[gimp-help-2] Updated Spanish Translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gimp-help-2] Updated Spanish Translation
- Date: Mon, 13 Jun 2016 18:49:45 +0000 (UTC)
commit d24b4a7653102c950da9e77b15441e0bb8745a92
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Mon Jun 13 20:49:37 2016 +0200
Updated Spanish Translation
po/es/concepts.po | 77 +-
po/es/tutorial.po | 4578 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------
2 files changed, 2354 insertions(+), 2301 deletions(-)
---
diff --git a/po/es/concepts.po b/po/es/concepts.po
index 1e7be02..52172df 100644
--- a/po/es/concepts.po
+++ b/po/es/concepts.po
@@ -10,8 +10,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-23 21:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-08 14:26+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-24 17:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-07 08:54+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
@@ -572,9 +572,6 @@ msgstr ""
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/text-management.xml:59(None)
#: src/concepts/text-management.xml:257(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/using/text-toolbar.png'; "
-#| "md5=833ae1a50dd02ad22fc20a9cb0c6c22d"
msgid ""
"@@image: 'images/using/text-toolbar.png'; "
"md5=42f4ab16aee05a2dfc2f5e6e02ec1351"
@@ -585,9 +582,6 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/text-management.xml:92(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/toolbox/text-path.png'; "
-#| "md5=76e6f9c38366374d6efd8143b6d14836"
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/text-area-size.png'; "
"md5=f7f0bc6183298d6a1987383d13fd4dbe"
@@ -598,9 +592,6 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/text-management.xml:125(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/using/layer-mode-mask1.jpg'; "
-#| "md5=028754ae7bfb6e43064483d69a3e8d52"
msgid ""
"@@image: 'images/using/enter-unicode-char1.png'; "
"md5=8f752c23c0b9f6f04cc48e3a8a882d0c"
@@ -611,9 +602,6 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/text-management.xml:140(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/using/left-vertical-line.png'; "
-#| "md5=52ab1d6e1dc2b4831a1fd21f0dc8b296"
msgid ""
"@@image: 'images/using/enter-unicode-char2.png'; "
"md5=7ebeca4192aeb1d9fede22386ae11fa6"
@@ -624,9 +612,6 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/text-management.xml:153(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/using/pattern-create.png'; "
-#| "md5=2705c954fc97b8be012f30f63376a4d5"
msgid ""
"@@image: 'images/using/enter-unicode-char3.png'; "
"md5=794748051d9d332c6eee1357a03593c2"
@@ -637,9 +622,6 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/text-management.xml:171(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/using/select-outline.png'; "
-#| "md5=3d90a0551f202ceee63d1e97286f91e5"
msgid ""
"@@image: 'images/using/enter-unicode-char4.png'; "
"md5=91fb55813984d1ce3dedaf9461a80ecf"
@@ -661,9 +643,6 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/text-management.xml:313(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/toolbox/text-along-path.png'; "
-#| "md5=f389f0801b96adb64ed23fb5c09b0eee"
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/text-default-baseline.png'; "
"md5=898dba23657692b90580aff9f6ac7eb7"
@@ -674,9 +653,6 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/text-management.xml:339(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/toolbox/text-along-path.png'; "
-#| "md5=f389f0801b96adb64ed23fb5c09b0eee"
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/text-selected.png'; "
"md5=2f18129bf040070e597588922aaeca41"
@@ -687,9 +663,6 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/text-management.xml:355(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/toolbox/text-path.png'; "
-#| "md5=76e6f9c38366374d6efd8143b6d14836"
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/text-kerning.png'; "
"md5=9cd2d87e909322e28193d5fd8111d256"
@@ -700,9 +673,6 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/text-management.xml:373(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/toolbox/text-along-path.png'; "
-#| "md5=f389f0801b96adb64ed23fb5c09b0eee"
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/text-spacing.png'; "
"md5=30f0c1f1e4b8f0285170749c7a9c04b9"
@@ -723,9 +693,6 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/text-management.xml:472(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/toolbox/text-path.png'; "
-#| "md5=76e6f9c38366374d6efd8143b6d14836"
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/text-to-path1.png'; "
"md5=5e5569c8abc8ca618ba6a93a7f5100a4"
@@ -736,9 +703,6 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/text-management.xml:486(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/toolbox/text-path.png'; "
-#| "md5=76e6f9c38366374d6efd8143b6d14836"
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/text-to-path2.png'; "
"md5=b942bb9695462f47b59dce67c5efdd32"
@@ -749,9 +713,6 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/text-management.xml:501(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/toolbox/text-path.png'; "
-#| "md5=76e6f9c38366374d6efd8143b6d14836"
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/text-to-path3.png'; "
"md5=774a651f4d153332e79e91480385df0c"
@@ -864,15 +825,10 @@ msgstr ""
#: src/concepts/text-management.xml:74(title)
#: src/concepts/text-management.xml:77(secondary)
-#| msgid "Text"
msgid "Text Area"
msgstr "Área de texto"
#: src/concepts/text-management.xml:79(para)
-#| msgid ""
-#| "The default box mode is <quote>Dynamic</quote>, and you can start typing "
-#| "text at once. The text box will enlarge gradually. Press <keycap>Enter</"
-#| "keycap> to add a new line."
msgid ""
"You can start typing text at once. The text box will enlarge gradually. "
"Press <keycap>Enter</keycap> to add a new line."
@@ -881,11 +837,6 @@ msgstr ""
"gradualmente. Pulse <keycap>Intro</keycap> para añadir una línea nueva."
#: src/concepts/text-management.xml:83(para)
-#| msgid ""
-#| "You can also <emphasis role=\"bold\">enlarge the text box</emphasis> by "
-#| "click-and-dragging, as you do with selections. Note that box mode turns "
-#| "to \"Fixed\". You also have to press <keycap>Enter</keycap> to add a new "
-#| "line."
msgid ""
"You can also <emphasis role=\"bold\">enlarge the text box</emphasis> by "
"click-and-dragging, as you do with selections. The box size appears then in "
@@ -896,11 +847,6 @@ msgstr ""
"aparece en la barra de estado, en la parte inferior de la imagen:"
#: src/concepts/text-management.xml:96(para)
-#| msgid ""
-#| "To <emphasis role=\"bold\">edit text</emphasis>, you must, first, select "
-#| "the part you want to edit by click-and-drag, or <keycombo><keycap>Shift</"
-#| "keycap><keycap>arrow keys</keycap></keycombo> and then use the options of "
-#| "the <xref linkend=\"gimp-text-tool-box\"/>."
msgid ""
"To <emphasis role=\"bold\">edit text</emphasis>, you must, first, select the "
"part you want to edit by click-and-drag, or <keycombo><keycap>Shift</"
@@ -929,11 +875,6 @@ msgstr ""
"la herramienta para Mover: debe pulsar en el carácter, no en el fondo."
#: src/concepts/text-management.xml:113(para)
-#| msgid ""
-#| "You can get <emphasis role=\"bold\">Unicode characters</emphasis> with "
-#| "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>U</keycap></"
-#| "keycombo> plus hexadecimal Unicode code of the desired char. Please see "
-#| "<xref linkend=\"gimp-text-editor-dialog\"/>."
msgid ""
"You can get Unicode characters with <keycombo><keycap>Ctrl</"
"keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>U</keycap></keycombo> plus hexadecimal "
@@ -1084,7 +1025,6 @@ msgstr "Aviso de la perdida de modificaciones"
#: src/concepts/text-management.xml:247(title)
#: src/concepts/text-management.xml:250(secondary)
#: src/concepts/text-management.xml:253(title)
-#| msgid "The Toolbox"
msgid "Text Toolbox"
msgstr "Caja de herramientas de texto"
@@ -1107,18 +1047,26 @@ msgid ""
"you start editing the default font name, a drop-down list appears, allowing "
"you to select a font."
msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Cambiar la tipografía ddel texto seleccionado</"
+"emphasis>: cuando empiece a editar el nombre de la tipografía "
+"predeterminada, aparecerá una lista desplegable permitiéndole seleccionar "
+"una tipografía."
#: src/concepts/text-management.xml:282(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Change size of selected text</emphasis>: self-"
"explanatory."
msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Cambiar el tamaño del texto seleccionado</emphasis>: "
+"autoexplicativo."
#: src/concepts/text-management.xml:289(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Bold, Italic, Underline, Strikethrough </emphasis>: "
"self-explanatory."
msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Negrita, cursiva, subrayado, tachado</emphasis>: "
+"autoexplicativo."
#: src/concepts/text-management.xml:296(para)
msgid ""
@@ -1199,6 +1147,9 @@ msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Change color of selected text</emphasis>: this "
"command opens a color dialog where you choose a color for the selected text."
msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Cambiar el color del texto seleccionado</emphasis>: "
+"este comando abre un diálogo de color donde puede elegir un color para el "
+"texto seleccionado."
#: src/concepts/text-management.xml:400(para)
msgid ""
@@ -1208,7 +1159,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/concepts/text-management.xml:410(title)
-#| msgid "Context Menu"
msgid "Text Context Menu"
msgstr "Menú contextual de texto"
@@ -1284,7 +1234,6 @@ msgid "Text to path applied"
msgstr "Texto a ruta aplicado"
#: src/concepts/text-management.xml:475(para)
-#| msgid "Docking areas"
msgid "Nothing appears."
msgstr "No aparece nada."
diff --git a/po/es/tutorial.po b/po/es/tutorial.po
index c92e2fd..37dd42b 100644
--- a/po/es/tutorial.po
+++ b/po/es/tutorial.po
@@ -1,2240 +1,2344 @@
-#
+#
# Luis Diego Alpizar <diego 1893 hotmail com>.
# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2011.
# Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2011.
-#
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012, 2015.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-11 06:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-31 \n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: Spanish <gnome-es-list gnome org>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: es\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:34(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-intro.png'; "
-"md5=f61df560f016864ee4793b74b6b2627d"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-intro.png'; "
-"md5=f61df560f016864ee4793b74b6b2627d"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:55(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-1.png'; "
-"md5=6871511a768320fb3eaff6a6e5869395"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-1.png'; "
-"md5=6871511a768320fb3eaff6a6e5869395"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:61(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-1b.png'; "
-"md5=eecc016664e2f88855fe1aca1c6354f4"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-1b.png'; "
-"md5=eecc016664e2f88855fe1aca1c6354f4"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:82(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-2.png'; "
-"md5=cc057126b7a6634b87f30962c801923e"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-2.png'; "
-"md5=cc057126b7a6634b87f30962c801923e"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:102(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-3.png'; "
-"md5=f4974753d775d039663c18d2c4709340"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-3.png'; "
-"md5=f4974753d775d039663c18d2c4709340"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:117(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-4.png'; "
-"md5=f4250f506831a1a67ae2c0a991880173"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-4.png'; "
-"md5=f4250f506831a1a67ae2c0a991880173"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:138(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-5.png'; "
-"md5=9718486edb49969114d228116ae777e4"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-5.png'; "
-"md5=9718486edb49969114d228116ae777e4"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:159(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-6.png'; "
-"md5=f8e9f231af333e7aebe02da1d2c66014"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-6.png'; "
-"md5=f8e9f231af333e7aebe02da1d2c66014"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:181(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example1.png'; "
-"md5=c2f6fc5221a1bc0cd8972b7f86c5945b"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example1.png'; "
-"md5=c2f6fc5221a1bc0cd8972b7f86c5945b"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:192(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example3.png'; "
-"md5=31baded6d15c1bf15ef05a713cf0fdb7"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example3.png'; "
-"md5=31baded6d15c1bf15ef05a713cf0fdb7"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:207(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example2.png'; "
-"md5=e8e7c32ad05e6021d1b9094f79aebf10"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example2.png'; "
-"md5=e8e7c32ad05e6021d1b9094f79aebf10"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:226(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example4.png'; "
-"md5=ea48a5637c7a84fed31131becd0dd765"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example4.png'; "
-"md5=ea48a5637c7a84fed31131becd0dd765"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:248(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example5.png'; "
-"md5=ab5509684e99f8c008334bcc1d711ca9"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example5.png'; "
-"md5=ab5509684e99f8c008334bcc1d711ca9"
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:12(title)
-msgid "How to Draw Straight Lines"
-msgstr "Como dibujar líneas rectas"
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:15(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:12(primary) src/tutorial/quickies.xml:40(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:139(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:188(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:328(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:432(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:471(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:563(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:655(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:709(primary)
-msgid "Tutorial"
-msgstr "Tutorial"
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:18(primary)
-msgid "Draw"
-msgstr "Dibujar"
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:21(para)
-msgid ""
-"This tutorial is based on Text and images Copyright © 2002 Seth Burgess. The "
-"original tutorial can be found in the Internet <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-tutorial01\"/>."
-msgstr ""
-"Este tutorial está basado en texto e imágenes de Seth Burgess, Copyright © "
-"2002. El original se puede encontrar en Internet en la <xref linkend="
-"\"bibliography-online-tutorial01\"/>."
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:28(title)
-#: src/tutorial/quickies.xml:18(title)
-msgid "Intention"
-msgstr "Objetivo"
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:30(title)
-msgid "Example of straight lines"
-msgstr "Ejemplo de líneas rectas"
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:38(para)
-msgid ""
-"This tutorial shows you how to draw straight lines with <acronym>GIMP</"
-"acronym>. Forcing a line to be straight is a convenient way to deal with the "
-"imprecision of a mouse or tablet, and to take advantage of the power of a "
-"computer to make things look neat and orderly. This tutorial doesn't use "
-"Straight Lines for complex tasks; its intended to show how you can use it to "
-"create quick and easy straight lines."
-msgstr ""
-"Este tutorial muestra cómo puede hacer líneas rectas con <acronym>GIMP</"
-"acronym>. Forzar una línea a ser recta es un camino conveniente para hacer "
-"cosas sin que se vean afectadas por las imprecisiones del ratón o la "
-"tableta, y aprovechar las ventajas del ordenador para hacer las cosas claras "
-"y ordenadas. Este tutorial no usa las líneas rectas para trabajos complejos; "
-"intenta mostrar cómo puede usarlas para crear líneas rectas, de una manera "
-"rápida y fácil."
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:49(title)
-msgid "Preparations"
-msgstr "Preparativos"
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:51(title)
-msgid "Introducing the <keycap>Shift</keycap>-key"
-msgstr "Introducción a la tecla <keycap>Mayús</keycap>"
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:65(para)
-msgid ""
-"The invention called the typewriter introduced the <keycap>Shift</keycap> "
-"Key. You generally have 2 of them on your keyboard. They look something like "
-"the figure above. The keys are located on the left and right sides of your "
-"keyboard. The mouse was invented by Douglas C. Engelbart in 1970. These come "
-"in different varieties, but always have at least one button."
-msgstr ""
-"La invención de la maquina de escribir introdujo la tecla <keycap>Mayús</"
-"keycap>. Generalmente tiene dos en su teclado. Se ven como en la figura de "
-"arriba. Se sitúan a ambos lados de su teclado. El ratón lo inventó Douglas "
-"C. Engelbart en 1970. Los hay de diferentes tipos, pero siempre tienen al "
-"menos un botón."
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:76(title)
-msgid "Creating a Blank Drawable"
-msgstr "Crear una imagen vacía"
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:78(title)
-msgid "New image"
-msgstr "Imagen nueva"
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:86(para)
-msgid ""
-"First, create a new image. Any size will do. Use <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice> to create a new image."
-msgstr ""
-"Primero, crear una imagen nueva. Con cualquier tamaño. Puede hacerlo "
-"seleccionando <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenu>Nuevo</"
-"guimenu></menuchoice> para crear una imagen nueva."
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:96(title)
-msgid "Choose a Tool"
-msgstr "Elegir una herramienta"
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:98(title)
-msgid "Paint tools in the toolbox"
-msgstr "Herramientas de pintura en la caja de herramientas"
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:106(para)
-msgid "Any of the red-highlighted tools on the above toolbox can do lines."
-msgstr ""
-"Cualquiera de las herramientas resaltadas en rojo, en la caja de "
-"herramientas de arriba, puede hacer líneas."
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:111(title)
-msgid "Create a Starting Point"
-msgstr "Crear un punto de inicio"
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:113(title)
-msgid "Starting point"
-msgstr "Punto de inicio"
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:121(para)
-msgid ""
-"Click on the paintbrush in the toolbox. Click in the image where you want a "
-"line to start or end. A single dot will appear on the screen. The size of "
-"this dot represents the current brush size, which you can change in the "
-"Brush Dialog (see <xref linkend=\"gimp-brush-dialog\"/>).Now, lets start "
-"drawing a line. Hold down the <keycap>Shift</keycap> key, and keep it down."
-msgstr ""
-"Pulse sobre el pincel en la caja de herramientas. Pulse sobre la imagen "
-"donde quiera que se inicie o termine una línea. Un punto aparece en la "
-"pantalla. El tamaño de este punto representa el tamaño del pincel actual, "
-"que puede cambiar en el diálogo de pinceles (consulte la <xref linkend="
-"\"gimp-brush-dialog\"/>). Ahora, empiece a dibujar una línea. Mantenga "
-"pulsada la tecla <keycap>Mayús</keycap>."
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:132(title)
-msgid "Drawing the Line"
-msgstr "Dibujar la línea"
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:134(title)
-msgid "Drawing the line"
-msgstr "Dibujar la línea"
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:142(para)
-#| msgid ""
-#| "After you have a starting point and while pressing the <keycap>Shift</"
-#| "keycap>, you will see a straight line that follows the cursor. Press the "
-#| "first button on the Mouse (the leftmost one usually) and let it go. "
-#| "During that whole <quote>click</quote> of the <mousebutton>Mouse button</"
-#| "mousebutton>, you need to keep the <keycap>Shift</keycap> Key held down."
-msgid ""
-"After you have a starting point and while pressing the <keycap>Shift</"
-"keycap> key, you will see a straight line that follows the cursor. Press the "
-"first button on the mouse (the leftmost one usually) and let it go. During "
-"that whole <quote>click</quote> of the mouse button, you need to keep the "
-"<keycap>Shift</keycap> key held down."
-msgstr ""
-"Después de que tiene un punto de inicio, y mientras mantiene pulsada la "
-"tecla <keycap>Mayús</keycap>, verá una línea que sigue al cursor. Pulse el "
-"primer botón en el ratón (normalmente el de la izquierda) y muévalo. Durante "
-"esa <quote>pulsación</quote> del botón del ratón, necesita mantener pulsada "
-"la tecla <keycap>Mayús</keycap>."
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:153(title)
-msgid "Final"
-msgstr "Final"
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:155(title)
-msgid "Final Image"
-msgstr "Imagen final"
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:163(para)
-msgid ""
-"This is a powerful feature. You can draw straight lines with any of the draw "
-"tools. You can even draw more lines at the end of this one. Our last step is "
-"to let go of the <keycap>Shift</keycap> key. And there you have it. Some "
-"more examples are shown below. Happy <acronym>GIMP</acronym>ing!"
-msgstr ""
-"Esta es una potente característica. Puede usarla con cualquiera de las "
-"herramientas de dibujo. Puede dibujar más líneas al finalizar esta. El "
-"último paso es soltar la tecla <keycap>Mayús</keycap>. Y ahí la tiene. Se "
-"muestran más ejemplos abajo. ¡Feliz <acronym>GIMP</acronym>eo!"
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:175(title)
-msgid "Examples"
-msgstr "Ejemplos"
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:177(title)
-msgid "Examples I"
-msgstr "Ejemplos I"
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:184(para)
-msgid "Check Use color from gradient."
-msgstr "Comprobar el uso del color del degradado."
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:195(para)
-msgid ""
-"Select the Clone tool and set the source to <quote>Maple Leaves</quote> "
-"pattern."
-msgstr ""
-"Seleccione la herramienta de clonado y seleccione como origen el patrón "
-"<quote>Maple Leaves</quote>."
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:203(title)
-msgid "Examples II"
-msgstr "Ejemplos II"
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:210(para)
-msgid ""
-"Use <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Render</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Pattern</guimenuitem><guimenuitem>Grid</"
-"guimenuitem></menuchoice> to create a grid. Use the Smudge Tool to draw a "
-"line with a slightly larger brush."
-msgstr ""
-"Use <menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guimenuitem>Renderizado</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Patrón</guimenuitem><guimenuitem>Rejilla</"
-"guimenuitem></menuchoice> para crear una rejilla. Use la herramienta de "
-"emborronado para dibujar una línea con un pincel ligeramente mayor."
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:229(para)
-msgid ""
-"Use <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Render</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Clouds</guimenuitem><guimenuitem>Plasma</"
-"guimenuitem></menuchoice> to create the cool plasma cloud. Use the Erase "
-"Tool with a square brush to draw a line."
-msgstr ""
-"Use <menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guimenuitem>Renderizado</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Nubes</guimenuitem><guimenuitem>Plasma</"
-"guimenuitem></menuchoice> para crear la interesante nube de plasma. Use la "
-"herramienta de borrado con un pincel cuadrado para dibujar una línea."
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:244(title)
-msgid "Example III"
-msgstr "Ejemplos III"
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:251(para)
-msgid ""
-"Use the rectangle select tool to select a rectangle, and then fill the "
-"selection with a light blue color. Select the dodge/burn tool. Set the type "
-"to Dodge and paint along the top and left side using an appropriately sized "
-"brush. Set the type to Burn and paint along the right and bottom."
