[gparted] Updated Italian translation



commit 553a76abfad638579831a38d6a8eefb4e1bbd580
Author: Milo Casagrande <milo ubuntu com>
Date:   Mon Jun 13 09:07:21 2016 +0000

    Updated Italian translation

 po/it.po |  491 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 246 insertions(+), 245 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index adefa25..9d8cf54 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -4,15 +4,15 @@
 # Mauro Santandrea <mausan66 tiscali it>, 2007.
 # Marco Giorgetti <midimarcus gmail com>, 2004.
 # Gruppo traduzione Italiano di Ubuntu <gruppo-traduzione ubuntu-it org>, 2008
-# Milo Casagrande <milo milo name>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
+# Milo Casagrande <milo milo name>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
 # Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2015.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gparted\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gparted&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-30 17:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-05 09:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-20 16:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-13 11:06+0200\n"
 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo milo name>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
 "Language: it\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
 
 #: ../gparted.appdata.xml.in.h:1
 msgid ""
@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr ""
 "reiserfs, reiser4, ufs e xfs."
 
 #. ==== GUI =========================
-#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:359
+#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:371
 #: ../src/Win_GParted.cc:79 ../src/Win_GParted.cc:1423
 #: ../src/Win_GParted.cc:1618
 msgid "GParted"
@@ -81,30 +81,26 @@ msgstr "(Nuovo UUID - verrà generato a caso)"
 msgid "(Half new UUID - will be randomly generated)"
 msgstr "(Mezzo UUID nuovo - verrà generato a caso)"
 
-#. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
-#: ../src/Copy_Blocks.cc:67
-msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
-msgstr "%1 di %2 copiati (%3 rimanenti)"
-
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB copied
-#: ../src/Copy_Blocks.cc:74 ../src/Copy_Blocks.cc:184
+#. TO TRANSLATORS: looks like   1.00 MiB of 16.00 MiB copied
+#: ../src/Copy_Blocks.cc:71 ../src/Copy_Blocks.cc:181 ../src/ProgressBar.cc:106
 msgid "%1 of %2 copied"
 msgstr "%1 di %2 copiati"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/Copy_Blocks.cc:160
+#: ../src/Copy_Blocks.cc:156
 msgid "copy %1 using a block size of %2"
 msgstr "Copiati %1 settori usando la dimensione dei blocchi di %2"
 
-#: ../src/Copy_Blocks.cc:222
+#: ../src/Copy_Blocks.cc:221
 msgid "Operation Canceled"
 msgstr "Operazione annullata"
 
-#: ../src/Copy_Blocks.cc:234
+#: ../src/Copy_Blocks.cc:233
 msgid "Error while writing block at sector %1"
 msgstr "Errore nello scrivere il blocco al settore %1"
 
-#: ../src/Copy_Blocks.cc:239
+#: ../src/Copy_Blocks.cc:238
 msgid "Error while reading block at sector %1"
 msgstr "Errore nel leggere il blocco al settore %1"
 
@@ -314,12 +310,12 @@ msgstr "Non montata"
 
 #. Volume Group
 #. Single copy of each string for translation purposes
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:426 ../src/Win_GParted.cc:2940
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:426 ../src/Win_GParted.cc:2947
 msgid "Volume Group:"
 msgstr "Gruppo di volumi:"
 
 #. Members
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:437 ../src/Win_GParted.cc:2941
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:437 ../src/Win_GParted.cc:2948
 msgid "Members:"
 msgstr "Membri:"
 
@@ -445,104 +441,104 @@ msgstr "Ridimensiona/Sposta %1"
 msgid "Resize %1"
 msgstr "Ridimensiona %1"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:31
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:33
 msgid "Applying pending operations"
 msgstr "Applicazione operazioni in sospeso"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:46
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:48
 msgid ""
 "Depending on the number and type of operations this might take a long time."
 msgstr ""
 "In base al numero e al tipo delle operazioni questo può impiegare molto "
 "tempo."
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:59
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:61
 msgid "Completed Operations:"
 msgstr "Operazioni completate:"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:100
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:102
 msgid "Details"
 msgstr "Dettagli"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:203
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:215
 msgid "%1 of %2 operations completed"
 msgstr "%1 di %2 operazioni completate"
 
 #. add save button
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:221
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:233
 msgid "_Save Details"
 msgstr "_Salva dettagli"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:233
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:245
 msgid "Operation cancelled"
 msgstr "Operazione annullata"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:247
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:259
 msgid "All operations successfully completed"
 msgstr "Tutte le operazioni sono state concluse con successo"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:251
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:263
 msgid "%1 warning"
 msgid_plural "%1 warnings"
 msgstr[0] "%1 avviso"
 msgstr[1] "%1 avvisi"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:264
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:276
 msgid "An error occurred while applying the operations"
 msgstr "Si è verificato un errore nell'applicare le operazioni"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:269
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:281
 msgid "See the details for more information."
 msgstr "Consultare i dettagli per maggiori informazioni."
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:271
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:283
 msgid "IMPORTANT"
 msgstr "Importante"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:272
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:284
 msgid "If you want support, you need to provide the saved details!"
 msgstr "Se si necessita di supporto, fornire i dettagli salvati."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   See http://gparted.org/save-details.htm for more information.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:275
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:287
 msgid "See %1 for more information."
 msgstr "Consultare %1 per maggiori informazioni."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Force Cancel (5)
 #. *  where the number represents a count down in seconds until the button is enabled
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:294 ../src/Dialog_Progress.cc:325
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:306 ../src/Dialog_Progress.cc:337
 msgid "Force Cancel (%1)"
 msgstr "Forza annullamento (%1)"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:296 ../src/Dialog_Progress.cc:329
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:308 ../src/Dialog_Progress.cc:341
 msgid "Force Cancel"
 msgstr "Forza annullamento"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:307
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:319
 msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?"
 msgstr "Annullare veramente l'operazione corrente?"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:313
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:325
 msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage."
 msgstr "Annullare un'operazione può causare GRAVI danni al file system."
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:315
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:327
 msgid "Continue Operation"
 msgstr "Continua operazione"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:316
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:328
 msgid "Cancel Operation"
 msgstr "Annulla operazione"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:337
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:349
 msgid "Save Details"
 msgstr "Salva dettagli"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:356
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:368
 msgid "GParted Details"
 msgstr "Dettagli di GParted"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:367
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:379
 msgid "Libparted"
 msgstr "Libparted"
 
