[network-manager-applet] Updated Scottish Gaelic translation



commit 13577244018b9333fb56adc76f2aee09b61fdc04
Author: GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin gnome org>
Date:   Sat Jun 11 08:42:48 2016 +0000

    Updated Scottish Gaelic translation

 po/gd.po |  583 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 308 insertions(+), 275 deletions(-)
---
diff --git a/po/gd.po b/po/gd.po
index 0733b76..6c5c278 100644
--- a/po/gd.po
+++ b/po/gd.po
@@ -2,13 +2,14 @@
 # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
 # This file is distributed under the same license as the eog package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL ADDRESS>, 2011.
-# GunChleoc <fios foramnagaidhlig net>, 2014.
+# GunChleoc <fios foramnagaidhlig net>, 2014, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eog\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-05 14:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-23 12:07+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=Networ";
+"kManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-06 22:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-11 09:41+0100\n"
 "Last-Translator: GunChleoc <fios foramnagaidhlig net>\n"
 "Language-Team: Fòram na Gàidhlig\n"
 "Language: gd\n"
@@ -21,7 +22,7 @@ msgstr ""
 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-15 06:24+0000\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3105
+#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3098
 msgid "Network"
 msgstr "Lìonra"
 
@@ -133,27 +134,36 @@ msgstr ""
 "Tagh TRUE air a shon mur eil thu ag iarraidh rabhaidhean mu theisteanasan CA "
 "ann an ceum 2 dhen dearbhadh EAP."
 
-#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:1
-#, fuzzy
+#: ../nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:1
 msgid "NetworkManager"
-msgstr "Aplaid NetworkManager"
+msgstr "Manaidsear lìonraidh"
 
-#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "NetworkManager for GNOME"
-msgstr "Aplaid NetworkManager"
+#: ../nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:2
+#| msgid "No network connection"
+msgid "NetworkManager connection editor"
+msgstr "Deasaiche nan ceangal aig a' mhanaidsear lìonraidh"
 
-#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:3
+#: ../nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
 "NetworkManager is a system service for managing and configuring your network "
 "connections and devices."
 msgstr ""
+"'S e seirbheis an t-siostaim a th' ann am Manaidsear lìonraidh gus na "
+"ceanglaichean is uidheaman lìonraidh agad a stiùireadh 's a rèiteachadh."
 
-#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:4
+#: ../nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:4
 msgid ""
 "The nm-connection-editor program works with NetworkManager to create and "
 "edit existing connection profiles for NetworkManager."
 msgstr ""
+"Obraichidh am prògram nm-connection-editor le Manaidsear lìonraidh gus "
+"pròifilean ceanglaidh a chruthachadh 's a dheasachadh airson Manaidsear "
+"lìonraidh."
+
+#: ../nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:5
+#| msgid "NetworkManager Applet"
+msgid "The NetworkManager Developers"
+msgstr "Sgioba-leasachaidh NetworkManager"
 
 #: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:99
 msgid "802.1X authentication"
@@ -167,12 +177,11 @@ msgstr "Dearbhadh 802.1X"
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
 #: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
 msgid "_Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "_Sguir dheth"
 
 #: ../src/8021x.ui.h:3
-#, fuzzy
 msgid "C_onnect"
-msgstr "Ceangailte"
+msgstr "C_eangail"
 
 #: ../src/8021x.ui.h:4 ../src/libnma/wifi.ui.h:3 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
 msgid "_Network name:"
@@ -386,148 +395,150 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1280
+#: ../src/applet.c:1285
 msgid "device not ready (firmware missing)"
 msgstr "chan eil an t-uidheam deiseil (bathar-an-sàs a dhìth)"
 
-#: ../src/applet.c:1282
+#: ../src/applet.c:1287
 msgid "device not ready"
 msgstr "chan eil an t-uidheam deiseil"
 
 #. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet.c:1292 ../src/applet-device-ethernet.c:109
+#: ../src/applet.c:1297 ../src/applet-device-ethernet.c:109
 msgid "disconnected"
 msgstr "chan eil ceangal ann tuilleadh"
 
-#: ../src/applet.c:1308
+#: ../src/applet.c:1313
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Cuir crìoch air a' cheangal"
 
-#: ../src/applet.c:1322
+#: ../src/applet.c:1327
 msgid "device not managed"
 msgstr "chan eil an t-uidheam fo stiùireadh"
 
-#: ../src/applet.c:1395
+#: ../src/applet.c:1400
 msgid "No network devices available"
 msgstr "Chan eil uidheaman lìonraidh ri làimh"
 
-#: ../src/applet.c:1449
+#: ../src/applet.c:1454
 msgid "_VPN Connections"
 msgstr "_Ceanglaicheann VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1503
+#: ../src/applet.c:1498
 msgid "_Configure VPN..."
 msgstr "_Rèitich VPN..."
 
-#: ../src/applet.c:1508
-msgid "_Disconnect VPN"
-msgstr "_Cuir crìoch air a' cheangal ris a' VPN"
+#: ../src/applet.c:1501
+#| msgid "Export VPN connection..."
+msgid "_Add a VPN connection..."
+msgstr "Cuir ce_angal VPN ris..."
 
-#: ../src/applet.c:1615
+#: ../src/applet.c:1607
 msgid "NetworkManager is not running..."
 msgstr "Chan eil an NetworkManager 'na ruith..."
 
-#: ../src/applet.c:1620 ../src/applet.c:2612
+#: ../src/applet.c:1612 ../src/applet.c:2604
 msgid "Networking disabled"
 msgstr "Chaidh lìonraidhean a chur à comas"
 
 #. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:1830
+#: ../src/applet.c:1822
 msgid "Enable _Networking"
 msgstr "Cuir lìonraidhean a_n comas"
 
 #. 'Enable Wi-Fi' item
-#: ../src/applet.c:1839
+#: ../src/applet.c:1831
 msgid "Enable _Wi-Fi"
 msgstr "Cuir an comas _WiFi"
 
 #. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:1848
+#: ../src/applet.c:1840
 msgid "Enable _Mobile Broadband"
 msgstr "Cuir an comas bann-leathann _mobile"
 
 #. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:1860
+#: ../src/applet.c:1852
 msgid "Enable N_otifications"
 msgstr "Cuir an comas na _brathan"
 
 #. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:1872
+#: ../src/applet.c:1864
 msgid "Connection _Information"
 msgstr "_Fiosrachadh mun cheangal"
 
 #. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:1880
+#: ../src/applet.c:1872
 msgid "Edit Connections..."
 msgstr "Deasaich na ceanglaichean..."
 