-msgstr ""
-"Use la herramienta de selección rectangular para seleccionar un rectángulo, "
-"y rellene la selección con un color azul claro. Seleccione la herramienta "
-"ennegrecer/blanquear. Establezca el tipo a ennegrecer y pinte de arriba al "
-"lado izquierdo usando un pincel del tamaño apropiado. Establezca el tipo a "
-"blanquear y pinte de la derecha a la parte inferior."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:56(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-example.jpg'; "
-"md5=ff3357282cec1d50fd9cd93466cdb033"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-example.jpg'; "
-"md5=ff3357282cec1d50fd9cd93466cdb033"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:79(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-menu.png'; "
-"md5=7dd684a488ee68beeb31810d6db99ab1"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-menu.png'; "
-"md5=7dd684a488ee68beeb31810d6db99ab1"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:99(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-dialog.png'; "
-"md5=143ada1e8f2fd173d211240c5bb8871e"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-dialog.png'; "
-"md5=143ada1e8f2fd173d211240c5bb8871e"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:179(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/print-size.png'; "
-"md5=5586f708f5f46b043bbeab776f0b4f22"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/print-size.png'; "
-"md5=5586f708f5f46b043bbeab776f0b4f22"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:199(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-example.jpg'; "
-"md5=33fbc8be360de62af1a9132bd49ba639"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-example.jpg'; "
-"md5=33fbc8be360de62af1a9132bd49ba639"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:226(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-save-image-dialog-file-type.png'; "
-"md5=9c0e39c75fda265c73c822d3bbdf27b9"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-save-image-dialog-file-type.png'; "
-"md5=9c0e39c75fda265c73c822d3bbdf27b9"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:253(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog.png'; "
-"md5=5ec04fb0b23c86df90ebba3b97a1293f"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog.png'; "
-"md5=5ec04fb0b23c86df90ebba3b97a1293f"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:273(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog2.png'; "
-"md5=b3d3b09a714347b6778782ecd7bfae7e"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog2.png'; "
-"md5=b3d3b09a714347b6778782ecd7bfae7e"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:286(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-010.jpg'; "
-"md5=e02624e2e374144e66e950547c9f8f3d"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-010.jpg'; "
-"md5=e02624e2e374144e66e950547c9f8f3d"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:295(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-040.jpg'; "
-"md5=74f1e95a71d6f39e1ba8561753d32e89"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-040.jpg'; "
-"md5=74f1e95a71d6f39e1ba8561753d32e89"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:307(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-070.jpg'; "
-"md5=f5a33f42be5135e4f393ceb91e67c84e"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-070.jpg'; "
-"md5=f5a33f42be5135e4f393ceb91e67c84e"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:316(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-100.jpg'; "
-"md5=33fbc8be360de62af1a9132bd49ba639"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-100.jpg'; "
-"md5=33fbc8be360de62af1a9132bd49ba639"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:340(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-example-source.jpg'; "
-"md5=405173022a4087a9cda63b358acda509"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-example-source.jpg'; "
-"md5=405173022a4087a9cda63b358acda509"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:349(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-example-result.jpg'; "
-"md5=c36352f2c96136520fab8ec2dbc60f47"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-example-result.jpg'; "
-"md5=c36352f2c96136520fab8ec2dbc60f47"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:364(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-crop-22.png'; "
-"md5=148a156af4095f15ee36da5be9adf061"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-crop-22.png'; "
-"md5=148a156af4095f15ee36da5be9adf061"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:381(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-step1.png'; "
-"md5=bbfb4ce042a4c32d51eb3eb9416c3719"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-step1.png'; "
-"md5=bbfb4ce042a4c32d51eb3eb9416c3719"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:395(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-options.png'; "
-"md5=88309cff99bee6d975c400bf7b9561c3"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-options.png'; "
-"md5=88309cff99bee6d975c400bf7b9561c3"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:401(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-step2.png'; "
-"md5=d8d5eb7a7901fce26b96addc722cde4b"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-step2.png'; "
-"md5=d8d5eb7a7901fce26b96addc722cde4b"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:444(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-info-menu.png'; "
-"md5=6c6db7e2bc28487f9971519d620a7a57"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-info-menu.png'; "
-"md5=6c6db7e2bc28487f9971519d620a7a57"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:462(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/properties.png'; "
-"md5=61b3bf928e9a255ba42c0090a3886c1a"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/properties.png'; "
-"md5=61b3bf928e9a255ba42c0090a3886c1a"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:492(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-mode-menu.png'; "
-"md5=1d726532f7e258175d2cc6bcc8c9bdd1"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-mode-menu.png'; "
-"md5=1d726532f7e258175d2cc6bcc8c9bdd1"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:520(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/image-mode-indexed.png'; "
-"md5=58dfaf3a53485abad08eab635cf83d56"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/image-mode-indexed.png'; "
-"md5=58dfaf3a53485abad08eab635cf83d56"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:544(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-mode-alpha.png'; "
-"md5=a515007b922f7d5b2c71b3988633046f"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-mode-alpha.png'; "
-"md5=a515007b922f7d5b2c71b3988633046f"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:580(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-flip-22.png'; "
-"md5=62e64c8d29f95337512d3a8b20871ab2"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-flip-22.png'; "
-"md5=62e64c8d29f95337512d3a8b20871ab2"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:593(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-menu.png'; "
-"md5=669a211b1843add05c9e485f404f3f0e"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-menu.png'; "
-"md5=669a211b1843add05c9e485f404f3f0e"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:613(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-source.jpg'; "
-"md5=a3c8c8e97a05b904db85a5ef483a4949"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-source.jpg'; "
-"md5=a3c8c8e97a05b904db85a5ef483a4949"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:622(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-horizontal.jpg'; "
-"md5=c4225e2be88d9af0fef853d29c48ccc1"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-horizontal.jpg'; "
-"md5=c4225e2be88d9af0fef853d29c48ccc1"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:633(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-vertical.jpg'; "
-"md5=e57eebe1a12f8c94a9ff9d9421cf8a03"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-vertical.jpg'; "
-"md5=e57eebe1a12f8c94a9ff9d9421cf8a03"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:642(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-horizontal-and-vertical."
-"jpg'; md5=ccd9e437b681930a441509e77742ded9"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-horizontal-and-vertical."
-"jpg'; md5=ccd9e437b681930a441509e77742ded9"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:668(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-menu.png'; "
-"md5=d8f5c101350e858912ffefdbe16b5812"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-menu.png'; "
-"md5=d8f5c101350e858912ffefdbe16b5812"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:688(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-example-source.jpg'; "
-"md5=17221b2ad520163207b40dfc9b2f06f8"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-example-source.jpg'; "
-"md5=17221b2ad520163207b40dfc9b2f06f8"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:697(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-example-90-CCW.jpg'; "
-"md5=7077898e7b762cce8a6e5a48a4e8d675"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-example-90-CCW.jpg'; "
-"md5=7077898e7b762cce8a6e5a48a4e8d675"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:717(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-remove-background-source.jpg'; "
-"md5=d5511e921aea308c573ecee67b5c2889"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-remove-background-source.jpg'; "
-"md5=d5511e921aea308c573ecee67b5c2889"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:738(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-lasso.png'; "
-"md5=417ef9ff0b6df339426b006afe6f2b23"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-lasso.png'; "
-"md5=417ef9ff0b6df339426b006afe6f2b23"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:744(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-free-select.jpg'; "
-"md5=37dc6fea0a5854228d41fe580cef1c50"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-free-select.jpg'; "
-"md5=37dc6fea0a5854228d41fe580cef1c50"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:760(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-scissor.png'; "
-"md5=e9cc77ef13ef76cd8dbec23e6368b3fe"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-scissor.png'; "
-"md5=e9cc77ef13ef76cd8dbec23e6368b3fe"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:766(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-scissors.jpg'; "
-"md5=5072fff513efb00af2db905dda7b9731"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-scissors.jpg'; "
-"md5=5072fff513efb00af2db905dda7b9731"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:781(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/FG-select-toolbox.png'; "
-"md5=b9b912bf0ed432330dbdb5e45d203c6e"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/FG-select-toolbox.png'; "
-"md5=b9b912bf0ed432330dbdb5e45d203c6e"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:787(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-foreground-select.jpg'; "
-"md5=45c41f17d30147a85c472f3d5ba851d3"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-foreground-select.jpg'; "
-"md5=45c41f17d30147a85c472f3d5ba851d3"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:815(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-color-result.png'; "
-"md5=35239efb8b100aac8aa5e206ae5b9813"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-color-result.png'; "
-"md5=35239efb8b100aac8aa5e206ae5b9813"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:841(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-alpha-result.png'; "
-"md5=b570436e2a6b442464e6ea90a6a56f4a"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-alpha-result.png'; "
-"md5=b570436e2a6b442464e6ea90a6a56f4a"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:862(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-desaturate-result.png'; "
-"md5=609a6ee80ada28aa22a5ce34207aa6eb"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-desaturate-result.png'; "
-"md5=609a6ee80ada28aa22a5ce34207aa6eb"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:10(title)
-msgid "Common Tasks"
-msgstr "Tareas comunes"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:14(para)
-msgid ""
-"This tutorial is based on text Copyright © 2004 Carol Spears. The original "
-"tutorial can be found online: <xref linkend=\"bibliography-online-tutorial02"
-"\"/>."
-msgstr ""
-"Este tutorial está basado en texto e imágenes de Carol Spears, Copyright © "
-"2004. El tutorial original lo puede encontrar en línea en la <xref linkend="
-"\"bibliography-online-tutorial02\"/>."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:19(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> is a powerful image editing program with many "
-"options and tools. However, it is also well suited for smaller tasks. The "
-"following tutorials are meant for those who want to achieve these common "
-"tasks without having to learn all the intricacies of <acronym>GIMP</acronym> "
-"and computer graphics in general."
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> es un potente programa de edición de imágenes con "
-"muchas opciones y herramientas. Sin embargo, también es muy adecuado para "
-"tareas pequeñas. Los siguientes tutoriales están destinados a aquellos que "
-"quieren llevar a cabo estas tareas comunes sin tener que aprender todos los "
-"entresijos de <acronym>GIMP</acronym> y de los gráficos por ordenador en "
-"general."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:25(para)
-msgid ""
-"Hopefully, these tutorials will not only help you with your current task, "
-"but also get you ready to learn more complex tools and methods later, when "
-"you have the time and inspiration."
-msgstr ""
-"Esperamos que estos tutoriales no sólo le ayuden con las tareas habituales, "
-"sino que también le preparen para aprender herramientas y métodos más "
-"complejos más adelante, cuando tenga tiempo e inspiración."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:29(para)
-msgid ""
-"All you need to know to start this tutorial, is how to find and open your "
-"image. ( <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">File</"
-"guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Open</guimenuitem></menuchoice> from "
-"the Image window)."
-msgstr ""
-"Todo lo que necesita saber para empezar es como encontrar y abrir su imagen. "
-"(Desde la ventana de la imagen <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu "
-"moreinfo=\"none\">Archivo</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Abrir</"
-"guimenuitem></menuchoice>.)"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:38(title)
-msgid "Change the Size of an Image for the screen"
-msgstr "Cambiar el tamaño de una imagen para la pantalla"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:43(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:142(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:191(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:331(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:435(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:474(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:566(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:658(primary)
-msgid "Image"
-msgstr "Imagen"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:44(secondary)
-msgid "Scale"
-msgstr "Escalar"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:47(para)
-msgid ""
-"You have a huge image, possibly from a digital camera, and you want to "
-"resize it so that it displays nicely on a web page, online board or email "
-"message."
-msgstr ""
-"Tiene una imagen enorme, posiblemente de una cámara digital y quiere "
-"redimensionarla para que se muestre perfecta en una página web, alojamiento "
-"en línea o mensaje de correo electrónico."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:52(title)
-msgid "Example Image for Scaling"
-msgstr "Imagen de ejemplo para escalar"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:61(para)
-msgid ""
-"The first thing that you might notice after opening the image, is that "
-"<acronym>GIMP</acronym> opens the image at a logical size for viewing. If "
-"your image is very large, like the sample image, <acronym>GIMP</acronym> "
-"sets the zoom so that it displays nicely on the screen. The zoom level is "
-"shown in the status area at the bottom of the Image window. This does not "
-"change the actual image."
-msgstr ""
-"Lo primero que notará es que <acronym>GIMP</acronym> abre la imagen en un "
-"tamaño idóneo para visualizarla. Si su imagen es realmente grande, como la "
-"del ejemplo, <acronym>GIMP</acronym> establecerá la ampliación para que se "
-"muestre perfectamente en la pantalla. El nivel de ampliación se muestra en "
-"la barra de estado en la parte inferior de la ventana de la imagen. No "
-"cambia la imagen activa."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:69(para)
-msgid ""
-"The other thing to look at in the title-bar is the mode. If the mode shows "
-"as RGB in the title bar, you are fine. If the mode says <guilabel> Indexed</"
-"guilabel> or <guilabel>Grayscale</guilabel>, read the <xref linkend=\"gimp-"
-"tutorial-quickie-change-mode\"/>."
-msgstr ""
-"Otra cosa que se puede mirar en la barra de título es el modo. Si el modo "
-"indica «RGB» en la barra de título, va bien. Si indica <guilabel>Indexado</"
-"guilabel> o <guilabel>Escala de grises</guilabel>, consulte la <xref linkend="
-"\"gimp-tutorial-quickie-change-mode\"/>."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:75(title)
-msgid "GIMP Used for Image Scaling"
-msgstr "Uso de GIMP para escalar la imagen"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:84(para)
-msgid ""
-"Use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Image</"
-"guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Scale Image</guimenuitem></"
-"menuchoice> to open the <quote>Scale Image</quote> dialog. You can right "
-"click on the image to open the menu, or use the menu along the top of the "
-"Image window. Notice that the <quote>Scale Image</quote> menu item contains "
-"three dots, which is a hint that a dialog will be opened."
-msgstr ""
-"Use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Imagen</"
-"guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Escalar la imagen</guimenuitem></"
-"menuchoice> para abrir el diálogo <quote>Escalar la imagen</quote>. Puede "
-"pulsar con el botón derecho sobre la imagen para abrir el menú, o usar el "
-"menú de la parte superior de la ventana de la imagen. Tenga en cuenta que el "
-"elemento de menú <quote>Escalar la imagen</quote> contiene puntos "
-"suspensivos, que indican que se abrirá un diálogo."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:95(title)
-msgid "Dialog for Image Scaling in Pixels"
-msgstr "Diálogo para escalar la imagen en píxeles"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:104(para)
-msgid ""
-"The unit of size for the purpose of displaying an image on a screen is the "
-"pixel. You can see the dialog has two sections: one for <guilabel moreinfo="
-"\"none\">width</guilabel> and <guilabel moreinfo=\"none\">height</guilabel> "
-"and another for <guilabel moreinfo=\"none\">resolution</guilabel>. "
-"Resolution applies to printing only and has no effect on the image's size "
-"when it is displayed on a monitor or a mobile device. The reason is that "
-"different devices have different pixels sizes and so, an image that displays "
-"on one device (such as a smartphone) with a certain physical size, might "
-"display on other devices (such as an LCD projector) in another size "
-"altogether. For the purpose of displaying an image on a screen, you can "
-"ignore the resolution parameter. For the same reason, do not use any size "
-"unit other than the pixel in the height / width fields."
-msgstr ""
-"La unidad de tamaño para mostrar una imagen en la pantalla es el píxel. "
-"Puede ver que el diálogo tiene dos secciones: una para la <guilabel moreinfo="
-"\"none\">anchura</guilabel> y la <guilabel moreinfo=\"none\">altura</"
-"guilabel> y otra para la <guilabel moreinfo=\"none\">resolución</guilabel>. "
-"La resolución se aplica sólo a la impresión y no tiene ningún efecto sobre "
-"el tamaño de la imagen cuando se muestra en un monitor o un dispositivo "
-"móvil. La razón es que dispositivos diferentes tienen tamaños diferentes de "
-"píxeles y así, una imagen que se muestra en un dispositivo (como un "
-"smartphone) con un cierto tamaño físico, se mostrará en otro dispositivo "
-"(como un proyector LCD) en otro tamaño. Para mostrar una imagen en la "
-"pantalla, puede ignorar el parámetro. Por la misma razón, no use una unidad "
-"de tamaño distinta del píxel en los campos altura / anchura."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:118(para)
-msgid ""
-"If you know the desired width, enter it in the dialog at the top where it "
-"says <guilabel moreinfo=\"none\">Width</guilabel>. This is shown in the "
-"figure above. If you don't have such a number in mind, choose an appropriate "
-"width for the desired use. Common screen sizes range between 320 pixels for "
-"simpler phones, 1024 pixels for a netbook, 1440 for a wide-screen PC display "
-"and 1920 pixels for an HD screen. for the purpose of displaying an image on-"
-"line, a width of 600 to 800 pixels offers a good compromise."
-msgstr ""
-"Si sabe la anchura que quiere, introdúzcala en el diálogo en la parte "
-"superior donde pone <guilabel moreinfo=\"none\">Anchura</guilabel>. Se "
-"muestra en la figura anterior. Si no tiene un número en mente, elija la "
-"anchura apropiada para el uso que quiera. El rango de tamaños de pantalla va "
-"de 320 píxeles para los teléfonos más sencillos, 1024 píxeles para un "
-"portátil, 1440 para una pantalla grande de PC, hasta 1920 píxeles para una "
-"pantalla HD. Para mostrar una imagen en línea, una anchura de entre 600 y "
-"800 píxeles es un buen compromiso."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:128(para)
-msgid ""
-"When you change one of the image's dimensions, <acronym>GIMP</acronym> "
-"changes the other dimension proportionally. To change the other dimension, "
-"see <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-crop\"/>. Bear in mind that when "
-"you change the two dimensions arbitrarily, the image might become stretched "
-"or squashed."
-msgstr ""
-"Cuando cambia una de las dimensiones de la imagen, <acronym>GIMP</acronym> "
-"cambia proporcionalmente la otra dimensión. Para cambiar la otra dimensión, "
-"consulte la <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-crop\"/>. Tenga en cuenta "
-"que cuando cambia las dos dimensiones arbitrariamente, la imagen se estirará "
-"o se aplastará."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:137(title)
-msgid "Change the Size of an Image for print"
-msgstr "Cambiar el tamaño de una imagen para imprimir"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:143(secondary)
-msgid "scale"
-msgstr "escalar"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:146(para)
-msgid ""
-"As discussed before, pixels don't have a set size in the real world. When "
-"you set out to print an image on paper, <acronym>GIMP</acronym> needs to "
-"know how big each pixels is. We use a parameter called resolution to set the "
-"ratio between pixels and real-world units such as inches."
-msgstr ""
-"Como se ha discutido antes, los píxeles no tienen un tamaño fijo en el mundo "
-"real. Cuando imprime una imagen en papel, <acronym>GIMP</acronym> necesita "
-"saber el tamaño de cada píxel. Se usa un parámetro llamado resolución para "
-"establecer la proporción entre los píxeles y las unidades en el mundo real "
-"como las pulgadas."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:151(para)
-msgid ""
-"By default, most images open with the resolution set to 72. This number was "
-"chosen for historical reasons as it was the resolution of screens in the "
-"past, and means that when printed, every pixel is 1/72 of an inch wide. When "
-"printing images are taken with modern digital cameras, this produces very "
-"large but chunky images with visible pixels. What we want to do is tell "
-"<acronym>GIMP</acronym> to print it with the size we have in mind, but not "
-"alter the pixel data so as not to lose quality."
-msgstr ""
-"De manera predeterminada, la mayoría de las imágenes se abren con la "
-"resolución ajustada a 72. Este número se eligió por razones históricas ya "
-"que era la resolución de las pantallas en el pasado, y quiere decir que "
-"cuando se imprime, cada píxel es 1/72 de la anchura de una pulgada. Cuando "
-"se imprimen imágenes capturadas con cámaras digitales modernas, esto produce "
-"imágenes muy grandes pero con trozos visibles de píxeles. Lo que se quiere "
-"hacer es decirle a <acronym>GIMP</acronym> que lo imprima con el tamaño que "
-"se quiere, pero sin alterar los datos del píxel para no perder calidad."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:159(para)
-msgid ""
-"To change the print size use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo="
-"\"none\">Image</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Print Size</"
-"guimenuitem></menuchoice> to open the <quote>Print Size</quote> dialog. "
-"Select a size unit you are comfortable with, such as <quote>inches</quote>. "
-"Set one dimension, and let <acronym>GIMP</acronym> change the other one "
-"proportionally. Now examine the change in resolution. If the resolution is "
-"300 pixels per Inch or over, the printed image's quality will be very high "
-"and pixels will not be noticeable. With a resolution of between 200 and 150 "
-"ppi, pixels will be somewhat noticeable, but the image will be fine as long "
-"as its not inspected too closely. Values lower than 100 are visibly coarse "
-"and should only be used for material that is seen from a distance, such as "
-"signs or large posters."
-msgstr ""
-"Para cambiar el tamaño de la impresión use <menuchoice moreinfo=\"none"
-"\"><guimenu moreinfo=\"none\">Imagen</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
-"\">Tamaño de la impresión</guimenuitem></menuchoice> para abrir el diálogo "
-"<quote>Tamaño de la impresión</quote>. Seleccione una unidad de tamaño como "
-"<quote>pulgadas</quote>. Ajuste una dimensión y deje que <acronym>GIMP</"
-"acronym> ajuste la otra proporcionalmente. Ahora examine el cambio en la "
-"resolución. Si la resolución es de 300 píxeles por pulgada o superior, la "
-"calidad de la imagen impresa será muy alta y no se notarán los píxeles. Con "
-"una resolución de entre 150 y 200 ppp, los píxeles se notarán algo, pero la "
-"imagen estará bien sino se inspecciona de cerca. Los valores inferiores a "
-"100 serán visiblemente bastos y sólo se deberían usar para material que se "
-"vea desde cierta distancia, como una firma o un póster grande."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:175(title)
-msgid "Dialog for Setting Print Size"
-msgstr "Diálogo para configurar el tamaño de impresión"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:186(title)
-msgid "Compressing Images"
-msgstr "Comprimir imágenes"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:192(secondary)
-msgid "save"
-msgstr "guardar"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:195(title)
-msgid "Example Image for JPEG Saving"
-msgstr "Imagen de ejemplo para guardar en JPEG"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:204(para)
-msgid ""
-"If you have images that take up a large space on disk, you can reduce that "
-"space even without changing the image dimensions. The best image compression "
-"is achieved by using the <acronym>JPG</acronym> format, but even if the "
-"image is already in this format, you can usually still make it take up less "
-"space, as the JPG format has an adaptive compression scheme that allows "
-"saving in varying levels of compression. The trade-off is that the less "
-"space an image takes, the more detail from the original image you lose. You "
-"should also be aware that repeated saving in the JPG format causes more and "
-"more image degradation."
-msgstr ""
-"Si tiene imágenes que ocupan un espacio grande en el disco, puede reducir "
-"ese espacio incluso sin cambiar las dimensiones de la imagen. La mejor "
-"compresión de imagen se consigue usando el formato <acronym>JPG</acronym>, "
-"pero incluso si la imagen ya está en este formato, generalmente puede hacer "
-"que ocupe menos espacio, ya que el formato JPEG tiene un esquema de "
-"compresión adaptativo que permite guardar variando los niveles de "
-"compresión. El inconveniente es que, cuanto menos espacio ocupe la imagen, "
-"más detalle de la imagen original pierde. También debería tener en cuenta "
-"que al guardar repetidamente en el formato JPEG se provoca más y más "
-"degradación en la imagen."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:215(para)
-msgid ""
-"To save you image as a JPG file, therefore, use <menuchoice moreinfo=\"none"
-"\"><guimenu moreinfo=\"none\">File</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
-"\">Save As</guimenuitem></menuchoice> to open the <quote>Save As</quote> "
-"dialog."
-msgstr ""
-"Para guardar una imagen como archivo JPEG, use <menuchoice moreinfo=\"none"
-"\"><guimenu moreinfo=\"none\">Archivo</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
-"\">Guardar como</guimenuitem></menuchoice> para abrir el diálogo "
-"<quote>Guardar como</quote>."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:222(title)
-msgid "<quote>Save As</quote> Dialog"
-msgstr "El diálogo <quote>Guardar como</quote>"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:231(para)
-msgid ""
-"The dialog opens with the file name already typed in the Name box. If the "
-"image is not a <acronym>JPG</acronym> image, delete the existing extension "
-"and type JPG instead, and <acronym>GIMP</acronym> will determine the file "
-"type from the file extension. Use the file extension list, circled in the "
-"figure above, to see the types supported by <acronym>GIMP</acronym>. The "
-"supported extensions change depending on your installed libraries. If "
-"<acronym>GIMP</acronym> complains, or if <quote>JPEG</quote> is grayed out "
-"in the Extensions menu, cancel out of everything and step through the <xref "
-"linkend=\"gimp-tutorial-quickie-change-mode\"/>. Once you have done this, "
-"click <guibutton>Save</guibutton>. This opens the <quote>Save as\" </quote> "
-"JPEG dialog that contains the quality control."
-msgstr ""
-"El diálogo se abre con el nombre del archivo escrito en la caja del nombre. "
-"Si la imagen no es <acronym>JPEG</acronym>, elimine la extensión existente y "
-"escriba JPEG en su lugar y <acronym>GIMP</acronym> determinará el tipo de "
-"archivo a partir de la extensión del archivo. Use la lista de extensiones de "
-"archivo, con un círculo en la imagen anterior, para ver los tipos soportados "
-"por <acronym>GIMP</acronym>. Las extensiones soportadas cambian dependiendo "
-"de las bibliotecas instaladas. Si <acronym>GIMP</acronym> muestra un aviso o "
-"si <quote>JPEG</quote> está en gris en el menú extensiones, debería cancelar "
-"todo y seguir la <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-change-mode\"/>. Una "
-"vez hecho esto, pulse <guibutton>Guardar</guibutton>. Esto abre el diálogo "
-"<quote>Guardar como</quote> JPEG que contiene el control de calidad."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:244(para)
-msgid ""
-"The <quote>Save as JPEG</quote> dialog uses default values that reduce size "
-"while retaining good visual quality; this is the safest and quickest thing "
-"to do."
-msgstr ""
-"El diálogo <quote>Guardar como JPEG</quote> usa los valores predeterminados "
-"para reducir el tamaño manteniendo una buena calidad visual; es lo más "
-"seguro y rápido."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:249(title)
-msgid "<quote>Save as JPEG</quote> dialog with poor quality."
