[gnome-software] Updated Scottish Gaelic translation



commit 7815fa4b4d6d1453b460159a748acaa4c286de54
Author: GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin gnome org>
Date:   Sat Jun 11 07:44:41 2016 +0000

    Updated Scottish Gaelic translation

 po/gd.po | 2229 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 1190 insertions(+), 1039 deletions(-)
---
diff --git a/po/gd.po b/po/gd.po
index d2397ec..7dfea67 100644
--- a/po/gd.po
+++ b/po/gd.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-software master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "software&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-28 21:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-29 09:23+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-10 15:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-11 08:44+0100\n"
 "Last-Translator: GunChleoc <fios foramnagaidhlig net>\n"
 "Language-Team: Fòram na Gàidhlig\n"
 "Language: gd\n"
@@ -151,7 +151,6 @@ msgid "A list of official sources that should not be considered 3rd party"
 msgstr "Liosta dhe na tùsan oifigeil nach eil 'nan treas-phartaidh"
 
 #: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:20
-#| msgid "A list of official sources that should not be considered 3rd party"
 msgid "A list of official sources that should be considered free software"
 msgstr "Liosta dhe na tùsan oifigeil a tha 'gam measadh mar bhathar-bog saor"
 
@@ -162,10 +161,18 @@ msgstr ""
 "URL a' cheadachais ri chleachdadh gus bathar-bog a mheasadh mar fhear saor"
 
 #: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:22
+#, fuzzy
+#| msgid "A list of applications to use, overriding the system defined ones."
+msgid "Install bundled applications for all users on the system where possible"
+msgstr ""
+"Liosta dhe na h-aplacaidean ri an cleachdadh seach an fheadhainn a mhìnich "
+"an siostam."
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:23
 msgid "Show the folder management UI"
 msgstr "Seall eadar-aghaidh gus na pasganan a stiùireadh"
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:23
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:24
 msgid "Allow access to the Software Sources dialog"
 msgstr "Ceadaich inntrigeadh dha chòmhradh nan tùsan bathair-bhog"
 
@@ -173,13 +180,13 @@ msgstr "Ceadaich inntrigeadh dha chòmhradh nan tùsan bathair-bhog"
 msgid "Add to Application Folder"
 msgstr "Cuir ri pasgan nan aplacaid"
 
-#: ../src/gs-app-folder-dialog.ui.h:2 ../src/gs-app-folder-dialog.c:316
-#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:3 ../src/gs-shell-details.c:361
-#: ../src/gs-shell-installed.c:524 ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:5
+#: ../src/gs-app-folder-dialog.ui.h:2 ../src/gs-app-folder-dialog.c:322
+#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:3 ../src/gs-shell-details.c:363
+#: ../src/gs-shell-installed.c:537 ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:5
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Sguir dheth"
 
-#: ../src/gs-app-folder-dialog.ui.h:3 ../src/gs-app-folder-dialog.c:321
+#: ../src/gs-app-folder-dialog.ui.h:3 ../src/gs-app-folder-dialog.c:327
 msgid "_Add"
 msgstr "_Cuir ris"
 
@@ -211,8 +218,8 @@ msgstr "Na tagh gin"
 #. TRANSLATORS: this is the application name
 #. set the window title back to default
 #. TRANSLATORS: this is the main window title
-#: ../src/gnome-software.ui.h:3 ../src/gs-application.c:374
-#: ../src/gs-shell.c:257 ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:1
+#: ../src/gnome-software.ui.h:3 ../src/gs-application.c:391
+#: ../src/gs-shell.c:254 ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:1
 msgid "Software"
 msgstr "Bathar-bog"
 
@@ -239,7 +246,7 @@ msgstr "Ù_rachaidhean"
 
 #. TRANSLATORS: this is a label that describes an application
 #. * that has been queued for installation
-#: ../src/gs-app-addon-row.c:91 ../src/gs-app-row.c:277
+#: ../src/gs-app-addon-row.c:91 ../src/gs-app-row.c:284
 #: ../src/gs-shell-details.ui.h:4
 msgid "Pending"
 msgstr "Ri dhèiligeadh"
@@ -248,7 +255,7 @@ msgstr "Ri dhèiligeadh"
 #. * shows the status of an application being installed
 #. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
 #. * that tells the user the application is being installed
-#: ../src/gs-app-addon-row.c:101 ../src/gs-app-row.c:315
+#: ../src/gs-app-addon-row.c:101 ../src/gs-app-row.c:322
 #: ../src/gs-app-tile.c:87 ../src/gs-app-tile.c:90
 msgid "Installing"
 msgstr "'Ga stàladh"
@@ -257,44 +264,12 @@ msgstr "'Ga stàladh"
 #. * shows the status of an application being erased
 #. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
 #. * that tells the user the application is being removed
-#: ../src/gs-app-addon-row.c:105 ../src/gs-app-row.c:324
+#: ../src/gs-app-addon-row.c:105 ../src/gs-app-row.c:331
 #: ../src/gs-app-tile.c:96 ../src/gs-app-tile.c:99
 msgid "Removing"
 msgstr "'Ga thoirt air falbh"
 
-#. TRANSLATORS: This is how we join the licenses and can
-#. * be considered a "Conjunctive AND Operator" according
-#. * to the SPDX specification. For example:
-#. * "LGPL-2.1 and MIT and BSD-2-Clause"
-#. TRANSLATORS: separator for a list of items
-#: ../src/gs-app.c:1434 ../src/gs-shell-extras.c:145
-msgid " and "
-msgstr " 's "
-
-#. TRANSLATORS: This is how we join the licenses and can
-#. * be considered a "Disjunctive OR Operator" according
-#. * to the SPDX specification. For example:
-#. * "LGPL-2.1 or MIT"
-#: ../src/gs-app.c:1442
-msgid " or "
-msgstr " no "
-
-#. TRANSLATORS: non-free app
-#: ../src/gs-app.c:1465
-msgid "Proprietary"
-msgstr "Fo sheilbh"
-
-#. TRANSLATORS: see the wikipedia page
-#: ../src/gs-app.c:1475
-msgid "Public domain"
-msgstr "Public Domain"
-
-#. TRANSLATORS: see GNU page
-#: ../src/gs-app.c:1492
-msgid "Free Software"
-msgstr "Bathar-bog saor"
-
-#: ../src/gs-app-folder-dialog.c:305
+#: ../src/gs-app-folder-dialog.c:311
 msgid "Folder Name"
 msgstr "Ainm a' phasgain"
 
@@ -316,7 +291,6 @@ msgid "SEARCH"
 msgstr "LORG"
 
 #: ../src/gs-application.c:102
-#| msgid "Show application details"
 msgid "Show application details (using application ID)"
 msgstr "Seall fiosrachadh na h-aplacaid (a-rèir ID na h-aplacaid)"
 
@@ -325,7 +299,6 @@ msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
 #: ../src/gs-application.c:104
-#| msgid "Show application details"
 msgid "Show application details (using package name)"
 msgstr "Seall fiosrachadh na h-aplacaid (a-rèir ainm na pacaide)"
 
@@ -357,7 +330,7 @@ msgstr "'S fhearr leam tùsan faidhle ionadail na AppStream"
 msgid "Show version number"
 msgstr "Seall àireamh an tionndaidh"
 
-#: ../src/gs-application.c:367
+#: ../src/gs-application.c:384
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "GunChleoc fios foramnagaidhlig net\n"
@@ -366,37 +339,37 @@ msgstr ""
 "  GunChleoc https://launchpad.net/~gunchleoc";
 
 #. TRANSLATORS: this is the title of the about window
-#: ../src/gs-application.c:371
+#: ../src/gs-application.c:388
 msgid "About Software"
 msgstr "Mu bhathar-bog"
 
 #. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway
-#: ../src/gs-application.c:377
+#: ../src/gs-application.c:394
 msgid "A nice way to manage the software on your system."
 msgstr "Dòigh mhath gus am bathar-bog air an t-siostam agad a stiùireadh."
 
 #. TRANSLATORS: during the update the device
 #. * will restart into a special update-only mode
-#: ../src/gs-app-row.c:153
+#: ../src/gs-app-row.c:161
 msgid "Device cannot be used during update."
 msgstr "Cha ghabh an t-uidheam a chleachdadh rè ùrachaidh"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows the application to be easily installed
-#: ../src/gs-app-row.c:261
+#: ../src/gs-app-row.c:268
 msgid "Visit website"
 msgstr "Tadhail air an làrach-lìn"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows the application to be easily installed.
 #. * The ellipsis indicates that further steps are required
-#: ../src/gs-app-row.c:266
+#: ../src/gs-app-row.c:273
 msgid "Install…"
 msgstr "Stàlaich…"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows to cancel a queued install of the application
-#: ../src/gs-app-row.c:274
+#: ../src/gs-app-row.c:281
 msgid "Cancel"
 msgstr "Sguir dheth"
 
@@ -406,15 +379,15 @@ msgstr "Sguir dheth"
 #. * that allows the app to be easily updated live
 #. TRANSLATORS: this is button text to update the firware
 #. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gs-app-row.c:284 ../src/gs-app-row.c:291 ../src/gs-page.c:278
-#: ../src/gs-utils.c:379
+#: ../src/gs-app-row.c:291 ../src/gs-app-row.c:298 ../src/gs-page.c:281
+#: ../src/gs-common.c:347
 msgid "Install"
 msgstr "Stàlaich"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows the application to be easily removed
 #. TRANSLATORS: this is button text to remove the application
-#: ../src/gs-app-row.c:295 ../src/gs-app-row.c:306 ../src/gs-page.c:346
+#: ../src/gs-app-row.c:302 ../src/gs-app-row.c:313 ../src/gs-page.c:352
 msgid "Remove"
 msgstr "Thoir air falbh"
 
@@ -439,20 +412,88 @@ msgstr "chan eil e saor"
 msgid "shell extension"
 msgstr "leudachain shell"
 