-#: ../src/applet.c:1894
+#: ../src/applet.c:1886
 msgid "_About"
 msgstr "_Mu dhèidhinn"
 
-#: ../src/applet.c:2179
+#: ../src/applet.c:2171
 #, c-format
 msgid "You are now connected to '%s'."
 msgstr "Tha thu air ceangal a dhèanamh ri \"%s\"."
 
-#: ../src/applet.c:2222
+#: ../src/applet.c:2214
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Chan eil ceangal ann tuilleadh"
 
-#: ../src/applet.c:2223
+#: ../src/applet.c:2215
 msgid "The network connection has been disconnected."
 msgstr "Bhris an ceangal lìonraidh."
 
-#: ../src/applet.c:2474
+#: ../src/applet.c:2466
 #, c-format
 msgid "Preparing network connection '%s'..."
 msgstr "Ag ullachadh a' cheangail lìonraidh \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet.c:2477
+#: ../src/applet.c:2469
 #, c-format
 msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
 msgstr ""
 "Tha feum air dearbhadh a' chleachdaiche mus gabh ceangal a dhèanamh ri \"%s"
 "\"..."
 
-#: ../src/applet.c:2480 ../src/applet-device-bt.c:125
+#: ../src/applet.c:2472 ../src/applet-device-bt.c:125
 #: ../src/mobile-helpers.c:608
 #, c-format
 msgid "Requesting a network address for '%s'..."
 msgstr "Ag iarraidh seòladh lìonraidh airson \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet.c:2483
+#: ../src/applet.c:2475
 #, c-format
 msgid "Network connection '%s' active"
 msgstr "Tha an ceangal lìonraidh \"%s\" beò"
 
-#: ../src/applet.c:2557
+#: ../src/applet.c:2549
 #, c-format
 msgid "Starting VPN connection '%s'..."
 msgstr "A' tòiseachadh a' cheangail VPN \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet.c:2560
+#: ../src/applet.c:2552
 #, c-format
 msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
 msgstr ""
 "Tha feum air dearbhadh a' chleachdaiche mus gabh ceangal a dhèanamh ris a' "
 "VPN \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet.c:2563
+#: ../src/applet.c:2555
 #, c-format
 msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
 msgstr "Ag iarraidh seòladh VPN airson \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet.c:2566
+#: ../src/applet.c:2558
 #, c-format
-msgid "VPN connection '%s' active"
-msgstr "Tha an ceangal VPN  \"%s\" gnìomhach"
+#| msgid "VPN connection '%s' active"
+msgid "VPN connection active"
+msgstr "Tha an ceangal VPN gnìomhach"
 
-#: ../src/applet.c:2616
+#: ../src/applet.c:2608
 msgid "No network connection"
 msgstr "Chan eil ceangal ris an lìonra"
 
-#: ../src/applet.c:3204
+#: ../src/applet.c:3197
 msgid "NetworkManager Applet"
 msgstr "Aplaid NetworkManager"
 
@@ -606,7 +617,7 @@ msgstr "A' rèiteachadh a' cheangail bhann-leathainn mobile \"%s\"..."
 msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "Feumaidh an ceangal bann-leathann mobile \"%s\" dearbhadh..."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:129 ../src/mobile-helpers.c:624
+#: ../src/applet-device-bt.c:129 ../src/mobile-helpers.c:627
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
 msgstr "Tha an ceangal bann-leathann mobile \"%s\" gnìomhach"
@@ -769,7 +780,7 @@ msgid "Error displaying connection information:"
 msgstr "Mearachd a' taisbeanadh fiosrachadh a' cheangal:"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:72 ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:332
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:932 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:948
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:946 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:948
 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:448
 msgid "LEAP"
 msgstr "LEAP"
@@ -785,9 +796,8 @@ msgstr "WPA/WPA2"
 
 #. Create the expander
 #: ../src/applet-dialogs.c:151
-#, fuzzy
 msgid "More addresses"
-msgstr "Seòlaidhean"
+msgstr "Barrachd sheòlaidhean"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:226
 msgid "WEP"
@@ -933,14 +943,13 @@ msgid "No valid active connections found!"
 msgstr "Cha deach ceangal gnìomhach dligheach a lorg!"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:985
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Copyright © 2004-2014 Red Hat, Inc.\n"
 "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
 "and many other community contributors and translators"
 msgstr ""
-"Còir-lethbhreac © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
-"Còir-lethbhreac  © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
+"Còir-lethbhreac © 2004-2014 Red Hat, Inc.\n"
+"Còir-lethbhreac © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
 "agus iomadh com-pàirtiche coimhearsnachd agus eadar-theangadairean"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:988
@@ -954,33 +963,41 @@ msgstr ""
 msgid "NetworkManager Website"
 msgstr "Làrach-lìn NetworkManager"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1005
+#: ../src/applet-dialogs.c:1001
+msgid ""
+"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
+"file was not found)."
+msgstr ""
+"Cha b' urrainn dhan aplaid NetworkManager cuid a ghoireasan a lorg air a "
+"bheil feum (cha deach am faidhle .ui a lorg)."
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:1006
 msgid "Missing resources"
 msgstr "Goireasan a tha a dhìth"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1030
+#: ../src/applet-dialogs.c:1031
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "Facail-faire lìonra bann-leathainn mobile"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1039
+#: ../src/applet-dialogs.c:1040
 #, c-format
 msgid "A password is required to connect to '%s'."
 msgstr "Tha feum air facail-faire mus gabh ceangal a dhèanamh ri \"%s\"."
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1054
+#: ../src/applet-dialogs.c:1055
 msgid "Password:"
 msgstr "Facal-faire:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1336
+#: ../src/applet-dialogs.c:1337
 msgid "SIM PIN unlock required"
 msgstr "Feumaidh tu a' ghlais a thoirt far an SIM le PIN"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1337
+#: ../src/applet-dialogs.c:1338
 msgid "SIM PIN Unlock Required"
 msgstr "Feumaidh tu a' ghlais a thoirt far an SIM le PIN"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-dialogs.c:1339
+#: ../src/applet-dialogs.c:1340
 #, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -990,25 +1007,25 @@ msgstr ""
 "mobile \"%s\" mus gabh a chleachdadh."
 