-msgstr "El diálogo <quote>Guardar como JPEG</quote> con una calidad baja."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:258(para)
-msgid ""
-"Reduce the image <guilabel>Quality</guilabel> to make the image even "
-"smaller. Reduced quality degrades the image, so be certain to check "
-"<quote>Show preview in image window</quote> to visually gauge the "
-"degradation. As shown in the figure above, a <guilabel>Quality</guilabel> "
-"setting of 10 produces a very poor quality image that uses very little disk "
-"space. The figure below shows a more reasonable image. A quality of 75 "
-"produces a reasonable image using much less disk space, which will, in turn, "
-"load much faster on a web page. Although the image is somewhat degraded, it "
-"is acceptable for the intended purpose."
-msgstr ""
-"Reduzca la <guilabel>Calidad</guilabel> de la imagen para hacerla incluso "
-"más pequeña. La calidad reducida degrada la imagen, así que asegúrese de "
-"marcar <quote>Mostrar la vista previa en la ventana de la imagen</quote> "
-"para medir visualmente la degradación. Como se muestra en la imagen "
-"anterior, una <guilabel>Calidad</guilabel> ajustada a 10 produce una imagen "
-"de calidad muy baja que usa poco espacio en el disco. La siguiente imagen "
-"muestra una imagen más razonable. Una calidad de 75 produce una imagen "
-"razonable usando mucho menos espacio en el disco, que se cargará más rápido "
-"en una página web. Aunque la imagen se degrada algo, es aceptable para la "
-"finalidad propuesta."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:269(title)
-msgid "Dialog for Image Saving as JPEG"
-msgstr "Diálogo para guardar la imagen como JPEG"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:278(para)
-msgid ""
-"Finally, here is a comparison of the same picture with varying degrees of "
-"compression:"
-msgstr ""
-"Para finalizar, aquí hay una comparación de la misma imagen con varios "
-"grados de compresión:"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:282(title)
-msgid "Example for High JPEG Compression"
-msgstr "Ejemplo para un JPEG con mucha compresión"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:289(para)
-msgid "Quality: 10; Size: 3.4 KiloBytes"
-msgstr "Calidad: 10; Tamaño: 3.4 Kilobytes"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:298(para)
-msgid "Quality: 40; Size: 9.3 KiloBytes"
-msgstr "Calidad: 40; Tamaño: 9.3 Kilobytes"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:303(title)
-msgid "Example for Moderate JPEG Compression"
-msgstr "Ejemplo para un JPEG con una compresión moderada"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:310(para)
-msgid "Quality: 70; Size: 15.2 KiloBytes"
-msgstr "Calidad: 70; Tamaño: 15.2 Kilobytes"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:319(para)
-msgid "Quality: 100; Size: 72.6 KiloBytes"
-msgstr "Calidad: 100; Tamaño: 72.6 Kilobytes"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:326(title)
-msgid "Crop An Image"
-msgstr "Recortar una imagen"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:332(secondary)
-msgid "crop"
-msgstr "recortar"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:336(title)
-msgid "Example Image for Cropping"
-msgstr "Imagen de ejemplo para recortar"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:343(para) src/tutorial/quickies.xml:616(para)
-msgid "Source image"
-msgstr "Imagen original"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:352(para)
-msgid "Image after cropping"
-msgstr "Imagen después de recortar"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:357(para)
-msgid ""
-"There are many reasons to crop an image; for example, fitting an image to "
-"fill a frame, removing a portion of the background to emphasize the subject, "
-"etc. There are two methods to activate the crop tool. Click the <placeholder-"
-"1/> button in the Toolbox, or use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu "
-"moreinfo=\"none\">Tools</guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Transform "
-"Tools</guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Crop</guimenuitem></"
-"menuchoice> in the image window. This changes the cursor and allow you to "
-"click and drag a rectangular shape. The button in the toolbox is the easiest "
-"way to get to any of the tools."
-msgstr ""
-"Hay muchas razones para recortar una imagen; por ejemplo, ajustar una imagen "
-"para rellenar un marco, quitar una parte del fondo para resaltar el sujeto, "
-"etc. Hay dos métodos para activar la herramienta de recorte. Pulsar el botón "
-"<placeholder-1/> en la caja de herramientas o usar <menuchoice moreinfo="
-"\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Herramientas</guimenu><guisubmenu "
-"moreinfo=\"none\">Herramientas de transformación</guisubmenu><guimenuitem "
-"moreinfo=\"none\">Recortar</guimenuitem></menuchoice> en la ventana de la "
-"imagen. Esto cambiará el cursor y le permitirá pulsar y arrastrar una forma "
-"rectangular. El botón en la caja de herramientas es el mejor modo de "
-"seleccionar cualquier herramienta."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:377(title)
-msgid "Select a Region to Crop"
-msgstr "Seleccionar una región para recortar"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:386(para)
-msgid ""
-"Click on one corner of the desired crop area and drag your mouse to create "
-"the crop rectangle. You don't have to be accurate as you can change the "
-"exact shape of the rectangle later."
-msgstr ""
-"Pulse sobre una esquina del área de recorte deseado y arrastre su ratón para "
-"crear el rectángulo de recorte. No tiene porque ser cuidadoso ya que puede "
-"cambiar la forma exacta del rectángulo después."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:391(title)
-msgid "Dialog for Cropping"
-msgstr "Diálogo para recortar"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:406(para)
-msgid ""
-"After completing the click and drag motion, a rectangle with special regions "
-"is shown on the canvas. As the cursor is moved over the different areas of "
-"the selected crop area, the cursor changes. You can then drag the "
-"rectangle's corners or edges to change the dimensions of the selected area. "
-"As shown in the figure above, as the crop area is resized, the dimensions "
-"and ratio are shown in the status bar. See <xref linkend=\"gimp-tool-crop\"/"
-"> for more information on cropping in <acronym>GIMP</acronym>. If you would "
-"like to crop the image in a specific aspect ratio, such as a square, make "
-"sure the tool options are visible ( <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu "
-"moreinfo=\"none\">Windows</guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Dockable "
-"Dialogs</guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Tool Options</"
-"guimenuitem></menuchoice>). In the Tool Options dockable, check the mark "
-"next to <guilabel>Fixed</guilabel> and make sure the drop-down box next to "
-"it is set to <guilabel>Aspect Ratio</guilabel>. You can now type the desired "
-"aspect ratio on the text box below, such as <quote>1:1</quote>. You also "
-"have controls to change the aspect from landscape to portrait. After you set "
-"the aspect ratio, drag one of the corners of the crop rectangle to update "
-"it. The rectangle changes to the chosen ratio, and when you drag it should "
-"maintain that ratio."
-msgstr ""
-"Después de completar el movimiento de pulsar y arrastrar, se mostrará un "
-"rectángulo con regiones especiales sobre el lienzo. Mientras el cursor se "
-"mueve sobre las diferentes áreas del área de recorte seleccionada, el cursor "
-"cambia. Entonces puede arrastrar las esquinas o bordes del rectángulo para "
-"cambiar las dimensiones del área seleccionada. Como se muestra en la imagen "
-"anterior, mientras el área de recorte se redimensiona, las dimensiones y la "
-"proporción se muestran en la barra de estado. Consulte la <xref linkend="
-"\"gimp-tool-crop\"/> para obtener más información sobre recortar en "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Si quiere recortar la imagen en una proporción de "
-"aspecto específica, como un cuadrado, asegúrese que las opciones de la "
-"herramienta son visibles (<menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo="
-"\"none\">Ventanas</guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Diálogos "
-"empotrables</guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Opciones de la "
-"herramienta</guimenuitem></menuchoice>). En el empotrable de las opciones de "
-"la herramienta, compruebe la marca cerca de <guilabel>Fijo</guilabel> y "
-"asegúrese que la caja desplegable cercana está establecida a "
-"<guilabel>Proporción de aspecto</guilabel>. Ahora puede escribir la "
-"proporción de aspecto deseada en la caja de texto de debajo, como "
-"<quote>1:1</quote>. También, tiene controles para cambiar el aspecto de "
-"horizontal a vertical. Después de ajustar la proporción de aspecto, arrastre "
-"una de las esquinas del rectángulo de recorte para actualizarlo. El "
-"rectángulo cambia a la proporción elegida y cuando lo arrastre mantendrá esa "
-"proporción."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:430(title)
-msgid "Find Info About Your Image"
-msgstr "Encontrar información sobre su imagen"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:436(secondary)
-msgid "information"
-msgstr "información"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:440(title)
-msgid "Finding Info"
-msgstr "Encontrar información"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:449(para)
-msgid ""
-"When you need to find out information about your image, Use <menuchoice "
-"moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Image</guimenu><guimenuitem "
-"moreinfo=\"none\">Image Properties</guimenuitem></menuchoice> to open the "
-"<quote>Image Properties</quote> dialog, which contains information about the "
-"image size, resolution, mode and much more."
-msgstr ""
-"Cuando necesite encontrar información sobre su imagen, use <menuchoice "
-"moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Imagen</guimenu><guimenuitem "
-"moreinfo=\"none\">Propiedades de la imagen</guimenuitem></menuchoice> para "
-"abrir el diálogo <quote>Propiedades de la imagen</quote>, que contiene "
-"información sobre el tamaño, la resolución, el modo de la imagen y mucho más."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:458(title)
-msgid "<quote>Image Properties</quote> Dialog"
-msgstr "Diálogo <quote>Propiedades de la imagen</quote>"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:469(title)
-msgid "Change the Mode"
-msgstr "Cambiar el modo"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:475(secondary)
-msgid "change Mode"
-msgstr "cambiar el modo"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:478(para)
-msgid ""
-"As with anything else, images come in different kinds and serve different "
-"purposes. Sometimes, a small size is important (for web sites) and at other "
-"times, retaining a high color depth (e.g., a family portrait) is what you "
-"want. <acronym>GIMP</acronym> can handle all of this, and more, primarily by "
-"converting between three fundamental modes, as seen in this menu. In order "
-"to switch your image to one of these modes, you open it and follow that menu "
-"and click the mode you want."
-msgstr ""
-"Como con otras cosas, la imágenes son de tipos diferentes y tienen objetivos "
-"diferentes. A veces, un tamaño pequeño es importante (para sitios web) y "
-"otras veces, quiere mantener una gran profundidad de color (por ejemplo, un "
-"retrato familiar). <acronym>GIMP</acronym> puede tratar estos aspectos y "
-"más, principalmente convirtiendo entre los tres modos fundamentales, como se "
-"ve en este menú. Para cambiar su imagen a uno de esos modos, ábrala y siga "
-"ese menú y pulse el modo que quiera."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:488(title)
-msgid "Dialog for changing the mode"
-msgstr "Diálogo para cambiar el modo"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:497(para)
-msgid ""
-"<emphasis>RGB</emphasis>- This is the default mode, used for high-quality "
-"images, and able to display millions of colors. This is also the mode for "
-"most of your image work including scaling, cropping, and even flipping. In "
-"RGB mode, each pixel consists of three different components: R->Red, G-"
-">Green, B->Blue. Each of these in turn can have an intensity value of "
-"0-255. What you see at every pixel is an additive combination of these three "
-"components."
-msgstr ""
-"<emphasis>RGB</emphasis>: este es el modo predeterminado, se usa para "
-"imágenes de alta calidad y es capaz de mostrar millones de colores. Es "
-"también el modo para la mayoría de sus trabajos con imágenes, incluyendo el "
-"escalado, el recorte e incluso el volteo. En modo RGB, cada píxel contiene "
-"tres componentes diferentes: R->Rojo, G->Verde, B->Azul. Cada uno "
-"de ellos puede tener un valor de intensidad de 0-255. Lo que ve en cada "
-"píxel es una combinación aditiva de estos tres componentes."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:506(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Indexed</emphasis>- This is the mode usually used when file size "
-"is of concern, or when you are working with images with few colors. It "
-"involves using a fixed number of colors (256 or less) for the entire image "
-"to represent colors. By default, when you change an image to a palleted "
-"image, <acronym>GIMP</acronym> generates an <quote>optimum palette</quote> "
-"to best represent your image."
-msgstr ""
-"<emphasis>Indexado</emphasis>: generalmente es el modo usado cuando interesa "
-"el tamaño del archivo o cuando trabaja con imágenes con pocos colores. "
-"Implica usar un número fijo de colores (256 o menos) para representar los "
-"colores de la imagen entera. De manera predeterminada, cuando cambia una "
-"imagen a indexada, <acronym>GIMP</acronym> genera una <quote>Paleta óptima</"
-"quote> para representar mejor su imagen."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:515(title)
-#| msgid "Dialog <quote>Change to Indexed Colors</quote>"
-msgid "Dialog <quote>Convert Image to Indexed Colors</quote>"
-msgstr "Diálogo <quote>Convertir imagen a colores indexados</quote>"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:525(para)
-msgid ""
-"As you might expect, since the information needed to represent the color at "
-"each pixel is less, the file size is smaller. However, sometimes, there are "
-"options in the various menus that are grayed-out for no apparent reason. "
-"This usually means that the filter or option cannot be applied when your "
-"image is in its current mode. Changing the mode to RGB, as outlined above, "
-"should solve this issue. If RGB mode doesn't work either, perhaps the option "
-"you're trying requires your layer to have the ability to be transparent. "
-"This can be done just as easily via <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu "
-"moreinfo=\"none\">Layer</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
-"\">Transparency</guimenuitem><guimenuitem moreinfo=\"none\">Add Alpha "
-"Channel</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Como cabe esperar, dado que la información necesaria para representar el "
-"color de cada píxel es menor, el tamaño del archivo es más pequeño. Sin "
-"embargo, a veces habrá opciones en varios menús que estarán en gris, sin "
-"ninguna razón aparente. Generalmente, esto significa que el filtro o la "
-"opción no se puede aplicar sobre su imagen en el modo activo. Cambiando el "
-"modo a RGB, remarcada arriba, se debería solucionar este inconveniente. Si "
-"el modo RGB no funciona, quizás la opción que intenta usar requiere que la "
-"capa tenga la capacidad de ser transparente. Esto se puede hacer fácilmente "
-"a través de <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Capa</"
-"guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Transparencia</"
-"guimenuitem><guimenuitem moreinfo=\"none\">Añadir canal alfa</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:540(title)
-msgid "Add Alpha Channel"
-msgstr "Añadir canal alfa"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:548(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Grayscale</emphasis>- Grayscale images have only shades of gray. "
-"This mode has some specific uses and takes less space on the hard drive in "
-"some formats, but is not recommended for general use as reading it is not "
-"supported by many applications."
-msgstr ""
-"<emphasis>Escala de grises</emphasis>: las imágenes en escala de grises sólo "
-"tienen matices de gris. Este modo tiene algunos usos específicos y necesita "
-"menos espacio en el disco duro en algunos formatos, pero no es recomendable "
-"para uso general ya que su lectura no está soportada por algunas "
-"aplicaciones."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:555(para)
-msgid ""
-"There is no need to convert an image to a specific mode before saving it in "
-"your favorite format, as <acronym>GIMP</acronym> is smart enough to properly "
-"export the image."
-msgstr ""
-"No es necesario convertir una imagen a un modo específico antes de guardarla "
-"en su formato favorito, ya que <acronym>GIMP</acronym> puede exportarla "
-"apropiadamente."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:561(title)
-msgid "Flip An Image"
-msgstr "Voltear una imagen"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:567(secondary)
-msgid "Flip"
-msgstr "Voltear"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:570(para)
-msgid ""
-"Use this option when you need the person in the photo looking in the other "
-"direction, or you need the top of the image to be the bottom. Use "
-"<menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Tools</"
-"guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Transform Tools</"
-"guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Flip</guimenuitem></menuchoice> , "
-"or use the <placeholder-1/> button on the toolbox. After selecting the flip "
-"tool from the toolbox, click inside the canvas. Controls in the Tool Options "
-"dockable let you switch between Horizontal and Vertical modes."
-msgstr ""
-"Use esta opción cuando necesite que la persona de una foto mire en la otra "
-"dirección, o necesita que la parte superior de la imagen sea la inferior. "
-"Use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Herramientas</"
-"guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Herramientas de transformación</"
-"guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Voltear</guimenuitem></"
-"menuchoice>, o use el botón <placeholder-1/> en la caja de herramientas. "
-"Después de seleccionar la herramienta de volteo de la caja de herramientas, "
-"pulse dentro del lienzo. Los controles en el empotrable de opciones de la "
-"herramienta le permiten cambiar entre los modos horizontal y vertical."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:588(title)
-msgid "Dialog <quote>Flip an Image</quote>"
-msgstr "Diálogo <quote>Voltear una imagen</quote>"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:598(para)
-msgid ""
-"After selecting the flip tool from the toolbox, click inside the canvas. The "
-"tool flips the image horizontally. Use the options dialog to switch between "
-"horizontal and vertical. If it is not already displayed in the dock under "
-"the toolbox, double click the toolbox button. You can also use the <keycap "
-"moreinfo=\"none\">Ctrl</keycap> key to switch between horizontal and "
-"vertical."
-msgstr ""
-"Después de seleccionar la herramienta de volteo de la caja de herramientas, "
-"pulse en el lienzo. La herramienta voltea la imagen horizontalmente. Use el "
-"diálogo de opciones para cambiar entre horizontal y vertical. Use el diálogo "
-"de opciones para cambiar entre horizontal y vertical. Si todavía no se "
-"muestra en el empotrable bajo la caja de herramientas, pulse dos veces sobre "
-"el botón de la caja de herramientas. También puede usar la tecla "
-"<keycap>Ctrl</keycap> para cambiar entre horizontal y vertical."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:605(para)
-msgid "In the images below, all possible flips are demonstrated:"
-msgstr "En la imagen siguiente, se muestran todos los volteos posibles:"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:608(title)
-msgid "Example Image to Flip"
-msgstr "Imagen de ejemplo de voltear"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:625(para)
-msgid "Horizontal flipped image"
-msgstr "Imagen volteada horizontalmente"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:636(para)
-msgid "Vertical flipped image"
-msgstr "Imagen volteada verticalmente"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:645(para)
-msgid "Horizontal and vertical flipped image"
-msgstr "Imagen volteada horizontal y verticalmente"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:653(title)
-msgid "Rotate An Image"
-msgstr "Rotar una imagen"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:659(secondary)
-msgid "Rotate"
-msgstr "Rotar"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:663(title)
-msgid "Menu for <quote>Rotate An Image</quote>"
-msgstr "Menú de <quote>Rotar una imagen</quote>"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:673(para)
-msgid ""
-"Images that are taken with digital cameras sometimes need to be rotated. To "
-"do this, use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Image</"
-"guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Transform</guisubmenu><guimenuitem "
-"moreinfo=\"none\">Rotate 90° clockwise</guimenuitem></menuchoice> (or "
-"counter-clockwise). The images below demonstrate a 90 degrees CCW rotation."
-msgstr ""
-"A veces se necesita rotar las imágenes tomadas con cámaras digitales. Para "
-"hacer esto, use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none"
-"\">Imagen</guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Transformar</"
-"guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Rotar 90° en sentido horario</"
-"guimenuitem></menuchoice> (o antihorario). Las imágenes siguientes "
-"demuestran una rotación de 90 grados antihorario."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:683(title)
-msgid "Example for <quote>Rotate An Image</quote>"
-msgstr "Ejemplo de <quote>Rotar una imagen</quote>"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:691(para)
-msgid "Source Image"
-msgstr "Imagen original"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:700(para)
-msgid "Rotated image 90 degree CCW"
-msgstr "Imagen rotada 90 grados en sentido antihorario"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:707(title)
-msgid "Separating an Object From Its Background"
-msgstr "Separar un objeto de su fondo"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:713(title)
-msgid "Object with Background"
-msgstr "Objeto con fondo"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:722(para)
-msgid ""
-"Sometimes you need to separate the subject of an image from its background. "
-"You may want to have the subject on a flat color, or keep the background "
-"transparent so you can use it on an existing background, or any other thing "
-"you have in mind. To do this, you must first use <acronym>GIMP</acronym>'s "
-"selection tools to draw a selection around your subject. This is not an easy "
-"task, and selecting the correct tool is crucial. You have several tools to "
-"accomplish this."
-msgstr ""
-"A veces necesita separar el sujeto de una imagen de su fondo. Puede que "
-"quiera tener el sujeto sobre un color plano, o mantener el fondo "
-"transparente para usarlo sobre un fondo existente u otra cosa que tenga en "
-"mente. Para hacer esto, primero debe usar las herramientas de selección de "
-"<acronym>GIMP</acronym> para dibujar una selección alrededor del sujeto. No "
-"es una tarea fácil y es crucial seleccionar la herramienta correcta. Tiene "
-"varias herramientas para realizar esto."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:729(para)
-msgid ""
-"The <quote>Free Select Tool</quote> allows you to draw a border using either "
-"freehand or straight lines. Use this when the subject has a relatively "
-"simple shape. Read more about this tool here: <xref linkend=\"gimp-tool-free-"
-"select\"/>"
-msgstr ""
-"La <quote>Herramienta de selección libre</quote> le permite dibujar un borde "
-"usando líneas de selección libre y rectas. Use esta cuando el sujeto tenga "
-"una forma relativamente sencilla. Consulte más acerca de esta herramienta en "
-"la <xref linkend=\"gimp-tool-free-select\"/>"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:735(title)
-msgid "Free Select Tool"
-msgstr "Herramienta de selección libre"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:749(para)
-msgid ""
-"The <quote>Intelligent Scissors Select Tool</quote> lets you select a "
-"freehand border and uses edge-recognition algorithms to better fit the "
-"border around the object. Use this when the subject is complex but distinct "
-"enough against its current background. Read more about this tool here: <xref "
-"linkend=\"gimp-tool-iscissors\"/>"
-msgstr ""
-"La <quote>Herramienta de selección de las tijeras inteligentes</quote> le "
-"permite seleccionar un borde, y usa un algoritmo de reconocimiento de borde "
-"para completar el borde alrededor del objeto. Use esta cuando el sujeto es "
-"complejo pero se distingue suficientemente de su fondo. Consulte más acerca "
-"de esta herramienta en la <xref linkend=\"gimp-tool-iscissors\"/>"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:756(title)
-msgid "Intelligent Scissors Select Tool"
-msgstr "Herramienta de selección de las tijeras inteligentes"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:771(para)
-msgid ""
-"The <quote>Foreground Select Tool</quote> lets you mark areas as "
-"<quote>Foreground</quote> or <quote>Background</quote> and refines the "
-"selection automatically. Read more about this tool here: <xref linkend="
-"\"gimp-tool-foreground-select\"/>"
-msgstr ""
-"La <quote>Herramienta de selección del frente</quote> le permite marcar "
-"áreas como <quote>Frente</quote> o <quote>Fondo</quote> y refinar la "
-"selección automáticamente. Consulte más acerca de esta herramienta en la "
-"<xref linkend=\"gimp-tool-foreground-select\"/>"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:777(title)
-msgid "Foreground Select Tool"
-msgstr "Herramienta de selección del frente"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:792(para)
-msgid ""
-"Once you have selected your subject successfully, use <menuchoice moreinfo="
-"\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Select</guimenu><guimenuitem moreinfo="
-"\"none\">Invert</guimenuitem></menuchoice>. Now, instead of the subject, the "
-"background is selected. What you do now depends on what you intended to do "
-"with the background."
-msgstr ""
-"Una vez que ha seleccionado su sujeto, use <menuchoice moreinfo=\"none"
-"\"><guimenu moreinfo=\"none\">Seleccionar</guimenu><guimenuitem moreinfo="
-"\"none\">Invertir</guimenuitem></menuchoice>. Ahora, en lugar del sujeto, se "
-"selecciona el fondo. Lo que haga ahora depende de lo que pensaba hacer con "
-"el fondo."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:802(para)
-msgid "To fill the background with a single color:"
-msgstr "Para rellenar el fondo con un color único:"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:803(para)
-msgid ""
-"Click the foreground color swatch (the top left of the two overlapping "
-"colored rectangles) in the toolbox and select the desired color. Next, use "
-"<xref linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\"/> to replace the background with "
-"your chosen color."