+#. TRANSLATORS: this is when the service name is not known
+#: ../src/gs-auth-dialog.c:69
+msgid "To continue you need to sign in."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the %s is a service name, e.g. "Ubuntu One"
+#: ../src/gs-auth-dialog.c:73
+#, c-format
+msgid "To continue you need to sign in to %s."
+msgstr ""
+
+#. vim: set noexpandtab:
+#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "_Email address:"
+msgid "Email address"
+msgstr "Seòladh _puist-d:"
+
+#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:2
+msgid "I have an account already"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "_Password:"
+msgid "Password"
+msgstr "_Facal-faire:"
+
+#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:4
+msgid "I want to register for an account now"
+msgstr "Tha mi airson cunntas a chlàradh an-dràsta"
+
+#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "I've forgotten my password"
+msgid "I have forgotten my password"
+msgstr "Dhìochuimhnich mi am facal-faire agam"
+
+#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:6
+msgid "Sign in automatically next time"
+msgstr "Clàraich a-steach gu fèin-obrachail an ath-thuras"
+
+#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:7
+msgid "page0"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:8
+#, fuzzy
+#| msgid "Enter your one-time password for two-factor authentication."
+msgid "Enter your one-time pin for two-factor authentication."
+msgstr ""
+"Cuir a-steach am facal-faire aon turais agad a chum a' chlàraidh a-steach "
+"dhà-cheumnaich"
+
+#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:9
+msgid "PIN"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:10
+msgid "page1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:11
+#, fuzzy
+#| msgid "_Continue"
+msgid "Continue"
+msgstr "_Lean air adhart"
+
 #. TRANSLATORS: this is where all applications that don't
 #. * fit in other groups are put
-#: ../src/gs-category.c:235
+#: ../src/gs-category.c:132 ../src/gs-category.c:179
 msgid "Other"
 msgstr "Eile"
 
 #. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the
 #. * different apps in the parent category, e.g. "Games"
-#: ../src/gs-category.c:239
+#: ../src/gs-category.c:137 ../src/gs-category.c:184
 msgid "All"
 msgstr "Na h-uile"
 
 #. TRANSLATORS: this is a subcategory of featured apps
-#: ../src/gs-category.c:242
+#: ../src/gs-category.c:141 ../src/gs-category.c:188
 msgid "Featured"
 msgstr "Brosnaichte"
 
@@ -590,20 +631,20 @@ msgstr "Eachdraidh"
 
 #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
 #. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: ../src/gs-page.c:272
+#: ../src/gs-page.c:275
 #, c-format
 msgid "Prepare %s"
 msgstr "Ullaich %s"
 
 #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
 #. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: ../src/gs-page.c:337
+#: ../src/gs-page.c:343
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove %s?"
 msgstr "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson %s a thoirt air falbh?"
 
 #. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: ../src/gs-page.c:342
+#: ../src/gs-page.c:348
 #, c-format
 msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again."
 msgstr ""
@@ -612,13 +653,13 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not
 #. * packages and are not shown in the main list
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:860
+#: ../src/gs-plugin-loader.c:984
 msgid "OS Updates"
 msgstr "Ùrachaidhean an t-siostaim-obrachaidh"
 
 #. TRANSLATORS: this is a longer description of the
 #. * "OS Updates" string
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:865
+#: ../src/gs-plugin-loader.c:989
 msgid "Includes performance, stability and security improvements."
 msgstr ""
 "Gabhaidh seo a-steach piseach air an dèanadas, an t-seasmhachd agus an "
@@ -626,12 +667,12 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:1591 ../src/gs-shell-extras.c:386
+#: ../src/gs-plugin-loader.c:1679 ../src/gs-shell-extras.c:386
 #, c-format
 msgid "No addon codecs are available for the %s format."
 msgstr "Chan eil codec ri làimh 'na thuilleadan airson an fhòrmait %s."
 
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:1594
+#: ../src/gs-plugin-loader.c:1682
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
@@ -801,39 +842,39 @@ msgstr "Thoir air falbh…"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and
 #. * we get back 404
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:232
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:233
 msgid "Screenshot not found"
 msgstr "Cha deach glacadh-sgrìn a lorg"
 
 #. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:248
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:249
 msgid "Failed to load image"
 msgstr "Dh'fhàillig le luchdadh an deilbh"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that
 #. * the generator did not create or the parser did not add
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:377
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:378
 msgid "Screenshot size not found"
 msgstr "Cha deach meud a' ghlacaidh-sgrìn a lorg"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory
 #. * but we were out of space or permission was denied
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:405
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:406
 msgid "Could not create cache"
 msgstr "Cha b' urrainn dhuinn tasgadan a chruthachadh"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot
 #. * that was not a valid URL
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:444
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:452
 msgid "Screenshot not valid"
 msgstr "Chan eil an glacadh-sgrìn mar bu chòir"
 
 #. TRANSLATORS: this is when networking is not available
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:460
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:468
 msgid "Screenshot not available"
 msgstr "Chan eil glacadh-sgrìn ri làimh"
 
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:511
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:519
 msgid "Screenshot"
 msgstr "Glacadh-sgrìn"
 
@@ -854,20 +895,20 @@ msgstr ""
 #. * can be installed
 #. TRANSLATORS: button text in the header when firmware
 #. * can be live-installed
-#: ../src/gs-shell-details.c:257 ../src/gs-shell-details.c:283
+#: ../src/gs-shell-details.c:259 ../src/gs-shell-details.c:285
 #: ../src/gs-shell-details.ui.h:2 ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:6
 msgid "_Install"
 msgstr "_Stàlaich"
 
 #. TRANSLATORS: button text in the header when an application
 #. * is in the process of being installed
-#: ../src/gs-shell-details.c:268
+#: ../src/gs-shell-details.c:270
 msgid "_Installing"
 msgstr "'Ga _stàladh"
 
 #. TRANSLATORS: button text in the header when an application
 #. * can be live-updated
-#: ../src/gs-shell-details.c:288
+#: ../src/gs-shell-details.c:290
 msgid "_Update"
 msgstr "Ùraic_h"
 
@@ -875,54 +916,79 @@ msgstr "Ùraic_h"
 #. * be installed.
 #. * The ellipsis indicates that further steps are required,
 #. * e.g. enabling software sources or the like
-#: ../src/gs-shell-details.c:301
+#: ../src/gs-shell-details.c:303
 msgid "_Install…"
 msgstr "_Stàlaich…"
 
 #. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
-#: ../src/gs-shell-details.c:348 ../src/gs-shell-details.ui.h:3
+#: ../src/gs-shell-details.c:350 ../src/gs-shell-details.ui.h:3
 msgid "_Remove"
 msgstr "Thoi_r air falbh"
 
 #. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be installed
-#: ../src/gs-shell-details.c:355
+#: ../src/gs-shell-details.c:357
 msgid "_Removing"
 msgstr "'Ga thoi_rt air falbh"
 
+#. TRANSLATORS: This is how we join the licenses and can
+#. * be considered a "Conjunctive AND Operator" according
+#. * to the SPDX specification. For example:
+#. * "LGPL-2.1 and MIT and BSD-2-Clause"
+#. TRANSLATORS: separator for a list of items
+#: ../src/gs-shell-details.c:697 ../src/gs-shell-extras.c:145
+msgid " and "
+msgstr " 's "
+
+#. TRANSLATORS: This is how we join the licenses and can
+#. * be considered a "Disjunctive OR Operator" according
+#. * to the SPDX specification. For example:
+#. * "LGPL-2.1 or MIT"
+#: ../src/gs-shell-details.c:705
+msgid " or "
+msgstr " no "
+
+#. TRANSLATORS: non-free app
+#: ../src/gs-shell-details.c:721
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Fo sheilbh"
+
+#. TRANSLATORS: see the wikipedia page
+#: ../src/gs-shell-details.c:731
+msgid "Public domain"
+msgstr "Public Domain"
+
+#. TRANSLATORS: see GNU page
+#: ../src/gs-shell-details.c:748
+msgid "Free Software"
+msgstr "Bathar-bog saor"
+
 #. TRANSLATORS: this is where the license is not known
-#: ../src/gs-shell-details.c:742
+#: ../src/gs-shell-details.c:847
 msgctxt "license"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Chan eil fhios"
 
 #. TRANSLATORS: this is where the version is not known
-#: ../src/gs-shell-details.c:755
+#: ../src/gs-shell-details.c:863
 msgctxt "version"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Chan eil fhios"
 
 #. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known
-#: ../src/gs-shell-details.c:787
+#: ../src/gs-shell-details.c:895
 msgctxt "updated"
 msgid "Never"
 msgstr "A-riamh"
 
-#. TRANSLATORS: this is the application isn't in any
-#. * defined menu category
-#: ../src/gs-shell-details.c:813
-msgctxt "menu category"
-msgid "None"
-msgstr "Chan eil gin"
-
 #. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the
 #. * application
-#: ../src/gs-shell-details.c:830
+#: ../src/gs-shell-details.c:939
 msgctxt "origin"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Chan eil fhios"
 
 #. TRANSLATORS: this is the warning box
-#: ../src/gs-shell-details.c:876
+#: ../src/gs-shell-details.c:985
 msgid ""
 "This application can only be used when there is an active internet "
 "connection."
@@ -931,12 +997,12 @@ msgstr ""
 "eadar-lìon."
 
 #. TRANSLATORS: this is the warning box
-#: ../src/gs-shell-details.c:887
+#: ../src/gs-shell-details.c:996
 msgid "This software comes from a 3rd party."
 msgstr "Tha am bathar-bog seo 'ga sholar le treas-phartaidh."
 
 #. TRANSLATORS: this is the warning box
-#: ../src/gs-shell-details.c:896
+#: ../src/gs-shell-details.c:1005
 msgid ""
 "This software comes from a 3rd party and may contain non-free components."
 msgstr ""
@@ -944,23 +1010,23 @@ msgstr ""
 "eil gach co-phàirt aige saor."
 
 #. TRANSLATORS: this is the warning box
-#: ../src/gs-shell-details.c:905
+#: ../src/gs-shell-details.c:1014
 msgid "This software may contain non-free components."
 msgstr "Dh'fhaoidte nach eil gach co-phàirt aig a' bhathar-bhog seo saor."
 
-#: ../src/gs-shell-details.c:1218
+#: ../src/gs-shell-details.c:1397
 #, c-format
 msgid "Could not find '%s'"
 msgstr "Cha deach leinn \"%s\" a lorg"
 
 #. TRANSLATORS: the file format was not recognised by
 #. * any plugin, e.g. if you try installing a .tar.gz
-#: ../src/gs-shell-details.c:1279
+#: ../src/gs-shell-details.c:1461
 msgid "The file is not supported."
 msgstr "Cha chuir sinn taic ris an fhaidhle."
 