@@ -550,7 +546,7 @@ msgstr "Libparted"
 #. * means that the status for this operation is
 #. * executing or currently in progress.
 #.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:410
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:422
 msgid "EXECUTING"
 msgstr "ESECUZIONE"
 
@@ -558,7 +554,7 @@ msgstr "ESECUZIONE"
 #. * means that the status for this operation is
 #. * completed successfully.
 #.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:418
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:430
 msgid "SUCCESS"
 msgstr "SUCCESSO"
 
@@ -566,7 +562,7 @@ msgstr "SUCCESSO"
 #. * means that the status for this operation is
 #. * completed with errors.
 #.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:426
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:438
 msgid "ERROR"
 msgstr "ERRORE"
 
@@ -575,7 +571,7 @@ msgstr "ERRORE"
 #. * for your information , or messages from the
 #. * libparted library.
 #.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:435
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:447
 msgid "INFO"
 msgstr "INFO"
 
@@ -584,7 +580,7 @@ msgstr "INFO"
 #. * not applicable because the operation is not
 #. * supported on the file system in the partition.
 #.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:444
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:456
 msgid "N/A"
 msgstr "N/D"
 
@@ -795,56 +791,56 @@ msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?"
 msgstr "Provare a disattivare i seguenti punti di montaggio?"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  create missing /dev/mapper entries
-#: ../src/DMRaid.cc:326
+#: ../src/DMRaid.cc:327
 msgid "create missing %1 entries"
 msgstr "Creazione voci %1 mancanti"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  delete affected /dev/mapper entries
-#: ../src/DMRaid.cc:425
+#: ../src/DMRaid.cc:426
 msgid "delete affected %1 entries"
 msgstr "Eliminazione voci %1 interessate"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  delete /dev/mapper entry
-#: ../src/DMRaid.cc:448
+#: ../src/DMRaid.cc:449
 msgid "delete %1 entry"
 msgstr "Eliminazione voce %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  update /dev/mapper entry
-#: ../src/DMRaid.cc:498
+#: ../src/DMRaid.cc:499
 msgid "update %1 entry"
 msgstr "Aggiornamento voce %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
-#: ../src/FileSystem.cc:42
+#: ../src/FileSystem.cc:43
 msgid "_Mount"
 msgstr "_Monta"
 
-#: ../src/FileSystem.cc:43
+#: ../src/FileSystem.cc:44
 msgid "_Unmount"
 msgstr "_Smonta"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Created directory /tmp/gparted-CEzvSp
-#: ../src/FileSystem.cc:203
+#: ../src/FileSystem.cc:234
 msgid "Created directory %1"
 msgstr "Directory %1 creata"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp
-#: ../src/FileSystem.cc:230
+#: ../src/FileSystem.cc:261
 msgid "Removed directory %1"
 msgstr "Directory %1 rimossa"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:189 ../src/GParted_Core.cc:198
+#: ../src/GParted_Core.cc:195 ../src/GParted_Core.cc:204
 msgid "Scanning %1"
 msgstr "Analisi di %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Confirming /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:217 ../src/GParted_Core.cc:242
+#: ../src/GParted_Core.cc:223 ../src/GParted_Core.cc:248
 msgid "Confirming %1"
 msgstr "Conferma di %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
-#: ../src/GParted_Core.cc:266
+#: ../src/GParted_Core.cc:272
 msgid "Searching %1 partitions"
 msgstr "Ricerca delle partizioni di %1"
 
@@ -852,67 +848,67 @@ msgstr "Ricerca delle partizioni di %1"
 #. * means that the partition table for this
 #. * disk device is unknown or not recognized.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:367
+#: ../src/GParted_Core.cc:373
 msgid "unrecognized"
 msgstr "Non riconosciuto"
 
 #. TO TRANSLATORS:  looks like   A partition cannot have a length of -1 sectors
-#: ../src/GParted_Core.cc:685
+#: ../src/GParted_Core.cc:691
 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
 msgstr "Una partizione non può avere una lunghezza di %1 settori"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not 
valid
-#: ../src/GParted_Core.cc:699
+#: ../src/GParted_Core.cc:705
 msgid ""
 "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
 msgstr ""
 "Una partizione con più settori usati (%1) rispetto alla sua lunghezza (%2) "
 "non è valida"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:819
+#: ../src/GParted_Core.cc:831
 msgid "libparted messages"
 msgstr "Messaggi di libparted"
 