 #. Translators: PIN code entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1341
+#: ../src/applet-dialogs.c:1342
 msgid "PIN code:"
 msgstr "Còd PIN :"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1345
+#: ../src/applet-dialogs.c:1346
 msgid "Show PIN code"
 msgstr "Seall an còd PIN"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1347
+#: ../src/applet-dialogs.c:1348
 msgid "SIM PUK unlock required"
 msgstr "Feumaidh tu a' ghlais a thoirt far an SIM le PUK"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1348
+#: ../src/applet-dialogs.c:1349
 msgid "SIM PUK Unlock Required"
 msgstr "Feumaidh tu a' ghlais a thoirt far an SIM le PUK"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-dialogs.c:1350
+#: ../src/applet-dialogs.c:1351
 #, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -1018,22 +1035,22 @@ msgstr ""
 "mobile \"%s\" mus gabh a chleachdadh."
 
 #. Translators: PUK code entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1352
+#: ../src/applet-dialogs.c:1353
 msgid "PUK code:"
 msgstr "Còd PUK:"
 
 #. Translators: New PIN entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1355
+#: ../src/applet-dialogs.c:1356
 msgid "New PIN code:"
 msgstr "Còd PIN ùr:"
 
 #. Translators: New PIN verification entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1357
+#: ../src/applet-dialogs.c:1358
 msgid "Re-enter new PIN code:"
 msgstr "Cuir a-steach an còd PIN ùr a-rithist:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1362
+#: ../src/applet-dialogs.c:1363
 msgid "Show PIN/PUK codes"
 msgstr "Seall còdaichean PIN/PUK"
 
@@ -1042,7 +1059,7 @@ msgstr "Seall còdaichean PIN/PUK"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:26
 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2
 msgid "_OK"
-msgstr ""
+msgstr "_Ceart ma-tha"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
@@ -1064,7 +1081,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:4
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
 msgid "_Add"
-msgstr ""
+msgstr "_Cuir ris"
 
 #. Delete
 #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:5
@@ -1279,9 +1296,8 @@ msgid "s"
 msgstr "s"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Enable I_GMP snooping"
-msgstr "Cuir lìonraidhean a_n comas"
+msgstr "Cuir I_GMP snooping an comas"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11
 msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)"
@@ -1310,45 +1326,42 @@ msgstr "bun-roghainn"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:132
 msgid "unspecified error"
-msgstr ""
+msgstr "mearachd nach deach a mhìneachadh"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:245
-#, fuzzy
 msgid "MAC address"
-msgstr "Seòladh"
+msgstr "Seòladh MAC"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:245
-#, fuzzy
 msgid "HW address"
-msgstr "Seòladh"
+msgstr "Seòladh HW"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:248
 #, c-format
 msgid "invalid %s for %s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "%s mì-dhligheach airson %s (%s)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:252
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:484
 #, c-format
 msgid "invalid %s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "%s mì-dhligheach (%s)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:268
 #, c-format
 msgid "invalid interface-name for %s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "interface-name mì-dhligheach airson %s (%s)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:272
 #, c-format
 msgid "invalid interface-name (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "interface-name mì-dhligheach (%s)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:485
-#, fuzzy
 msgid "device"
-msgstr "Uidheam sam bith"
+msgstr "uidheam"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:591
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:593
 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
 msgstr ""
 "Dh'fhàillig ùrachadh rùintean a' cheangail air sgàth mearachd nach aithne "
@@ -1376,7 +1389,7 @@ msgstr "Smachd srutha"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:6
 msgid "Feature"
-msgstr "Feart"
+msgstr "Gleus"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:7
 msgid "Enable"
@@ -1641,9 +1654,8 @@ msgstr "Co-rèitich gu fèi_n-obrachail"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:14
 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9
-#, fuzzy
 msgid "_Device:"
-msgstr "_Seirbheis:"
+msgstr "Ui_dheam:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11
@@ -1664,52 +1676,50 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:19
 msgid "Wake on LAN:"
-msgstr ""
+msgstr "Dùsgadh an lìonraidh:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:20
-#, fuzzy
 msgid "De_fault"
-msgstr "Bun-roghainn"
+msgstr "_Bun-roghainn"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:21
-#, fuzzy
 msgid "_Ignore"
-msgstr "Leig seachad"
+msgstr "Le_ig seachad"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:22
 msgid "_Phy"
-msgstr ""
+msgstr "_Fiosaigeach"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:23
 msgid "_Unicast"
-msgstr ""
+msgstr "_Aon-chraoladh"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:24
 msgid "Mul_ticast"
-msgstr ""
+msgstr "Ioma-chrao_ladh"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:25
-#, fuzzy
 msgid "_Broadcast"
-msgstr "Craoladh"
+msgstr "_Craoladh"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:26
 msgid "_Arp"
-msgstr ""
+msgstr "_Arp"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:27
 msgid "Ma_gic"
-msgstr ""
+msgstr "_Draoidheach"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:28
-#, fuzzy
 msgid "_Wake on LAN password:"
-msgstr "Facal-faire na h-iuchrach _phrìobhaideach"
+msgstr "Facal-faire aig _dùsgadh an lìonraidh:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:29
 msgid ""
 "Wake-on-LAN password (an Ethernet MAC). It is only valid for magic packets."
 msgstr ""
+"Facal-faire aig dùsgadh an lìonraidh (MAC Ethernet). Chan eil a dligheach "
+"ach airson pacaidean draoidheach."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1
 msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
@@ -1977,23 +1987,20 @@ msgid "_Teamed connections:"
 msgstr "_Ceanglaichean sgioba:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Im_port team configuration from a file..."
-msgstr "_Ion-phortaich rèiteachadh sgioba o fhaidhle..."
+msgstr "Ion-_phortaich rèiteachadh sgioba o fhaidhle..."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1
 msgid "_Parent interface:"
 msgstr "Eadar-aghaidh _pàraint:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:2
-#, fuzzy
 msgid "VLAN inter_face name:"
 msgstr "_Ainm na h-eadar-aghaidh VLAN:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Cloned MAC _address:"
-msgstr "Seòladh MAC _clònaichte"
+msgstr "Seòladh MAC _clònaichte:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:6
 msgid "VLAN _id:"
@@ -2001,23 +2008,23 @@ msgstr "ID _VLAN:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:7
 msgid "Flags:"
-msgstr ""
+msgstr "Brataich:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:8
 msgid "_Reorder headers"
-msgstr ""
+msgstr "Ath-seò_rsaich na bannan-cinn"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:9
 msgid "_GVRP"
-msgstr ""
+msgstr "_GVRP"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10
 msgid "_Loose binding"
-msgstr ""
+msgstr "Nasgadh fuasgai_lte"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:11
 msgid "M_VRP"
-msgstr ""
+msgstr "M_VRP"
 