 #. TRANSLATORS: install or removed failed
-#: ../src/gs-shell-details.c:1289 ../src/gs-utils.c:169
+#: ../src/gs-shell-details.c:1471 ../src/gs-common.c:164
 msgid "Sorry, this did not work"
 msgstr "Duilich ach cha do dh'obraich seo"
 
@@ -1037,7 +1103,7 @@ msgstr "Na cleachd ach bathar-bog sa bheil earbsa agad."
 msgid "_Website"
 msgstr "_Làrach-lìn"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:21 ../src/gs-update-monitor.c:561
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:21 ../src/gs-common.c:807
 msgid "Details"
 msgstr "Fiosrachadh"
 
@@ -1070,12 +1136,10 @@ msgid "Category"
 msgstr "Roinn-seòrsa"
 
 #: ../src/gs-shell-details.ui.h:29
-#| msgid "Installed page"
 msgid "Installed Size"
 msgstr "Meud an stàlaidh"
 
 #: ../src/gs-shell-details.ui.h:30
-#| msgid "_Download"
 msgid "Download Size"
 msgstr "Meud an luchdaidh a-nuas"
 
@@ -1097,9 +1161,9 @@ msgstr "chan eil e saor"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
 #. * applications and the addons
-#. TRANSLATORS: this is the main category for Add-ons
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Add-ons
 #: ../src/gs-shell-details.ui.h:38 ../src/gs-shell-installed.c:442
-#: ../src/gs-update-list.c:129 ../src/plugins/menu-spec-common.c:210
+#: ../src/gs-update-list.c:130 ../src/plugins/gs-desktop-common.c:303
 msgid "Add-ons"
 msgstr "Tuilleadain"
 
@@ -1304,7 +1368,7 @@ msgstr[3] ""
 msgid "Failed to find any search results"
 msgstr "Cha deach toradh a lorg"
 
-#: ../src/gs-shell-extras.c:810
+#: ../src/gs-shell-extras.c:812
 #, c-format
 msgid "%s file format"
 msgstr "fòrmat faidhle %s"
@@ -1320,11 +1384,11 @@ msgstr "Duilleag nan codec"
 msgid "System Applications"
 msgstr "Aplacaidean an t-siostaim"
 
-#: ../src/gs-shell-installed.c:532
+#: ../src/gs-shell-installed.c:545
 msgid "Click on items to select them"
 msgstr "Briog air nithean gus an taghadh"
 
-#: ../src/gs-shell-installed.c:733
+#: ../src/gs-shell-installed.c:748
 msgid "Select"
 msgstr "Tagh"
 
@@ -1354,24 +1418,28 @@ msgid "There are no reviews to moderate"
 msgstr "Chan eil lèirmheas sam bith feumach air maorsainneachd"
 
 #. TRANSLATORS: this is a heading for audio applications which have been featured ('recommended') by the 
distribution
-#: ../src/gs-shell-overview.c:367
-msgid "Recommended Audio Applications"
+#: ../src/gs-shell-overview.c:417
+#, fuzzy
+#| msgid "Recommended Audio Applications"
+msgid "Recommended Audio & Video Applications"
 msgstr "Aplacaidean fuaime a mholamaid"
 
 #. TRANSLATORS: this is a heading for games which have been featured ('recommended') by the distribution
-#: ../src/gs-shell-overview.c:372
+#: ../src/gs-shell-overview.c:422
 msgid "Recommended Games"
 msgstr "Geamannan a mholamaid"
 
 #. TRANSLATORS: this is a heading for graphics applications which have been featured ('recommended') by the 
distribution
-#: ../src/gs-shell-overview.c:377
+#: ../src/gs-shell-overview.c:427
 msgid "Recommended Graphics Applications"
 msgstr "Aplacaidean grafaigeachd a mholamaid"
 
 #. TRANSLATORS: this is a heading for office applications which have been featured ('recommended') by the 
distribution
-#: ../src/gs-shell-overview.c:382
-msgid "Recommended Office Applications"
-msgstr "Aplacaidean oifis a mholamaid"
+#: ../src/gs-shell-overview.c:432
+#, fuzzy
+#| msgid "Recommended Audio Applications"
+msgid "Recommended Productivity Applications"
+msgstr "Aplacaidean fuaime a mholamaid"
 
 #. vim: set noexpandtab:
 #: ../src/gs-shell-overview.ui.h:1
@@ -1379,8 +1447,8 @@ msgid "Overview page"
 msgstr "Duilleag an fhoir-sheallaidh"
 
 #: ../src/gs-shell-overview.ui.h:2
-msgid "Featured Application"
-msgstr "Aplacaid bhrosnaichte"
+msgid "Categories"
+msgstr "Roinnean-seòrsa"
 
 #. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution.
 #: ../src/gs-shell-overview.ui.h:4
@@ -1388,10 +1456,6 @@ msgid "Editor's Picks"
 msgstr "Taghadh an deasaiche"
 
 #: ../src/gs-shell-overview.ui.h:5
-msgid "Categories"
-msgstr "Roinnean-seòrsa"
-
-#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:6
 msgid "No Application Data Found"
 msgstr "Cha deach dàta na h-aplacaid a lorg"
 
@@ -1487,23 +1551,23 @@ msgid "Last checked: %s"
 msgstr "An sgrùdadh mu dheireadh: %s"
 
 #. TRANSLATORS: all updates will be installed
-#: ../src/gs-shell-updates.c:501
+#: ../src/gs-shell-updates.c:516
 msgid "_Install All"
 msgstr "_Stàlaich na h-uile"
 
 #. TRANSLATORS: this is an offline update
-#: ../src/gs-shell-updates.c:505 ../src/gs-shell-updates.c:1291
+#: ../src/gs-shell-updates.c:520 ../src/gs-shell-updates.c:1341
 msgid "Restart & _Install"
 msgstr "Tòisich às ùr ⁊ stàlaich"
 
 #. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money
-#: ../src/gs-shell-updates.c:867
+#: ../src/gs-shell-updates.c:879
 msgid "Charges may apply"
 msgstr "Dh'fhaoidte gum bi tàillean na lùib"
 
 #. TRANSLATORS: we need network
 #. * to do the updates check
-#: ../src/gs-shell-updates.c:871
+#: ../src/gs-shell-updates.c:883
 msgid ""
 "Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur "
 "charges."
@@ -1513,49 +1577,49 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is a link to the
 #. * control-center network panel
-#: ../src/gs-shell-updates.c:875
+#: ../src/gs-shell-updates.c:887
 msgid "Check Anyway"
 msgstr "Thoir sùil co-dhiù"
 
 #. TRANSLATORS: can't do updates check
-#: ../src/gs-shell-updates.c:891
+#: ../src/gs-shell-updates.c:903
 msgid "No Network"
 msgstr "Chan eil lìonra ann"
 
 #. TRANSLATORS: we need network
 #. * to do the updates check
-#: ../src/gs-shell-updates.c:895
+#: ../src/gs-shell-updates.c:907
 msgid "Internet access is required to check for updates."
 msgstr ""
 "Tha feum air ceangal dhan eadar-lìon gus sùil a thoirt airson ùrachaidhean."
 
 #. TRANSLATORS: this is a link to the
 #. * control-center network panel
-#: ../src/gs-shell-updates.c:899
+#: ../src/gs-shell-updates.c:911
 msgid "Network Settings"
 msgstr "Roghainnean an lìonraidh"
 
 #. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps
-#: ../src/gs-shell-updates.c:998
+#: ../src/gs-shell-updates.c:1013
 msgid "Updates have been installed"
 msgstr "Tha na h-ùrachaidhean air an stàladh"
 
 #. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart
-#: ../src/gs-shell-updates.c:1000
+#: ../src/gs-shell-updates.c:1015
 msgid "A restart is required for them to take effect."
 msgstr "Tha feum air ath-thòiseachadh gus an cur an sàs."
 
 #. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gs-shell-updates.c:1002 ../src/gs-update-monitor.c:101
+#: ../src/gs-shell-updates.c:1017 ../src/gs-update-monitor.c:102
 msgid "Not Now"
 msgstr "Chan ann an-dràsta"
 
 #. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gs-shell-updates.c:1004
+#: ../src/gs-shell-updates.c:1019
 msgid "Restart"
 msgstr "Tòisich às ùr"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.c:1309
+#: ../src/gs-shell-updates.c:1359
 msgid "Check for updates"
 msgstr "Thoir sùil airson ùrachaidhean"
 
@@ -1663,24 +1727,24 @@ msgstr[1] "%s is %s air an stàladh"
 msgstr[2] "%s is %s air an stàladh"
 msgstr[3] "%s is %s air an stàladh"
 
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:322 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:12
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:324 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:12
 msgid "Remove Source"
 msgstr "Thoir an tùs air falbh"
 
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:336
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:338
 msgid "Removing…"
 msgstr "'Ga thoirt air falbh…"
 
 #. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't
 #. figure out the name of the operating system
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:402
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:407
 msgid "the operating system"
 msgstr "an siostam-obrachaidh"
 
 #. TRANSLATORS: This is the text displayed in the Software Sources
 #. dialog when no OS-provided software sources are enabled. %s gets
 #. replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:473
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:478
 #, c-format
 msgid ""
 "Software sources can be downloaded from the internet. They give you access "
@@ -1759,13 +1823,13 @@ msgstr "Chan eil tuairisgeul an ùrachaidh ri fhaighinn."
 #. %s will be replaced by the date when the updates were installed.
 #. The date format is defined by the locale's preferred date representation
 #. ("%x" in strftime.)
-#: ../src/gs-update-dialog.c:215
+#: ../src/gs-update-dialog.c:216
 #, c-format
 msgid "Installed on %s"
 msgstr "Chaidh a stàladh %s"
 
 #. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window
-#: ../src/gs-update-dialog.c:235
+#: ../src/gs-update-dialog.c:236
 msgid "Installed Updates"
 msgstr "Ùrachaidhean air an stàladh"
 
@@ -1773,41 +1837,41 @@ msgstr "Ùrachaidhean air an stàladh"
 msgid "No updates have been installed on this system."
 msgstr "Cha deach ùrachadh sam bith a stàladh air an t-siostam seo."
 