-msgstr ""
-"Pulse la caja del color de fondo (la superior izquierda de los dos "
-"rectángulos de colores superpuestos) en la caja de herramientas y seleccione "
-"el color deseado. Después, use la <xref linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\"/> "
-"para reemplazar el fondo con su color elegido."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:811(title)
-msgid "Result of Adding a Plain Color Background"
-msgstr "Resultado de añadir un fondo de color simple"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:822(para)
-msgid "To make a transparent background:"
-msgstr "Para hacer el fondo transparente:"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:823(para)
-msgid ""
-"Use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Layer</"
-"guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Transparence</guisubmenu><guimenuitem "
-"moreinfo=\"none\">Add Alpha Channel</guimenuitem></menuchoice> to add an "
-"alpha channel. Next, use <guimenu moreinfo=\"none\">Edit</"
-"guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Clear</guimenuitem> or hit the "
-"<keycap moreinfo=\"none\">Del</keycap> key on the keyboard to remove the "
-"background. Please note that only a small subset of file formats support "
-"transparent areas. Your best bet is to save your image as PNG."
-msgstr ""
-"Use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Capa</"
-"guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Transparencia</guisubmenu><guimenuitem "
-"moreinfo=\"none\">Añadir canal alfa</guimenuitem></menuchoice> para añadir "
-"un canal alfa. Después, use <guimenu moreinfo=\"none\">Editar</"
-"guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Limpiar</guimenuitem> o pulse la "
-"tecla <keycap moreinfo=\"none\">Supr</keycap> del teclado para quitar el "
-"fondo. Tenga en cuenta que sólo un subconjunto pequeño de formatos de "
-"archivo soportan áreas transparentes. Su mejor apuesta será guardar su "
-"imagen como PNG."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:837(title)
-msgid "Result of Adding a Transparent Background"
-msgstr "Resultado de añadir un fondo transparente"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:848(para)
-msgid ""
-"To make a black-and-white background while keeping the subject in color:"
-msgstr ""
-"Para hacer un fondo blanco y negro mientras mantiene el sujeto en color:"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:850(para)
-msgid ""
-"Use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Colors</"
-"guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Desaturate</guimenuitem></"
-"menuchoice>. In the dialog that opens, cycle between the modes and select "
-"the best-looking one, then click OK."
-msgstr ""
-"Use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Colores</"
-"guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Desaturar</guimenuitem></menuchoice>. "
-"En el diálogo que se abre, mire entre los modos y seleccione el más "
-"aparente, entonces pulse aceptar."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:858(title)
-msgid "Result of Desaturating the Background"
-msgstr "Resultado de desaturar el fondo"
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/tutorial/quickies.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2011"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-dialog.png'; "
-#~ "md5=781f7407383bb97966c7a69e38ad93a4"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-dialog.png'; "
-#~ "md5=781f7407383bb97966c7a69e38ad93a4"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-042.jpg'; "
-#~ "md5=3129a3cb3f9eeaee657069fb4ca9a4cb"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-042.jpg'; "
-#~ "md5=3129a3cb3f9eeaee657069fb4ca9a4cb"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-085.jpg'; "
-#~ "md5=609ffbca76632a22a9704894b5e1c3ee"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-085.jpg'; "
-#~ "md5=609ffbca76632a22a9704894b5e1c3ee"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-100.jpg'; "
-#~ "md5=d4c1bf1c7dc72b0a07454fa98c224200"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-100.jpg'; "
-#~ "md5=d4c1bf1c7dc72b0a07454fa98c224200"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-info-dialog.png'; "
-#~ "md5=f068210809bf12dacf6a804c98742c07"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-info-dialog.png'; "
-#~ "md5=f068210809bf12dacf6a804c98742c07"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-info-problem.png'; "
-#~ "md5=8ae7c7e691c9cf5882ad8c7c38d20d17"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-info-problem.png'; "
-#~ "md5=8ae7c7e691c9cf5882ad8c7c38d20d17"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-info-crop.png'; "
-#~ "md5=b3b4679cfe32b891376733c26fa65b2f"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-info-crop.png'; "
-#~ "md5=b3b4679cfe32b891376733c26fa65b2f"
-
-#~ msgid "GIMPLite Quickies"
-#~ msgstr "GIMP-Soluciones rápidas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "So, <acronym>GIMP</acronym> is installed on your computer, you need to "
-#~ "make a quick change to an image for some project, but don't want to learn "
-#~ "about computer graphics just to change an image; totally understandable. "
-#~ "<acronym>GIMP</acronym> is a powerful image manipulator with many options "
-#~ "and tools. However, it is quick and somewhat intuitive (after a time) for "
-#~ "the small jobs as well. Hopefully, these quickies will help you with your "
-#~ "quick problem and help you to stay friends with The <acronym>GIMP</"
-#~ "acronym>; and ready for the more complex tools and methods later, when "
-#~ "you have the time and inspiration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tiene instalado <acronym>GIMP</acronym> en su ordenador, necesita hacer "
-#~ "cambios rápidos en una imagen para algún proyecto, pero sin tener que "
-#~ "aprender todo sobre los gráficos por ordenador para cambiar una imagen; "
-#~ "totalmente comprensible. <acronym>GIMP</acronym> es un poderoso "
-#~ "manipulador de imágenes con muchas opciones y herramientas. Es rápido y "
-#~ "bastante intuitivo (después de un tiempo) para trabajos pequeños. "
-#~ "Esperamos que estas soluciones le ayudarán con su problema, profundizando "
-#~ "además en el uso del <acronym>GIMP</acronym>; y preparado para usar "
-#~ "herramientas y métodos más complejos cuando más adelante tenga tiempo e "
-#~ "inspiración."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A couple of words about the images used here. The images came from APOD "
-#~ "<xref linkend=\"bibliography-online-apod01\"/>, Astronomy Picture of the "
-#~ "Day. The screenshots were taken on my desktop which is sporting this APOD "
-#~ "<xref linkend=\"bibliography-online-apod02\"/> image."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un par de palabras sobre las imágenes usadas aquí. Vienen de APOD <xref "
-#~ "linkend=\"bibliography-online-apod01\"/>, la imagen astronómica del día. "
-#~ "La capturas de pantalla se tomaron de mi escritorio, que luce esta imagen "
-#~ "APOD <xref linkend=\"bibliography-online-apod02\"/>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Problem: you have a huge image and you want to resize the is so that it "
-#~ "will display nicely on a web page. The example image is this beauty "
-#~ "m51_hallas_big.jpg from APOD <xref linkend=\"bibliography-online-apod03\"/"
-#~ ">."
-#~ msgstr ""
-#~ "Problema: tiene una imagen muy grande y quiere redimensionarla para que "
-#~ "se muestre perfectamente en una página web.La imagen de ejemplo es "
-#~ "«m51_hallas_big.jpg» de APOD <xref linkend=\"bibliography-online-apod03\"/"
-#~ ">."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have a desired width, put it in the dialog at the top where it "
-#~ "says <guilabel>Width</guilabel>. If you don't have such a number in mind, "
-#~ "you can steal the width of <acronym>GIMP</acronym>'s default image size, "
-#~ "which is 256 pixels. This is shown in the figure above."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si tiene una anchura deseada, puede ponerla en el diálogo, arriba donde "
-#~ "dice <guilabel>Anchura</guilabel>. Si no tiene un número en mente, puede "
-#~ "usar la anchura de imagen predefinida de <acronym>GIMP</acronym>, que es "
-#~ "256 píxeles. Esto se muestra en la imagen superior."
-
-#~ msgid "Dialog for Image Scaling in Inches"
-#~ msgstr "Diálogo para escalar la imagen en pulgadas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Perhaps you want your image to look more like a 4x6 inch photo on most "
-#~ "image rendering web browsers. Switch the units to <quote>inches</quote> "
-#~ "and enter 4 inches in the height box (opting for smaller than 4x6 rather "
-#~ "than bigger). You can see this dialog above."
-#~ msgstr ""
-#~ "Quizás quiere que su imagen se parezca a una foto de 4x6 pulgadas (10x14 "
-#~ "cm) en la mayoría de la representaciones de los navegadores web. "
-#~ "Simplemente cambie la unidad a <quote>pulgadas</quote> y ponga 4 pulgadas "
-#~ "en la caja de altura (optando por una más pequeña que 4x6 más que una más "
-#~ "grande). Puede ver este diálogo arriba."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Let <acronym>GIMP</acronym> choose the other dimension length for you. "
-#~ "Meaning, it requires more image knowledge to change both width and height "
-#~ "and have it look correct. So change only one item and let <acronym>GIMP</"
-#~ "acronym> change the rest. To change the other dimension, see <xref "
-#~ "linkend=\"gimp-tutorial-quickie-crop\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deje que <acronym>GIMP</acronym> elija la otra dimensión de longitud. "
-#~ "Significa que se requiere más conocimiento para cambiar ambas anchura y "
-#~ "altura y que parezca correcto. Así que cambie solo un elemento y deje que "
-#~ "<acronym>GIMP</acronym> cambie el resto. Para cambiar la otra dimensión, "
-#~ "consulte la <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-crop\"/>."
-
-#~ msgid "Make JPEGs Smaller"
-#~ msgstr "Hacer JPEG más pequeños"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can make your jpegs smaller (use less space on disk) without changing "
-#~ "the image dimensions. The image for this example is also take from APOD "
-#~ "<xref linkend=\"bibliography-online-apod04\"/>. The original image is "
-#~ "huge (3000 pixels wide) so first I reduced the width and height for "
-#~ "better use on the web (see <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-scale\"/"
-#~ ">). Use <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice> to open the Save Image dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede hacer más pequeños sus JPEG (usar menos espacio en el disco) sin "
-#~ "cambiar las dimensiones de la imagen. La imagen para este ejemplo se toma "
-#~ "también de APOD <xref linkend=\"bibliography-online-apod04\"/>. La imagen "
-#~ "original es muy grande (3000 píxeles de anchura) así que primero debería "
-#~ "reducir la anchura y la altura para un uso mejor en la web, consulte la "
-#~ "<xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-scale\"/>. Use "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Guardar como</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice> para abrir el diálogo de guardar la imagen."
-
-#~ msgid "Save Image Dialog"
-#~ msgstr "Diálogo de guardar la imagen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "I have not been showing the actual jpegs I created so that we could end "
-#~ "this quickie with a race."
-#~ msgstr ""
-#~ "No se han mostrado los JPEG reales creados para terminar este capítulo "
-#~ "con rapidez."
-
-#~ msgid "Quality: 85 (<acronym>GIMP</acronym>s default); Size: 6837 Bytes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Calidad: 85 (predefinido de <acronym>GIMP</acronym>); Tamaño: 6837 bytes"
-
-#~ msgid ""
-#~ "I always click on the approximate upper left corner and drag to the lower "
-#~ "right corner; the approximate path is shown in red. You don't need to "
-#~ "worry about being accurate on this first swipe with the crop tool."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede pulsar sobre la parte superior izquierda y arrastrar hasta la "
-#~ "esquina inferior derecha; la ruta aproximada se muestra en rojo. No es "
-#~ "necesario ser muy preciso en esta primera fase con la herramienta de "
-#~ "recorte."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This example uses another image image from APOD <xref linkend="
-#~ "\"bibliography-online-apod06\"/>. Much information is available directly "
-#~ "from the Image Window; for example, the image dimensions.Use "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Image Properties</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice> to open the Image Properties dialog, which "
-#~ "contains even more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este ejemplo usa otra imagen de APOD <xref linkend=\"bibliography-online-"
-#~ "apod06\"/>. Hay más información disponible directamente en la ventana de "
-#~ "la imagen; por ejemplo, las dimensiones de la imagen. Use "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guimenuitem>Propiedades de la "
-#~ "imagen</guimenuitem></menuchoice> para abrir el diálogo propiedades de la "
-#~ "imagen, que contiene más información."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you are just making a square out of a rectangle, like in the <xref "
-#~ "linkend=\"gimp-tutorial-quickie-crop\"/>, it is fast and easy to find the "
-#~ "smallest dimension. you need only to open the dialog and find the lesser "
-#~ "length and use that as described. Since this is very little information, "
-#~ "and definitely not enough to fill the space between the menu thumbnail "
-#~ "and the dialog screenshot in my layout, I thought I would run through "
-#~ "some calculator exercises that might help you to meet your image needs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si quiere hacer un cuadrado desde un rectángulo, como en <xref linkend="
-#~ "\"gimp-tutorial-quickie-crop\"/>, es rápido y fácil encontrar la "
-#~ "dimensión más pequeña. Solo necesita abrir el diálogo y encontrar la "
-#~ "longitud menor y usarla como se ha descrito. Dado que es muy poca "
-#~ "información, y definitivamente insuficiente para rellenar el espacio "
-#~ "entre la miniatura del menú y la captura del diálogo en esta disposición, "
-#~ "seguramente se debería hacer algún cálculo para ayudarle a encontrar las "
-#~ "necesidades de su imagen."
-
-#~ msgid "Scale Problem"
-#~ msgstr "Problemas con escalar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It is nice to have images appear on a browser window as a photo would. "
-#~ "Photos online appear to be 4x6 inches when scaled to 288x432 pixels (72 "
-#~ "dpi for many monitors). There is a problem, however, if you try to scale "
-#~ "this image. The ratio of width to length of the original does not match "
-#~ "the ratio of the photo. So, to make the scaled image the correct size "
-#~ "some pixels must be cropped from the height. The final image will "
-#~ "<quote>appear</quote> as a 6x4 inch photo on many monitors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Es perfecto tener imágenes con apariencia de fotos en el navegador. Las "
-#~ "fotos en la web parecen tener 4x6 pulgadas cuando se escalan a 288x432 "
-#~ "píxeles (72 dpi para la mayoría de monitores). Sin embargo, hay un "
-#~ "problema si intenta escalar esta imagen. La proporción de la anchura del "
-#~ "original no se ajusta a la de la foto. Así que, para escalar la imagen al "
-#~ "tamaño correcto, se deben recortar algunos píxeles de la altura. La "
-#~ "imagen final <quote>aparecerá</quote> como una foto de 6x4 pulgadas en la "
-#~ "mayoría de monitores."
-
-#~ msgid "Problem Solved by Cropping"
-#~ msgstr "Problema resuelto al recortar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are problems when mixing scanned photos, digital photos, and "
-#~ "scanned negatives. Many film developing machines automatically crop "
-#~ "portions of the image so that they will match the printing size, or a "
-#~ "certain style. If you are preparing an image to be printed on a machine "
-#~ "like this; or if you are planning on a gallery where the images are from "
-#~ "different sources, some intelligent cropping to fit the best size for the "
-#~ "medium you have chosen will be a plus. If this is confusing; please blame "
-#~ "the photo printing industry and not <acronym>GIMP</acronym>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hay problemas al combinar fotos escaneadas, fotos digitales y negativos "
-#~ "escaneados. Muchas maquinas de revelado de películas recortan porciones "
-#~ "de la imagen ya que la ajustan al tamaño de impresión, o a una cierto "
-#~ "estilo. Si está preparando una imagen para imprimirla en una máquina como "
-#~ "esta; o si está planificando un galería donde las imágenes vienen de "
-#~ "fuentes diferentes, será un plus elegir un recorte inteligente para "
-#~ "lograr el mejor tamaño medio. Si esto es confuso, échele la culpa a la "
-#~ "industria de impresión de fotos y no a <acronym>GIMP</acronym>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can change the Resolution of your image as well, using the same "
-#~ "methods we used to Scale the image, although, in my somewhat limited use, "
-#~ "the issue is more about how many pixels. Let's say you want to print an "
-#~ "image at a photo lab. 300 pixels for every inch is preferred. An image "
-#~ "that is 2241x1548 pixels will easily print as a 7 x 5 photo. "
-#~ "2241px/300ppi = 7.47 in. Get your calculator for the short side. 1548/300 "
-#~ "= _."
-#~ msgstr ""
-#~ "También puede cambiar la resolución de su imagen, usando los mismos "
-#~ "métodos que se usaron para escalar la imagen, aunque la cuestión es más "
-#~ "sobre la cantidad de píxeles. Supongamos que quiere imprimir una imagen "
-#~ "en un laboratorio fotográfico. Es preferible 300 píxeles para cada "
-#~ "pulgada. Una imagen de 2241x1548 píxeles se imprimirá fácilmente como una "
-#~ "foto 7 x 5. 2241px/300ppi = 7,47 pulgadas. Obtenga su cálculo para el "
-#~ "lado corto. 1548/300 = _."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There is another brutal fact you should come to terms with if you are new "
-#~ "to graphics and computers. Just because it looks good on the screen "
-#~ "doesn't mean that it will print nicely. I tried to emulate how this image "
-#~ "would appear printed at 300dpi. Sorry. There are some options, for "
-#~ "instance my friend printed images and then scanned them back in. Terrible "
-#~ "business!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hay un hecho duro que debe aceptar si es novato con los gráficos y los "
-#~ "ordenadores. Sólo porque se vea bien en la pantalla no significa que se "
-#~ "imprimirá muy bien. He intentado imaginar cómo aparecería esta imagen "
-#~ "impresa a 300 ppp. Pido perdón. Hay algunas opciones, por ejemplo un "
-#~ "amigo imprimía las imágenes y después las escaneaba de nuevo. ¡Mal "
-#~ "negocio!"
-
-#~ msgid "Actual printing result of example image"
-#~ msgstr "Resultado de la impresión actual de la imagen de ejemplo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A little bit of detail if you are interested. Each pixel or point when in "
-#~ "this mode consists of three different components. R->Red, G->Green, "
-#~ "B->Blue. Each of these in turn can have an intensity value of 0-255. "
-#~ "So, at every pixel, what you see is an additive combination of these "
-#~ "three components. All these combinations result in a way to represent "
-#~ "millions of colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Unos pocos detalles si está interesado. Cada píxel o punto en este modo "
-#~ "contiene tres componentes diferentes. R->Rojo, G->Verde y B->"
-#~ "Azul. Cada uno puede tener un valor de intensidad entre 0 y 255. Así que, "
-#~ "en cada píxel, lo que ve es una combinación aditiva de estos tres "
-#~ "componentes. Todas estas combinaciones llevan a una manera de representar "
-#~ "millones de colores."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis>Grayscale</emphasis> - In case you want to convert your "
-#~ "brilliant color image to something that's black and white (with a lot of "
-#~ "shades of grey), this is one of the easiest ways in which to do it. Some "
-#~ "photos do look a lot fancier when displayed in grayscale. Again, if "
-#~ "you're interested in some detail, this is achieved by taking the RGB "
-#~ "values at the pixels in your image, and suitably weighted averaging them "
-#~ "to get an intensity at that point."
-#~ msgstr ""
-#~ "<emphasis>Escala de grises</emphasis>: en caso de que quiera convertir su "
-#~ "brillante imagen en color a blanco y negro (con muchos tonos de grises), "
-#~ "esta es una de las formas más fáciles de hacerlo. Algunas fotos parecen "
-#~ "más atractivas cuando se muestran en blanco y negro. De nuevo, si está "
-#~ "interesado en los detalles, esto se logra tomando los valores RGB de los "
-#~ "píxeles de su imagen y haciéndoles adecuadamente la media ponderada para "
-#~ "obtener la intensidad en ese punto."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Using another APOD image <xref linkend=\"bibliography-online-apod07\"/> I "
-#~ "demonstrated all of the flips on this image."
-#~ msgstr ""
-#~ "Usando otra imagen APOD <xref linkend=\"bibliography-online-apod07\"/> se "
-#~ "muestran todas los volteos sobre esta imagen."
-
-#~ msgid "2007-07-15"
-#~ msgstr "2007-06-25"
-
-#~ msgid "romanofski"
-#~ msgstr "AntI"
-
-#~ msgid "This one I turned on gradient in the Paint Brush Tool."
-#~ msgstr "En este, activé el degradado en la herramienta."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This one I rendered a grid, and then used the Smudge Tool with a low "
-#~ "spacing and a slightly larger brush."
-#~ msgstr ""
-#~ "En este, diseñe una rejilla, y usé la herramienta borronear con un "
-#~ "espaciado pequeño y una brocha ligeramente más grande."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This one I rendered a plasma cloud, and used the Erase Tool with a square "
-#~ "brush."
-#~ msgstr ""
-#~ "En este, diseñé una nube de plasma, y usé la herramienta borrar con una "
-#~ "brocha cuadrada."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This one I used the <quote>dodge</quote> tool on the top and left of a "
-#~ "blue box, then used the <quote>burn</quote> tool on the right and bottom."
-#~ msgstr ""
-#~ "En este, usé la herramienta blanquear en la parte superior e izquierda de "
-#~ "una caja azul, entonces use la herramienta ennegrecer en la derecha "
-#~ "inferior."
-
-#~ msgid "2008-06-16"
-#~ msgstr "2007-06-22"
-
-#~ msgid "ude"
-#~ msgstr "AntI"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guimenu>Image</guimenu> entry in the menu and the sub menu from the "
-#~ "screenshot should reveal itself. Click on <guimenuitem>Scale Image...</"
-#~ "guimenuitem>. When ever you click an option from the menu that has ... "
-#~ "behind it, expect another dialog. This time, you should get the "
-#~ "<guilabel>Scale Image Dialog</guilabel>."
-#~ msgstr ""
-#~ "La entrada <guimenu>Imagen</guimenu> en el menú y el submenú de la "
-#~ "captura debería ser explicita. Pulsando sobre <guimenuitem>Escalar la "
-#~ "imagen...</guimenuitem>. Cuando pulsa sobre una opción del menú que tiene "
-#~ "puntos suspensivos, se espera otro diálogo. Esta vez, debería obtener el "
-#~ "diálogo de <guilabel>Escalar la imagen</guilabel>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you would like to make it smaller still, make sure that the "
-#~ "<quote>Preview</quote> toggle is on and then watch the image area and "
-#~ "change the compression level by moving the <quote>Quality</quote> slider "
-#~ "down. You can see the quality of the image changing, especially towards "
-#~ "the leftmost end of the slider. Above is a screenshot of me doing this "
-#~ "very thing. As you can see, very small is also very bad. I have a "
-#~ "screenshot of me setting the Quality slider to a more acceptable level "
-#~ "below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si, todavia , quiere hacerla más pequeña, asegúrese que la <quote>Vista "
-#~ "previa</quote> est'activa y entonces mire el área de la imagen y cambie "
-#~ "el nivel de compresión moviendo el deslizador <quote>Quality</quote>. "
-#~ "Puede ver la calidad de la imagen cambiando, especialmente, hacia el "
-#~ "final izquierdo del deslizador. Arriba, una captura haciendo esto. Como "
-#~ "puede ver, muy pequeño es, también, muy malo. Hay otra captura con una "
-#~ "configuración del deslizador de calidad mucho más aceptable."
-
-#~ msgid ""
-#~ "After completing the click and drag motion, a little <quote>Crop and "
-#~ "Resize Information Dialog</quote> (shown above also) pops up, telling you "
-#~ "information about the borders that were defined in the click and drag. "
-#~ "(In <acronym>GIMP</acronym> 2.4, the cropping tool has been changed. See "
-#~ "<xref linkend=\"gimp-tool-crop\"/>.) We will have to change all of the "
-#~ "numbers. If you would like to make this rectangular image square, you "
-#~ "should find the width and height from the Get Image Information Quickie "
-#~ "(see <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-info\"/>. Use the smallest of "
-#~ "the two lengths to determine the size of the square. In my 300 x 225 "
-#~ "pixel image, the largest square I can get is 225 x 225 pixels, and I will "
-#~ "need to make sure the Y origin is 0. At that point, I use the image and "
-#~ "the squares to get the best part of the image for the area. The upper "
-#~ "right and lower left crop squares will move the marked area. The other "
-#~ "two (upper left and lower right) will change the dimensions of the marked "
-#~ "area, so be careful. I have a screenshot of this, right after I fixed the "
-#~ "width and height and the Y origin, but before the final positioning. The "
-#~ "arrows show the move points. I decided that the image looked the best "
-#~ "with the X Origin at 42."