 #. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:13
@@ -2043,11 +2050,11 @@ msgstr "B/G (2.4 GHz)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:4
 msgid "Client"
-msgstr ""
+msgstr "Cliant"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:5
 msgid "Hotspot"
-msgstr ""
+msgstr "Hotspot"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6
 msgid "Ad-hoc"
@@ -2087,7 +2094,7 @@ msgstr "SS_ID:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-polkit-button.c:74
 msgid "No polkit authorization to perform the action"
-msgstr ""
+msgstr "Gun dearbhadh polkit gus an gnìomh a dhèanamh"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3
 msgid "Allowed Authentication Methods"
@@ -2194,26 +2201,26 @@ msgstr "Drochaid"
 msgid "VLAN"
 msgstr "VLAN"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:116
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:254
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:101
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:114
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:252
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:94
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:196
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:194
 msgid "Hardware"
 msgstr "Bathar-cruaidh"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:223
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:221
 msgid "Virtual"
 msgstr "Biortail"
 
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:290
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:292
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:294
 msgid "Import a saved VPN configuration..."
 msgstr "Ion-phortaich rèiteachadh VPN a chaidh a shàbhaladh..."
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:323
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:321
 msgid ""
 "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
 "error."
@@ -2221,15 +2228,15 @@ msgstr ""
 "Cha b' urrainn dhuinn còmhradh deasaiche nan ceanglaichean a thòiseachadh "
 "air sgàth mearachd neo-aithnichte."
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:332
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:330
 msgid "Could not create new connection"
 msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an ceangal ùr a chruthachadh"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:469
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:467
 msgid "Connection delete failed"
 msgstr "Dh'fhàillig sguabadh às a' cheangail"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:517
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:515
 #, c-format
 msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
 msgstr ""
@@ -2274,25 +2281,22 @@ msgid "Editing un-named connection"
 msgstr "A' deasachadh ceangal gun ainm"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:124
-#, fuzzy
 msgid "Missing connection name"
-msgstr "_Ainm a' cheangail:"
+msgstr "Tha ainm a' cheangail a dhìth"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:187
-#, fuzzy
 msgid "Editor initializing..."
-msgstr "Mearachd a' tòiseachadh an deasaiche"
+msgstr "A' tòiseachadh an deasaiche..."
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:194
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:397
-#, fuzzy
 msgid "Connection cannot be modified"
-msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an ceangal a chur ris"
+msgstr "Cha ghabh an ceangal atharrachadh"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:207
 #, c-format
 msgid "Invalid setting %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Roghainn mhì-dhligheach %s: %s"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:283
 msgid ""
@@ -2340,7 +2344,7 @@ msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an ceangal a chur ris"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2 ../src/info.ui.h:2
 msgid "_Close"
-msgstr ""
+msgstr "_Dùin"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
 msgid "Connection _name:"
@@ -2429,24 +2433,25 @@ msgstr "Sguab às an ceangal a thagh thu"
 msgid "Authenticate to delete the selected connection"
 msgstr "Dèan dearbhadh gus an ceangal a thagh thu a sguabadh às"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:929
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:911
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:914
+msgid "Error creating connection"
+msgstr "Mearachd a' cruthachadh a' cheangail"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:912
 msgid "No VPN plugins are installed."
 msgstr "Cha deach plugan VPN a stàladh."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:931
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:915
 #, c-format
 msgid "Don't know how to create '%s' connections"
 msgstr "Chan eil fhios mar a chruthaicheas sinn ceanglaichean \"%s\""
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:933
-msgid "Error creating connection"
-msgstr "Mearachd a' cruthachadh a' cheangail"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:955
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:937
 msgid "Error editing connection"
 msgstr "Mearachd a' deasachadh a' cheangail"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:956
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:938
 #, c-format
 msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
 msgstr "Cha do lorg sinn ceangal leis an UUID \"%s\""
@@ -2468,40 +2473,38 @@ msgstr "Cleachd tèarainteachd 802.1_X airson a' cheangail seo."
 #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:58
 msgid "MAC address of the Bluetooth device. Example: 00:11:22:33:44:55"
 msgstr ""
+"An seòladh MAC aig an inneal Bluetooth. Mar eisimpleir: 00:11:22:33:44:55"
 
 #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:125
-#, fuzzy
 msgid "Could not load Bluetooth user interface."
-msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an eadar-aghaidh cleachdaiche DCB a luchdadh."
+msgstr ""
+"Cha b' urrainn dhuinn an eadar-aghaidh cleachdaiche Bluetooth a luchdadh."
 