-#: ../src/gs-update-monitor.c:89
+#: ../src/gs-update-monitor.c:90
 msgid "Security Updates Pending"
 msgstr "Tha ùrachaidhean tèarainteachd ri an dèiligeadh"
 
-#: ../src/gs-update-monitor.c:90
+#: ../src/gs-update-monitor.c:91
 msgid "It is recommended that you install important updates now"
 msgstr "Mholamaid gun stàlaich thu na h-ùrachaidhean cudromach an-dràsta"
 
-#: ../src/gs-update-monitor.c:93
+#: ../src/gs-update-monitor.c:94
 msgid "Restart & Install"
 msgstr "Tòisich às ùr ⁊ stàlaich"
 
-#: ../src/gs-update-monitor.c:97
+#: ../src/gs-update-monitor.c:98
 msgid "Software Updates Available"
 msgstr "Tha ùrachaidhean bathair-bhog ri am faighinn"
 
-#: ../src/gs-update-monitor.c:98
+#: ../src/gs-update-monitor.c:99
 msgid "Important OS and application updates are ready to be installed"
 msgstr ""
 "Tha ùrachaidhean cudromach airson an t-siostaim-obrachaidh is nan "
 "aplacaidean deiseil gus an stàladh"
 
-#: ../src/gs-update-monitor.c:102
+#: ../src/gs-update-monitor.c:103
 msgid "View"
 msgstr "Seall"
 
 #. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the
 #. * distro name, e.g. 'Fedora'
-#: ../src/gs-update-monitor.c:234
+#: ../src/gs-update-monitor.c:242
 #, c-format
 msgid "A new version of %s is available to install"
 msgstr "Tha tionndadh ùr de %s ri fhaighinn airson stàladh"
 
 #. TRANSLATORS: this is a distro upgrade
-#: ../src/gs-update-monitor.c:238
+#: ../src/gs-update-monitor.c:246
 msgid "Software Upgrade Available"
 msgstr "Tha àrdachadh bathair-bhog ri fhaighinn"
 
@@ -1821,13 +1885,12 @@ msgstr "Dh'fhàillig le stàladh nan ùrachaidhean"
 msgid "An important OS update failed to be installed."
 msgstr "Dh'fhàillig le stàladh ùrachadh cudromach an t-siostam-obrachaidh."
 
-#. TRANSLATORS: this is an expander title
-#: ../src/gs-update-monitor.c:437 ../src/gs-utils.c:239
+#: ../src/gs-update-monitor.c:436
 msgid "Show Details"
 msgstr "Seall am mion-fhiosrachadh"
 
 #. TRANSLATORS: title when we've done offline updates
-#: ../src/gs-update-monitor.c:452
+#: ../src/gs-update-monitor.c:458
 msgid "Software Update Installed"
 msgid_plural "Software Updates Installed"
 msgstr[0] "Ùrachadh bathair-bhog air a stàladh"
@@ -1836,7 +1899,7 @@ msgstr[2] "Ùrachaidhean bathair-bhog air an stàladh"
 msgstr[3] "Ùrachaidhean bathair-bhog air an stàladh"
 
 #. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
-#: ../src/gs-update-monitor.c:456
+#: ../src/gs-update-monitor.c:462
 msgid "An important OS update has been installed."
 msgid_plural "Important OS updates have been installed."
 msgstr[0] "Chaidh ùrachadh cudromach an t-siostaim-obrachaidh a stàladh."
@@ -1849,37 +1912,30 @@ msgstr[3] "Chaidh ùrachaidhean cudromach an t-siostaim-obrachaidh a stàladh."
 #. * users can't express their opinions here. In some languages
 #. * "Review (evaluate) something" is a different translation than
 #. * "Review (browse) something."
-#: ../src/gs-update-monitor.c:467
+#: ../src/gs-update-monitor.c:473
 msgctxt "updates"
 msgid "Review"
 msgstr "Lèirmheas"
 
-#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
-#. * package manager no mortal is supposed to understand,
-#. * but google might know what they mean
-#: ../src/gs-update-monitor.c:542
-msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
-msgstr "Seo fiosrachadh air na mearachdan o mhanaidsear nam pacaidean:"
-
 #. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
-#: ../src/gs-update-monitor.c:603
+#: ../src/gs-update-monitor.c:517
 msgid "Failed To Update"
 msgstr "Dh'fhàillig leis an ùrachadh"
 
 #. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
 #. * the updates were prepared
-#: ../src/gs-update-monitor.c:609
+#: ../src/gs-update-monitor.c:523
 msgid "The system was already up to date."
 msgstr "Bha an siostam cho ùr 's a ghabhas mar-thà."
 
 #. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
-#: ../src/gs-update-monitor.c:614
+#: ../src/gs-update-monitor.c:528
 msgid "The update was cancelled."
 msgstr "Chaidh sgur dhen urachadh."
 
 #. TRANSLATORS: the package manager needed to download
 #. * something with no network available
-#: ../src/gs-update-monitor.c:620
+#: ../src/gs-update-monitor.c:534
 msgid ""
 "Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you "
 "have internet access and try again."
@@ -1888,7 +1944,7 @@ msgstr ""
 "cinnteach gu bheil inntrigeadh dhan eadar-lìon agad is feuch ris a-rithist."
 
 #. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
-#: ../src/gs-update-monitor.c:626
+#: ../src/gs-update-monitor.c:540
 msgid ""
 "There were security issues with the update. Please consult your software "
 "provider for more details."
@@ -1897,7 +1953,7 @@ msgstr ""
 "fiosrachaidh air solaraiche a' bhathair-bhog agad."
 
 #. TRANSLATORS: we ran out of disk space
-#: ../src/gs-update-monitor.c:632
+#: ../src/gs-update-monitor.c:546
 msgid ""
 "There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
 msgstr ""
@@ -1905,7 +1961,7 @@ msgstr ""
 "rithist."
 
 #. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
-#: ../src/gs-update-monitor.c:637
+#: ../src/gs-update-monitor.c:551
 msgid ""
 "We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update "
 "and try again. If the problem persists, contact your software provider."
@@ -1942,7 +1998,7 @@ msgstr "Tha %s %s deiseil airson stàladh"
 #. vim: set noexpandtab:
 #: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:1
 msgid "A major upgrade, with new features and added polish."
-msgstr "Seo mòr-àrdachadh le feartan is gleusadh ùr."
+msgstr "Seo mòr-àrdachadh le gleusan is grinneas ùr."
 
 #: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:2
 msgid "_Learn More"
@@ -1961,71 +2017,70 @@ msgstr "Luch_daich a-nuas"
 
 #. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application
 #. * has been successfully installed
-#: ../src/gs-utils.c:141
+#: ../src/gs-common.c:137
 #, c-format
 msgid "%s is now installed"
 msgstr "Tha %s air a stàladh a-nis"
 
 #. TRANSLATORS: this is button that opens the newly installed application
-#: ../src/gs-utils.c:145
+#: ../src/gs-common.c:141
 msgid "Launch"
 msgstr "Tòisich"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the install fails
-#: ../src/gs-utils.c:176
+#: ../src/gs-common.c:171
 #, c-format
 msgid "Installation of %s failed."
 msgstr "Cha deach leinn %s a stàladh."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the remove fails
-#: ../src/gs-utils.c:181
+#: ../src/gs-common.c:176
 #, c-format
 msgid "Removal of %s failed."
 msgstr "Cha deach leinn %s a thoirt air falbh."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the upgrade download fails
-#: ../src/gs-utils.c:186
+#: ../src/gs-common.c:185
 #, c-format
-#| msgid "Removal of %s failed."
 msgid "Upgrade to %s failed."
 msgstr "Cha deach leinn ùrachadh gu %s."
 
 #. TRANSLATORS: the package manager needed to download
 #. * something with no network available
-#: ../src/gs-utils.c:200
+#: ../src/gs-common.c:199
 msgid "Internet access was required but wasn’t available."
 msgstr "Bha feum air ceangal dhan eadar-lìon ach cha robh e ri fhaighinn."
 
 #. TRANSLATORS: plug in the network cable...
-#: ../src/gs-utils.c:203
+#: ../src/gs-common.c:202
 msgid "Please make sure that you have internet access and try again."
 msgstr ""
 "Dèan cinnteach gu bheil inntrigeadh dhan eadar-lìon agad is feuch ris a-"
 "rithist."
 
 #. TRANSLATORS: we ran out of disk space
-#: ../src/gs-utils.c:208
+#: ../src/gs-common.c:207
 msgid "There wasn’t enough disk space."
 msgstr "Cha robh rum gu leòr air an diosga."
 
 #. TRANSLATORS: delete some stuff!
-#: ../src/gs-utils.c:211
+#: ../src/gs-common.c:210
 msgid "Please free up some space and try again."
 msgstr "Saoraich beagan ruim is feuch ris a-rithist."
 
 #. TRANSLATORS: we didn't handle the error type
-#: ../src/gs-utils.c:216
+#: ../src/gs-common.c:215
 msgid "If the problem persists, contact your software provider."
 msgstr ""
 "Ma mhaireas an duilgheadas, cuir fios gu solaraiche a' bhathair-bhog agad."
 
 #. TRANSLATORS: window title
-#: ../src/gs-utils.c:310
+#: ../src/gs-common.c:278
 msgid "Install Third-Party Software?"
 msgstr "A bheil thu airson bathar-bog treas-phàrtaidh a stàladh?"
 
 #. TRANSLATORS: window title
-#: ../src/gs-utils.c:314
+#: ../src/gs-common.c:282
 msgid "Enable Third-Party Software Source?"
 msgstr "A bheil thu airson tùs bathair-bhog treas-phàrtaidh a cur an comas?"
 
@@ -2033,7 +2088,7 @@ msgstr "A bheil thu airson tùs bathair-bhog treas-phàrtaidh a cur an comas?"
 #. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
 #. * 2. Software source name, e.g. fedora-optional
 #.
-#: ../src/gs-utils.c:332
+#: ../src/gs-common.c:300
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-";
@@ -2046,20 +2101,20 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
 #. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
 #. * 2. Software source name, e.g. fedora-optional
-#: ../src/gs-utils.c:342
+#: ../src/gs-common.c:310
 #, c-format
 msgid "%s is provided by “%s”."
 msgstr "Tha %s ga sholar le “%s”."
 
 #. TRANSLATORS: a software source is a repo
-#: ../src/gs-utils.c:352
+#: ../src/gs-common.c:320
 msgid "This software source must be enabled to continue installation."
 msgstr ""
 "Feumaidh tu an tùs bathair-bhog seo a chur an comas mus lean thu air adhart "
 "leis an stàladh."
 
 #. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
-#: ../src/gs-utils.c:362
+#: ../src/gs-common.c:330
 #, c-format
 msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries."
 msgstr ""
@@ -2067,387 +2122,393 @@ msgstr ""
 "a dhùthchannan."
 
 #. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
-#: ../src/gs-utils.c:368
+#: ../src/gs-common.c:336
 msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries."
 msgstr ""
 "Dh'fhaoidte gu bheil e mì-laghail an codec seo a stàladh no a chleachdadh "
 "ann an cuid a dhùthchannan."
 