 #. no file system found....
-#: ../src/GParted_Core.cc:1694
+#: ../src/GParted_Core.cc:1708
 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
 msgstr "Impossibile rilevare il file system. Motivi possibili:"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1696
+#: ../src/GParted_Core.cc:1710
 msgid "The file system is damaged"
 msgstr "Il file system è danneggiato"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1698
+#: ../src/GParted_Core.cc:1712
 msgid "The file system is unknown to GParted"
 msgstr "Il file system è sconosciuto"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1700
+#: ../src/GParted_Core.cc:1714
 msgid "There is no file system available (unformatted)"
 msgstr "Non è disponibile alcun file system (non formattato)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  The device entry /dev/sda5 is missing
-#: ../src/GParted_Core.cc:1703
+#: ../src/GParted_Core.cc:1717
 msgid "The device entry %1 is missing"
 msgstr "Manca il device %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1862
+#: ../src/GParted_Core.cc:1876
 msgid "Unable to find mount point"
 msgstr "Impossibile trovare un punto di montaggio"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1982
+#: ../src/GParted_Core.cc:1996
 msgid "Unable to read the contents of this file system!"
 msgstr "Impossibile leggere il contenuto di questo file system."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1984
+#: ../src/GParted_Core.cc:1998
 msgid "Because of this some operations may be unavailable."
 msgstr "Per questo motivo alcune operazioni potrebbero non essere disponibili."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1988
+#: ../src/GParted_Core.cc:2002
 msgid "The cause might be a missing software package."
 msgstr "Il problema potrebbe essere la mancanza di un pacchetto software."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   The following list of software packages is required for NTFS file system 
support:  ntfsprogs.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1991
+#: ../src/GParted_Core.cc:2005
 msgid ""
 "The following list of software packages is required for %1 file system "
 "support:  %2."
@@ -921,7 +917,7 @@ msgstr ""
 "%2."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   1.28GiB of unallocated space within the partition.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2001
+#: ../src/GParted_Core.cc:2015
 msgid "%1 of unallocated space within the partition."
 msgstr "%1 di spazio non allocato nella partizione."
 
@@ -929,7 +925,7 @@ msgstr "%1 di spazio non allocato nella partizione."
 #. * means that the user can perform a check of the partition which will
 #. * also grow the file system to fill the partition.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2011
+#: ../src/GParted_Core.cc:2025
 msgid ""
 "To grow the file system to fill the partition, select the partition and "
 "choose the menu item:"
@@ -937,11 +933,11 @@ msgstr ""
 "Per incrementare la dimensione del file system per riempire la partizione, "
 "selezionare la partizione e scegliere:"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2013
+#: ../src/GParted_Core.cc:2027
 msgid "Partition --> Check."
 msgstr "Partizione → Controlla"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2120
+#: ../src/GParted_Core.cc:2134
 msgid "create empty partition"
 msgstr "Creazione partizione vuota"
 
@@ -955,61 +951,61 @@ msgstr "Creazione partizione vuota"
 #. * is a whole disk device or a partition
 #. * within a device.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2194 ../src/GParted_Core.cc:3501
+#: ../src/GParted_Core.cc:2208 ../src/GParted_Core.cc:3523
 msgid "path: %1 (%2)"
 msgstr "percorso: %1 (%s)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2195 ../src/GParted_Core.cc:3504
+#: ../src/GParted_Core.cc:2209 ../src/GParted_Core.cc:3526
 msgid "partition"
 msgstr "partizione"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2196 ../src/GParted_Core.cc:3505
+#: ../src/GParted_Core.cc:2210 ../src/GParted_Core.cc:3527
 msgid "start: %1"
 msgstr "Inizio: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2197 ../src/GParted_Core.cc:3506
+#: ../src/GParted_Core.cc:2211 ../src/GParted_Core.cc:3528
 msgid "end: %1"
 msgstr "Fine: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2198 ../src/GParted_Core.cc:3507
+#: ../src/GParted_Core.cc:2212 ../src/GParted_Core.cc:3529
 msgid "size: %1 (%2)"
 msgstr "Dimensione: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2230 ../src/linux_swap.cc:173
+#: ../src/GParted_Core.cc:2244 ../src/linux_swap.cc:173
 msgid "create new %1 file system"
 msgstr "Creazione nuovo file system %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2272
+#: ../src/GParted_Core.cc:2286
 msgid "delete partition"
 msgstr "Eliminazione partizione"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2327
+#: ../src/GParted_Core.cc:2341
 msgid "delete %1 file system"
 msgstr "Eliminazione file system %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Clear file system Label on /dev/hda3
-#: ../src/GParted_Core.cc:2344 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55
+#: ../src/GParted_Core.cc:2358 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55
 msgid "Clear file system label on %1"
 msgstr "Cancella l'etichetta del file system su %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2347
+#: ../src/GParted_Core.cc:2361
 msgid "Set file system label to \"%1\" on %2"
 msgstr "Imposta l'etichetta del file system a \"%1\" su %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Clear partition name on /dev/hda3
-#: ../src/GParted_Core.cc:2376 ../src/OperationNamePartition.cc:55
+#: ../src/GParted_Core.cc:2390 ../src/OperationNamePartition.cc:55
 msgid "Clear partition name on %1"
 msgstr "Cancella il nome della partizione su %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2379
+#: ../src/GParted_Core.cc:2393
 msgid "Set partition name to \"%1\" on %2"
 msgstr "Imposta il nome della partizione a \"%1\" su %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2404
+#: ../src/GParted_Core.cc:2418
 msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value"
 msgstr "Imposta metà dell'UUID su %1 a un nuvo valore casuale"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2409
+#: ../src/GParted_Core.cc:2423
 msgid "Set UUID on %1 to a new, random value"
 msgstr "Imposta l'UUID su %1 a un nuvo valore casuale"
 