 #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:175
 #, c-format
 msgid "invalid Bluetooth device (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "uidheam Bluetooth mì-dhligheach (%s)"
 
 #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:258
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Bluetooth connection %d"
-msgstr "Ceangal banntach %d"
+msgstr "Ceangal Bluetooth %d"
 
 #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:302
-#, fuzzy
 msgid "Bluetooth Type"
-msgstr "Bluetooth"
+msgstr "Seòrsa Bluetooth"
 
 #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:320
 msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile."
-msgstr ""
+msgstr "Tagh an seòrsa dhe phròifil a' cheangail Bluetooth."
 
 #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:325
-#, fuzzy
 msgid "_Personal Area Network"
-msgstr "Lìonra Ethernet"
+msgstr "_Personal Area Network"
 
 #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:330
-#, fuzzy
 msgid "_Dial-Up Network"
-msgstr "Lìonra WiFi"
+msgstr "Lìonra _dial-up"
 
 #: ../src/connection-editor/page-bond.c:447
 msgid "Could not load bond user interface."
@@ -2510,9 +2513,8 @@ msgstr ""
 "luchdadh."
 
 #: ../src/connection-editor/page-bond.c:566
-#, fuzzy
 msgid "primary"
-msgstr "_Prìomh uidheam:"
+msgstr "prìomh-bhanntach"
 
 #: ../src/connection-editor/page-bond.c:616
 #, c-format
@@ -2543,11 +2545,11 @@ msgstr ""
 "Cha b' urrainn dhuinn an eadar-aghaidh airson drochaideachadh puirt "
 "chleachdaichean a luchdadh."
 
-#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:603
+#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:622
 msgid "DCB"
 msgstr "DCB"
 
-#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:605
+#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:624
 msgid "Could not load DCB user interface."
 msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an eadar-aghaidh cleachdaiche DCB a luchdadh."
 
@@ -2561,15 +2563,15 @@ msgid "DSL connection %d"
 msgstr "Ceangal DSL %d"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:74
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This option locks this connection to the network device specified either by "
 "its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"em1\", "
 "\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"em1 (3C:97:0E:42:1A:19)\""
 msgstr ""
-"Tha an roghainn seo a' glasadh a' cheangail seo ri uidheam an lìonraidh a "
-"chaidh a shònrachadh leis an t-seòladh MAC bhuan aige a chaidh a chur a-"
-"steach an-seo. Ball-eisimpleir: 00:11:22:33:44:55"
+"Glaisidh an roghainn seo an ceangal seo ris an uidheam lìonraidh a chaidh a "
+"shònrachadh a-rèir ainm eadar-aghaidh no MAC maireannach no an dà chuidh "
+"dhiubh. Mar eisimpleir: \"em1\", \"3C:97:0E:42:1A:19\", \"em1 "
+"(3C:97:0E:42:1A:19)\""
 
 #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:328
 msgid "Could not load ethernet user interface."
@@ -2577,20 +2579,18 @@ msgstr ""
 "Cha b' urrainn dhuinn an eadar-aghaidh cleachdaiche Ethernet a luchdadh."
 
 #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:457
-#, fuzzy
 msgid "Ethernet device"
-msgstr "Ethernet"
+msgstr "Uidheam Ethernet"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:461
 #: ../src/connection-editor/page-vlan.c:741
 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:581
-#, fuzzy
 msgid "cloned MAC"
-msgstr "Seòladh MAC c_lònaichte:"
+msgstr "MAC clònaichte"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:465
 msgid "Wake-on-LAN password"
-msgstr ""
+msgstr "Facal-faire aig dùsgadh an lìonraidh"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:500
 #, c-format
@@ -2631,6 +2631,11 @@ msgid ""
 "\"80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65\", \"ib0 "
 "(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)\""
 msgstr ""
+"Glaisidh an roghainn seo an ceangal seo dhan uidheam lìonraidh a chaidh a "
+"shònrachadh a-rèir eadar-aghaidh air neo MAC maireannach air neo an dà chuid "
+"dhiubh. Mar eisimpleir: \"ib0\", "
+"\"80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65\", \"ib0 "
+"(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)\""
 
 #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:153
 msgid "Could not load InfiniBand user interface."
@@ -2639,12 +2644,12 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:216
 msgid "infiniband device"
-msgstr ""
+msgstr "uidheam InfiniBand"
 
 #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:251
 #, c-format
 msgid "InfiniBand connection %d"
-msgstr "Ceangal nfiniBand %d"
+msgstr "Ceangal InfiniBand %d"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:125
 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:129
@@ -2710,22 +2715,22 @@ msgstr "Cha b' urrainn dhuinn eadar-aghaidh cleachdaiche IPv4 a luchdadh."
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1253
 #, c-format
 msgid "IPv4 address \"%s\" invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Chan eil an seòladh IPv4 \"%s\" dligheach"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1261
 #, c-format
 msgid "IPv4 address netmask \"%s\" invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Chan eil am masg-lìonraidh IPv4 \"%s\" dligheach"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1270
 #, c-format
 msgid "IPv4 gateway \"%s\" invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Chan eil am bealach IPv4 \"%s\" dligheach"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1313
 #, c-format
 msgid "IPv4 DNS server \"%s\" invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Chan eil am frithealaiche DNS IPv4 \"%s\" dligheach"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:148
 msgid "Ignore"
@@ -2751,22 +2756,22 @@ msgstr "Cha b' urrainn duinn eadar-aghaidh cleachdaiche IPv6 a luchdadh."
 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1248
 #, c-format
 msgid "IPv6 address \"%s\" invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Chan eil an seòladh IPv6 \"%s\" dligheach"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1256
 #, c-format
 msgid "IPv6 prefix \"%s\" invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Chan eil an ro-leasachan IPv6 \"%s\" dligheach"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1265
 #, c-format
 msgid "IPv6 gateway \"%s\" invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Chan eil am bealach IPv6 \"%s\" dligheach"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1307
 #, c-format
 msgid "IPv6 DNS server \"%s\" invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Chan eil am frithealaiche DNS IPv6 \"%s\" dligheach"
 
 #: ../src/connection-editor/page-master.c:248
 #: ../src/connection-editor/page-master.c:259
@@ -2924,9 +2929,9 @@ msgid "%s (via \"%s\")"
 msgstr "%s (tro \"%s\")"
 
 #: ../src/connection-editor/page-vlan.c:426
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "New connection..."
-msgstr "Chan eil ceangal ris an lìonra"
+msgstr "Ceangal ùr..."
 