 #. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again
-#: ../src/gs-utils.c:375
+#: ../src/gs-common.c:343
 msgid "Don't Warn Again"
 msgstr "Na seall an rabhadh seo dhomh a-rithist"
 
 #. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gs-utils.c:384
+#: ../src/gs-common.c:352
 msgid "Enable and Install"
 msgstr "Cuir an comas is stàlaich"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-utils.c:608
+#: ../src/gs-common.c:414
 msgctxt "content rating violence-cartoon"
 msgid "None"
 msgstr "Chan eil gin"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:611
+#: ../src/gs-common.c:417
 msgid "Cartoon characters in unsafe situations"
 msgstr "Pearsachan cartùin ann an suidheachaidhean nach eil sàbhailte"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:614
+#: ../src/gs-common.c:420
 msgid "Cartoon characters in aggressive conflict"
 msgstr "Pearsachan cartùin ri còmhstri ionnsaigheach"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:617
+#: ../src/gs-common.c:423
 msgid "Graphic violence involving cartoon characters"
 msgstr "Ainneart grafaigeach le pearsachan cartùin"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-utils.c:620
+#: ../src/gs-common.c:426
 msgctxt "content rating violence-fantasy"
 msgid "None"
 msgstr "Chan eil gin"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:623
+#: ../src/gs-common.c:429
 msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
 msgstr ""
 "Pearsachan ann an suidheachaidhean nach eil sàbhailte gun choltas na fìrinne "
 "orra"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:626
+#: ../src/gs-common.c:432
 msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
 msgstr "Pearsachan ri còmhstri ionnsaigheach gun choltas na fìrinne oirre"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:629
+#: ../src/gs-common.c:435
 msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality"
 msgstr "Ainneart grafaigeach gun choltas na fìrinne air"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-utils.c:632
+#: ../src/gs-common.c:438
 msgctxt "content rating violence-realistic"
 msgid "None"
 msgstr "Chan eil gin"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:635
+#: ../src/gs-common.c:441
 msgid "Mild realistic characters in unsafe situations"
 msgstr ""
 "Pearsachan fìor-riochdail ann an suidheachaidhean nach eil sàbhailte gu "
 "socair"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:638
+#: ../src/gs-common.c:444
 msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict"
 msgstr "Pearsachan fìor-riochdail ri còmhstri ionnsaigheach"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:641
+#: ../src/gs-common.c:447
 msgid "Graphic violence involving realistic characters"
 msgstr "Ainneart grafaigeach le pearsachan fìor-riochdail"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-utils.c:644
+#: ../src/gs-common.c:450
 msgctxt "content rating violence-bloodshed"
 msgid "None"
 msgstr "Chan eil gin"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:647
+#: ../src/gs-common.c:453
 msgid "Unrealistic bloodshed"
 msgstr "Dòrtadh-fala gun choltas na fìrinne air"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:650
+#: ../src/gs-common.c:456
 msgid "Realistic bloodshed"
 msgstr "Dòrtadh-fala fìor-riochdail"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:653
+#: ../src/gs-common.c:459
 msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
 msgstr "Dòrtadh-fala agus milleadh buill na bodhaige"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-utils.c:656
+#: ../src/gs-common.c:462
 msgctxt "content rating violence-sexual"
 msgid "None"
 msgstr "Chan eil gin"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:659
+#: ../src/gs-common.c:465
 msgid "Rape or other violent sexual behavior"
 msgstr "Neach-èigneachadh agus giùlan feise ainneartach eile"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-utils.c:662
+#: ../src/gs-common.c:468
 msgctxt "content rating drugs-alcohol"
 msgid "None"
 msgstr "Chan eil gin"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:665
+#: ../src/gs-common.c:471
 msgid "References to alcoholic beverages"
 msgstr "Iomradh air deoch-làidir"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:668
+#: ../src/gs-common.c:474
 msgid "Use of alcoholic beverages"
 msgstr "Gabhail dibhe-làidir"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-utils.c:671
+#: ../src/gs-common.c:477
 msgctxt "content rating drugs-narcotics"
 msgid "None"
 msgstr "Chan eil gin"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:674
+#: ../src/gs-common.c:480
 msgid "References to illicit drugs"
 msgstr "Iomradh air drugaichean neo-cheadaichte"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:677
+#: ../src/gs-common.c:483
 msgid "Use of illicit drugs"
 msgstr "Cleachdadh dhrugaichean neo-cheadaichte"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:680
+#: ../src/gs-common.c:486
 msgid "References to tobacco products"
 msgstr "Iomradh air tombaca"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:683
+#: ../src/gs-common.c:489
 msgid "Use of tobacco products"
 msgstr "Cleachdadh tombaca"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-utils.c:686
+#: ../src/gs-common.c:492
 msgctxt "content rating sex-nudity"
 msgid "None"
 msgstr "Chan eil gin"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:689
+#: ../src/gs-common.c:495
 msgid "Brief artistic nudity"
 msgstr "Lomnochd maiseach gu goirid"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:692
+#: ../src/gs-common.c:498
 msgid "Prolonged nudity"
 msgstr "Lomnochd gu fada"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-utils.c:695
+#: ../src/gs-common.c:501
 msgctxt "content rating sex-themes"
 msgid "None"
 msgstr "Chan eil gin"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:698
+#: ../src/gs-common.c:504
 msgid "Provocative references or depictions"
 msgstr "Iomraidhean no seallaidhean buaireasach"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:701
+#: ../src/gs-common.c:507
 msgid "Sexual references or depictions"
 msgstr "Iomraidhean no seallaidhean feise"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:704
+#: ../src/gs-common.c:510
 msgid "Graphic sexual behavior"
 msgstr "Giùlan feise grafaigeach"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-utils.c:707
+#: ../src/gs-common.c:513
 msgctxt "content rating language-profanity"
 msgid "None"
 msgstr "Chan eil gin"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:710
+#: ../src/gs-common.c:516
 msgid "Mild or infrequent use of profanity"
 msgstr "Droch-chainnt ainneamh no shocair"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:713
+#: ../src/gs-common.c:519
 msgid "Moderate use of profanity"
 msgstr "Cleachdadh droch-chainnte measarra"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:716
+#: ../src/gs-common.c:522
 msgid "Strong or frequent use of profanity"
 msgstr "Droch-chainnt làidir no thric"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-utils.c:719
+#: ../src/gs-common.c:525
 msgctxt "content rating language-humor"
 msgid "None"
 msgstr "Chan eil gin"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:722
+#: ../src/gs-common.c:528
 msgid "Slapstick humor"
 msgstr "Àbhachdas slapstick"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:725
+#: ../src/gs-common.c:531
 msgid "Vulgar or bathroom humor"
 msgstr "Àbhachdas garbh no taighe-bhig"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:728
+#: ../src/gs-common.c:534
 msgid "Mature or sexual humor"
 msgstr "Àbhachdas inbheach no feise"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-utils.c:731
+#: ../src/gs-common.c:537
 msgctxt "content rating language-discrimination"
 msgid "None"
 msgstr "Chan eil gin"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:734
+#: ../src/gs-common.c:540
 msgid "Negativity towards a specific group of people"
 msgstr "Dìmeas air seòrsa sònraichte de dhaoine"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:737
+#: ../src/gs-common.c:543
 msgid "Discrimation designed to cause emotional harm"
 msgstr "Leth-bhreith ag amas air cron fhaireachdainnean"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:740
+#: ../src/gs-common.c:546
 msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
 msgstr "Leth-bhreith follaiseach air gnè, gnèitheachd, cinneadh no creideamh"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-utils.c:743
+#: ../src/gs-common.c:549
 msgctxt "content rating money-advertising"
 msgid "None"
 msgstr "Chan eil gin"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:746
+#: ../src/gs-common.c:552
 msgid "Product placement"
 msgstr "Sanasachd"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:749
+#: ../src/gs-common.c:555
 msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products"
 msgstr ""
 "Iomraidhean follaiseach air branndaichean sònraichte no batharan le comharra-"
 "malairt"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:752
+#: ../src/gs-common.c:558
 msgid "Players are encouraged to purchase specific real-world items"
 msgstr ""
 "Tha na cluicheadairean 'gam brosnachadh ach an ceannaich iad rudan sònraichte"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-utils.c:755
+#: ../src/gs-common.c:561
 msgctxt "content rating money-gambling"
 msgid "None"
 msgstr "Chan eil gin"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:758
+#: ../src/gs-common.c:564
 msgid "Gambling on random events using tokens or credits"
 msgstr "Cearrachas air tachartasan tuaireamach le tòcanan no creideasan"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:761
+#: ../src/gs-common.c:567
 msgid "Gambling using \"play\" money"
 msgstr "Cearrachas le airgead \"cluiche\""
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:764
+#: ../src/gs-common.c:570
 msgid "Gambling using real money"
 msgstr "Cearrachas le fìor-airgead"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-utils.c:767
+#: ../src/gs-common.c:573
 msgctxt "content rating money-purchasing"
 msgid "None"
 msgstr "Chan eil gin"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:770
+#: ../src/gs-common.c:576
 msgid "Ability to spend real money in-game"
 msgstr "Comas gus fìor-airgead a chosg am broinn a' gheama"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-utils.c:773
+#: ../src/gs-common.c:579
 msgctxt "content rating social-chat"
 msgid "None"
 msgstr "Chan eil gin"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:776
+#: ../src/gs-common.c:582
 msgid "Player-to-player game interactions without chat functionality"
-msgstr "Gnìomhan geama eadar cluicheadairean gun fheart cabadaich"
+msgstr "Gnìomhan geama eadar cluicheadairean gun ghleus cabadaich"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:779
+#: ../src/gs-common.c:585
 msgid "Player-to-player preset interactions without chat functionality"
-msgstr "Gnìomhan ro-shocraichte eadar cluicheadairean gun fheart cabadaich"
+msgstr "Gnìomhan ro-shocraichte eadar cluicheadairean gun gleus cabadaich"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:782
+#: ../src/gs-common.c:588
 msgid "Uncontrolled chat functionality between players"
-msgstr "Feart cabadaich gun stiùireadh eadar na cluicheadairean"
+msgstr "Gleus cabadaich gun stiùireadh eadar na cluicheadairean"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-utils.c:785
+#: ../src/gs-common.c:591
 msgctxt "content rating social-audio"
 msgid "None"
 msgstr "Chan eil gin"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:788
+#: ../src/gs-common.c:594
 msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between players"
-msgstr ""
-"Feart cabadaich fuaime no video gun stiùireadh eadar na cluicheadairean"
+msgstr "Gleus cabadaich fuaime no video gun stiùireadh eadar na cluicheadairean"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-utils.c:791
+#: ../src/gs-common.c:597
 msgctxt "content rating social-contacts"
 msgid "None"
 msgstr "Chan eil gin"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:794
+#: ../src/gs-common.c:600
 msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
 msgstr ""
 "Co-roinneadh ainmean-cleachdaiche airson lìonraidhean sòisealta no "
 "sheòlaidhean puist-d"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-utils.c:797
+#: ../src/gs-common.c:603
 msgctxt "content rating social-info"
 msgid "None"
 msgstr "Chan eil gin"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:800
+#: ../src/gs-common.c:606
 msgid "Sharing user information with 3rd parties"
 msgstr "Co-roinneadh fiosrachadh a' chleachdaiche le treas-phàrtaidhean"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-utils.c:803
+#: ../src/gs-common.c:609
 msgctxt "content rating social-location"
 msgid "None"
 msgstr "Chan eil gin"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:806
+#: ../src/gs-common.c:612
 msgid "Sharing physical location to other users"
 msgstr "Co-roinneadh far a bheil thu le cleachdaichean eile"
 