-#~ msgstr ""
-#~ "Después de completar la acción pulsar y arrastrar, un pequeño diálogo de "
-#~ "<quote>Información de recorte y cambio de tamaño</quote> (mostrado "
-#~ "arriba), con información sobre los bordes definidos mediante pulsar y "
-#~ "arrastrar. Tendremos que cambiar todos los números. Si quiere hacer esta "
-#~ "imagen rectangular cuadrada, debería encontrar la anchura y altura de la "
-#~ "imagen siguiendo <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-info\"/>. Use la "
-#~ "longitud más pequeña para determinar el tamaño del cuadrado. En mi imagen "
-#~ "300 x 225 pixel, El cuadrado más grande que puedo obtener es 225 x 225 "
-#~ "píxeles, y necesitaré asegurar que el origen Y es 0. En este punto, uso "
-#~ "la imagen y ángulos para conseguir la mejor parte de la imagen. Los "
-#~ "cuadros superior derecho e inferior izquierdo moverán el área marcada de "
-#~ "recorte. Y los otros dos (superior izquierdo e inferior derecho) cambiará "
-#~ "las dimensiones del área marcada, sea cuidadoso. Después de fijar la "
-#~ "anchura y la altura y el origen Y, decido que la imagen se verá mejor con "
-#~ "el origen X en 42."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This window will tell you the pixel lengths. Right click on the image and "
-#~ "follow <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Info Window...</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice> (As of <acronym>GIMP</acronym> 2.4, the "
-#~ "<quote>Info Window</quote> has been superseded by "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Image Properties</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>.) from the image window. I got another image "
-#~ "from APOD <xref linkend=\"bibliography-online-apod06\"/>. It is pretty "
-#~ "big. (Not as big as Saturn though) You can see in the dialog below, it is "
-#~ "2241 x 1548 pixels."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta ventana indica las dimensiones en píxeles. Pulsación derecha sobre "
-#~ "la imagen y, desde la ventana de la imagen, seleccione "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Ventana de información...</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>. Otra imagen de APOD <xref linkend="
-#~ "\"bibliography-online-apod06\"/>. Es muy grande. (No tan grande como "
-#~ "Saturno) Puede verla en el diálogo siguiente, 2241 x 1548 píxeles."
-
-#~ msgid "Dialog for Image Info"
-#~ msgstr "Diálogo para información de la imagen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "As an example to practice with images have been provided in various sizes "
-#~ "and formats. Indexed images of different sizes: from a very old APOD a "
-#~ "small gif and a larger gif of the same image from a later APOD. Also the "
-#~ "same image in RGB as provided by Earth Observatory a smaller version and "
-#~ "a huge version."
-#~ msgstr ""
-#~ "<emphasis>Indexada</emphasis> - Este modo se usa cuando se tiene que "
-#~ "tener en consideración el tamaño del archivo o cuando se trabaja con "
-#~ "imágenes con pocos colores. Se utiliza un número fijo de colores, 256 o "
-#~ "menos, en cada punto para representar el color en ese punto. Por defecto "
-#~ "intenta calcular una paleta óptima para representar mejor su imagen. "
-#~ "Inténtelo, si no le gusta el resultado puede dshacerlo, o usar una paleta "
-#~ "personalizada o menos colores."
+#
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012, 2015., 2016.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-23 22:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-07 08:57+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: es\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:34(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-intro.png'; "
+"md5=f61df560f016864ee4793b74b6b2627d"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-intro.png'; "
+"md5=f61df560f016864ee4793b74b6b2627d"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:55(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-1.png'; "
+"md5=6871511a768320fb3eaff6a6e5869395"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-1.png'; "
+"md5=6871511a768320fb3eaff6a6e5869395"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:61(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-1b.png'; "
+"md5=eecc016664e2f88855fe1aca1c6354f4"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-1b.png'; "
+"md5=eecc016664e2f88855fe1aca1c6354f4"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:82(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-2.png'; "
+"md5=cc057126b7a6634b87f30962c801923e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-2.png'; "
+"md5=cc057126b7a6634b87f30962c801923e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:102(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-3.png'; "
+"md5=f4974753d775d039663c18d2c4709340"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-3.png'; "
+"md5=f4974753d775d039663c18d2c4709340"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:117(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-4.png'; "
+"md5=f4250f506831a1a67ae2c0a991880173"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-4.png'; "
+"md5=f4250f506831a1a67ae2c0a991880173"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:138(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-5.png'; "
+"md5=9718486edb49969114d228116ae777e4"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-5.png'; "
+"md5=9718486edb49969114d228116ae777e4"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:159(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-6.png'; "
+"md5=f8e9f231af333e7aebe02da1d2c66014"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-6.png'; "
+"md5=f8e9f231af333e7aebe02da1d2c66014"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:181(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example1.png'; "
+"md5=c2f6fc5221a1bc0cd8972b7f86c5945b"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example1.png'; "
+"md5=c2f6fc5221a1bc0cd8972b7f86c5945b"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:192(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example3.png'; "
+"md5=31baded6d15c1bf15ef05a713cf0fdb7"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example3.png'; "
+"md5=31baded6d15c1bf15ef05a713cf0fdb7"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:207(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example2.png'; "
+"md5=e8e7c32ad05e6021d1b9094f79aebf10"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example2.png'; "
+"md5=e8e7c32ad05e6021d1b9094f79aebf10"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:226(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example4.png'; "
+"md5=ea48a5637c7a84fed31131becd0dd765"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example4.png'; "
+"md5=ea48a5637c7a84fed31131becd0dd765"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:248(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example5.png'; "
+"md5=ab5509684e99f8c008334bcc1d711ca9"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example5.png'; "
+"md5=ab5509684e99f8c008334bcc1d711ca9"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:12(title)
+msgid "How to Draw Straight Lines"
+msgstr "Como dibujar líneas rectas"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:15(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:13(primary) src/tutorial/quickies.xml:41(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:140(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:189(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:346(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:452(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:491(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:583(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:675(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:729(primary)
+msgid "Tutorial"
+msgstr "Tutorial"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:18(primary)
+msgid "Draw"
+msgstr "Dibujar"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:21(para)
+msgid ""
+"This tutorial is based on Text and images Copyright © 2002 Seth Burgess. The "
+"original tutorial can be found in the Internet <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-tutorial01\"/>."
+msgstr ""
+"Este tutorial está basado en texto e imágenes de Seth Burgess, Copyright © "
+"2002. El original se puede encontrar en Internet en la <xref linkend="
+"\"bibliography-online-tutorial01\"/>."
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:28(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:19(title)
+msgid "Intention"
+msgstr "Objetivo"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:30(title)
+msgid "Example of straight lines"
+msgstr "Ejemplo de líneas rectas"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:38(para)
+msgid ""
+"This tutorial shows you how to draw straight lines with <acronym>GIMP</"
+"acronym>. Forcing a line to be straight is a convenient way to deal with the "
+"imprecision of a mouse or tablet, and to take advantage of the power of a "
+"computer to make things look neat and orderly. This tutorial doesn't use "
+"Straight Lines for complex tasks; its intended to show how you can use it to "
+"create quick and easy straight lines."
+msgstr ""
+"Este tutorial muestra cómo puede hacer líneas rectas con <acronym>GIMP</"
+"acronym>. Forzar una línea a ser recta es un camino conveniente para hacer "
+"cosas sin que se vean afectadas por las imprecisiones del ratón o la "
+"tableta, y aprovechar las ventajas del ordenador para hacer las cosas claras "
+"y ordenadas. Este tutorial no usa las líneas rectas para trabajos complejos; "
+"intenta mostrar cómo puede usarlas para crear líneas rectas, de una manera "
+"rápida y fácil."
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:49(title)
+msgid "Preparations"
+msgstr "Preparativos"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:51(title)
+msgid "Introducing the <keycap>Shift</keycap>-key"
+msgstr "Introducción a la tecla <keycap>Mayús</keycap>"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:65(para)
+msgid ""
+"The invention called the typewriter introduced the <keycap>Shift</keycap> "
+"Key. You generally have 2 of them on your keyboard. They look something like "
+"the figure above. The keys are located on the left and right sides of your "
+"keyboard. The mouse was invented by Douglas C. Engelbart in 1970. These come "
+"in different varieties, but always have at least one button."
+msgstr ""
+"La invención de la maquina de escribir introdujo la tecla <keycap>Mayús</"
+"keycap>. Generalmente tiene dos en su teclado. Se ven como en la figura de "
+"arriba. Se sitúan a ambos lados de su teclado. El ratón lo inventó Douglas "
+"C. Engelbart en 1970. Los hay de diferentes tipos, pero siempre tienen al "
+"menos un botón."
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:76(title)
+msgid "Creating a Blank Drawable"
+msgstr "Crear una imagen vacía"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:78(title)
+msgid "New image"
+msgstr "Imagen nueva"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:86(para)
+msgid ""
+"First, create a new image. Any size will do. Use <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice> to create a new image."
+msgstr ""
+"Primero, crear una imagen nueva. Con cualquier tamaño. Puede hacerlo "
+"seleccionando <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenu>Nuevo</"
+"guimenu></menuchoice> para crear una imagen nueva."
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:96(title)
+msgid "Choose a Tool"
+msgstr "Elegir una herramienta"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:98(title)
+msgid "Paint tools in the toolbox"
+msgstr "Herramientas de pintura en la caja de herramientas"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:106(para)
+msgid "Any of the red-highlighted tools on the above toolbox can do lines."
+msgstr ""
+"Cualquiera de las herramientas resaltadas en rojo, en la caja de "
+"herramientas de arriba, puede hacer líneas."
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:111(title)
+msgid "Create a Starting Point"
+msgstr "Crear un punto de inicio"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:113(title)
+msgid "Starting point"
+msgstr "Punto de inicio"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:121(para)
+msgid ""
+"Click on the paintbrush in the toolbox. Click in the image where you want a "
+"line to start or end. A single dot will appear on the screen. The size of "
+"this dot represents the current brush size, which you can change in the "
+"Brush Dialog (see <xref linkend=\"gimp-brush-dialog\"/>).Now, lets start "
+"drawing a line. Hold down the <keycap>Shift</keycap> key, and keep it down."
+msgstr ""
+"Pulse sobre el pincel en la caja de herramientas. Pulse sobre la imagen "
+"donde quiera que se inicie o termine una línea. Un punto aparece en la "
+"pantalla. El tamaño de este punto representa el tamaño del pincel actual, "
+"que puede cambiar en el diálogo de pinceles (consulte la <xref linkend="
+"\"gimp-brush-dialog\"/>). Ahora, empiece a dibujar una línea. Mantenga "
+"pulsada la tecla <keycap>Mayús</keycap>."
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:132(title)
+msgid "Drawing the Line"
+msgstr "Dibujar la línea"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:134(title)
+msgid "Drawing the line"
+msgstr "Dibujar la línea"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:142(para)
+msgid ""
+"After you have a starting point and while pressing the <keycap>Shift</"
+"keycap> key, you will see a straight line that follows the cursor. Press the "
+"first button on the mouse (the leftmost one usually) and let it go. During "
+"that whole <quote>click</quote> of the mouse button, you need to keep the "
+"<keycap>Shift</keycap> key held down."
+msgstr ""
+"Después de que tiene un punto de inicio, y mientras mantiene pulsada la "
+"tecla <keycap>Mayús</keycap>, verá una línea que sigue al cursor. Pulse el "
+"primer botón en el ratón (normalmente el de la izquierda) y muévalo. Durante "
+"esa <quote>pulsación</quote> del botón del ratón, necesita mantener pulsada "
+"la tecla <keycap>Mayús</keycap>."
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:153(title)
+msgid "Final"
+msgstr "Final"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:155(title)
+msgid "Final Image"
+msgstr "Imagen final"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:163(para)
+msgid ""
+"This is a powerful feature. You can draw straight lines with any of the draw "
+"tools. You can even draw more lines at the end of this one. Our last step is "
+"to let go of the <keycap>Shift</keycap> key. And there you have it. Some "
+"more examples are shown below. Happy <acronym>GIMP</acronym>ing!"
+msgstr ""
+"Esta es una potente característica. Puede usarla con cualquiera de las "
+"herramientas de dibujo. Puede dibujar más líneas al finalizar esta. El "
+"último paso es soltar la tecla <keycap>Mayús</keycap>. Y ahí la tiene. Se "
+"muestran más ejemplos abajo. ¡Feliz <acronym>GIMP</acronym>eo!"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:175(title)
+msgid "Examples"
+msgstr "Ejemplos"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:177(title)
+msgid "Examples I"
+msgstr "Ejemplos I"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:184(para)
+msgid "Check Use color from gradient."
+msgstr "Comprobar el uso del color del degradado."
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:195(para)
+msgid ""
+"Select the Clone tool and set the source to <quote>Maple Leaves</quote> "
+"pattern."
+msgstr ""
+"Seleccione la herramienta de clonado y seleccione como origen el patrón "
+"<quote>Maple Leaves</quote>."
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:203(title)
+msgid "Examples II"
+msgstr "Ejemplos II"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:210(para)
+msgid ""
+"Use <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Render</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Pattern</guimenuitem><guimenuitem>Grid</"
+"guimenuitem></menuchoice> to create a grid. Use the Smudge Tool to draw a "
+"line with a slightly larger brush."
+msgstr ""
+"Use <menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guimenuitem>Renderizado</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Patrón</guimenuitem><guimenuitem>Rejilla</"
+"guimenuitem></menuchoice> para crear una rejilla. Use la herramienta de "
+"emborronado para dibujar una línea con un pincel ligeramente mayor."
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:229(para)
+msgid ""
+"Use <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Render</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Clouds</guimenuitem><guimenuitem>Plasma</"
+"guimenuitem></menuchoice> to create the cool plasma cloud. Use the Erase "
+"Tool with a square brush to draw a line."
+msgstr ""
+"Use <menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guimenuitem>Renderizado</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Nubes</guimenuitem><guimenuitem>Plasma</"
+"guimenuitem></menuchoice> para crear la interesante nube de plasma. Use la "
+"herramienta de borrado con un pincel cuadrado para dibujar una línea."
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:244(title)
+msgid "Example III"
+msgstr "Ejemplos III"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:251(para)
+msgid ""
+"Use the rectangle select tool to select a rectangle, and then fill the "
+"selection with a light blue color. Select the dodge/burn tool. Set the type "
+"to Dodge and paint along the top and left side using an appropriately sized "
+"brush. Set the type to Burn and paint along the right and bottom."
+msgstr ""
+"Use la herramienta de selección rectangular para seleccionar un rectángulo, "
+"y rellene la selección con un color azul claro. Seleccione la herramienta "
+"ennegrecer/blanquear. Establezca el tipo a ennegrecer y pinte de arriba al "
+"lado izquierdo usando un pincel del tamaño apropiado. Establezca el tipo a "
+"blanquear y pinte de la derecha a la parte inferior."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:57(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-example.jpg'; "
+"md5=ff3357282cec1d50fd9cd93466cdb033"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-example.jpg'; "
+"md5=ff3357282cec1d50fd9cd93466cdb033"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:80(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-menu.png'; "
+"md5=7dd684a488ee68beeb31810d6db99ab1"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-menu.png'; "
+"md5=7dd684a488ee68beeb31810d6db99ab1"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:100(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-dialog.png'; "
+"md5=143ada1e8f2fd173d211240c5bb8871e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-dialog.png'; "
+"md5=143ada1e8f2fd173d211240c5bb8871e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:180(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/print-size.png'; "
+"md5=5586f708f5f46b043bbeab776f0b4f22"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/print-size.png'; "
+"md5=5586f708f5f46b043bbeab776f0b4f22"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:200(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-example.jpg'; "
+"md5=33fbc8be360de62af1a9132bd49ba639"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-example.jpg'; "
+"md5=33fbc8be360de62af1a9132bd49ba639"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:230(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/tutorials/quickie-save-image-dialog-file-type.png'; "
+#| "md5=9c0e39c75fda265c73c822d3bbdf27b9"
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-export-image-dialog-file-type.png'; "
+"md5=372230c72f582d46a331243fd511527c"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-export-image-dialog-file-type.png'; "
+"md5=372230c72f582d46a331243fd511527c"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:259(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog2.png'; "
+#| "md5=b3d3b09a714347b6778782ecd7bfae7e"
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog.png'; "
+"md5=b07aca14de782c624df6eebbc9cacd64"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog.png'; "
+"md5=b07aca14de782c624df6eebbc9cacd64"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:265(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog.png'; "
+#| "md5=5ec04fb0b23c86df90ebba3b97a1293f"
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog-preview.png'; "
+"md5=1f376051dde579ecc19dab328e579af7"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog-preview.png'; "
+"md5=1f376051dde579ecc19dab328e579af7"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:285(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog2.png'; "
+#| "md5=b3d3b09a714347b6778782ecd7bfae7e"
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog2.png'; "
+"md5=be2b9e8ac0d92a1c346e374d7cbb3c5c"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog2.png'; "
+"md5=be2b9e8ac0d92a1c346e374d7cbb3c5c"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:291(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog.png'; "
+#| "md5=5ec04fb0b23c86df90ebba3b97a1293f"
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog2-preview.png'; "
+"md5=ef1a61c72f3dcdabbc29d59e5f8448d8"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog2-preview.png'; "
+"md5=ef1a61c72f3dcdabbc29d59e5f8448d8"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:304(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-010.jpg'; "
+"md5=e02624e2e374144e66e950547c9f8f3d"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-010.jpg'; "
+"md5=e02624e2e374144e66e950547c9f8f3d"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:313(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-040.jpg'; "
+"md5=74f1e95a71d6f39e1ba8561753d32e89"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-040.jpg'; "
+"md5=74f1e95a71d6f39e1ba8561753d32e89"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:325(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-070.jpg'; "
+"md5=f5a33f42be5135e4f393ceb91e67c84e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-070.jpg'; "
+"md5=f5a33f42be5135e4f393ceb91e67c84e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:334(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-100.jpg'; "
+"md5=33fbc8be360de62af1a9132bd49ba639"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-100.jpg'; "
+"md5=33fbc8be360de62af1a9132bd49ba639"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:358(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-example-source.jpg'; "
+"md5=405173022a4087a9cda63b358acda509"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-example-source.jpg'; "
+"md5=405173022a4087a9cda63b358acda509"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:367(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-example-result.jpg'; "
+"md5=c36352f2c96136520fab8ec2dbc60f47"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-example-result.jpg'; "
+"md5=c36352f2c96136520fab8ec2dbc60f47"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:382(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-crop-22.png'; "
+"md5=148a156af4095f15ee36da5be9adf061"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-crop-22.png'; "
+"md5=148a156af4095f15ee36da5be9adf061"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:399(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-step1.png'; "
+"md5=bbfb4ce042a4c32d51eb3eb9416c3719"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-step1.png'; "
+"md5=bbfb4ce042a4c32d51eb3eb9416c3719"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:413(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-options.png'; "
+"md5=88309cff99bee6d975c400bf7b9561c3"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-options.png'; "
+"md5=88309cff99bee6d975c400bf7b9561c3"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:419(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-step2.png'; "
+"md5=d8d5eb7a7901fce26b96addc722cde4b"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-step2.png'; "
+"md5=d8d5eb7a7901fce26b96addc722cde4b"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:464(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-info-menu.png'; "
+"md5=6c6db7e2bc28487f9971519d620a7a57"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-info-menu.png'; "
+"md5=6c6db7e2bc28487f9971519d620a7a57"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:482(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/properties.png'; "
+"md5=61b3bf928e9a255ba42c0090a3886c1a"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/properties.png'; "
+"md5=61b3bf928e9a255ba42c0090a3886c1a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:512(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-mode-menu.png'; "
+"md5=1d726532f7e258175d2cc6bcc8c9bdd1"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-mode-menu.png'; "
+"md5=1d726532f7e258175d2cc6bcc8c9bdd1"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:540(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/image-mode-indexed.png'; "
+"md5=58dfaf3a53485abad08eab635cf83d56"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/image-mode-indexed.png'; "
+"md5=58dfaf3a53485abad08eab635cf83d56"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:564(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-mode-alpha.png'; "
+"md5=a515007b922f7d5b2c71b3988633046f"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-mode-alpha.png'; "
+"md5=a515007b922f7d5b2c71b3988633046f"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:600(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-flip-22.png'; "
+"md5=62e64c8d29f95337512d3a8b20871ab2"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-flip-22.png'; "
+"md5=62e64c8d29f95337512d3a8b20871ab2"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:613(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-menu.png'; "
+"md5=669a211b1843add05c9e485f404f3f0e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-menu.png'; "
+"md5=669a211b1843add05c9e485f404f3f0e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:633(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-source.jpg'; "
+"md5=a3c8c8e97a05b904db85a5ef483a4949"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-source.jpg'; "
+"md5=a3c8c8e97a05b904db85a5ef483a4949"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:642(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-horizontal.jpg'; "
+"md5=c4225e2be88d9af0fef853d29c48ccc1"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-horizontal.jpg'; "
+"md5=c4225e2be88d9af0fef853d29c48ccc1"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:653(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-vertical.jpg'; "
+"md5=e57eebe1a12f8c94a9ff9d9421cf8a03"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-vertical.jpg'; "
+"md5=e57eebe1a12f8c94a9ff9d9421cf8a03"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:662(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-horizontal-and-vertical."
+"jpg'; md5=ccd9e437b681930a441509e77742ded9"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-horizontal-and-vertical."
+"jpg'; md5=ccd9e437b681930a441509e77742ded9"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:688(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-menu.png'; "
+"md5=d8f5c101350e858912ffefdbe16b5812"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-menu.png'; "
+"md5=d8f5c101350e858912ffefdbe16b5812"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:708(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-example-source.jpg'; "
+"md5=17221b2ad520163207b40dfc9b2f06f8"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-example-source.jpg'; "
+"md5=17221b2ad520163207b40dfc9b2f06f8"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:717(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-example-90-CCW.jpg'; "
+"md5=7077898e7b762cce8a6e5a48a4e8d675"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-example-90-CCW.jpg'; "
+"md5=7077898e7b762cce8a6e5a48a4e8d675"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:737(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-remove-background-source.jpg'; "
+"md5=d5511e921aea308c573ecee67b5c2889"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-remove-background-source.jpg'; "
+"md5=d5511e921aea308c573ecee67b5c2889"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:758(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-lasso.png'; "
+"md5=417ef9ff0b6df339426b006afe6f2b23"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-lasso.png'; "
+"md5=417ef9ff0b6df339426b006afe6f2b23"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:764(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-free-select.jpg'; "
+"md5=37dc6fea0a5854228d41fe580cef1c50"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-free-select.jpg'; "
+"md5=37dc6fea0a5854228d41fe580cef1c50"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:780(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-scissor.png'; "
+"md5=e9cc77ef13ef76cd8dbec23e6368b3fe"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-scissor.png'; "
+"md5=e9cc77ef13ef76cd8dbec23e6368b3fe"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:786(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-scissors.jpg'; "
+"md5=5072fff513efb00af2db905dda7b9731"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-scissors.jpg'; "
+"md5=5072fff513efb00af2db905dda7b9731"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:801(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-toolbox.png'; "
+"md5=b9b912bf0ed432330dbdb5e45d203c6e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-toolbox.png'; "
+"md5=b9b912bf0ed432330dbdb5e45d203c6e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:807(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-foreground-select.jpg'; "
+"md5=45c41f17d30147a85c472f3d5ba851d3"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-foreground-select.jpg'; "
+"md5=45c41f17d30147a85c472f3d5ba851d3"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:835(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-color-result.png'; "
+"md5=35239efb8b100aac8aa5e206ae5b9813"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-color-result.png'; "
+"md5=35239efb8b100aac8aa5e206ae5b9813"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:861(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-alpha-result.png'; "
+"md5=b570436e2a6b442464e6ea90a6a56f4a"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-alpha-result.png'; "
+"md5=b570436e2a6b442464e6ea90a6a56f4a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:882(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-desaturate-result.png'; "
+"md5=609a6ee80ada28aa22a5ce34207aa6eb"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-desaturate-result.png'; "
+"md5=609a6ee80ada28aa22a5ce34207aa6eb"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:11(title)
+msgid "Common Tasks"
+msgstr "Tareas comunes"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:15(para)
+msgid ""
+"This tutorial is based on text Copyright © 2004 Carol Spears. The original "
+"tutorial can be found online: <xref linkend=\"bibliography-online-"
+"tutorial02\"/>."