 #: ../src/connection-editor/page-vlan.c:596
 msgid "Could not load vlan user interface."
@@ -2934,29 +2939,41 @@ msgstr "Cha b' urrainn dhuinn eadar-aghaidh cleachdaiche VLAN a luchdadh."
 
 #: ../src/connection-editor/page-vlan.c:734
 msgid "vlan parent"
-msgstr ""
+msgstr "pàrant vlan"
 
 #: ../src/connection-editor/page-vlan.c:797
 #, c-format
 msgid "VLAN connection %d"
 msgstr "Ceangal VLAN %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:103
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:96
 msgid "Could not load VPN user interface."
 msgstr "Cha b' urrainn dhuinn eadar-aghaidh cleachdaiche a luchdadh."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:118
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:111
 #, c-format
-msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
-msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an t-seirbheis plugan VPN airson \"%s\" a lorg."
+#| msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
+msgid "Could not find VPN plugin for '%s'."
+msgstr "Cha b' urrainn dhuinn am plugan VPN airson \"%s\" a lorg."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:205
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:300
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:120
+#, c-format
+#| msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
+msgid "Could not load editor VPN plugin for '%s' (%s)."
+msgstr "Cha b' urrainn dhuinn plugan deasaiche VPN airson \"%s\" a lorg (%s)."
+
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:121
+#| msgid "Connection failure"
+msgid "unknown failure"
+msgstr "mearachd nach aithne dhuinn"
+
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:214
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:309
 #, c-format
 msgid "VPN connection %d"
 msgstr "Ceangal VPN %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:229
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:238
 msgid ""
 "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
 "\n"
@@ -2966,11 +2983,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Mearachd: às aonais seòrsa seirbheis VPN."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:254
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:263
 msgid "Choose a VPN Connection Type"
 msgstr "Tagh seòrsa a' cheangail VPN"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:255
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:264
 msgid ""
 "Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the type "
 "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
@@ -2990,15 +3007,15 @@ msgstr ""
 "Ball-eisimpleir: 00:11:22:33:44:55"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:88
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This option locks this connection to the network device specified either by "
 "its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"wlan0\", "
 "\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)\""
 msgstr ""
-"Tha an roghainn seo a' glasadh a' cheangail seo ri uidheam an lìonraidh a "
-"chaidh a shònrachadh leis an t-seòladh MAC bhuan aige a chaidh a chur a-"
-"steach an-seo. Ball-eisimpleir: 00:11:22:33:44:55"
+"Glaisidh an roghainn seo an ceangal seo ris an uidheam lìonraidh a chaidh a "
+"shònrachadh a-rèir ainm eadar-aghaidh no MAC maireannach no an dà chuidh "
+"dhiubh. Mar eisimpleir: \"wlan0\", \"3C:97:0E:42:1A:19\", \"wlan0 "
+"(3C:97:0E:42:1A:19)\""
 
 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:197
 #, c-format
@@ -3011,12 +3028,11 @@ msgstr "Cha b' urrainn dhuinn eadar-aghaidh cleachdaiche WiFi a luchdadh."
 
 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:571
 msgid "bssid"
-msgstr ""
+msgstr "bssid"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:577
-#, fuzzy
 msgid "Wi-Fi device"
-msgstr "Uidheam sam bith"
+msgstr "Uidheam WiFi"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:619
 #, c-format
@@ -3024,27 +3040,27 @@ msgid "Wi-Fi connection %d"
 msgstr "Ceangal WiFi %d"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:309
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:906 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:922
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:920 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:922
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
 msgstr "Iuchair WEP 40/128-bit (Hex no ASCII)"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:319
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:915 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:931
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:929 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:931
 msgid "WEP 128-bit Passphrase"
 msgstr "Abairt-fhaire WEP 128-bit"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:345
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:945 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:961
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:959 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:961
 msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
 msgstr "Dynamic WEP (802.1x)"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:358
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:959 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:975
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:973 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:975
 msgid "WPA & WPA2 Personal"
 msgstr "WPA ⁊ WPA2 pearsanta"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:371
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:973 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:989
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:987 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:989
 msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
 msgstr "WPA & WPA2 Enterprise"
 
@@ -3067,12 +3083,12 @@ msgstr ""
 #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:506
 #, c-format
 msgid "missing SSID"
-msgstr ""
+msgstr "tha SSID a dhìth"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:512
 #, c-format
 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
-msgstr ""
+msgstr "Chan eil an tèarainteachd co-chòrdail le modh Ad-Hoc"
 
 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:138
 msgid "Cannot import VPN connection"
@@ -3092,9 +3108,8 @@ msgstr ""
 "Mearachd: %s."
 
 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:141
-#, fuzzy
 msgid "unknown error"
-msgstr "Mearachd neo-aithnichte"
+msgstr "mearachd nach aithne dhuinn"
 
 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:215
 #, c-format
@@ -3131,14 +3146,6 @@ msgstr ""
 msgid "Export VPN connection..."
 msgstr "Às-phortaich ceangal VPN..."
 