@@ -1018,28 +1014,28 @@ msgstr "Imposta l'UUID su %1 a un nuvo valore casuale"
 #. * must be the same.  If the sector sizes of the old partition and the
 #. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2497
+#: ../src/GParted_Core.cc:2511
 msgid "moving requires old and new length to be the same"
 msgstr ""
 "Lo spostamento richiede che la lunghezza nuova sia la stessa della precedente"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2527
+#: ../src/GParted_Core.cc:2541
 msgid "rollback last change to the partition table"
 msgstr "Annullamento ultima modifica alla tabella delle partizioni"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2576
+#: ../src/GParted_Core.cc:2590
 msgid "move file system to the left"
 msgstr "Spostamento del file system a sinistra"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2578
+#: ../src/GParted_Core.cc:2592
 msgid "move file system to the right"
 msgstr "Spostamento del file system a destra"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2581
+#: ../src/GParted_Core.cc:2595
 msgid "move file system"
 msgstr "Spostamento file system"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2583
+#: ../src/GParted_Core.cc:2597
 msgid ""
 "new and old file system have the same position.  Hence skipping this "
 "operation"
@@ -1047,53 +1043,53 @@ msgstr ""
 "Il nuovo e il vecchio file system hanno la stessa posizione. Operazione "
 "saltata."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2646
+#: ../src/GParted_Core.cc:2660
 msgid "using libparted"
 msgstr "Uso di libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2709
+#: ../src/GParted_Core.cc:2723
 msgid "resizing requires old and new start to be the same"
 msgstr ""
 "Il ridimensionamento richiede che la nuova posizione di inizio sia la stessa "
 "della precedente"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2779
+#: ../src/GParted_Core.cc:2793
 msgid "resize/move partition"
 msgstr "Ridimensionamento/Spostamento partizione"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2782
+#: ../src/GParted_Core.cc:2796
 msgid "move partition to the right"
 msgstr "Spostamento della partizione a destra"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2785
+#: ../src/GParted_Core.cc:2799
 msgid "move partition to the left"
 msgstr "Spostamento della partizione a sinistra"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2788
+#: ../src/GParted_Core.cc:2802
 msgid "grow partition from %1 to %2"
 msgstr "Espansione partizione da %1 a %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2791
+#: ../src/GParted_Core.cc:2805
 msgid "shrink partition from %1 to %2"
 msgstr "Riduzione partizione da %1 a %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2794
+#: ../src/GParted_Core.cc:2808
 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
 msgstr "Spostamento partizione a destra ed espansione da %1 a %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2797
+#: ../src/GParted_Core.cc:2811
 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
 msgstr "Spostamento partizione a destra e riduzione da %1 a %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2800
+#: ../src/GParted_Core.cc:2814
 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
 msgstr "Spostamento partizione a sinistra ed espansione da %1 a %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2803
+#: ../src/GParted_Core.cc:2817
 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
 msgstr "Spostamento partizione a sinistra e riduzione da %1 a %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2818
+#: ../src/GParted_Core.cc:2832
 msgid ""
 "new and old partition have the same size and position.  Hence skipping this "
 "operation"
@@ -1101,196 +1097,196 @@ msgstr ""
 "La nuova e la vecchia partizione hanno la stessa dimensione e posizione. "
 "Operazione saltata."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2828
+#: ../src/GParted_Core.cc:2842
 msgid "old start: %1"
 msgstr "Inizio precedente: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2829
+#: ../src/GParted_Core.cc:2843
 msgid "old end: %1"
 msgstr "Fine precedente: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2830
+#: ../src/GParted_Core.cc:2844
 msgid "old size: %1 (%2)"
 msgstr "Dimensione precedente: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2895 ../src/GParted_Core.cc:3585
+#: ../src/GParted_Core.cc:2909 ../src/GParted_Core.cc:3613
 msgid "new start: %1"
 msgstr "Nuovo inizio: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2896 ../src/GParted_Core.cc:3586
+#: ../src/GParted_Core.cc:2910 ../src/GParted_Core.cc:3614
 msgid "new end: %1"
 msgstr "Nuova fine: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2897 ../src/GParted_Core.cc:3587
+#: ../src/GParted_Core.cc:2911 ../src/GParted_Core.cc:3615
 msgid "new size: %1 (%2)"
 msgstr "Nuova dimensione: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2924 ../src/GParted_Core.cc:3533
+#: ../src/GParted_Core.cc:2938 ../src/GParted_Core.cc:3561
 msgid "requested start: %1"
 msgstr "Inizio richiesto: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2925 ../src/GParted_Core.cc:3534
+#: ../src/GParted_Core.cc:2939 ../src/GParted_Core.cc:3562
 msgid "requested end: %1"
 msgstr "Fine richiesta: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2926 ../src/GParted_Core.cc:3535
+#: ../src/GParted_Core.cc:2940 ../src/GParted_Core.cc:3563
 msgid "requested size: %1 (%2)"
 msgstr "Dimensione richiesta: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2951
+#: ../src/GParted_Core.cc:2965
 msgid "shrink file system"
 msgstr "Riduzione file system"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2955
+#: ../src/GParted_Core.cc:2969
 msgid "grow file system"
 msgstr "Espansione file system"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2958
+#: ../src/GParted_Core.cc:2972
 msgid "resize file system"
 msgstr "Ridimensionamento file system"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2961
+#: ../src/GParted_Core.cc:2975
 msgid ""
 "new and old file system have the same size.  Hence skipping this operation"
 msgstr ""
 "La dimensione del nuovo e del vecchio file system è identica. Operazione "
 "saltata."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3002
+#: ../src/GParted_Core.cc:3016
 msgid "grow file system to fill the partition"
 msgstr "Espansione file system per riempire la partizione"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3007
+#: ../src/GParted_Core.cc:3021
 msgid "growing is not available for this file system"
 msgstr "L'espansione non è disponibile per questo file system"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3016
+#: ../src/GParted_Core.cc:3030
 msgid "growing the file system is currently disallowed"
 msgstr "L'espansione è attualmente disabilitata"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3042
+#: ../src/GParted_Core.cc:3056
 msgid "the destination is smaller than the source partition"
 msgstr "La destinazione è più piccola della partizione sorgente"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3065
+#: ../src/GParted_Core.cc:3079
 msgid "copy file system of %1 to %2"