+#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
+#. * package manager no mortal is supposed to understand,
+#. * but google might know what they mean
+#: ../src/gs-common.c:788
+msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
+msgstr "Seo fiosrachadh air na mearachdan o mhanaidsear nam pacaidean:"
+
 #. vim: set noexpandtab:
 #: ../src/gs-menus.ui.h:1
 msgid "_Software Sources"
@@ -2475,899 +2536,1012 @@ msgstr ""
 "ionad-tasgaidh;ionadan-tasgaidh;stàlaidh;stàladh;dì-stàlaich;dì-stàladh;"
 "prògram;bathar-bog;aplacaid;bùth;"
 
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Audio
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:30
-msgid "Audio"
-msgstr "Fuaim"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:31
-msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-msgid "Editing"
-msgstr "Deasachadh"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:32
-msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-msgid "Databases"
-msgstr "Stòir-dhàta"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:33
-msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-msgid "Disc Burning"
-msgstr "Losgadh dhiosgan"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:34
-msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-msgid "Ham Radio"
-msgstr "Rèidio neo-dhreuchdail"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:35
-msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-msgid "MIDI"
-msgstr "MIDI"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:36
-msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-msgid "Mixer"
-msgstr "Measgadair"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:37
-msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-msgid "Music"
-msgstr "Ceòl"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:38
-msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-msgid "Players"
-msgstr "Cluicheadairean"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:39
-msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-msgid "Recorders"
-msgstr "Innealan-clàraidh"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:40
-msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-msgid "Sequencers"
-msgstr "Sequencers"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:41
-msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-msgid "Tuners"
-msgstr "Tiùnairean"
+#. TRANSLATORS: initial start
+#: ../src/gs-shell-loading.c:66
+msgid "Software catalog is being downloaded"
+msgstr "Cha catalog a' bhathair-bhog 'ga luchdadh a-nuas"
 
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Development
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:43
-msgid "Development Tools"
-msgstr "Innealan leasachaidh"
+#. TRANSLATORS: initial start
+#: ../src/gs-shell-loading.c:71
+msgid "Software catalog is being loaded"
+msgstr "Cha catalog a' bhathair-bhog 'ga luchdadh"
+
+#. vim: set noexpandtab:
+#: ../src/gs-shell-loading.ui.h:1
+msgid "Loading page"
+msgstr "A' luchdadh na duilleige"
+
+#: ../src/gs-shell-loading.ui.h:2
+msgid "Starting up…"
+msgstr "A' tòiseachadh…"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:30
+#| msgid "All"
+msgctxt "Menu of AudioVideo"
+msgid "All"
+msgstr "Na h-uile"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:44
-msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-msgid "Building"
-msgstr "Togail"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:33
+#| msgid "Featured"
+msgctxt "Menu of AudioVideo"
+msgid "Featured"
+msgstr "Brosnaichte"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:45
-msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-msgid "Databases"
-msgstr "Stòir-dhàta"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:36
+msgctxt "Menu of AudioVideo"
+msgid "Audio Creation & Editing"
+msgstr "Clàradh ⁊ deasachadh fuaime"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:42
+#| msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#| msgid "Players"
+msgctxt "Menu of AudioVideo"
+msgid "Music Players"
+msgstr "Cluicheadairean ciùil"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:51
+#| msgid "All"
+msgctxt "Menu of Development"
+msgid "All"
+msgstr "Na h-uile"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:54
+#| msgid "Featured"
+msgctxt "Menu of Development"
+msgid "Featured"
+msgstr "Brosnaichte"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:46
-msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:57
+#| msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#| msgid "Debuggers"
+msgctxt "Menu of Development"
 msgid "Debuggers"
 msgstr "Dì-bhugadairean"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:47
-msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-msgid "GUI Designers"
-msgstr "Dealbhaichean eadar-aghaidh"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:48
-msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-msgid "IDE"
-msgstr "IDE"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:49
-msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-msgid "Profiling"
-msgstr "Pròifileadh"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:50
-msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-msgid "Project Management"
-msgstr "Stiùireadh phròiseactan"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:51
-msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-msgid "Revision Control"
-msgstr "Stiùireadh thionndaidhean"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:52
-msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-msgid "Translation"
-msgstr "Eadar-theangachadh"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:53
-msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-msgid "Web Development"
-msgstr "Leasachadh-lìn"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:60
+msgctxt "Menu of Development"
+msgid "IDEs"
+msgstr "Àrainneachdan leasachaidh co-fhillte"
 
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Education
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:55
-msgid "Education"
-msgstr "Foghlam"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:56
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Art"
-msgstr "Ealan"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:69
+#| msgid "All"
+msgctxt "Menu of Education"
+msgid "All"
+msgstr "Na h-uile"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:57
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Artificial Intelligence"
-msgstr "Inntinnean fuadain"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:72
+#| msgid "Featured"
+msgctxt "Menu of Education"
+msgid "Featured"
+msgstr "Brosnaichte"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:58
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:75
+#| msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#| msgid "Astronomy"
+msgctxt "Menu of Education"
 msgid "Astronomy"
 msgstr "Reul-eòlas"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:59
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Biology"
-msgstr "Bith-eòlas"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:60
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:78
+#| msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#| msgid "Chemistry"
+msgctxt "Menu of Education"
 msgid "Chemistry"
 msgstr "Ceimigeachd"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:61
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Computer Science"
-msgstr "Coimpiutaireachd"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:62
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Construction"
-msgstr "Togail"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:63
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Data Visualization"
-msgstr "Sealladh dàta"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:64
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Economy"
-msgstr "Eaconamaidh"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:65
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Electricity"
-msgstr "Dealan"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:66
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Electronics"
-msgstr "Leactronachd"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:67
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Engineering"
-msgstr "Einnseanaireachd"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:68
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Geography"
-msgstr "Cruinn-eòlas"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:69
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Geology"
-msgstr "Geòlas"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:70
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Geoscience"
-msgstr "Eòlas na talmhainn"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:71
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "History"
-msgstr "Eachdraidh"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:72
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Humanities"
-msgstr "Daonnachd"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:73
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Image Processing"
-msgstr "Pròiseasadh dhealbhan"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:74
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:81
+#| msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#| msgid "Languages"
+msgctxt "Menu of Education"
 msgid "Languages"
 msgstr "Cànain"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:75
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Literature"
-msgstr "Litreachas"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:76
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Maps"
-msgstr "Mapaichean"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:77
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:85
+#| msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#| msgid "Math"
+msgctxt "Menu of Education"
 msgid "Math"
 msgstr "Matamataig"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:78
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Medical"
-msgstr "Leigheas"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:79
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Music"
-msgstr "Ceòl"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:80
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Numerical Analysis"
-msgstr "Sgrùdadh àireamhan"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:81
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Parallel Computing"
-msgstr "Coimpiutaireachd cho-shìnteach"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:82
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Physics"
-msgstr "Fiosaigeachd"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:83
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Robotics"
-msgstr "Robotaireachd"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:84
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Spirituality"
-msgstr "Spioradalachd"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:85
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Sports"
-msgstr "Spòrs"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:94
+#| msgid "All"
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "All"
+msgstr "Na h-uile"
 
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Games
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:87
-msgid "Games"
-msgstr "Geamannan"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:97
+#| msgid "Featured"
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Featured"
+msgstr "Brosnaichte"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:88
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:100
+#| msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#| msgid "Action"
+msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Action"
 msgstr "Action"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:89
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:103
+#| msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#| msgid "Adventure"
+msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Adventure"
 msgstr "Dàna-thuras"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:90
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:106
+#| msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#| msgid "Arcade"
+msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Arcade"
 msgstr "Faoin-chleasan"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:91
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:109
+#| msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#| msgid "Blocks"
+msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Blocks"
 msgstr "Blocaichean"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:92
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:112
+#| msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#| msgid "Board"
+msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Board"
 msgstr "Bòrd"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:93
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:115
+#| msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#| msgid "Card"
+msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Card"
 msgstr "Cairt"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:94
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:118
+#| msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#| msgid "Emulators"
+msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Emulators"
 msgstr "Aithrisichean"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:95
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:121
+#| msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#| msgid "Kids"
+msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Kids"
 msgstr "Clann"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:96
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:124
+#| msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#| msgid "Logic"
+msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Logic"
 msgstr "Loidig"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:97
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:127
+#| msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#| msgid "Role Playing"
+msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Role Playing"
 msgstr "Cluich mas-fhìor"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:98
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
-msgid "Shooter"
-msgstr "Tilgeadh"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:99
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
-msgid "Simulation"
-msgstr "Mas-fhìorachd"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:100
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:130
+#| msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#| msgid "Sports"
+msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Sports"
 msgstr "Spòrs"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:101
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:134
+#| msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#| msgid "Strategy"
+msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Strategy"
 msgstr "Ro-innleachd"
 
