendek daripada 64 karakter"
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
msgid "1 (Default)"
@@ -3855,276 +3849,15 @@ msgid ""
"invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex "
"digits"
msgstr ""
+"wpa-psk tak valid: panjang kunci %zu tak valid. Mesti antara [8,63] byte "
+"atau 64 heksa dijit"
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:77
msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
msgstr ""
+"wpa-psk tak valid: tak bisa menginterpretasi kunci dengan 64 byte sebagai "
+"heksa"
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
msgid "_Type:"
msgstr "_Tipe:"
-
-#~ msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
-#~ msgstr "Fungsikan Data Seluler WiMA_X"
-
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "Ba_ntuan"
-
-#~ msgid "You are now connected to the bonded network."
-#~ msgstr "Anda sekarang tersambung ke jaringan bond."
-
-#~ msgid "Preparing bond connection '%s'..."
-#~ msgstr "Menyiapkan sambungan bond '%s'..."
-
-#~ msgid "Configuring bond connection '%s'..."
-#~ msgstr "Mengatur sambungan bond '%s'..."
-
-#~ msgid "User authentication required for bond connection '%s'..."
-#~ msgstr "Otentikasi pengguna diperlukan untuk sambungan bond '%s'..."
-
-#~ msgid "Requesting address for '%s'..."
-#~ msgstr "Meminta alamat untuk '%s'..."
-
-#~ msgid "Bond connection '%s' active"
-#~ msgstr "Sambungan bond '%s' aktif"
-
-#~ msgid "You are now connected to the bridged network."
-#~ msgstr "Anda sekarang tersambung ke jaringan bridge."
-
-#~ msgid "Preparing bridge connection '%s'..."
-#~ msgstr "Menyiapkan sambungan bridge '%s'..."
-
-#~ msgid "Configuring bridge connection '%s'..."
-#~ msgstr "Mengatur sambungan bridge '%s'…"
-
-#~ msgid "User authentication required for bridge connection '%s'..."
-#~ msgstr "Otentikasi pengguna diperlukan untuk sambungan bridge '%s'..."
-
-#~ msgid "Bridge connection '%s' active"
-#~ msgstr "Sambungan bridge '%s' aktif"
-
-#~ msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
-#~ msgstr "Sambungan Data Seluler (CDMA) baru ..."
-
-#~ msgid "You are now connected to the CDMA network."
-#~ msgstr "Anda sekarang tersambung ke jaringan CDMA."
-
-#~ msgid "CDMA network."
-#~ msgstr "Jaringan CDMA."
-
-#~ msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
-#~ msgstr "Sambungan Data Seluler (GSM) baru..."
-
-#~ msgid "You are now connected to the GSM network."
-#~ msgstr "Anda sekarang tersambung ke jaringan GSM."
-
-#~ msgid "GSM network."
-#~ msgstr "Jaringan GSM."
-
-#~ msgid "Auto InfiniBand"
-#~ msgstr "InfiniBand Otomatis"
-
-#~ msgid "InfiniBand Networks (%s)"
-#~ msgstr "Jaringan InfiniBand (%s)"
-
-#~ msgid "InfiniBand Network (%s)"
-#~ msgstr "Jaringan InfiniBand (%s)"
-
-#~ msgid "InfiniBand Networks"
-#~ msgstr "Jaringan InfiniBand"
-
-#~ msgid "InfiniBand Network"
-#~ msgstr "Jaringan InfiniBand"
-
-#~ msgid "You are now connected to the InfiniBand network."
-#~ msgstr "Anda sekarang tersambung ke jaringan InfiniBand."
-
-#~ msgid "Preparing InfiniBand connection '%s'..."
-#~ msgstr "Menyiapkan sambungan InfiniBand '%s'..."
-
-#~ msgid "Configuring InfiniBand connection '%s'..."
-#~ msgstr "Mengatur sambungan InfiniBand '%s'…"
-
-#~ msgid "User authentication required for InfiniBand connection '%s'..."
-#~ msgstr "Otentikasi pengguna diperlukan untuk sambungan InfiniBand '%s'..."
-
-#~ msgid "InfiniBand connection '%s' active"
-#~ msgstr "Koneksi InfiniBand '%s' aktif"
-
-#~ msgid "You are now connected to the teamed network."
-#~ msgstr "Anda sekarang tersambung ke jaringan tim."
-
-#~ msgid "Preparing team connection '%s'..."
-#~ msgstr "Menyiapkan koneksi tim '%s'..."
-
-#~ msgid "Configuring team connection '%s'..."
-#~ msgstr "Mengatur koneksi tim '%s'..."
-
-#~ msgid "User authentication required for team connection '%s'..."
-#~ msgstr "Otentikasi pengguna diperlukan untuk sambungan tim '%s'..."
-
-#~ msgid "Team connection '%s' active"
-#~ msgstr "Koneksi tim '%s' aktif"
-
-#~ msgid "You are now connected to the VLAN."
-#~ msgstr "Anda sekarang tersambung ke VLAN."
-
-#~ msgid "Preparing VLAN connection '%s'..."
-#~ msgstr "Menyiapkan sambungan VLAN '%s'..."
-
-#~ msgid "Configuring VLAN connection '%s'..."
-#~ msgstr "Mengatur sambungan VLAN '%s'..."
-
-#~ msgid "User authentication required for VLAN connection '%s'..."