 msgstr "Copia del file system di %1 a %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3161
+#: ../src/GParted_Core.cc:3175
 msgid "using internal algorithm"
 msgstr "Uso dell'algoritmo interno"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  copy 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:3164
+#: ../src/GParted_Core.cc:3178
 msgid "copy %1"
 msgstr "Copia di %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3167
+#: ../src/GParted_Core.cc:3181
 msgid "finding optimal block size"
 msgstr "Ricerca della dimensione ottimale dei blocchi"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3208
+#: ../src/GParted_Core.cc:3223
 msgid "%1 seconds"
 msgstr "%1 secondi"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  optimal block size is 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:3226
+#: ../src/GParted_Core.cc:3241
 msgid "optimal block size is %1"
 msgstr "La dimensione ottimale dei blocchi è di %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB (1048576 B) copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:3243
+#: ../src/GParted_Core.cc:3259
 msgid "%1 (%2 B) copied"
 msgstr "%1 (%2 B) copiati"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3281
+#: ../src/GParted_Core.cc:3297
 msgid "roll back last transaction"
 msgstr "Ripristino ultima transazione"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
-#: ../src/GParted_Core.cc:3301
+#: ../src/GParted_Core.cc:3317
 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
 msgstr ""
 "Controllo del file system su %1 per la presenza di errori e loro eventuale "
 "correzione"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3310
+#: ../src/GParted_Core.cc:3326
 msgid "checking is not available for this file system"
 msgstr "Il controllo non è disponibile per questo file system"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3339
+#: ../src/GParted_Core.cc:3355
 msgid "set partition type on %1"
 msgstr "Impostazione del tipo di partizione su %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   new partition type: ext4
-#: ../src/GParted_Core.cc:3382
+#: ../src/GParted_Core.cc:3398
 msgid "new partition type: %1"
 msgstr "Nuovo tipo di partizione: %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   new partition flag: lvm
-#: ../src/GParted_Core.cc:3397
+#: ../src/GParted_Core.cc:3413
 msgid "new partition flag: %1"
 msgstr "Nuovo flag di partizione: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3424
+#: ../src/GParted_Core.cc:3441
 msgid "calibrate %1"
 msgstr "Calibrazione di %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3503
+#: ../src/GParted_Core.cc:3525
 msgid "device"
 msgstr "dispositivo"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3529
+#: ../src/GParted_Core.cc:3557
 msgid "calculate new size and position of %1"
 msgstr "Calcolo della nuova dimensione e posizione di %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3645
+#: ../src/GParted_Core.cc:3673
 msgid "clear old file system signatures in %1"
 msgstr "Pulisce le firme del vecchio file system in %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3851
+#: ../src/GParted_Core.cc:3879
 msgid "flush operating system cache of %1"
 msgstr "Esecuzione flush della cache di %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3883
+#: ../src/GParted_Core.cc:3911
 msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
 msgstr "Aggiornamento settore di avvio del file system %1 su %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3919
+#: ../src/GParted_Core.cc:3947
 msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
 msgstr "Errore nel tentativo di scrivere sul settore di avvio in %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3925
+#: ../src/GParted_Core.cc:3953
 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
 msgstr "Errore nel tentativo di posizionarsi alla posizione 0x1c in %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3932
+#: ../src/GParted_Core.cc:3960
 msgid "Error trying to open %1"
 msgstr "Errore nel tentativo di aprire %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
-#: ../src/GParted_Core.cc:3942
+#: ../src/GParted_Core.cc:3970
 msgid ""
 "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
 msgstr ""
 "Impostazione del numero di settori nascosti nel record di avvio NTFS di %1 "
 "non riuscita."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3944
+#: ../src/GParted_Core.cc:3972
 msgid "You might try the following command to correct the problem:"
 msgstr "Provare il seguente comando per correggere il problema:"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes.
-#: ../src/GParted_Core.cc:4005
+#: ../src/GParted_Core.cc:4033
 msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
 msgstr ""
 "Il device %1 con una dimensione dei settori logici di %2 byte viene ignorato."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4008
+#: ../src/GParted_Core.cc:4036
 msgid ""
 "GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
 "sector sizes larger than 512 bytes."
@@ -1298,59 +1294,59 @@ msgstr ""
 "Il programma richiede la versione 2.2 o successiva di libparted per poter "
 "supportare i dispositivi con dimensione dei settori maggiore di 512 byte."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4172
+#: ../src/GParted_Core.cc:4200
 msgid "Libparted Information"
 msgstr "Informazioni libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4176
+#: ../src/GParted_Core.cc:4204
 msgid "Libparted Warning"
 msgstr "Avviso libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4180
+#: ../src/GParted_Core.cc:4208
 msgid "Libparted Error"
 msgstr "Errore libparted "
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4183
+#: ../src/GParted_Core.cc:4211
 msgid "Libparted Fatal"
 msgstr "Fatale libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4186
+#: ../src/GParted_Core.cc:4214
 msgid "Libparted Bug"
 msgstr "Bug libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4189
+#: ../src/GParted_Core.cc:4217
 msgid "Libparted Unsupported Feature"
 msgstr "Caratteristica non supportata libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4192
+#: ../src/GParted_Core.cc:4220
 msgid "Libparted unknown exception"
 msgstr "Eccezione sconosciuta libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4196
+#: ../src/GParted_Core.cc:4224
 msgid "Fix"
 msgstr "Risolvi"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4198
+#: ../src/GParted_Core.cc:4226
 msgid "Yes"
 msgstr "Sì"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4200
+#: ../src/GParted_Core.cc:4228
 msgid "Ok"
 msgstr "OK"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4202
+#: ../src/GParted_Core.cc:4230
 msgid "Retry"
 msgstr "Riprova"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4204
+#: ../src/GParted_Core.cc:4232
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4206
+#: ../src/GParted_Core.cc:4234
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annulla"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4208
+#: ../src/GParted_Core.cc:4236
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignora"
 