+msgstr ""
+"Este tutorial está basado en texto e imágenes de Carol Spears, Copyright © "
+"2004. El tutorial original lo puede encontrar en línea en la <xref linkend="
+"\"bibliography-online-tutorial02\"/>."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:20(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> is a powerful image editing program with many "
+"options and tools. However, it is also well suited for smaller tasks. The "
+"following tutorials are meant for those who want to achieve these common "
+"tasks without having to learn all the intricacies of <acronym>GIMP</acronym> "
+"and computer graphics in general."
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> es un potente programa de edición de imágenes con "
+"muchas opciones y herramientas. Sin embargo, también es muy adecuado para "
+"tareas pequeñas. Los siguientes tutoriales están destinados a aquellos que "
+"quieren llevar a cabo estas tareas comunes sin tener que aprender todos los "
+"entresijos de <acronym>GIMP</acronym> y de los gráficos por ordenador en "
+"general."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:26(para)
+msgid ""
+"Hopefully, these tutorials will not only help you with your current task, "
+"but also get you ready to learn more complex tools and methods later, when "
+"you have the time and inspiration."
+msgstr ""
+"Esperamos que estos tutoriales no sólo le ayuden con las tareas habituales, "
+"sino que también le preparen para aprender herramientas y métodos más "
+"complejos más adelante, cuando tenga tiempo e inspiración."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:30(para)
+msgid ""
+"All you need to know to start this tutorial, is how to find and open your "
+"image. ( <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">File</"
+"guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Open</guimenuitem></menuchoice> from "
+"the Image window)."
+msgstr ""
+"Todo lo que necesita saber para empezar es como encontrar y abrir su imagen. "
+"(Desde la ventana de la imagen <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu "
+"moreinfo=\"none\">Archivo</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Abrir</"
+"guimenuitem></menuchoice>.)"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:39(title)
+msgid "Change the Size of an Image for the screen"
+msgstr "Cambiar el tamaño de una imagen para la pantalla"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:44(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:143(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:192(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:349(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:455(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:494(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:586(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:678(primary)
+msgid "Image"
+msgstr "Imagen"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:45(secondary)
+msgid "Scale"
+msgstr "Escalar"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:48(para)
+msgid ""
+"You have a huge image, possibly from a digital camera, and you want to "
+"resize it so that it displays nicely on a web page, online board or email "
+"message."
+msgstr ""
+"Tiene una imagen enorme, posiblemente de una cámara digital y quiere "
+"redimensionarla para que se muestre perfecta en una página web, alojamiento "
+"en línea o mensaje de correo electrónico."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:53(title)
+msgid "Example Image for Scaling"
+msgstr "Imagen de ejemplo para escalar"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:62(para)
+msgid ""
+"The first thing that you might notice after opening the image, is that "
+"<acronym>GIMP</acronym> opens the image at a logical size for viewing. If "
+"your image is very large, like the sample image, <acronym>GIMP</acronym> "
+"sets the zoom so that it displays nicely on the screen. The zoom level is "
+"shown in the status area at the bottom of the Image window. This does not "
+"change the actual image."
+msgstr ""
+"Lo primero que notará es que <acronym>GIMP</acronym> abre la imagen en un "
+"tamaño idóneo para visualizarla. Si su imagen es realmente grande, como la "
+"del ejemplo, <acronym>GIMP</acronym> establecerá la ampliación para que se "
+"muestre perfectamente en la pantalla. El nivel de ampliación se muestra en "
+"la barra de estado en la parte inferior de la ventana de la imagen. No "
+"cambia la imagen activa."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:70(para)
+msgid ""
+"The other thing to look at in the title-bar is the mode. If the mode shows "
+"as RGB in the title bar, you are fine. If the mode says <guilabel> Indexed</"
+"guilabel> or <guilabel>Grayscale</guilabel>, read the <xref linkend=\"gimp-"
+"tutorial-quickie-change-mode\"/>."
+msgstr ""
+"Otra cosa que se puede mirar en la barra de título es el modo. Si el modo "
+"indica «RGB» en la barra de título, va bien. Si indica <guilabel>Indexado</"
+"guilabel> o <guilabel>Escala de grises</guilabel>, consulte la <xref linkend="
+"\"gimp-tutorial-quickie-change-mode\"/>."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:76(title)
+msgid "GIMP Used for Image Scaling"
+msgstr "Uso de GIMP para escalar la imagen"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:85(para)
+msgid ""
+"Use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Image</"
+"guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Scale Image</guimenuitem></"
+"menuchoice> to open the <quote>Scale Image</quote> dialog. You can right "
+"click on the image to open the menu, or use the menu along the top of the "
+"Image window. Notice that the <quote>Scale Image</quote> menu item contains "
+"three dots, which is a hint that a dialog will be opened."
+msgstr ""
+"Use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Imagen</"
+"guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Escalar la imagen</guimenuitem></"
+"menuchoice> para abrir el diálogo <quote>Escalar la imagen</quote>. Puede "
+"pulsar con el botón derecho sobre la imagen para abrir el menú, o usar el "
+"menú de la parte superior de la ventana de la imagen. Tenga en cuenta que el "
+"elemento de menú <quote>Escalar la imagen</quote> contiene puntos "
+"suspensivos, que indican que se abrirá un diálogo."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:96(title)
+msgid "Dialog for Image Scaling in Pixels"
+msgstr "Diálogo para escalar la imagen en píxeles"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:105(para)
+msgid ""
+"The unit of size for the purpose of displaying an image on a screen is the "
+"pixel. You can see the dialog has two sections: one for <guilabel moreinfo="
+"\"none\">width</guilabel> and <guilabel moreinfo=\"none\">height</guilabel> "
+"and another for <guilabel moreinfo=\"none\">resolution</guilabel>. "
+"Resolution applies to printing only and has no effect on the image's size "
+"when it is displayed on a monitor or a mobile device. The reason is that "
+"different devices have different pixels sizes and so, an image that displays "
+"on one device (such as a smartphone) with a certain physical size, might "
+"display on other devices (such as an LCD projector) in another size "
+"altogether. For the purpose of displaying an image on a screen, you can "
+"ignore the resolution parameter. For the same reason, do not use any size "
+"unit other than the pixel in the height / width fields."
+msgstr ""
+"La unidad de tamaño para mostrar una imagen en la pantalla es el píxel. "
+"Puede ver que el diálogo tiene dos secciones: una para la <guilabel moreinfo="
+"\"none\">anchura</guilabel> y la <guilabel moreinfo=\"none\">altura</"
+"guilabel> y otra para la <guilabel moreinfo=\"none\">resolución</guilabel>. "
+"La resolución se aplica sólo a la impresión y no tiene ningún efecto sobre "
+"el tamaño de la imagen cuando se muestra en un monitor o un dispositivo "
+"móvil. La razón es que dispositivos diferentes tienen tamaños diferentes de "
+"píxeles y así, una imagen que se muestra en un dispositivo (como un "
+"smartphone) con un cierto tamaño físico, se mostrará en otro dispositivo "
+"(como un proyector LCD) en otro tamaño. Para mostrar una imagen en la "
+"pantalla, puede ignorar el parámetro. Por la misma razón, no use una unidad "
+"de tamaño distinta del píxel en los campos altura / anchura."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:119(para)
+msgid ""
+"If you know the desired width, enter it in the dialog at the top where it "
+"says <guilabel moreinfo=\"none\">Width</guilabel>. This is shown in the "
+"figure above. If you don't have such a number in mind, choose an appropriate "
+"width for the desired use. Common screen sizes range between 320 pixels for "
+"simpler phones, 1024 pixels for a netbook, 1440 for a wide-screen PC display "
+"and 1920 pixels for an HD screen. for the purpose of displaying an image on-"
+"line, a width of 600 to 800 pixels offers a good compromise."
+msgstr ""
+"Si sabe la anchura que quiere, introdúzcala en el diálogo en la parte "
+"superior donde pone <guilabel moreinfo=\"none\">Anchura</guilabel>. Se "
+"muestra en la figura anterior. Si no tiene un número en mente, elija la "
+"anchura apropiada para el uso que quiera. El rango de tamaños de pantalla va "
+"de 320 píxeles para los teléfonos más sencillos, 1024 píxeles para un "
+"portátil, 1440 para una pantalla grande de PC, hasta 1920 píxeles para una "
+"pantalla HD. Para mostrar una imagen en línea, una anchura de entre 600 y "
+"800 píxeles es un buen compromiso."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:129(para)
+msgid ""
+"When you change one of the image's dimensions, <acronym>GIMP</acronym> "
+"changes the other dimension proportionally. To change the other dimension, "
+"see <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-crop\"/>. Bear in mind that when "
+"you change the two dimensions arbitrarily, the image might become stretched "
+"or squashed."
+msgstr ""
+"Cuando cambia una de las dimensiones de la imagen, <acronym>GIMP</acronym> "
+"cambia proporcionalmente la otra dimensión. Para cambiar la otra dimensión, "
+"consulte la <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-crop\"/>. Tenga en cuenta "
+"que cuando cambia las dos dimensiones arbitrariamente, la imagen se estirará "
+"o se aplastará."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:138(title)
+msgid "Change the Size of an Image for print"
+msgstr "Cambiar el tamaño de una imagen para imprimir"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:144(secondary)
+msgid "scale"
+msgstr "escalar"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:147(para)
+msgid ""
+"As discussed before, pixels don't have a set size in the real world. When "
+"you set out to print an image on paper, <acronym>GIMP</acronym> needs to "
+"know how big each pixels is. We use a parameter called resolution to set the "
+"ratio between pixels and real-world units such as inches."
+msgstr ""
+"Como se ha discutido antes, los píxeles no tienen un tamaño fijo en el mundo "
+"real. Cuando imprime una imagen en papel, <acronym>GIMP</acronym> necesita "
+"saber el tamaño de cada píxel. Se usa un parámetro llamado resolución para "
+"establecer la proporción entre los píxeles y las unidades en el mundo real "
+"como las pulgadas."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:152(para)
+msgid ""
+"By default, most images open with the resolution set to 72. This number was "
+"chosen for historical reasons as it was the resolution of screens in the "
+"past, and means that when printed, every pixel is 1/72 of an inch wide. When "
+"printing images are taken with modern digital cameras, this produces very "
+"large but chunky images with visible pixels. What we want to do is tell "
+"<acronym>GIMP</acronym> to print it with the size we have in mind, but not "
+"alter the pixel data so as not to lose quality."
+msgstr ""
+"De manera predeterminada, la mayoría de las imágenes se abren con la "
+"resolución ajustada a 72. Este número se eligió por razones históricas ya "
+"que era la resolución de las pantallas en el pasado, y quiere decir que "
+"cuando se imprime, cada píxel es 1/72 de la anchura de una pulgada. Cuando "
+"se imprimen imágenes capturadas con cámaras digitales modernas, esto produce "
+"imágenes muy grandes pero con trozos visibles de píxeles. Lo que se quiere "
+"hacer es decirle a <acronym>GIMP</acronym> que lo imprima con el tamaño que "
+"se quiere, pero sin alterar los datos del píxel para no perder calidad."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:160(para)
+msgid ""
+"To change the print size use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo="
+"\"none\">Image</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Print Size</"
+"guimenuitem></menuchoice> to open the <quote>Print Size</quote> dialog. "
+"Select a size unit you are comfortable with, such as <quote>inches</quote>. "
+"Set one dimension, and let <acronym>GIMP</acronym> change the other one "
+"proportionally. Now examine the change in resolution. If the resolution is "
+"300 pixels per Inch or over, the printed image's quality will be very high "
+"and pixels will not be noticeable. With a resolution of between 200 and 150 "
+"ppi, pixels will be somewhat noticeable, but the image will be fine as long "
+"as its not inspected too closely. Values lower than 100 are visibly coarse "
+"and should only be used for material that is seen from a distance, such as "
+"signs or large posters."
+msgstr ""
+"Para cambiar el tamaño de la impresión use <menuchoice moreinfo=\"none"
+"\"><guimenu moreinfo=\"none\">Imagen</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
+"\">Tamaño de la impresión</guimenuitem></menuchoice> para abrir el diálogo "
+"<quote>Tamaño de la impresión</quote>. Seleccione una unidad de tamaño como "
+"<quote>pulgadas</quote>. Ajuste una dimensión y deje que <acronym>GIMP</"
+"acronym> ajuste la otra proporcionalmente. Ahora examine el cambio en la "
+"resolución. Si la resolución es de 300 píxeles por pulgada o superior, la "
+"calidad de la imagen impresa será muy alta y no se notarán los píxeles. Con "
+"una resolución de entre 150 y 200 ppp, los píxeles se notarán algo, pero la "
+"imagen estará bien sino se inspecciona de cerca. Los valores inferiores a "
+"100 serán visiblemente bastos y sólo se deberían usar para material que se "
+"vea desde cierta distancia, como una firma o un póster grande."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:176(title)
+msgid "Dialog for Setting Print Size"
+msgstr "Diálogo para configurar el tamaño de impresión"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:187(title)
+msgid "Compressing Images"
+msgstr "Comprimir imágenes"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:193(secondary)
+msgid "save"
+msgstr "guardar"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:196(title)
+msgid "Example Image for JPEG Saving"
+msgstr "Imagen de ejemplo para guardar en JPEG"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:205(para)
+msgid ""
+"If you have images that take up a large space on disk, you can reduce that "
+"space even without changing the image dimensions. The best image compression "
+"is achieved by using the <acronym>JPG</acronym> format, but even if the "
+"image is already in this format, you can usually still make it take up less "
+"space, as the JPG format has an adaptive compression scheme that allows "
+"saving in varying levels of compression. The trade-off is that the less "
+"space an image takes, the more detail from the original image you lose. You "
+"should also be aware that repeated saving in the JPG format causes more and "
+"more image degradation."
+msgstr ""
+"Si tiene imágenes que ocupan un espacio grande en el disco, puede reducir "
+"ese espacio incluso sin cambiar las dimensiones de la imagen. La mejor "
+"compresión de imagen se consigue usando el formato <acronym>JPG</acronym>, "
+"pero incluso si la imagen ya está en este formato, generalmente puede hacer "
+"que ocupe menos espacio, ya que el formato JPEG tiene un esquema de "
+"compresión adaptativo que permite guardar variando los niveles de "
+"compresión. El inconveniente es que, cuanto menos espacio ocupe la imagen, "
+"más detalle de la imagen original pierde. También debería tener en cuenta "
+"que al guardar repetidamente en el formato JPEG se provoca más y más "
+"degradación en la imagen."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:216(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To save you image as a JPG file, therefore, use <menuchoice moreinfo="
+#| "\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">File</guimenu><guimenuitem moreinfo="
+#| "\"none\">Save As</guimenuitem></menuchoice> to open the <quote>Save As</"
+#| "quote> dialog."
+msgid ""
+"Since GIMP-2.8, images are loaded and saved as .XCF files. Your JPG image "
+"has been loaded as XCF. <acronym>GIMP</acronym> offers you to "
+"<guilabel>Overwrite image-name.jpg</guilabel> or <menuchoice moreinfo=\"none"
+"\"><guimenu moreinfo=\"none\">File</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
+"\">Export As</guimenuitem></menuchoice> to open the <quote>Export Image</"
+"quote> dialog."
+msgstr ""
+"Para guardar una imagen como archivo JPEG, use <menuchoice moreinfo=\"none"
+"\"><guimenu moreinfo=\"none\">Archivo</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
+"\">Guardar como</guimenuitem></menuchoice> para abrir el diálogo "
+"<quote>Guardar como</quote>."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:226(title)
+#| msgid "<quote>Save As</quote> Dialog"
+msgid "<quote>Export Image</quote> Dialog"
+msgstr "Diálogo <quote>Exportar imagen</quote>"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:235(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The dialog opens with the file name already typed in the Name box. If the "
+#| "image is not a <acronym>JPG</acronym> image, delete the existing "
+#| "extension and type JPG instead, and <acronym>GIMP</acronym> will "
+#| "determine the file type from the file extension. Use the file extension "
+#| "list, circled in the figure above, to see the types supported by "
+#| "<acronym>GIMP</acronym>. The supported extensions change depending on "
+#| "your installed libraries. If <acronym>GIMP</acronym> complains, or if "
+#| "<quote>JPEG</quote> is grayed out in the Extensions menu, cancel out of "
+#| "everything and step through the <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-"
+#| "change-mode\"/>. Once you have done this, click <guibutton>Save</"
+#| "guibutton>. This opens the <quote>Save as\" </quote> JPEG dialog that "
+#| "contains the quality control."
+msgid ""
+"The dialog opens with the file name already typed in the Name box, with the "
+"default.png extension. Delete the existing extension and type JPG instead, "
+"and <acronym>GIMP</acronym> will determine the file type from the file "
+"extension. Use the file extension list, red circled in the figure above, to "
+"see the types supported by <acronym>GIMP</acronym>. The supported extensions "
+"change depending on your installed libraries. If <acronym>GIMP</acronym> "
+"complains, or if <quote>JPEG</quote> is grayed out in the Extensions menu, "
+"cancel out of everything and step through the <xref linkend=\"gimp-tutorial-"
+"quickie-change-mode\"/>. Once you have done this, click <guibutton>Save</"
+"guibutton>. This opens the <quote>Export Image as JPEG</quote> dialog that "
+"contains the quality control."
+msgstr ""
+"El diálogo se abre con el nombre del archivo escrito en la caja del nombre. "
+"Si la imagen no es <acronym>JPEG</acronym>, elimine la extensión existente y "
+"escriba JPEG en su lugar y <acronym>GIMP</acronym> determinará el tipo de "
+"archivo a partir de la extensión del archivo. Use la lista de extensiones de "
+"archivo, con un círculo en la imagen anterior, para ver los tipos soportados "
+"por <acronym>GIMP</acronym>. Las extensiones soportadas cambian dependiendo "
+"de las bibliotecas instaladas. Si <acronym>GIMP</acronym> muestra un aviso o "
+"si <quote>JPEG</quote> está en gris en el menú extensiones, debería cancelar "
+"todo y seguir la <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-change-mode\"/>. Una "
+"vez hecho esto, pulse <guibutton>Guardar</guibutton>. Esto abre el diálogo "
+"<quote>Guardar como</quote> JPEG que contiene el control de calidad."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:250(para)
+#| msgid ""
+#| "The <quote>Save as JPEG</quote> dialog uses default values that reduce "
+#| "size while retaining good visual quality; this is the safest and quickest "
+#| "thing to do."
+msgid ""
+"The <quote>Export Image as JPEG</quote> dialog uses default values that "
+"reduce size in memory while retaining good visual quality; this is the "
+"safest and quickest thing to do."
+msgstr ""
+"El diálogo <quote>Exportar imagen como JPEG</quote> usa valores "
+"predeterminados para reducir el tamaño en memoria manteniendo una buena "
+"calidad visual; es lo más seguro y rápido."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:255(title)
+#| msgid "<quote>Save as JPEG</quote> dialog with poor quality."
+msgid "<quote>Export Image as JPEG</quote> dialog with default quality"
+msgstr ""
+"Diálogo <quote>Exportar imagen como JPEG</quote> con calidad predeterminada"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:270(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Reduce the image <guilabel>Quality</guilabel> to make the image even "
+#| "smaller. Reduced quality degrades the image, so be certain to check "
+#| "<quote>Show preview in image window</quote> to visually gauge the "
+#| "degradation. As shown in the figure above, a <guilabel>Quality</guilabel> "
+#| "setting of 10 produces a very poor quality image that uses very little "
+#| "disk space. The figure below shows a more reasonable image. A quality of "
+#| "75 produces a reasonable image using much less disk space, which will, in "
+#| "turn, load much faster on a web page. Although the image is somewhat "
+#| "degraded, it is acceptable for the intended purpose."
+msgid ""
+"Reduce the image <guilabel>Quality</guilabel> to make the image even "
+"smaller. Reduced quality degrades the image, so be certain to check "
+"<quote>Show preview in image window</quote> to visually gauge the "
+"degradation. A <guilabel>Quality</guilabel> setting of 10 produces a very "
+"poor quality image that uses very little disk space. The figure below shows "
+"a more reasonable image. A quality of 75 produces a reasonable image using "
+"much less disk space, which will, in turn, load much faster on a web page. "
+"Although the image is somewhat degraded, it is acceptable for the intended "
+"purpose."
+msgstr ""
+"Reduzca la <guilabel>Calidad</guilabel> de la imagen para hacerla incluso "
+"más pequeña. La calidad reducida degrada la imagen, así que asegúrese de "
+"marcar <quote>Mostrar la vista previa en la ventana de la imagen</quote> "
+"para medir visualmente la degradación. Como se muestra en la imagen "
+"anterior, una <guilabel>Calidad</guilabel> ajustada a 10 produce una imagen "
+"de calidad muy baja que usa poco espacio en el disco. La siguiente imagen "
+"muestra una imagen más razonable. Una calidad de 75 produce una imagen "
+"razonable usando mucho menos espacio en el disco, que se cargará más rápido "
+"en una página web. Aunque la imagen se degrada algo, es aceptable para la "
+"finalidad propuesta."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:281(title)
+#| msgid "<quote>Save as JPEG</quote> dialog with poor quality."
+msgid "<quote>Export Image as JPEG</quote> dialog with quality 75"
+msgstr "Diálogo <quote>Exportar imagen como JPEG</quote> con una calidad de 75"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:296(para)
+msgid ""
+"Finally, here is a comparison of the same picture with varying degrees of "
+"compression:"
+msgstr ""
+"Para finalizar, aquí hay una comparación de la misma imagen con varios "
+"grados de compresión:"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:300(title)
+msgid "Example for High JPEG Compression"
+msgstr "Ejemplo para un JPEG con mucha compresión"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:307(para)
+msgid "Quality: 10; Size: 3.4 KiloBytes"
+msgstr "Calidad: 10; Tamaño: 3.4 Kilobytes"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:316(para)
+msgid "Quality: 40; Size: 9.3 KiloBytes"
+msgstr "Calidad: 40; Tamaño: 9.3 Kilobytes"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:321(title)
+msgid "Example for Moderate JPEG Compression"
+msgstr "Ejemplo para un JPEG con una compresión moderada"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:328(para)
+msgid "Quality: 70; Size: 15.2 KiloBytes"
+msgstr "Calidad: 70; Tamaño: 15.2 Kilobytes"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:337(para)
+msgid "Quality: 100; Size: 72.6 KiloBytes"
+msgstr "Calidad: 100; Tamaño: 72.6 Kilobytes"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:344(title)
+msgid "Crop An Image"
+msgstr "Recortar una imagen"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:350(secondary)
+msgid "crop"
+msgstr "recortar"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:354(title)
+msgid "Example Image for Cropping"
+msgstr "Imagen de ejemplo para recortar"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:361(para) src/tutorial/quickies.xml:636(para)
+msgid "Source image"
+msgstr "Imagen original"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:370(para)
+msgid "Image after cropping"
+msgstr "Imagen después de recortar"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:375(para)
+msgid ""
+"There are many reasons to crop an image; for example, fitting an image to "
+"fill a frame, removing a portion of the background to emphasize the subject, "
+"etc. There are two methods to activate the crop tool. Click the "
+"<placeholder-1/> button in the Toolbox, or use <menuchoice moreinfo=\"none"
+"\"><guimenu moreinfo=\"none\">Tools</guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none"
+"\">Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Crop</"
+"guimenuitem></menuchoice> in the image window. This changes the cursor and "
+"allow you to click and drag a rectangular shape. The button in the toolbox "
+"is the easiest way to get to any of the tools."
+msgstr ""
+"Hay muchas razones para recortar una imagen; por ejemplo, ajustar una imagen "
+"para rellenar un marco, quitar una parte del fondo para resaltar el sujeto, "
+"etc. Hay dos métodos para activar la herramienta de recorte. Pulsar el botón "
+"<placeholder-1/> en la caja de herramientas o usar <menuchoice moreinfo="
+"\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Herramientas</guimenu><guisubmenu "
+"moreinfo=\"none\">Herramientas de transformación</guisubmenu><guimenuitem "
+"moreinfo=\"none\">Recortar</guimenuitem></menuchoice> en la ventana de la "
+"imagen. Esto cambiará el cursor y le permitirá pulsar y arrastrar una forma "
+"rectangular. El botón en la caja de herramientas es el mejor modo de "
+"seleccionar cualquier herramienta."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:395(title)
+msgid "Select a Region to Crop"
+msgstr "Seleccionar una región para recortar"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:404(para)
+msgid ""
+"Click on one corner of the desired crop area and drag your mouse to create "
+"the crop rectangle. You don't have to be accurate as you can change the "
+"exact shape of the rectangle later."