-#~ msgstr "Otentikasi pengguna diperlukan untuk sambungan VLAN '%s'..."
-
-#~ msgid "VLAN connection '%s' active"
-#~ msgstr "Sambungan VLAN '%s' aktif"
-
-#~ msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
-#~ msgstr "Data Seluler WiMAX (%s)"
-
-#~ msgid "WiMAX Mobile Broadband"
-#~ msgstr "Data Seluler WiMAX"
-
-#~ msgid "WiMAX is disabled"
-#~ msgstr "WiMAX dinonaktifkan"
-
-#~ msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
-#~ msgstr "WiMAX dinonaktifkan oleh saklar perangkat keras"
-
-#~ msgid "You are now connected to the WiMAX network."
-#~ msgstr "Anda sekarang tersambung ke jaringan WiMAX."
-
-#~ msgid "%d dB"
-#~ msgstr "%d dB"
-
-#~ msgctxt "WiMAX CINR"
-#~ msgid "unknown"
-#~ msgstr "tak dikenal"
-
-#~ msgctxt "WiMAX Base Station ID"
-#~ msgid "unknown"
-#~ msgstr "tak dikenal"
-
-#~ msgid "WiMAX (%s)"
-#~ msgstr "WiMAX (%s)"
-
-#~ msgid "CINR:"
-#~ msgstr "CINR:"
-
-#~ msgid "BSID:"
-#~ msgstr "BSID:"
-
-#~ msgid "_Mode:"
-#~ msgstr "_Mode:"
-
-#~ msgid "_Device MAC address:"
-#~ msgstr "Alamat _MAC perangkat:"
-
-#~ msgid "Any"
-#~ msgstr "Sebarang"
-
-#~ msgid "3G (UMTS/HSPA)"
-#~ msgstr "3G (UMTS/HSPA)"
-
-#~ msgid "2G (GPRS/EDGE)"
-#~ msgstr "2G (GPRS/EDGE)"
-
-#~ msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
-#~ msgstr "Lebih suka 3G (UMTS/HSPA)"
-
-#~ msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
-#~ msgstr "Lebih suka 2G (GPRS/EDGE)"
-
-#~ msgid "Prefer 4G (LTE)"
-#~ msgstr "Lebih suka 4G (LTE)"
-
-#~ msgid "Use only 4G (LTE)"
-#~ msgstr "Hanya pakai 4G (LTE)"
-
-#~ msgid "I_mport team configuration from a file..."
-#~ msgstr "I_mpor konfigurasi tim dari suatu berkas..."
-
-#~ msgid "Infrastructure"
-#~ msgstr "Infrastruktur"
-
-#~ msgid "WiMAX"
-#~ msgstr "WiMAX"
-
-#~ msgid "Error saving connection"
-#~ msgstr "Galat saat menyimpan sambungan"
-
-#~ msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
-#~ msgstr "Properti '%s' / '%s' tak valid: %d"
-
-#~ msgid "Could not load WiMAX user interface."
-#~ msgstr "Tak bisa memuat antar muka pengguna WiMAX."
-
-#~ msgid "WiMAX connection %d"
-#~ msgstr "Koneksi WiMAX %d"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) "
-#~ "%s)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Konfigurasi Bluetooth tak mungkin (gagal menyambung ke D-Bus: (%s) %s)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) "
-#~ "%s)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Konfigurasi Bluetooth tak mungkin (kesalahan saat mencari NetworkManager: "
-#~ "(%s) %s)."
-
-#~ msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
-#~ msgstr "Gunakan telepon seluler Anda sebagai perangkat jaringan (PAN/NAP)"
-
-#~ msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
-#~ msgstr "Akses Internet menggunakan telepon seluler Anda (DUN)"
-
-#~ msgid "Error: %s"
-#~ msgstr "Galat: %s"
-
-#~ msgid "Failed to create DUN connection: %s"
-#~ msgstr "Gagal membuat koneksi DUN: %s"
-
-#~ msgid "Your phone is now ready to use!"
-#~ msgstr "Telepon Anda kini siap dipakai!"
-
-#~ msgid "Mobile wizard was canceled"
-#~ msgstr "Wisaya telepon seluler dibatalkan"
-
-#~ msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
-#~ msgstr "Tipe perangkat telepon tak dikenal (bukan GSM atau CDMA)"
-
-#~ msgid "unknown modem type."
-#~ msgstr "tipe modem tak dikenal."
-
-#~ msgid "failed to connect to the phone."
-#~ msgstr "gagal menyambung ke telepon."
-
-#~ msgid "error getting bus connection"
-#~ msgstr "galat saat mengambil koneksi bus"
-
-#~ msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
-#~ msgstr "tak terduga terputus dari telepon."
-
-#~ msgid "timed out detecting phone details."
-#~ msgstr "kehabisan waktu mendeteksi rincian telepon."
-
-#~ msgid "Detecting phone configuration..."
-#~ msgstr "Mendeteksi konfigurasi telepon..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
-#~ "Networking connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Adaptor Bluetooth bawaan mesti diaktifkan sebelum menata suatu koneksi "
-#~ "Dial-Up-Networking."
-
-#~ msgid "Failed to create PAN connection: %s"
-#~ msgstr "Gagal membuat koneksi PAN: %s"
-
-#~ msgid "%s Network"
-#~ msgstr "Jaringan %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]