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Graphics
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:103
-msgid "Graphics"
-msgstr "Grafaigeachd"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:142
+#| msgid "All"
+msgctxt "Menu of Graphics"
+msgid "All"
+msgstr "Na h-uile"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:104
-msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
-msgid "2D Graphics"
-msgstr "Grafaigeachd 2D"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:145
+#| msgid "Featured"
+msgctxt "Menu of Graphics"
+msgid "Featured"
+msgstr "Brosnaichte"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:105
-msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:148
+#| msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
+#| msgid "3D Graphics"
+msgctxt "Menu of Graphics"
 msgid "3D Graphics"
 msgstr "Grafaigeachd 3D"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:106
-msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
-msgid "OCR"
-msgstr "Aithneachadh lèirsinneach litrichean"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:107
-msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:151
+#| msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
+#| msgid "Photography"
+msgctxt "Menu of Graphics"
 msgid "Photography"
 msgstr "Togail dhealbhan"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:108
-msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
-msgid "Publishing"
-msgstr "Foillseachadh"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:109
-msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
-msgid "Raster Graphics"
-msgstr "Grafaigeachd phiogsailean"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:110
-msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:154
+#| msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
+#| msgid "Scanning"
+msgctxt "Menu of Graphics"
 msgid "Scanning"
 msgstr "Sganadh"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:111
-msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:157
+#| msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
+#| msgid "Vector Graphics"
+msgctxt "Menu of Graphics"
 msgid "Vector Graphics"
 msgstr "Grafaigeachd vectoran"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:112
-msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
-msgid "Viewer"
-msgstr "Sealladair"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:160
+#| msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
+#| msgid "Viewer"
+msgctxt "Menu of Graphics"
+msgid "Viewers"
+msgstr "Sealladairean"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:168
+#| msgid "All"
+msgctxt "Menu of Office"
+msgid "All"
+msgstr "Na h-uile"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:171
+#| msgid "Featured"
+msgctxt "Menu of Office"
+msgid "Featured"
+msgstr "Brosnaichte"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:174
+#| msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#| msgid "Calendar"
+msgctxt "Menu of Office"
+msgid "Calendar"
+msgstr "Mìosachan"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:178
+#| msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#| msgid "Database"
+msgctxt "Menu of Office"
+msgid "Database"
+msgstr "Stòr-dàta"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:181
+#| msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#| msgid "Finance"
+msgctxt "Menu of Office"
+msgid "Finance"
+msgstr "Ionmhas"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:185
+#| msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#| msgid "Word Processor"
+msgctxt "Menu of Office"
+msgid "Word Processor"
+msgstr "Pròiseasadh fhaclan"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:194
+#| msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
+#| msgid "Fonts"
+msgctxt "Menu of Addons"
+msgid "Fonts"
+msgstr "Cruthan-clò"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:197
+#| msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
+#| msgid "Codecs"
+msgctxt "Menu of Addons"
+msgid "Codecs"
+msgstr "Codecs"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:200
+#| msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
+#| msgid "Input Sources"
+msgctxt "Menu of Addons"
+msgid "Input Sources"
+msgstr "Tùsan ion-chuir"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:203
+#| msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
+#| msgid "Language Packs"
+msgctxt "Menu of Addons"
+msgid "Language Packs"
+msgstr "Pacaidean cànain"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:206
+#| msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
+#| msgid "Shell Extensions"
+msgctxt "Menu of Addons"
+msgid "Shell Extensions"
+msgstr "Leudachain slige"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:209
+#| msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
+#| msgid "Localization"
+msgctxt "Menu of Addons"
+msgid "Localization"
+msgstr "Ionadaileadh"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:217
+#| msgid "All"
+msgctxt "Menu of Science"
+msgid "All"
+msgstr "Na h-uile"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:220
+#| msgid "Featured"
+msgctxt "Menu of Science"
+msgid "Featured"
+msgstr "Brosnaichte"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:223
+#| msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#| msgid "Artificial Intelligence"
+msgctxt "Menu of Science"
+msgid "Artificial Intelligence"
+msgstr "Inntinn fhuadain"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:226
+#| msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#| msgid "Astronomy"
+msgctxt "Menu of Science"
+msgid "Astronomy"
+msgstr "Reul-eòlas"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:229
+#| msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#| msgid "Chemistry"
+msgctxt "Menu of Science"
+msgid "Chemistry"
+msgstr "Ceimigeachd"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:232
+#| msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#| msgid "Math"
+msgctxt "Menu of Science"
+msgid "Math"
+msgstr "Matamataig"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:237
+#| msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#| msgid "Robotics"
+msgctxt "Menu of Science"
+msgid "Robotics"
+msgstr "Robotaireachd"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:245
+#| msgid "All"
+msgctxt "Menu of Communication"
+msgid "All"
+msgstr "Na h-uile"
 
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Network
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:114
-msgid "Internet"
-msgstr "Eadar-lìon"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:248
+#| msgid "Featured"
+msgctxt "Menu of Communication"
+msgid "Featured"
+msgstr "Brosnaichte"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:115
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:251
+#| msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#| msgid "Chat"
+msgctxt "Menu of Communication"
 msgid "Chat"
 msgstr "Cabadaich"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:116
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "Dialup"
-msgstr "Dialup"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:117
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "Email"
-msgstr "Post-d"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:118
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "Feed"
-msgstr "Inbhir"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:119
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "File Transfer"
-msgstr "Tar-chur fhaidhlichean"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:120
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "Ham Radio"
-msgstr "Rèidio neo-dhreuchdail"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:121
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "Instant Messaging"
-msgstr "Grad-theachdaireachdan"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:122
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "IRC Clients"
-msgstr "Cliantan IRC"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:123
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "Monitor"
-msgstr "Monatair"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:124
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:258
+#| msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#| msgid "News"
+msgctxt "Menu of Communication"
 msgid "News"
 msgstr "Naidheachdan"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:125
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "P2P"
-msgstr "P2P"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:262
+#| msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#| msgid "Web Browser"
+msgctxt "Menu of Communication"
+msgid "Web Browsers"
+msgstr "Brabhsairean-lìn"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:126
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "Remote Access"
-msgstr "Inntrigeadh cèin"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:270
+#| msgid "All"
+msgctxt "Menu of Utility"
+msgid "All"
+msgstr "Na h-uile"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:127
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "Telephony"
-msgstr "Fònadaireachd"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:273
+#| msgid "Featured"
+msgctxt "Menu of Utility"
+msgid "Featured"
+msgstr "Brosnaichte"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:128
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "Video Conference"
-msgstr "Co-labhairt video"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:276
+#| msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#| msgid "Text Editor"
+msgctxt "Menu of Utility"
+msgid "Text Editors"
+msgstr "Deasaichean teacsa"
+
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Audio & Video
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:285
+msgid "Audio & Video"
+msgstr "Fuaim ⁊ video"
+
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Development
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:288
+#| msgid "Development Tools"
+msgid "Developer Tools"
+msgstr "Innealan leasachaidh"
+
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Education
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:291
+msgid "Education"
+msgstr "Foghlam"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:129
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "Web Browser"
-msgstr "Brabhsair-lìn"
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Game
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:294
+msgid "Games"
+msgstr "Geamannan"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:130
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "Web Development"
-msgstr "Leasachadh-lìn"
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Graphics
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:297
+#| msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
+#| msgid "Photography"
+msgid "Graphics & Photography"
+msgstr "Grafaigeachd ⁊ togail dhealbhan"
 
 #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Office
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:132
-msgid "Office"
-msgstr "Oifis"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:300
+msgid "Productivity"
+msgstr "Dèanadas"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:133
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Calendar"
-msgstr "Mìosachan"
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Science
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:306
+msgid "Science"
+msgstr "Saidheans"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:134
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Chart"
-msgstr "Cairt"
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Communication
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:309
+msgid "Communication & News"
+msgstr "Conaltradh ⁊ naidheachdan"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:135
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Contact Management"
-msgstr "Stiùireadh luchd-aithne"
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Utilities
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:312
+msgid "Utilities"
+msgstr "Goireasan"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:136
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Database"
-msgstr "Stòr-dàta"
+#~ msgctxt "menu category"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Chan eil gin"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:137
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Dictionary"
-msgstr "Faclair"
+#~ msgid "Recommended Office Applications"
+#~ msgstr "Aplacaidean oifis a mholamaid"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:138
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Email"
-msgstr "Post-d"
+#~ msgid "Featured Application"
+#~ msgstr "Aplacaid bhrosnaichte"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:139
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Finance"
-msgstr "Ionmhas"
+#~ msgid "Audio"
+#~ msgstr "Fuaim"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:140
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Flow Chart"
-msgstr "Cairt-srutha"
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Editing"
+#~ msgstr "Deasachadh"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:141
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "PDA"
-msgstr "Cuidiche pearsanta"
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Databases"
+#~ msgstr "Stòir-dhàta"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:142
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Photography"
-msgstr "Togail dhealbhan"
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Disc Burning"
+#~ msgstr "Losgadh dhiosgan"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:143
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Presentation"
-msgstr "Taisbeanadh"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:144
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Project Management"
-msgstr "Stiùireadh phròiseactan"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:145
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Publishing"
-msgstr "Foillseachadh"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:146
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Spreadsheet"
-msgstr "Cliath-dhuilleag"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:147
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Viewer"
-msgstr "Sealladair"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:148
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Word Processor"
-msgstr "Pròiseasadh fhaclan"
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Ham Radio"
+#~ msgstr "Rèidio neo-dhreuchdail"
 