@@ -1392,17 +1388,13 @@ msgstr "Imposta mezzo UUID a un nuovo valore casuale sul file system %1 su %2"
 msgid "Set a new random UUID on %1 file system on %2"
 msgstr "Imposta un nuvo UUDI casuale sul file system %1 su %2"
 
-#: ../src/OperationCopy.cc:38
-msgid "copy of %1"
-msgstr "Copia di %1"
-
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB)
-#: ../src/OperationCopy.cc:86
+#: ../src/OperationCopy.cc:83
 msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)"
 msgstr "Copia di %1 in %2 (inizia a %3)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1
-#: ../src/OperationCopy.cc:95
+#: ../src/OperationCopy.cc:92
 msgid "Copy %1 to %2"
 msgstr "Copia di %1 in %2"
 
@@ -1483,6 +1475,11 @@ msgstr "Spostamento di %1 a sinistra e aumento da %2 a %3"
 msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3"
 msgstr "Spostamento di %1 a sinistra e riduzione da %2 a %3"
 
+#. TO TRANSLATORS: looks like   1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
+#: ../src/ProgressBar.cc:98
+msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
+msgstr "%1 di %2 copiati (%3 rimanenti)"
+
 #: ../src/TreeView_Detail.cc:38
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
@@ -1518,7 +1515,7 @@ msgstr "Cifrato"
 #. * not contain a recognized file system, and is in
 #. * other words unallocated.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:244
+#: ../src/Utils.cc:251
 msgid "unallocated"
 msgstr "non allocato"
 
@@ -1527,7 +1524,7 @@ msgstr "non allocato"
 #. * not contain a file system known to GParted, and
 #. * is in other words unknown.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:251
+#: ../src/Utils.cc:258
 msgid "unknown"
 msgstr "sconosciuto"
 
@@ -1535,7 +1532,7 @@ msgstr "sconosciuto"
 #. * means that the space within this partition will not
 #. * be formatted with a known file system by GParted.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:257
+#: ../src/Utils.cc:264
 msgid "unformatted"
 msgstr "non formattato"
 
@@ -1543,35 +1540,35 @@ msgstr "non formattato"
 #. * means that all file system signatures in the partition
 #. * will be cleared by GParted.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:263
+#: ../src/Utils.cc:270
 msgid "cleared"
 msgstr "pulito"
 
-#: ../src/Utils.cc:283
+#: ../src/Utils.cc:290
 msgid "used"
 msgstr "usato"
 
-#: ../src/Utils.cc:284
+#: ../src/Utils.cc:291
 msgid "unused"
 msgstr "non usato"
 
-#: ../src/Utils.cc:415
+#: ../src/Utils.cc:422
 msgid "%1 B"
 msgstr "%1 B"
 
-#: ../src/Utils.cc:420
+#: ../src/Utils.cc:427
 msgid "%1 KiB"
 msgstr "%1 KiB"
 
-#: ../src/Utils.cc:425
+#: ../src/Utils.cc:432
 msgid "%1 MiB"
 msgstr "%1 MiB"
 
-#: ../src/Utils.cc:430
+#: ../src/Utils.cc:437
 msgid "%1 GiB"
 msgstr "%1 GiB"
 
-#: ../src/Utils.cc:435
+#: ../src/Utils.cc:442
 msgid "%1 TiB"
 msgstr "%1 TiB"
 
@@ -1873,63 +1870,67 @@ msgstr ""
 msgid "Moving a partition might take a very long time to apply."
 msgstr "Lo spostamento di una partizione potrebbe impiegare molto tempo."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1918
+#: ../src/Win_GParted.cc:1865
+msgid "Copy of %1"
+msgstr "Copia di %1"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1927
 msgid "You have pasted into an existing partition"
 msgstr "È stato copiato all'interno di una partizione esistente"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1926
+#: ../src/Win_GParted.cc:1935
 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
 msgstr "I dati in %1 andranno persi se viene applicata questa operazione."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2007
+#: ../src/Win_GParted.cc:2016
 msgid "Unable to delete %1!"
 msgstr "Impossibile eliminare %1."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2014
+#: ../src/Win_GParted.cc:2023
 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
 msgstr ""
 "Smontare tutte le partizioni logiche che hanno un numero maggiore di %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2025
+#: ../src/Win_GParted.cc:2034
 msgid "Are you sure you want to delete %1?"
 msgstr "Eliminare veramente %1?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2032
+#: ../src/Win_GParted.cc:2041
 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
 msgstr ""
 "Dopo l'eliminazione la partizione non sarà più disponibile per la copia."
 