-#: ../src/ethernet-dialog.c:86 ../src/ethernet-dialog.c:94
-msgid ""
-"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
-"file was not found)."
-msgstr ""
-"Cha b' urrainn dhan aplaid NetworkManager cuid a ghoireasan a lorg air a "
-"bheil feum (cha deach am faidhle .ui a lorg)."
-
 #: ../src/gsm-unlock.ui.h:2
 msgid "_Unlock"
 msgstr "_Thoir a' ghlas dheth"
@@ -3359,24 +3366,20 @@ msgid "New Mobile Broadband Connection"
 msgstr "Ceangal bann-leathainn mobile ùr"
 
 #: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:49 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:615
-#, fuzzy
 msgid "Store the password only for this user"
-msgstr "Na glèidh am facal-faire ach airson a' _chleachdaiche seo"
+msgstr "Na glèidh am facal-faire ach airson a' chleachdaiche seo"
 
 #: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:50 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:616
-#, fuzzy
 msgid "Store the password for all users"
-msgstr "Glèidh am facal-faire airson n_a h-uile cleachdaiche"
+msgstr "Glèidh am facal-faire airson na h-uile cleachdaiche"
 
 #: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:51 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:617
-#, fuzzy
 msgid "Ask for this password every time"
-msgstr "Iarr a_m facal-faire seo gach turas"
+msgstr "Iarr am facal-faire seo gach turas"
 
 #: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:52 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:618
-#, fuzzy
 msgid "The password is not required"
-msgstr "Tha feum air facail-faire mus gabh ceangal a dhèanamh ri \"%s\"."
+msgstr "Chan eil feum air an fhacal-fhaire"
 
 #: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:99
 #: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:99
@@ -3385,9 +3388,8 @@ msgstr "_Facal-faire dàrnach:"
 
 #: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:102
 #: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:102
-#, fuzzy
 msgid "_Ternary Password:"
-msgstr "_Facal-faire dàrnach:"
+msgstr "_Treas facal-faire:"
 
 #: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:247
 #: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:247
@@ -3395,30 +3397,31 @@ msgid "Sh_ow passwords"
 msgstr "Sea_ll na faclan-faire"
 
 #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:132 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:141
-#, fuzzy
 msgid "Click to connect"
-msgstr "Cuir crìoch air a' cheangal"
+msgstr "Briog airson ceangal"
 
 #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:133 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:142
 msgid ""
 "Either a password is missing or the connection is invalid. In the latter "
 "case, you have to edit the connection with nm-connection-editor first"
 msgstr ""
+"Tha facal-faire a dhìth no chan eil an ceangal dligheach. Mur eil an ceangal "
+"dligheach, feumaidh tu a dheasachadh le nm-connection-editor an toiseach"
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:455 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:465
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:465 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:465
 msgid "New..."
 msgstr "Ùr..."
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:889 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:905
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:903 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:905
 msgctxt "Wifi/wired security"
 msgid "None"
 msgstr "Chan eil gin"
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1057 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1075
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1071 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1075
 msgid "C_reate"
 msgstr "C_ruthaich"
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1143 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1161
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1157 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1161
 #, c-format
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
@@ -3426,35 +3429,35 @@ msgstr ""
 "Tha feum air faclan-faire no iuchraichean crioptachaidh mus fhaighear "
 "cothrom air an lìonra WiFi \"%s\"."
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1145 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1163
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1159 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1163
 msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
 msgstr "Tha feum air dearbhadh lìonra WiFi"
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1147 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1165
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1161 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1165
 msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
 msgstr "Tha an lìonra WiFi ag iarraidh dearbhadh"
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1152 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1170
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1166 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1170
 msgid "Create New Wi-Fi Network"
 msgstr "Cruthaich lìonra WiFi ùr"
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1154 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1172
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1168 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1172
 msgid "New Wi-Fi network"
 msgstr "Lìonra WiFi ùr"
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1155 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1173
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1169 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1173
 msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
 msgstr "Cuir a-steach ainm airson an lìonra WiFi a tha thu airson cruthachadh."
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1157 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1175
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1171 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1175
 msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
 msgstr "Ceangail ri lìonra WiFi falaichte"
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1159 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1177
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1173 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1177
 msgid "Hidden Wi-Fi network"
 msgstr "Lìonra WiFi falaichte"
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1160 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1178
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1174 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1178
 msgid ""
 "Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
 "connect to."
@@ -3621,12 +3624,12 @@ msgstr "Tha feum air còd PIN"
 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "Feumaidh an t-uidheam bann-leathann mobile còd PIN"
 
-#: ../src/mobile-helpers.c:619
+#: ../src/mobile-helpers.c:622
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
 msgstr "Tha an ceangal bann-leathann mobile \"%s\" gnìomhach: (%d%%%s%s)"
 
-#: ../src/mobile-helpers.c:622
+#: ../src/mobile-helpers.c:625
 msgid "roaming"
 msgstr "air fàrsan"
 