+msgstr ""
+"Pulse sobre una esquina del área de recorte deseado y arrastre su ratón para "
+"crear el rectángulo de recorte. No tiene porque ser cuidadoso ya que puede "
+"cambiar la forma exacta del rectángulo después."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:409(title)
+msgid "Dialog for Cropping"
+msgstr "Diálogo para recortar"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:424(para)
+msgid ""
+"After completing the click and drag motion, a rectangle with special regions "
+"is shown on the canvas. As the cursor is moved over the different areas of "
+"the selected crop area, the cursor changes. You can then drag the "
+"rectangle's corners or edges to change the dimensions of the selected area. "
+"As shown in the figure above, as the crop area is resized, the dimensions "
+"and ratio are shown in the status bar. Double-click inside the rectangle or "
+"press <keycap>Enter</keycap> to complete cropping. See <xref linkend=\"gimp-"
+"tool-crop\"/> for more information on cropping in <acronym>GIMP</acronym>."
+msgstr ""
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:433(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "After completing the click and drag motion, a rectangle with special "
+#| "regions is shown on the canvas. As the cursor is moved over the different "
+#| "areas of the selected crop area, the cursor changes. You can then drag "
+#| "the rectangle's corners or edges to change the dimensions of the selected "
+#| "area. As shown in the figure above, as the crop area is resized, the "
+#| "dimensions and ratio are shown in the status bar. See <xref linkend="
+#| "\"gimp-tool-crop\"/> for more information on cropping in <acronym>GIMP</"
+#| "acronym>. If you would like to crop the image in a specific aspect ratio, "
+#| "such as a square, make sure the tool options are visible ( <menuchoice "
+#| "moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Windows</guimenu><guisubmenu "
+#| "moreinfo=\"none\">Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem moreinfo="
+#| "\"none\">Tool Options</guimenuitem></menuchoice>). In the Tool Options "
+#| "dockable, check the mark next to <guilabel>Fixed</guilabel> and make sure "
+#| "the drop-down box next to it is set to <guilabel>Aspect Ratio</guilabel>. "
+#| "You can now type the desired aspect ratio on the text box below, such as "
+#| "<quote>1:1</quote>. You also have controls to change the aspect from "
+#| "landscape to portrait. After you set the aspect ratio, drag one of the "
+#| "corners of the crop rectangle to update it. The rectangle changes to the "
+#| "chosen ratio, and when you drag it should maintain that ratio."
+msgid ""
+"If you would like to crop the image in a specific aspect ratio, such as a "
+"square, make sure the tool options are visible ( <menuchoice moreinfo=\"none"
+"\"><guimenu moreinfo=\"none\">Windows</guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none"
+"\">Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Tool Options</"
+"guimenuitem></menuchoice>). In the Tool Options dockable, check the mark "
+"next to <guilabel>Fixed</guilabel> and make sure the drop-down box next to "
+"it is set to <guilabel>Aspect Ratio</guilabel>. You can now type the desired "
+"aspect ratio on the text box below, such as <quote>1:1</quote>."
+msgstr ""
+"Después de completar el movimiento de pulsar y arrastrar, se mostrará un "
+"rectángulo con regiones especiales sobre el lienzo. Mientras el cursor se "
+"mueve sobre las diferentes áreas del área de recorte seleccionada, el cursor "
+"cambia. Entonces puede arrastrar las esquinas o bordes del rectángulo para "
+"cambiar las dimensiones del área seleccionada. Como se muestra en la imagen "
+"anterior, mientras el área de recorte se redimensiona, las dimensiones y la "
+"proporción se muestran en la barra de estado. Consulte la <xref linkend="
+"\"gimp-tool-crop\"/> para obtener más información sobre recortar en "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Si quiere recortar la imagen en una proporción de "
+"aspecto específica, como un cuadrado, asegúrese que las opciones de la "
+"herramienta son visibles (<menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo="
+"\"none\">Ventanas</guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Diálogos "
+"empotrables</guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Opciones de la "
+"herramienta</guimenuitem></menuchoice>). En el empotrable de las opciones de "
+"la herramienta, compruebe la marca cerca de <guilabel>Fijo</guilabel> y "
+"asegúrese que la caja desplegable cercana está establecida a "
+"<guilabel>Proporción de aspecto</guilabel>. Ahora puede escribir la "
+"proporción de aspecto deseada en la caja de texto de debajo, como "
+"<quote>1:1</quote>. También, tiene controles para cambiar el aspecto de "
+"horizontal a vertical. Después de ajustar la proporción de aspecto, arrastre "
+"una de las esquinas del rectángulo de recorte para actualizarlo. El "
+"rectángulo cambia a la proporción elegida y cuando lo arrastre mantendrá esa "
+"proporción."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:443(para)
+msgid ""
+"You also have controls to change the aspect from landscape to portrait. "
+"After you set the aspect ratio, drag one of the corners of the crop "
+"rectangle to update it. The rectangle changes to the chosen ratio, and when "
+"you drag it should maintain that ratio."
+msgstr ""
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:450(title)
+msgid "Find Info About Your Image"
+msgstr "Encontrar información sobre su imagen"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:456(secondary)
+msgid "information"
+msgstr "información"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:460(title)
+msgid "Finding Info"
+msgstr "Encontrar información"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:469(para)
+msgid ""
+"When you need to find out information about your image, Use <menuchoice "
+"moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Image</guimenu><guimenuitem "
+"moreinfo=\"none\">Image Properties</guimenuitem></menuchoice> to open the "
+"<quote>Image Properties</quote> dialog, which contains information about the "
+"image size, resolution, mode and much more."
+msgstr ""
+"Cuando necesite encontrar información sobre su imagen, use <menuchoice "
+"moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Imagen</guimenu><guimenuitem "
+"moreinfo=\"none\">Propiedades de la imagen</guimenuitem></menuchoice> para "
+"abrir el diálogo <quote>Propiedades de la imagen</quote>, que contiene "
+"información sobre el tamaño, la resolución, el modo de la imagen y mucho más."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:478(title)
+msgid "<quote>Image Properties</quote> Dialog"
+msgstr "Diálogo <quote>Propiedades de la imagen</quote>"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:489(title)
+msgid "Change the Mode"
+msgstr "Cambiar el modo"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:495(secondary)
+msgid "change Mode"
+msgstr "cambiar el modo"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:498(para)
+msgid ""
+"As with anything else, images come in different kinds and serve different "
+"purposes. Sometimes, a small size is important (for web sites) and at other "
+"times, retaining a high color depth (e.g., a family portrait) is what you "
+"want. <acronym>GIMP</acronym> can handle all of this, and more, primarily by "
+"converting between three fundamental modes, as seen in this menu. In order "
+"to switch your image to one of these modes, you open it and follow that menu "
+"and click the mode you want."
+msgstr ""
+"Como con otras cosas, la imágenes son de tipos diferentes y tienen objetivos "
+"diferentes. A veces, un tamaño pequeño es importante (para sitios web) y "
+"otras veces, quiere mantener una gran profundidad de color (por ejemplo, un "
+"retrato familiar). <acronym>GIMP</acronym> puede tratar estos aspectos y "
+"más, principalmente convirtiendo entre los tres modos fundamentales, como se "
+"ve en este menú. Para cambiar su imagen a uno de esos modos, ábrala y siga "
+"ese menú y pulse el modo que quiera."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:508(title)
+msgid "Dialog for changing the mode"
+msgstr "Diálogo para cambiar el modo"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:517(para)
+msgid ""
+"<emphasis>RGB</emphasis>- This is the default mode, used for high-quality "
+"images, and able to display millions of colors. This is also the mode for "
+"most of your image work including scaling, cropping, and even flipping. In "
+"RGB mode, each pixel consists of three different components: R->Red, G-"
+">Green, B->Blue. Each of these in turn can have an intensity value of "
+"0-255. What you see at every pixel is an additive combination of these three "
+"components."
+msgstr ""
+"<emphasis>RGB</emphasis>: este es el modo predeterminado, se usa para "
+"imágenes de alta calidad y es capaz de mostrar millones de colores. Es "
+"también el modo para la mayoría de sus trabajos con imágenes, incluyendo el "
+"escalado, el recorte e incluso el volteo. En modo RGB, cada píxel contiene "
+"tres componentes diferentes: R->Rojo, G->Verde, B->Azul. Cada uno "
+"de ellos puede tener un valor de intensidad de 0-255. Lo que ve en cada "
+"píxel es una combinación aditiva de estos tres componentes."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:526(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Indexed</emphasis>- This is the mode usually used when file size "
+"is of concern, or when you are working with images with few colors. It "
+"involves using a fixed number of colors (256 or less) for the entire image "
+"to represent colors. By default, when you change an image to a palleted "
+"image, <acronym>GIMP</acronym> generates an <quote>optimum palette</quote> "
+"to best represent your image."
+msgstr ""
+"<emphasis>Indexado</emphasis>: generalmente es el modo usado cuando interesa "
+"el tamaño del archivo o cuando trabaja con imágenes con pocos colores. "
+"Implica usar un número fijo de colores (256 o menos) para representar los "
+"colores de la imagen entera. De manera predeterminada, cuando cambia una "
+"imagen a indexada, <acronym>GIMP</acronym> genera una <quote>Paleta óptima</"
+"quote> para representar mejor su imagen."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:535(title)
+msgid "Dialog <quote>Convert Image to Indexed Colors</quote>"
+msgstr "Diálogo <quote>Convertir imagen a colores indexados</quote>"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:545(para)
+msgid ""
+"As you might expect, since the information needed to represent the color at "
+"each pixel is less, the file size is smaller. However, sometimes, there are "
+"options in the various menus that are grayed-out for no apparent reason. "
+"This usually means that the filter or option cannot be applied when your "
+"image is in its current mode. Changing the mode to RGB, as outlined above, "
+"should solve this issue. If RGB mode doesn't work either, perhaps the option "
+"you're trying requires your layer to have the ability to be transparent. "
+"This can be done just as easily via <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu "
+"moreinfo=\"none\">Layer</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
+"\">Transparency</guimenuitem><guimenuitem moreinfo=\"none\">Add Alpha "
+"Channel</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Como cabe esperar, dado que la información necesaria para representar el "
+"color de cada píxel es menor, el tamaño del archivo es más pequeño. Sin "
+"embargo, a veces habrá opciones en varios menús que estarán en gris, sin "
+"ninguna razón aparente. Generalmente, esto significa que el filtro o la "
+"opción no se puede aplicar sobre su imagen en el modo activo. Cambiando el "
+"modo a RGB, remarcada arriba, se debería solucionar este inconveniente. Si "
+"el modo RGB no funciona, quizás la opción que intenta usar requiere que la "
+"capa tenga la capacidad de ser transparente. Esto se puede hacer fácilmente "
+"a través de <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Capa</"
+"guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Transparencia</"
+"guimenuitem><guimenuitem moreinfo=\"none\">Añadir canal alfa</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:560(title)
+msgid "Add Alpha Channel"
+msgstr "Añadir canal alfa"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:568(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Grayscale</emphasis>- Grayscale images have only shades of gray. "
+"This mode has some specific uses and takes less space on the hard drive in "
+"some formats, but is not recommended for general use as reading it is not "
+"supported by many applications."
+msgstr ""
+"<emphasis>Escala de grises</emphasis>: las imágenes en escala de grises sólo "
+"tienen matices de gris. Este modo tiene algunos usos específicos y necesita "
+"menos espacio en el disco duro en algunos formatos, pero no es recomendable "
+"para uso general ya que su lectura no está soportada por algunas "
+"aplicaciones."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:575(para)
+msgid ""
+"There is no need to convert an image to a specific mode before saving it in "
+"your favorite format, as <acronym>GIMP</acronym> is smart enough to properly "
+"export the image."
+msgstr ""
+"No es necesario convertir una imagen a un modo específico antes de guardarla "
+"en su formato favorito, ya que <acronym>GIMP</acronym> puede exportarla "
+"apropiadamente."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:581(title)
+msgid "Flip An Image"
+msgstr "Voltear una imagen"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:587(secondary)
+msgid "Flip"
+msgstr "Voltear"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:590(para)
+msgid ""
+"Use this option when you need the person in the photo looking in the other "
+"direction, or you need the top of the image to be the bottom. Use "
+"<menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Tools</"
+"guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Transform Tools</"
+"guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Flip</guimenuitem></menuchoice> , "
+"or use the <placeholder-1/> button on the toolbox. After selecting the flip "
+"tool from the toolbox, click inside the canvas. Controls in the Tool Options "
+"dockable let you switch between Horizontal and Vertical modes."
+msgstr ""
+"Use esta opción cuando necesite que la persona de una foto mire en la otra "
+"dirección, o necesita que la parte superior de la imagen sea la inferior. "
+"Use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Herramientas</"
+"guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Herramientas de transformación</"
+"guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Voltear</guimenuitem></"
+"menuchoice>, o use el botón <placeholder-1/> en la caja de herramientas. "
+"Después de seleccionar la herramienta de volteo de la caja de herramientas, "
+"pulse dentro del lienzo. Los controles en el empotrable de opciones de la "
+"herramienta le permiten cambiar entre los modos horizontal y vertical."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:608(title)
+msgid "Dialog <quote>Flip an Image</quote>"
+msgstr "Diálogo <quote>Voltear una imagen</quote>"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:618(para)
+msgid ""
+"After selecting the flip tool from the toolbox, click inside the canvas. The "
+"tool flips the image horizontally. Use the options dialog to switch between "
+"horizontal and vertical. If it is not already displayed in the dock under "
+"the toolbox, double click the toolbox button. You can also use the <keycap "
+"moreinfo=\"none\">Ctrl</keycap> key to switch between horizontal and "
+"vertical."
+msgstr ""
+"Después de seleccionar la herramienta de volteo de la caja de herramientas, "
+"pulse en el lienzo. La herramienta voltea la imagen horizontalmente. Use el "
+"diálogo de opciones para cambiar entre horizontal y vertical. Use el diálogo "
+"de opciones para cambiar entre horizontal y vertical. Si todavía no se "
+"muestra en el empotrable bajo la caja de herramientas, pulse dos veces sobre "
+"el botón de la caja de herramientas. También puede usar la tecla "
+"<keycap>Ctrl</keycap> para cambiar entre horizontal y vertical."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:625(para)
+msgid "In the images below, all possible flips are demonstrated:"
+msgstr "En la imagen siguiente, se muestran todos los volteos posibles:"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:628(title)
+msgid "Example Image to Flip"
+msgstr "Imagen de ejemplo de voltear"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:645(para)
+msgid "Horizontal flipped image"
+msgstr "Imagen volteada horizontalmente"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:656(para)
+msgid "Vertical flipped image"
+msgstr "Imagen volteada verticalmente"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:665(para)
+msgid "Horizontal and vertical flipped image"
+msgstr "Imagen volteada horizontal y verticalmente"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:673(title)
+msgid "Rotate An Image"
+msgstr "Rotar una imagen"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:679(secondary)
+msgid "Rotate"
+msgstr "Rotar"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:683(title)
+msgid "Menu for <quote>Rotate An Image</quote>"
+msgstr "Menú de <quote>Rotar una imagen</quote>"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:693(para)
+msgid ""
+"Images that are taken with digital cameras sometimes need to be rotated. To "
+"do this, use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Image</"
+"guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Transform</guisubmenu><guimenuitem "
+"moreinfo=\"none\">Rotate 90° clockwise</guimenuitem></menuchoice> (or "
+"counter-clockwise). The images below demonstrate a 90 degrees CCW rotation."
+msgstr ""
+"A veces se necesita rotar las imágenes tomadas con cámaras digitales. Para "
+"hacer esto, use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none"
+"\">Imagen</guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Transformar</"
+"guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Rotar 90° en sentido horario</"
+"guimenuitem></menuchoice> (o antihorario). Las imágenes siguientes "
+"demuestran una rotación de 90 grados antihorario."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:703(title)
+msgid "Example for <quote>Rotate An Image</quote>"
+msgstr "Ejemplo de <quote>Rotar una imagen</quote>"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:711(para)
+msgid "Source Image"
+msgstr "Imagen original"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:720(para)
+msgid "Rotated image 90 degree CCW"
+msgstr "Imagen rotada 90 grados en sentido antihorario"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:727(title)
+msgid "Separating an Object From Its Background"
+msgstr "Separar un objeto de su fondo"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:733(title)
+msgid "Object with Background"
+msgstr "Objeto con fondo"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:742(para)
+msgid ""
+"Sometimes you need to separate the subject of an image from its background. "
+"You may want to have the subject on a flat color, or keep the background "
+"transparent so you can use it on an existing background, or any other thing "
+"you have in mind. To do this, you must first use <acronym>GIMP</acronym>'s "
+"selection tools to draw a selection around your subject. This is not an easy "
+"task, and selecting the correct tool is crucial. You have several tools to "
+"accomplish this."
+msgstr ""
+"A veces necesita separar el sujeto de una imagen de su fondo. Puede que "
+"quiera tener el sujeto sobre un color plano, o mantener el fondo "
+"transparente para usarlo sobre un fondo existente u otra cosa que tenga en "
+"mente. Para hacer esto, primero debe usar las herramientas de selección de "
+"<acronym>GIMP</acronym> para dibujar una selección alrededor del sujeto. No "
+"es una tarea fácil y es crucial seleccionar la herramienta correcta. Tiene "
+"varias herramientas para realizar esto."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:749(para)
+msgid ""
+"The <quote>Free Select Tool</quote> allows you to draw a border using either "
+"freehand or straight lines. Use this when the subject has a relatively "
+"simple shape. Read more about this tool here: <xref linkend=\"gimp-tool-free-"
+"select\"/>"
+msgstr ""
+"La <quote>Herramienta de selección libre</quote> le permite dibujar un borde "
+"usando líneas de selección libre y rectas. Use esta cuando el sujeto tenga "
+"una forma relativamente sencilla. Consulte más acerca de esta herramienta en "
+"la <xref linkend=\"gimp-tool-free-select\"/>"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:755(title)
+msgid "Free Select Tool"
+msgstr "Herramienta de selección libre"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:769(para)
+msgid ""
+"The <quote>Intelligent Scissors Select Tool</quote> lets you select a "
+"freehand border and uses edge-recognition algorithms to better fit the "
+"border around the object. Use this when the subject is complex but distinct "
+"enough against its current background. Read more about this tool here: <xref "
+"linkend=\"gimp-tool-iscissors\"/>"
+msgstr ""
+"La <quote>Herramienta de selección de las tijeras inteligentes</quote> le "
+"permite seleccionar un borde, y usa un algoritmo de reconocimiento de borde "
+"para completar el borde alrededor del objeto. Use esta cuando el sujeto es "
+"complejo pero se distingue suficientemente de su fondo. Consulte más acerca "
+"de esta herramienta en la <xref linkend=\"gimp-tool-iscissors\"/>"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:776(title)
+msgid "Intelligent Scissors Select Tool"
+msgstr "Herramienta de selección de las tijeras inteligentes"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:791(para)
+msgid ""
+"The <quote>Foreground Select Tool</quote> lets you mark areas as "
+"<quote>Foreground</quote> or <quote>Background</quote> and refines the "
+"selection automatically. Read more about this tool here: <xref linkend="
+"\"gimp-tool-foreground-select\"/>"
+msgstr ""
+"La <quote>Herramienta de selección del frente</quote> le permite marcar "
+"áreas como <quote>Frente</quote> o <quote>Fondo</quote> y refinar la "
+"selección automáticamente. Consulte más acerca de esta herramienta en la "
+"<xref linkend=\"gimp-tool-foreground-select\"/>"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:797(title)
+msgid "Foreground Select Tool"
+msgstr "Herramienta de selección del frente"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:812(para)
+msgid ""
+"Once you have selected your subject successfully, use <menuchoice moreinfo="
+"\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Select</guimenu><guimenuitem moreinfo="
+"\"none\">Invert</guimenuitem></menuchoice>. Now, instead of the subject, the "
+"background is selected. What you do now depends on what you intended to do "
+"with the background."
+msgstr ""
+"Una vez que ha seleccionado su sujeto, use <menuchoice moreinfo=\"none"
+"\"><guimenu moreinfo=\"none\">Seleccionar</guimenu><guimenuitem moreinfo="
+"\"none\">Invertir</guimenuitem></menuchoice>. Ahora, en lugar del sujeto, se "
+"selecciona el fondo. Lo que haga ahora depende de lo que pensaba hacer con "
+"el fondo."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:822(para)
+msgid "To fill the background with a single color:"
+msgstr "Para rellenar el fondo con un color único:"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:823(para)
+msgid ""
+"Click the foreground color swatch (the top left of the two overlapping "
+"colored rectangles) in the toolbox and select the desired color. Next, use "
+"<xref linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\"/> to replace the background with "
+"your chosen color."
+msgstr ""
+"Pulse la caja del color de fondo (la superior izquierda de los dos "
+"rectángulos de colores superpuestos) en la caja de herramientas y seleccione "
+"el color deseado. Después, use la <xref linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\"/> "
+"para reemplazar el fondo con su color elegido."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:831(title)
+msgid "Result of Adding a Plain Color Background"
+msgstr "Resultado de añadir un fondo de color simple"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:842(para)
+msgid "To make a transparent background:"
+msgstr "Para hacer el fondo transparente:"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:843(para)
+msgid ""
+"Use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Layer</"
+"guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Transparence</guisubmenu><guimenuitem "
+"moreinfo=\"none\">Add Alpha Channel</guimenuitem></menuchoice> to add an "
+"alpha channel. Next, use <guimenu moreinfo=\"none\">Edit</"
+"guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Clear</guimenuitem> or hit the "
+"<keycap moreinfo=\"none\">Del</keycap> key on the keyboard to remove the "
+"background. Please note that only a small subset of file formats support "
+"transparent areas. Your best bet is to save your image as PNG."
+msgstr ""
+"Use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Capa</"
+"guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Transparencia</guisubmenu><guimenuitem "
+"moreinfo=\"none\">Añadir canal alfa</guimenuitem></menuchoice> para añadir "
+"un canal alfa. Después, use <guimenu moreinfo=\"none\">Editar</"
+"guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Limpiar</guimenuitem> o pulse la "
+"tecla <keycap moreinfo=\"none\">Supr</keycap> del teclado para quitar el "
+"fondo. Tenga en cuenta que sólo un subconjunto pequeño de formatos de "
+"archivo soportan áreas transparentes. Su mejor apuesta será guardar su "
+"imagen como PNG."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:857(title)
+msgid "Result of Adding a Transparent Background"
+msgstr "Resultado de añadir un fondo transparente"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:868(para)
+msgid ""
+"To make a black-and-white background while keeping the subject in color:"
+msgstr ""
+"Para hacer un fondo blanco y negro mientras mantiene el sujeto en color:"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:870(para)
+msgid ""
+"Use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Colors</"
+"guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Desaturate</guimenuitem></"
+"menuchoice>. In the dialog that opens, cycle between the modes and select "
+"the best-looking one, then click OK."