 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like   Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
-#: ../src/Win_GParted.cc:2035
+#: ../src/Win_GParted.cc:2044
 msgid "Delete %1 (%2, %3)"
 msgstr "Elimina %1 (%2, %3)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * Cannot format this file system to fat16.
 #.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2127
+#: ../src/Win_GParted.cc:2136
 msgid "Cannot format this file system to %1"
 msgstr "Impossibile formattare questo file system come %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
 #.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2139
+#: ../src/Win_GParted.cc:2148
 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
 msgstr "Un file system %1 richiede una partizione di almeno %2."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
 #.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2147
+#: ../src/Win_GParted.cc:2156
 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
 msgstr "Una partizione con un file system %1 ha una dimensione massima di %2."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2224
+#: ../src/Win_GParted.cc:2233
 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
 msgstr "La partizione non può essere smontata dai seguenti punti di montaggio:"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2226
+#: ../src/Win_GParted.cc:2235
 msgid ""
 "Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
 "advised to unmount them manually."
@@ -1937,13 +1938,13 @@ msgstr ""
 "È molto probabile che altre partizioni siano montate su questi punti di "
 "montaggio. È consigliato smontarle a mano."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2254 ../src/Win_GParted.cc:2378
+#: ../src/Win_GParted.cc:2263 ../src/Win_GParted.cc:2387
 msgid "%1 operation is currently pending for partition %2"
 msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2"
 msgstr[0] "%1 operazione è attualmente in sospeso per la partizione %2"
 msgstr[1] "%1 operazioni sono attualmente in sospeso per la partizione %2"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2270
+#: ../src/Win_GParted.cc:2279
 msgid ""
 "The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the "
 "partition."
@@ -1951,7 +1952,7 @@ msgstr ""
 "L'operazione di swapon non può essere eseguita se c'è un'altra operazione in "
 "sospeso sulla partizione."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2272
+#: ../src/Win_GParted.cc:2281
 msgid ""
 "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon "
 "with this partition."
@@ -1959,7 +1960,7 @@ msgstr ""
 "Usa il menù Modifica per annullare, rimuovere o applicare tutte le "
 "operazioni prima di usare swapon con questa partizione."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2276
+#: ../src/Win_GParted.cc:2285
 msgid ""
 "The activate Volume Group action cannot be performed if an operation is "
 "pending for the partition."
@@ -1967,7 +1968,7 @@ msgstr ""
 "L'operazione di attivazione del gruppo di volumi non può essere eseguita se "
 "c'è un'altra operazione in sospeso sulla partizione."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2278
+#: ../src/Win_GParted.cc:2287
 msgid ""
 "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using activate "
 "Volume Group with this partition."
@@ -1975,47 +1976,47 @@ msgstr ""
 "Usa il menù Modifica per annullare, rimuovere o applicare tutte le "
 "operazioni prima di attivare il gruppo di volumi con questa partizione."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2289
+#: ../src/Win_GParted.cc:2298
 msgid "Deactivating swap on %1"
 msgstr "Disattivazione swap su %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2289
+#: ../src/Win_GParted.cc:2298
 msgid "Activating swap on %1"
 msgstr "Attivazione swap su %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2301
+#: ../src/Win_GParted.cc:2310
 msgid "Could not deactivate swap"
 msgstr "Impossibile disattivare lo swap"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2301
+#: ../src/Win_GParted.cc:2310
 msgid "Could not activate swap"
 msgstr "Impossibile attivare lo swap"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2316
+#: ../src/Win_GParted.cc:2325
 msgid "Deactivating Volume Group %1"
 msgstr "Disattivazione gruppo di volumi su %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2317
+#: ../src/Win_GParted.cc:2326
 msgid "Activating Volume Group %1"
 msgstr "Attivazione gruppo di volumi su %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2332
+#: ../src/Win_GParted.cc:2341
 msgid "Could not deactivate Volume Group"
 msgstr "Impossibile disattivare il gruppo di volumi"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2333
+#: ../src/Win_GParted.cc:2342
 msgid "Could not activate Volume Group"
 msgstr "Impossibile attivare il gruppo di volumi"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2346
+#: ../src/Win_GParted.cc:2355
 msgid "Unmounting %1"
 msgstr "Smontaggio di %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2352
+#: ../src/Win_GParted.cc:2361
 msgid "Could not unmount %1"
 msgstr "Impossibile smontare %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2392
+#: ../src/Win_GParted.cc:2401
 msgid ""
 "The mount action cannot be performed if an operation is pending for the "
 "partition."
@@ -2023,7 +2024,7 @@ msgstr ""
 "L'operazione di montaggio non può essere eseguita se c'è un'altra operazione "
 "in sospeso sulla partizione."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2394
+#: ../src/Win_GParted.cc:2403
 msgid ""
 "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount "
 "with this partition."
@@ -2031,29 +2032,29 @@ msgstr ""
 "Usare il menù Modifica per annullare, rimuovere o applicare tutte le "
 "operazioni prima di montare questa partizione."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2406
+#: ../src/Win_GParted.cc:2415
 msgid "mounting %1 on %2"
 msgstr "Montaggio di %1 su %2"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2436
+#: ../src/Win_GParted.cc:2443
 msgid "Could not mount %1 on %2"
 msgstr "Impossibile montare %1 su %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like  1 partition is currently active on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:2462
+#: ../src/Win_GParted.cc:2469
 msgid "%1 partition is currently active on device %2"
 msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2"
 msgstr[0] "%1 partizione è attualmente attiva sul device %2"
 msgstr[1] "%1 partizioni sono attualmente attive sul device %2"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2477
+#: ../src/Win_GParted.cc:2484
 msgid ""
 "A new partition table cannot be created when there are active partitions."
 msgstr ""
 "Non è possibile creare una nuova tabella delle partizioni quando sono "
 "presenti partizioni attive."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2479
+#: ../src/Win_GParted.cc:2486
 msgid ""
 "Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
 "or enabled swap space."
@@ -2061,7 +2062,7 @@ msgstr ""
 "Le partizioni attive sono quelle in uso, come un file system montato o uno "
 "spazio di swap abilitato."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2481
+#: ../src/Win_GParted.cc:2488
 msgid ""
 "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
 "partitions on this device before creating a new partition table."
@@ -2070,20 +2071,20 @@ msgstr ""
 "disattivare tutte le partizioni su questo device prima di creare una nuova "
 "tabella delle partizioni."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2493
+#: ../src/Win_GParted.cc:2500
 msgid "%1 operation is currently pending"
 msgid_plural "%1 operations are currently pending"
 msgstr[0] "%1 operazione è attualmente in sospeso"
 msgstr[1] "%1 operazioni sono attualmente in sospeso"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2506
+#: ../src/Win_GParted.cc:2513
 msgid ""
 "A new partition table cannot be created when there are pending operations."
 msgstr ""
 "Non è possibile creare una nuova tabella delle partizioni quando sono "
 "presenti operazioni in sospeso."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2508
+#: ../src/Win_GParted.cc:2515
 msgid ""
 "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
 "new partition table."
@@ -2091,30 +2092,30 @@ msgstr ""
 "Usa il menù Modifica per rimuovere o applicare tutte le operazioni prima di "
 "creare una nuova tabella delle partizioni."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2523
+#: ../src/Win_GParted.cc:2530
 msgid "Error while creating partition table"
 msgstr "Errore nel creare la tabella delle partizioni"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2543
+#: ../src/Win_GParted.cc:2550
 msgid "Command gpart was not found"
 msgstr "Comando gpart non trovato"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2544
+#: ../src/Win_GParted.cc:2551
 msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again."
 msgstr "Questa funzionalità usa gpart. Installare gpart e riprovare."
 