@@ -3638,24 +3641,28 @@ msgstr "ceangal %s"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method.c:56
 msgid "undefined error in 802.1x security (wpa-eap)"
-msgstr ""
+msgstr "mearachd gun sònrachadh san tèarainteachd 802.1x (wpa-eap)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:255
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:233
+msgid "no file selected"
+msgstr "cha deach faidhle a thaghadh"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:260
 msgid "unspecified error validating eap-method file"
-msgstr ""
+msgstr "mearachd gun sònrachadh le dearbhadh an fhaidhle eap-method"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:452
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:459
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 msgstr ""
 "Iuchraichean prìobhaideach DER, PEM no PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:455
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:462
 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "Teisteanasan DER no PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:70
 msgid "missing EAP-FAST PAC file"
-msgstr ""
+msgstr "tha faidhle EAP-FAST PAC a dhìth"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:265
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:302
@@ -3664,8 +3671,9 @@ msgid "GTC"
 msgstr "GTC"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:403
-msgid "Choose a PAC file..."
-msgstr "Tagh faidhle PAC..."
+#| msgid "Choose a PAC file..."
+msgid "Choose a PAC file"
+msgstr "Tagh faidhle PAC"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410
 msgid "PAC files (*.pac)"
@@ -3709,20 +3717,21 @@ msgstr "Ceadaich PAC _Provisioning fèin-obrachail"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:63
 msgid "missing EAP-LEAP username"
-msgstr ""
+msgstr "tha ainm-cleachdaiche EAP-LEAP a dhìth"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:69
 msgid "missing EAP-LEAP password"
-msgstr ""
+msgstr "tha facal-faire EAP-LEAP a dhìth"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:63
 #, c-format
 msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s"
-msgstr ""
+msgstr "teisteanas EAP-PEAP CA mì-dhligheach: %s"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:68
 msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified"
 msgstr ""
+"teisteanas EAP-PEAP CA mì-dhligheach: cha deach teisteanas a shònrachadh"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:287
 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:318
@@ -3733,8 +3742,9 @@ msgstr "MD5"
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:381
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:481
 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:412
-msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
-msgstr "Tagh teisteanas Certificate Authority..."
+#| msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
+msgid "Choose a Certificate Authority certificate"
+msgstr "Tagh teisteanas ùghdarras theisteanasan"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
 msgid "Version 0"
@@ -3762,38 +3772,38 @@ msgstr "_Tionndadh PEAP:"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:72
 msgid "missing EAP username"
-msgstr ""
+msgstr "tha ainm-cleachdaiche EAP a dhìth"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:82
 msgid "missing EAP password"
-msgstr ""
+msgstr "tha facal-faire EAP a dhìth"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:66
 msgid "missing EAP-TLS identity"
-msgstr ""
+msgstr "tha dearbh-aithne EAP-TLS a dhìth"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:71
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s"
-msgstr "Teisteanas C_A:"
+msgstr "teisteanas EAP-TLS CA mì-dhligheach: %s"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:76
 msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified"
-msgstr ""
+msgstr "teisteanas EAP-TLS CA mì-dhligheach: cha deach teisteanas a shònrachadh"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:84
 msgid "invalid EAP-TLS password: missing"
-msgstr ""
+msgstr "facal-faire EAP-TLS mì-dhligheach: chan eil gin ann"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:94
 #, c-format
 msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s"
-msgstr ""
+msgstr "iuchair phrìobhaideach EAP-TLS mhì-dhligheach: %s"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:101
 #, c-format
 msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s"
-msgstr ""
+msgstr "teisteanas cleachdaiche EAP-TLS mì-dhligheach: %s"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:296
 msgid "Unencrypted private keys are insecure"
@@ -3816,12 +3826,14 @@ msgstr ""
 "openssl)"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:475
-msgid "Choose your personal certificate..."
-msgstr "Tagh an teisteanas pearsanta agad..."
+#| msgid "Choose your personal certificate..."
+msgid "Choose your personal certificate"
+msgstr "Tagh an teisteanas pearsanta agad"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:487
-msgid "Choose your private key..."
-msgstr "Tagh an iuchair phrìobhaideach agad..."
+#| msgid "Choose your private key..."
+msgid "Choose your private key"
+msgstr "Tagh an iuchair phrìobhaideach agad"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
 msgid "I_dentity:"
@@ -3842,15 +3854,16 @@ msgstr "Facal-faire na h-iuchrach _phrìobhaideach"
 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:63
 #, c-format
 msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s"
-msgstr ""
+msgstr "teisteanas EAP-TTLS CA mì-dhligheach: %s"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:68
 msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified"
 msgstr ""
+"teisteanas EAP-TTLS CA mì-dhligheach: cha deach teisteanas a shònrachadh"
 
 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:72
 msgid "Unknown error validating 802.1x security"
-msgstr ""
+msgstr "Mearachd nach aithne dhuinn le dearbhadh na tèarainteachd 802.1x"
 
 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:436
 msgid "TLS"
@@ -3880,26 +3893,30 @@ msgstr "De_arbhadh:"
 
 #: ../src/wireless-security/ws-leap.c:61
 msgid "missing leap-username"
-msgstr ""
+msgstr "tha ainm-cleachdaiche leap a dhìth"
 
 #: ../src/wireless-security/ws-leap.c:69
 msgid "missing leap-password"
-msgstr ""
+msgstr "tha facal-faire leap a dhìth"
 
 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:105
 msgid "missing wep-key"
-msgstr ""
+msgstr "tha iuchair wep a dhìth"
 
 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:113
 #, c-format
 msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits"
 msgstr ""
+"tha an iuchair wep mì-dhligheach: chan fhaod ach figearan sia-dheicheach a "
+"bhith am broinn iuchair a tha %zu a dh'fhaid"
 
 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:120
 #, c-format
 msgid ""
 "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters"
 msgstr ""
+"tha an iuchair wep mì-dhligheach: chan fhaod ach caractaran ASCII a bhith am "
+"broinn iuchair a tha %zu a dh'fhaid"
 
 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:125
 #, c-format
@@ -3907,14 +3924,19 @@ msgid ""
 "invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 "
 "(ascii) or 10/26 (hex)"
 msgstr ""
+"tha an iuchair wep mì-dhligheach: tha faide na iuchrach %zu cearr. Feumaidh "
+"iuchair a bith 5/13 (ascii) no 10/26 (sia-dheicheach) a dh'fhaid"
 
 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:131
 msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty"
 msgstr ""
+"tha an iuchair wep mì-dhligheach: chan fhaod an abairt-fhaire a bhith falamh"
 
 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:133
 msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters"
 msgstr ""
+"tha an iuchair wep mì-dhligheach: chan fhaod an abairt-fhaire a bhith nas "
+"giorra na 64 caractar"
 
 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
 msgid "1 (Default)"
@@ -3946,15 +3968,26 @@ msgid ""
 "invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex "
 "digits"
 msgstr ""
+"wpa-psk mì-dhligheach: tha faide na h-iuchrach %zu mì-dhligheach. Feumaidh i "
+"bhith [8,63] baidht no 64 figear sia-dheicheach"
 
 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:77
 msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
 msgstr ""
+"wpa-psk mì-dhligheach: cha ghabh an iuchair tuigsinn mar àireamh shia-"
+"dheicheach a tha 43 baidht a dh'fhaid"
 
 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
 msgid "_Type:"
 msgstr "_Seòrsa:"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "NetworkManager for GNOME"
+#~ msgstr "Aplaid NetworkManager"
+
+#~ msgid "_Disconnect VPN"
+#~ msgstr "_Cuir crìoch air a' cheangal ris a' VPN"
+
 #~ msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
 #~ msgstr "Cuir an comas bann-leathann WiMA_X"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]