+msgstr ""
+"Use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Colores</"
+"guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Desaturar</guimenuitem></menuchoice>. "
+"En el diálogo que se abre, mire entre los modos y seleccione el más "
+"aparente, entonces pulse aceptar."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:878(title)
+msgid "Result of Desaturating the Background"
+msgstr "Resultado de desaturar el fondo"
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: src/tutorial/quickies.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2011"
+
+#~ msgid "Dialog for Image Saving as JPEG"
+#~ msgstr "Diálogo para guardar la imagen como JPEG"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-dialog.png'; "
+#~ "md5=781f7407383bb97966c7a69e38ad93a4"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-dialog.png'; "
+#~ "md5=781f7407383bb97966c7a69e38ad93a4"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-042.jpg'; "
+#~ "md5=3129a3cb3f9eeaee657069fb4ca9a4cb"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-042.jpg'; "
+#~ "md5=3129a3cb3f9eeaee657069fb4ca9a4cb"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-085.jpg'; "
+#~ "md5=609ffbca76632a22a9704894b5e1c3ee"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-085.jpg'; "
+#~ "md5=609ffbca76632a22a9704894b5e1c3ee"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-100.jpg'; "
+#~ "md5=d4c1bf1c7dc72b0a07454fa98c224200"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-100.jpg'; "
+#~ "md5=d4c1bf1c7dc72b0a07454fa98c224200"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-info-dialog.png'; "
+#~ "md5=f068210809bf12dacf6a804c98742c07"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-info-dialog.png'; "
+#~ "md5=f068210809bf12dacf6a804c98742c07"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-info-problem.png'; "
+#~ "md5=8ae7c7e691c9cf5882ad8c7c38d20d17"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-info-problem.png'; "
+#~ "md5=8ae7c7e691c9cf5882ad8c7c38d20d17"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-info-crop.png'; "
+#~ "md5=b3b4679cfe32b891376733c26fa65b2f"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-info-crop.png'; "
+#~ "md5=b3b4679cfe32b891376733c26fa65b2f"
+
+#~ msgid "GIMPLite Quickies"
+#~ msgstr "GIMP-Soluciones rápidas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "So, <acronym>GIMP</acronym> is installed on your computer, you need to "
+#~ "make a quick change to an image for some project, but don't want to learn "
+#~ "about computer graphics just to change an image; totally understandable. "
+#~ "<acronym>GIMP</acronym> is a powerful image manipulator with many options "
+#~ "and tools. However, it is quick and somewhat intuitive (after a time) for "
+#~ "the small jobs as well. Hopefully, these quickies will help you with your "
+#~ "quick problem and help you to stay friends with The <acronym>GIMP</"
+#~ "acronym>; and ready for the more complex tools and methods later, when "
+#~ "you have the time and inspiration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tiene instalado <acronym>GIMP</acronym> en su ordenador, necesita hacer "
+#~ "cambios rápidos en una imagen para algún proyecto, pero sin tener que "
+#~ "aprender todo sobre los gráficos por ordenador para cambiar una imagen; "
+#~ "totalmente comprensible. <acronym>GIMP</acronym> es un poderoso "
+#~ "manipulador de imágenes con muchas opciones y herramientas. Es rápido y "
+#~ "bastante intuitivo (después de un tiempo) para trabajos pequeños. "
+#~ "Esperamos que estas soluciones le ayudarán con su problema, profundizando "
+#~ "además en el uso del <acronym>GIMP</acronym>; y preparado para usar "
+#~ "herramientas y métodos más complejos cuando más adelante tenga tiempo e "
+#~ "inspiración."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A couple of words about the images used here. The images came from APOD "
+#~ "<xref linkend=\"bibliography-online-apod01\"/>, Astronomy Picture of the "
+#~ "Day. The screenshots were taken on my desktop which is sporting this APOD "
+#~ "<xref linkend=\"bibliography-online-apod02\"/> image."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un par de palabras sobre las imágenes usadas aquí. Vienen de APOD <xref "
+#~ "linkend=\"bibliography-online-apod01\"/>, la imagen astronómica del día. "
+#~ "La capturas de pantalla se tomaron de mi escritorio, que luce esta imagen "
+#~ "APOD <xref linkend=\"bibliography-online-apod02\"/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Problem: you have a huge image and you want to resize the is so that it "
+#~ "will display nicely on a web page. The example image is this beauty "
+#~ "m51_hallas_big.jpg from APOD <xref linkend=\"bibliography-online-apod03\"/"
+#~ ">."
+#~ msgstr ""
+#~ "Problema: tiene una imagen muy grande y quiere redimensionarla para que "
+#~ "se muestre perfectamente en una página web.La imagen de ejemplo es "
+#~ "«m51_hallas_big.jpg» de APOD <xref linkend=\"bibliography-online-apod03\"/"
+#~ ">."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have a desired width, put it in the dialog at the top where it "
+#~ "says <guilabel>Width</guilabel>. If you don't have such a number in mind, "
+#~ "you can steal the width of <acronym>GIMP</acronym>'s default image size, "
+#~ "which is 256 pixels. This is shown in the figure above."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si tiene una anchura deseada, puede ponerla en el diálogo, arriba donde "
+#~ "dice <guilabel>Anchura</guilabel>. Si no tiene un número en mente, puede "
+#~ "usar la anchura de imagen predefinida de <acronym>GIMP</acronym>, que es "
+#~ "256 píxeles. Esto se muestra en la imagen superior."
+
+#~ msgid "Dialog for Image Scaling in Inches"
+#~ msgstr "Diálogo para escalar la imagen en pulgadas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Perhaps you want your image to look more like a 4x6 inch photo on most "
+#~ "image rendering web browsers. Switch the units to <quote>inches</quote> "
+#~ "and enter 4 inches in the height box (opting for smaller than 4x6 rather "
+#~ "than bigger). You can see this dialog above."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quizás quiere que su imagen se parezca a una foto de 4x6 pulgadas (10x14 "
+#~ "cm) en la mayoría de la representaciones de los navegadores web. "
+#~ "Simplemente cambie la unidad a <quote>pulgadas</quote> y ponga 4 pulgadas "
+#~ "en la caja de altura (optando por una más pequeña que 4x6 más que una más "
+#~ "grande). Puede ver este diálogo arriba."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Let <acronym>GIMP</acronym> choose the other dimension length for you. "
+#~ "Meaning, it requires more image knowledge to change both width and height "
+#~ "and have it look correct. So change only one item and let <acronym>GIMP</"
+#~ "acronym> change the rest. To change the other dimension, see <xref "
+#~ "linkend=\"gimp-tutorial-quickie-crop\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deje que <acronym>GIMP</acronym> elija la otra dimensión de longitud. "
+#~ "Significa que se requiere más conocimiento para cambiar ambas anchura y "
+#~ "altura y que parezca correcto. Así que cambie solo un elemento y deje que "
+#~ "<acronym>GIMP</acronym> cambie el resto. Para cambiar la otra dimensión, "
+#~ "consulte la <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-crop\"/>."
+
+#~ msgid "Make JPEGs Smaller"
+#~ msgstr "Hacer JPEG más pequeños"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can make your jpegs smaller (use less space on disk) without changing "
+#~ "the image dimensions. The image for this example is also take from APOD "
+#~ "<xref linkend=\"bibliography-online-apod04\"/>. The original image is "
+#~ "huge (3000 pixels wide) so first I reduced the width and height for "
+#~ "better use on the web (see <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-scale\"/"
+#~ ">). Use <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> to open the Save Image dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede hacer más pequeños sus JPEG (usar menos espacio en el disco) sin "
+#~ "cambiar las dimensiones de la imagen. La imagen para este ejemplo se toma "
+#~ "también de APOD <xref linkend=\"bibliography-online-apod04\"/>. La imagen "
+#~ "original es muy grande (3000 píxeles de anchura) así que primero debería "
+#~ "reducir la anchura y la altura para un uso mejor en la web, consulte la "
+#~ "<xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-scale\"/>. Use "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Guardar como</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> para abrir el diálogo de guardar la imagen."
+
+#~ msgid "Save Image Dialog"
+#~ msgstr "Diálogo de guardar la imagen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "I have not been showing the actual jpegs I created so that we could end "
+#~ "this quickie with a race."
+#~ msgstr ""
+#~ "No se han mostrado los JPEG reales creados para terminar este capítulo "
+#~ "con rapidez."
+
+#~ msgid "Quality: 85 (<acronym>GIMP</acronym>s default); Size: 6837 Bytes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Calidad: 85 (predefinido de <acronym>GIMP</acronym>); Tamaño: 6837 bytes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "I always click on the approximate upper left corner and drag to the lower "
+#~ "right corner; the approximate path is shown in red. You don't need to "
+#~ "worry about being accurate on this first swipe with the crop tool."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede pulsar sobre la parte superior izquierda y arrastrar hasta la "
+#~ "esquina inferior derecha; la ruta aproximada se muestra en rojo. No es "
+#~ "necesario ser muy preciso en esta primera fase con la herramienta de "
+#~ "recorte."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This example uses another image image from APOD <xref linkend="
+#~ "\"bibliography-online-apod06\"/>. Much information is available directly "
+#~ "from the Image Window; for example, the image dimensions.Use "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Image Properties</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> to open the Image Properties dialog, which "
+#~ "contains even more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este ejemplo usa otra imagen de APOD <xref linkend=\"bibliography-online-"
+#~ "apod06\"/>. Hay más información disponible directamente en la ventana de "
+#~ "la imagen; por ejemplo, las dimensiones de la imagen. Use "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guimenuitem>Propiedades de la "
+#~ "imagen</guimenuitem></menuchoice> para abrir el diálogo propiedades de la "
+#~ "imagen, que contiene más información."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you are just making a square out of a rectangle, like in the <xref "
+#~ "linkend=\"gimp-tutorial-quickie-crop\"/>, it is fast and easy to find the "
+#~ "smallest dimension. you need only to open the dialog and find the lesser "
+#~ "length and use that as described. Since this is very little information, "
+#~ "and definitely not enough to fill the space between the menu thumbnail "
+#~ "and the dialog screenshot in my layout, I thought I would run through "
+#~ "some calculator exercises that might help you to meet your image needs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si quiere hacer un cuadrado desde un rectángulo, como en <xref linkend="
+#~ "\"gimp-tutorial-quickie-crop\"/>, es rápido y fácil encontrar la "
+#~ "dimensión más pequeña. Solo necesita abrir el diálogo y encontrar la "
+#~ "longitud menor y usarla como se ha descrito. Dado que es muy poca "
+#~ "información, y definitivamente insuficiente para rellenar el espacio "
+#~ "entre la miniatura del menú y la captura del diálogo en esta disposición, "
+#~ "seguramente se debería hacer algún cálculo para ayudarle a encontrar las "
+#~ "necesidades de su imagen."
+
+#~ msgid "Scale Problem"
+#~ msgstr "Problemas con escalar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is nice to have images appear on a browser window as a photo would. "
+#~ "Photos online appear to be 4x6 inches when scaled to 288x432 pixels (72 "
+#~ "dpi for many monitors). There is a problem, however, if you try to scale "
+#~ "this image. The ratio of width to length of the original does not match "
+#~ "the ratio of the photo. So, to make the scaled image the correct size "
+#~ "some pixels must be cropped from the height. The final image will "
+#~ "<quote>appear</quote> as a 6x4 inch photo on many monitors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Es perfecto tener imágenes con apariencia de fotos en el navegador. Las "
+#~ "fotos en la web parecen tener 4x6 pulgadas cuando se escalan a 288x432 "
+#~ "píxeles (72 dpi para la mayoría de monitores). Sin embargo, hay un "
+#~ "problema si intenta escalar esta imagen. La proporción de la anchura del "
+#~ "original no se ajusta a la de la foto. Así que, para escalar la imagen al "
+#~ "tamaño correcto, se deben recortar algunos píxeles de la altura. La "
+#~ "imagen final <quote>aparecerá</quote> como una foto de 6x4 pulgadas en la "
+#~ "mayoría de monitores."
+
+#~ msgid "Problem Solved by Cropping"
+#~ msgstr "Problema resuelto al recortar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are problems when mixing scanned photos, digital photos, and "
+#~ "scanned negatives. Many film developing machines automatically crop "
+#~ "portions of the image so that they will match the printing size, or a "
+#~ "certain style. If you are preparing an image to be printed on a machine "
+#~ "like this; or if you are planning on a gallery where the images are from "
+#~ "different sources, some intelligent cropping to fit the best size for the "
+#~ "medium you have chosen will be a plus. If this is confusing; please blame "
+#~ "the photo printing industry and not <acronym>GIMP</acronym>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hay problemas al combinar fotos escaneadas, fotos digitales y negativos "
+#~ "escaneados. Muchas maquinas de revelado de películas recortan porciones "
+#~ "de la imagen ya que la ajustan al tamaño de impresión, o a una cierto "
+#~ "estilo. Si está preparando una imagen para imprimirla en una máquina como "
+#~ "esta; o si está planificando un galería donde las imágenes vienen de "
+#~ "fuentes diferentes, será un plus elegir un recorte inteligente para "
+#~ "lograr el mejor tamaño medio. Si esto es confuso, échele la culpa a la "
+#~ "industria de impresión de fotos y no a <acronym>GIMP</acronym>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can change the Resolution of your image as well, using the same "
+#~ "methods we used to Scale the image, although, in my somewhat limited use, "
+#~ "the issue is more about how many pixels. Let's say you want to print an "
+#~ "image at a photo lab. 300 pixels for every inch is preferred. An image "
+#~ "that is 2241x1548 pixels will easily print as a 7 x 5 photo. "
+#~ "2241px/300ppi = 7.47 in. Get your calculator for the short side. 1548/300 "
+#~ "= _."
+#~ msgstr ""
+#~ "También puede cambiar la resolución de su imagen, usando los mismos "
+#~ "métodos que se usaron para escalar la imagen, aunque la cuestión es más "
+#~ "sobre la cantidad de píxeles. Supongamos que quiere imprimir una imagen "
+#~ "en un laboratorio fotográfico. Es preferible 300 píxeles para cada "
+#~ "pulgada. Una imagen de 2241x1548 píxeles se imprimirá fácilmente como una "
+#~ "foto 7 x 5. 2241px/300ppi = 7,47 pulgadas. Obtenga su cálculo para el "
+#~ "lado corto. 1548/300 = _."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There is another brutal fact you should come to terms with if you are new "
+#~ "to graphics and computers. Just because it looks good on the screen "
+#~ "doesn't mean that it will print nicely. I tried to emulate how this image "
+#~ "would appear printed at 300dpi. Sorry. There are some options, for "
+#~ "instance my friend printed images and then scanned them back in. Terrible "
+#~ "business!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hay un hecho duro que debe aceptar si es novato con los gráficos y los "
+#~ "ordenadores. Sólo porque se vea bien en la pantalla no significa que se "
+#~ "imprimirá muy bien. He intentado imaginar cómo aparecería esta imagen "
+#~ "impresa a 300 ppp. Pido perdón. Hay algunas opciones, por ejemplo un "
+#~ "amigo imprimía las imágenes y después las escaneaba de nuevo. ¡Mal "
+#~ "negocio!"
+
+#~ msgid "Actual printing result of example image"
+#~ msgstr "Resultado de la impresión actual de la imagen de ejemplo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A little bit of detail if you are interested. Each pixel or point when in "
+#~ "this mode consists of three different components. R->Red, G->Green, "
+#~ "B->Blue. Each of these in turn can have an intensity value of 0-255. "
+#~ "So, at every pixel, what you see is an additive combination of these "
+#~ "three components. All these combinations result in a way to represent "
+#~ "millions of colors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Unos pocos detalles si está interesado. Cada píxel o punto en este modo "
+#~ "contiene tres componentes diferentes. R->Rojo, G->Verde y B->"
+#~ "Azul. Cada uno puede tener un valor de intensidad entre 0 y 255. Así que, "
+#~ "en cada píxel, lo que ve es una combinación aditiva de estos tres "
+#~ "componentes. Todas estas combinaciones llevan a una manera de representar "
+#~ "millones de colores."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>Grayscale</emphasis> - In case you want to convert your "
+#~ "brilliant color image to something that's black and white (with a lot of "
+#~ "shades of grey), this is one of the easiest ways in which to do it. Some "
+#~ "photos do look a lot fancier when displayed in grayscale. Again, if "
+#~ "you're interested in some detail, this is achieved by taking the RGB "
+#~ "values at the pixels in your image, and suitably weighted averaging them "
+#~ "to get an intensity at that point."
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>Escala de grises</emphasis>: en caso de que quiera convertir su "
+#~ "brillante imagen en color a blanco y negro (con muchos tonos de grises), "
+#~ "esta es una de las formas más fáciles de hacerlo. Algunas fotos parecen "
+#~ "más atractivas cuando se muestran en blanco y negro. De nuevo, si está "
+#~ "interesado en los detalles, esto se logra tomando los valores RGB de los "
+#~ "píxeles de su imagen y haciéndoles adecuadamente la media ponderada para "
+#~ "obtener la intensidad en ese punto."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Using another APOD image <xref linkend=\"bibliography-online-apod07\"/> I "
+#~ "demonstrated all of the flips on this image."
+#~ msgstr ""
+#~ "Usando otra imagen APOD <xref linkend=\"bibliography-online-apod07\"/> se "
+#~ "muestran todas los volteos sobre esta imagen."
+
+#~ msgid "2007-07-15"
+#~ msgstr "2007-06-25"
+
+#~ msgid "romanofski"
+#~ msgstr "AntI"
+
+#~ msgid "This one I turned on gradient in the Paint Brush Tool."
+#~ msgstr "En este, activé el degradado en la herramienta."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This one I rendered a grid, and then used the Smudge Tool with a low "
+#~ "spacing and a slightly larger brush."
+#~ msgstr ""
+#~ "En este, diseñe una rejilla, y usé la herramienta borronear con un "
+#~ "espaciado pequeño y una brocha ligeramente más grande."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This one I rendered a plasma cloud, and used the Erase Tool with a square "
+#~ "brush."
+#~ msgstr ""
+#~ "En este, diseñé una nube de plasma, y usé la herramienta borrar con una "
+#~ "brocha cuadrada."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This one I used the <quote>dodge</quote> tool on the top and left of a "
+#~ "blue box, then used the <quote>burn</quote> tool on the right and bottom."
+#~ msgstr ""
+#~ "En este, usé la herramienta blanquear en la parte superior e izquierda de "
+#~ "una caja azul, entonces use la herramienta ennegrecer en la derecha "
+#~ "inferior."
+
+#~ msgid "2008-06-16"
+#~ msgstr "2007-06-22"
+
+#~ msgid "ude"
+#~ msgstr "AntI"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guimenu>Image</guimenu> entry in the menu and the sub menu from the "
+#~ "screenshot should reveal itself. Click on <guimenuitem>Scale Image...</"
+#~ "guimenuitem>. When ever you click an option from the menu that has ... "
+#~ "behind it, expect another dialog. This time, you should get the "
+#~ "<guilabel>Scale Image Dialog</guilabel>."
+#~ msgstr ""
+#~ "La entrada <guimenu>Imagen</guimenu> en el menú y el submenú de la "
+#~ "captura debería ser explicita. Pulsando sobre <guimenuitem>Escalar la "
+#~ "imagen...</guimenuitem>. Cuando pulsa sobre una opción del menú que tiene "
+#~ "puntos suspensivos, se espera otro diálogo. Esta vez, debería obtener el "
+#~ "diálogo de <guilabel>Escalar la imagen</guilabel>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you would like to make it smaller still, make sure that the "
+#~ "<quote>Preview</quote> toggle is on and then watch the image area and "
+#~ "change the compression level by moving the <quote>Quality</quote> slider "
+#~ "down. You can see the quality of the image changing, especially towards "
+#~ "the leftmost end of the slider. Above is a screenshot of me doing this "
+#~ "very thing. As you can see, very small is also very bad. I have a "
+#~ "screenshot of me setting the Quality slider to a more acceptable level "
+#~ "below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si, todavia , quiere hacerla más pequeña, asegúrese que la <quote>Vista "
+#~ "previa</quote> est'activa y entonces mire el área de la imagen y cambie "
+#~ "el nivel de compresión moviendo el deslizador <quote>Quality</quote>. "
+#~ "Puede ver la calidad de la imagen cambiando, especialmente, hacia el "
+#~ "final izquierdo del deslizador. Arriba, una captura haciendo esto. Como "
+#~ "puede ver, muy pequeño es, también, muy malo. Hay otra captura con una "
+#~ "configuración del deslizador de calidad mucho más aceptable."
+
+#~ msgid ""
+#~ "After completing the click and drag motion, a little <quote>Crop and "
+#~ "Resize Information Dialog</quote> (shown above also) pops up, telling you "
+#~ "information about the borders that were defined in the click and drag. "
+#~ "(In <acronym>GIMP</acronym> 2.4, the cropping tool has been changed. See "
+#~ "<xref linkend=\"gimp-tool-crop\"/>.) We will have to change all of the "
+#~ "numbers. If you would like to make this rectangular image square, you "
+#~ "should find the width and height from the Get Image Information Quickie "
+#~ "(see <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-info\"/>. Use the smallest of "
+#~ "the two lengths to determine the size of the square. In my 300 x 225 "
+#~ "pixel image, the largest square I can get is 225 x 225 pixels, and I will "
+#~ "need to make sure the Y origin is 0. At that point, I use the image and "
+#~ "the squares to get the best part of the image for the area. The upper "
+#~ "right and lower left crop squares will move the marked area. The other "
+#~ "two (upper left and lower right) will change the dimensions of the marked "
+#~ "area, so be careful. I have a screenshot of this, right after I fixed the "
+#~ "width and height and the Y origin, but before the final positioning. The "
+#~ "arrows show the move points. I decided that the image looked the best "
+#~ "with the X Origin at 42."
+#~ msgstr ""
+#~ "Después de completar la acción pulsar y arrastrar, un pequeño diálogo de "
+#~ "<quote>Información de recorte y cambio de tamaño</quote> (mostrado "
+#~ "arriba), con información sobre los bordes definidos mediante pulsar y "
+#~ "arrastrar. Tendremos que cambiar todos los números. Si quiere hacer esta "
+#~ "imagen rectangular cuadrada, debería encontrar la anchura y altura de la "
+#~ "imagen siguiendo <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-info\"/>. Use la "
+#~ "longitud más pequeña para determinar el tamaño del cuadrado. En mi imagen "
+#~ "300 x 225 pixel, El cuadrado más grande que puedo obtener es 225 x 225 "
+#~ "píxeles, y necesitaré asegurar que el origen Y es 0. En este punto, uso "
+#~ "la imagen y ángulos para conseguir la mejor parte de la imagen. Los "
+#~ "cuadros superior derecho e inferior izquierdo moverán el área marcada de "
+#~ "recorte. Y los otros dos (superior izquierdo e inferior derecho) cambiará "
+#~ "las dimensiones del área marcada, sea cuidadoso. Después de fijar la "
+#~ "anchura y la altura y el origen Y, decido que la imagen se verá mejor con "
+#~ "el origen X en 42."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This window will tell you the pixel lengths. Right click on the image and "
+#~ "follow <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Info Window...</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> (As of <acronym>GIMP</acronym> 2.4, the "
+#~ "<quote>Info Window</quote> has been superseded by "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Image Properties</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>.) from the image window. I got another image "
+#~ "from APOD <xref linkend=\"bibliography-online-apod06\"/>. It is pretty "
+#~ "big. (Not as big as Saturn though) You can see in the dialog below, it is "
+#~ "2241 x 1548 pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta ventana indica las dimensiones en píxeles. Pulsación derecha sobre "
+#~ "la imagen y, desde la ventana de la imagen, seleccione "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Ventana de información...</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>. Otra imagen de APOD <xref linkend="
+#~ "\"bibliography-online-apod06\"/>. Es muy grande. (No tan grande como "
+#~ "Saturno) Puede verla en el diálogo siguiente, 2241 x 1548 píxeles."
+
+#~ msgid "Dialog for Image Info"
+#~ msgstr "Diálogo para información de la imagen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "As an example to practice with images have been provided in various sizes "
+#~ "and formats. Indexed images of different sizes: from a very old APOD a "
+#~ "small gif and a larger gif of the same image from a later APOD. Also the "
+#~ "same image in RGB as provided by Earth Observatory a smaller version and "
+#~ "a huge version."
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>Indexada</emphasis> - Este modo se usa cuando se tiene que "
+#~ "tener en consideración el tamaño del archivo o cuando se trabaja con "
+#~ "imágenes con pocos colores. Se utiliza un número fijo de colores, 256 o "
+#~ "menos, en cada punto para representar el color en ese punto. Por defecto "
+#~ "intenta calcular una paleta óptima para representar mejor su imagen. "
+#~ "Inténtelo, si no le gusta el resultado puede dshacerlo, o usar una paleta "
+#~ "personalizada o menos colores."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]