 #. Dialog information
-#: ../src/Win_GParted.cc:2552
+#: ../src/Win_GParted.cc:2559
 msgid "A full disk scan is needed to find file systems."
 msgstr ""
 "È necessario eseguire un'analisi completa del disco per trovare i file "
 "system."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2554
+#: ../src/Win_GParted.cc:2561
 msgid "The scan might take a very long time."
 msgstr "L'analisi potrebbe richiedere del tempo."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2556
+#: ../src/Win_GParted.cc:2563
 msgid ""
 "After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data "
 "to other media."
@@ -2122,61 +2123,61 @@ msgstr ""
 "Una volta completata l'analisi, sarà possibile montare i file system e "
 "copiare i dati su altri supporti."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2558
+#: ../src/Win_GParted.cc:2565
 msgid "Do you want to continue?"
 msgstr "Continuare?"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Search for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2562
+#: ../src/Win_GParted.cc:2569
 msgid "Search for file systems on %1"
 msgstr "Cerca file system su %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Searching for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2573
+#: ../src/Win_GParted.cc:2580
 msgid "Searching for file systems on %1"
 msgstr "Ricerca di file system su %1 in corso"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  No file systems found on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2589
+#: ../src/Win_GParted.cc:2596
 msgid "No file systems found on %1"
 msgstr "Nessun file system trovato su %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2590
+#: ../src/Win_GParted.cc:2597
 msgid ""
 "The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this "
 "disk."
 msgstr ""
 "L'analisi del disco da parte di gpart non ha trovato alcun file system noto."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2854
+#: ../src/Win_GParted.cc:2861
 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
 msgstr "Applicare veramente le operazioni in sospeso?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2860
+#: ../src/Win_GParted.cc:2867
 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
 msgstr "La modifica delle partizioni può causare la perdita di dati."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2862
+#: ../src/Win_GParted.cc:2869
 msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
 msgstr "È consigliato fare una copia di backup dei dati prima di proseguire."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2864
+#: ../src/Win_GParted.cc:2871
 msgid "Apply operations to device"
 msgstr "Applica operazioni sul disco"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2909
+#: ../src/Win_GParted.cc:2916
 msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1"
 msgstr "Eliminazione del volume fisico LVM2 %1 non vuoto"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2913
+#: ../src/Win_GParted.cc:2920
 msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
 msgstr "Formattazione del volume fisico LVM2 %1 non vuoto"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2917
+#: ../src/Win_GParted.cc:2924
 msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
 msgstr "Copia sul volume fisico LVM2 %1 non vuoto"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2926
+#: ../src/Win_GParted.cc:2933
 msgid ""
 "Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will "
 "destroy or damage the  Volume Group."
@@ -2184,7 +2185,7 @@ msgstr ""
 "Eliminare o sovrascrivere il volume fisico è un'operazione non recuperabile "
 "e distruggerà o danneggerà il gruppo di volumi."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2929
+#: ../src/Win_GParted.cc:2936
 msgid ""
 "To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel "
 "and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting "
@@ -2194,7 +2195,7 @@ msgstr ""
 "annullare l'operazione e usare comandi LVM esterni per liberare il volume "
 "fisico prime di riprovare."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2932
+#: ../src/Win_GParted.cc:2939
 msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?"
 msgstr "Continuare veramente con l'eliminazione del volume fisico?"
 
@@ -2202,14 +2203,14 @@ msgstr "Continuare veramente con l'eliminazione del volume fisico?"
 msgid "Failed to find devid for path %1"
 msgstr "Ricerca di devid per il percorso %1 non riuscita"
 
-#: ../src/fat16.cc:33 ../src/ntfs.cc:26
+#: ../src/fat16.cc:33 ../src/ntfs.cc:30
 msgid ""
 "Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key"
 msgstr ""
 "La modifica dell'UUID potrebbe invalidare la chiave Windows Product "
 "Activation (WPA)"
 
-#: ../src/fat16.cc:35 ../src/ntfs.cc:28
+#: ../src/fat16.cc:35 ../src/ntfs.cc:32
 msgid ""
 "On FAT and NTFS file systems, the Volume Serial Number is used as the UUID. "
 "Changing the Volume Serial Number on the Windows system partition, normally "
@@ -2221,7 +2222,7 @@ msgstr ""
 "tipicamente C:, potrebbe invalidare la chiave WPA. Una chiave non valida non "
 "consente l'accesso fino alla riattivazione di Windows."
 
-#: ../src/fat16.cc:41 ../src/ntfs.cc:38
+#: ../src/fat16.cc:41 ../src/ntfs.cc:42
 msgid ""
 "Changing the UUID on external storage media and non-system partitions is "
 "usually safe, but guarantees cannot be given."
@@ -2284,7 +2285,7 @@ msgstr ""
 "delle partizioni e di cancellare permanentemente molti dati, solo root può "
 "eseguirlo."
 
-#: ../src/ntfs.cc:34
+#: ../src/ntfs.cc:38
 msgid ""
 "In an attempt to avoid invalidating the WPA key, on NTFS file systems only "
 "half of the UUID is set to a new random value."
@@ -2293,12 +2294,12 @@ msgstr ""
 "del valore UUID viene impostato a un nuovo valore casuale."
 
 #. simulation..
-#: ../src/ntfs.cc:216
+#: ../src/ntfs.cc:227
 msgid "run simulation"
 msgstr "Avvio simulazione"
 
 #. real resize
-#: ../src/ntfs.cc:224
+#: ../src/ntfs.cc:235
 msgid "real resize"
 msgstr "Ridimensionamento reale"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]