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Science
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:150
-msgid "Science"
-msgstr "Saidheans"
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "MIDI"
+#~ msgstr "MIDI"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:151
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Art"
-msgstr "Ealan"
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Mixer"
+#~ msgstr "Measgadair"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:152
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Artificial Intelligence"
-msgstr "Inntinnean fuadain"
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Music"
+#~ msgstr "Ceòl"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:153
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Astronomy"
-msgstr "Reul-eòlas"
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Recorders"
+#~ msgstr "Innealan-clàraidh"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:154
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Biology"
-msgstr "Bith-eòlas"
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Sequencers"
+#~ msgstr "Sequencers"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:155
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Chemistry"
-msgstr "Ceimigeachd"
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Tuners"
+#~ msgstr "Tiùnairean"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:156
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Computer Science"
-msgstr "Coimpiutaireachd"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:157
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Construction"
-msgstr "Togail"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:158
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Data Visualization"
-msgstr "Sealladh dàta"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:159
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Economy"
-msgstr "Eaconamaidh"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:160
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Electricity"
-msgstr "Dealan"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:161
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Electronics"
-msgstr "Leactronachd"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:162
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Engineering"
-msgstr "Einnseanaireachd"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:163
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Geography"
-msgstr "Cruinn-eòlas"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:164
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Geology"
-msgstr "Geòlas"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:165
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Geoscience"
-msgstr "Eòlas na talmhainn"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:166
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "History"
-msgstr "Eachdraidh"
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#~ msgid "Building"
+#~ msgstr "Togail"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:167
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Humanities"
-msgstr "Daonnachd"
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#~ msgid "Databases"
+#~ msgstr "Stòir-dhàta"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:168
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Image Processing"
-msgstr "Pròiseasadh dhealbhan"
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#~ msgid "GUI Designers"
+#~ msgstr "Dealbhaichean eadar-aghaidh"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:169
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Languages"
-msgstr "Cànain"
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#~ msgid "IDE"
+#~ msgstr "IDE"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:170
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Literature"
-msgstr "Litreachas"
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#~ msgid "Profiling"
+#~ msgstr "Pròifileadh"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:171
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Maps"
-msgstr "Mapaichean"
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#~ msgid "Project Management"
+#~ msgstr "Stiùireadh phròiseactan"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:172
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Math"
-msgstr "Matamataig"
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#~ msgid "Revision Control"
+#~ msgstr "Stiùireadh thionndaidhean"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:173
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Medical"
-msgstr "Leigheas"
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#~ msgid "Translation"
+#~ msgstr "Eadar-theangachadh"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:174
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Numerical Analysis"
-msgstr "Sgrùdadh àireamhan"
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#~ msgid "Web Development"
+#~ msgstr "Leasachadh-lìn"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:175
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Parallel Computing"
-msgstr "Coimpiutaireachd cho-shìnteach"
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Art"
+#~ msgstr "Ealan"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:176
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Physics"
-msgstr "Fiosaigeachd"
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Biology"
+#~ msgstr "Bith-eòlas"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:177
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Robotics"
-msgstr "Robotaireachd"
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Computer Science"
+#~ msgstr "Coimpiutaireachd"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:178
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Spirituality"
-msgstr "Spioradalachd"
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Construction"
+#~ msgstr "Togail"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:179
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Sports"
-msgstr "Spòrs"
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Data Visualization"
+#~ msgstr "Sealladh dàta"
 
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for System
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:181
-msgid "System"
-msgstr "Siostam"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:182
-msgctxt "Menu subcategory of System"
-msgid "Emulator"
-msgstr "Aithrisiche"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:183
-msgctxt "Menu subcategory of System"
-msgid "File Manager"
-msgstr "Manaidsear fhaidhlichean"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:184
-msgctxt "Menu subcategory of System"
-msgid "File System"
-msgstr "Siostam fhaidhlichean"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:185
-msgctxt "Menu subcategory of System"
-msgid "File Tools"
-msgstr "Innealan faidhle"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:186
-msgctxt "Menu subcategory of System"
-msgid "Monitor"
-msgstr "Monatair"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:187
-msgctxt "Menu subcategory of System"
-msgid "Security"
-msgstr "Tèarainteachd"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:188
-msgctxt "Menu subcategory of System"
-msgid "Terminal Emulator"
-msgstr "Aithrisiche tèirmineil"
-
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Utility
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:190
-msgid "Utilities"
-msgstr "Goireasan"
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Economy"
+#~ msgstr "Eaconamaidh"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:191
-msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
-msgid "Accessibility"
-msgstr "So-ruigsinneachd"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:192
-msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
-msgid "Archiving"
-msgstr "Tasg-lannan"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:193
-msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
-msgid "Calculator"
-msgstr "Àireamhair"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:194
-msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
-msgid "Clock"
-msgstr "Cleoc"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:195
-msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
-msgid "Compression"
-msgstr "Dùmhlachadh"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:196
-msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
-msgid "File Tools"
-msgstr "Innealan faidhle"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:197
-msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
-msgid "Maps"
-msgstr "Mapaichean"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:198
-msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
-msgid "Spirituality"
-msgstr "Spioradalachd"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:199
-msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
-msgid "Telephony Tools"
-msgstr "Innealan fònadaireachd"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:200
-msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
-msgid "Text Editor"
-msgstr "Deasaiche teacsa"
-
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Video
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:202
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:203
-msgctxt "Menu subcategory of Video"
-msgid "Editing"
-msgstr "Deasachadh"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:204
-msgctxt "Menu subcategory of Video"
-msgid "Database"
-msgstr "Stòr-dàta"
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Electricity"
+#~ msgstr "Dealan"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:205
-msgctxt "Menu subcategory of Video"
-msgid "Disc Burning"
-msgstr "Losgadh dhiosgan"
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Electronics"
+#~ msgstr "Leactronachd"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:206
-msgctxt "Menu subcategory of Video"
-msgid "Players"
-msgstr "Cluicheadairean"
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Engineering"
+#~ msgstr "Einnseanaireachd"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:207
-msgctxt "Menu subcategory of Video"
-msgid "Recorders"
-msgstr "Innealan-clàraidh"
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Geography"
+#~ msgstr "Cruinn-eòlas"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:208
-msgctxt "Menu subcategory of Video"
-msgid "TV"
-msgstr "TBh"
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Geology"
+#~ msgstr "Geòlas"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:211
-msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
-msgid "Fonts"
-msgstr "Cruthan-clò"
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Geoscience"
+#~ msgstr "Eòlas na talmhainn"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:212
-msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
-msgid "Codecs"
-msgstr "Codecs"
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "Eachdraidh"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:213
-msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
-msgid "Input Sources"
-msgstr "Tùsan ion-chuir"
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Humanities"
+#~ msgstr "Daonnachd"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:214
-msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
-msgid "Language Packs"
-msgstr "Pacaidean cànain"
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Image Processing"
+#~ msgstr "Pròiseasadh dhealbhan"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:215
-msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
-msgid "Shell Extensions"
-msgstr "Leudachain shell"
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Literature"
+#~ msgstr "Litreachas"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:216
-msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
-msgid "Localization"
-msgstr "Ionadaileadh"
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Maps"
+#~ msgstr "Mapaichean"
 
-#. TRANSLATORS: initial start
-#: ../src/gs-shell-loading.c:66
-msgid "Software catalog is being downloaded"
-msgstr "Cha catalog a' bhathair-bhog 'ga luchdadh a-nuas"
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Medical"
+#~ msgstr "Leigheas"
 
-#. TRANSLATORS: initial start
-#: ../src/gs-shell-loading.c:71
-msgid "Software catalog is being loaded"
-msgstr "Cha catalog a' bhathair-bhog 'ga luchdadh"
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Music"
+#~ msgstr "Ceòl"
 
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-shell-loading.ui.h:1
-msgid "Loading page"
-msgstr "A' luchdadh na duilleige"
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Numerical Analysis"
+#~ msgstr "Sgrùdadh àireamhan"
 
-#: ../src/gs-shell-loading.ui.h:2
-msgid "Starting up…"
-msgstr "A' tòiseachadh…"
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Parallel Computing"
+#~ msgstr "Coimpiutaireachd cho-shìnteach"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Physics"
+#~ msgstr "Fiosaigeachd"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Spirituality"
+#~ msgstr "Spioradalachd"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#~ msgid "Shooter"
+#~ msgstr "Tilgeadh"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#~ msgid "Simulation"
+#~ msgstr "Mas-fhìorachd"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#~ msgid "Sports"
+#~ msgstr "Spòrs"
+
+#~ msgid "Graphics"
+#~ msgstr "Grafaigeachd"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
+#~ msgid "2D Graphics"
+#~ msgstr "Grafaigeachd 2D"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
+#~ msgid "OCR"
+#~ msgstr "Aithneachadh lèirsinneach litrichean"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
+#~ msgid "Publishing"
+#~ msgstr "Foillseachadh"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
+#~ msgid "Raster Graphics"
+#~ msgstr "Grafaigeachd phiogsailean"
+
+#~ msgid "Internet"
+#~ msgstr "Eadar-lìon"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Dialup"
+#~ msgstr "Dialup"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Email"
+#~ msgstr "Post-d"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Feed"
+#~ msgstr "Inbhir"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "File Transfer"
+#~ msgstr "Tar-chur fhaidhlichean"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Ham Radio"
+#~ msgstr "Rèidio neo-dhreuchdail"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Instant Messaging"
+#~ msgstr "Grad-theachdaireachdan"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "IRC Clients"
+#~ msgstr "Cliantan IRC"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Monitor"
+#~ msgstr "Monatair"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "P2P"
+#~ msgstr "P2P"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Remote Access"
+#~ msgstr "Inntrigeadh cèin"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Telephony"
+#~ msgstr "Fònadaireachd"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Video Conference"
+#~ msgstr "Co-labhairt video"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Web Development"
+#~ msgstr "Leasachadh-lìn"
+
+#~ msgid "Office"
+#~ msgstr "Oifis"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Chart"
+#~ msgstr "Cairt"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Contact Management"
+#~ msgstr "Stiùireadh luchd-aithne"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Dictionary"
+#~ msgstr "Faclair"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Email"
+#~ msgstr "Post-d"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Flow Chart"
+#~ msgstr "Cairt-srutha"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "PDA"
+#~ msgstr "Cuidiche pearsanta"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Photography"
+#~ msgstr "Togail dhealbhan"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Presentation"
+#~ msgstr "Taisbeanadh"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Project Management"
+#~ msgstr "Stiùireadh phròiseactan"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Publishing"
+#~ msgstr "Foillseachadh"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Spreadsheet"
+#~ msgstr "Cliath-dhuilleag"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Viewer"
+#~ msgstr "Sealladair"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Art"
+#~ msgstr "Ealan"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Artificial Intelligence"
+#~ msgstr "Inntinnean fuadain"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Astronomy"
+#~ msgstr "Reul-eòlas"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Biology"
+#~ msgstr "Bith-eòlas"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Chemistry"
+#~ msgstr "Ceimigeachd"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Computer Science"
+#~ msgstr "Coimpiutaireachd"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Construction"
+#~ msgstr "Togail"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Data Visualization"
+#~ msgstr "Sealladh dàta"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Economy"
+#~ msgstr "Eaconamaidh"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Electricity"
+#~ msgstr "Dealan"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Electronics"
+#~ msgstr "Leactronachd"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Engineering"
+#~ msgstr "Einnseanaireachd"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Geography"
+#~ msgstr "Cruinn-eòlas"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Geology"
+#~ msgstr "Geòlas"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Geoscience"
+#~ msgstr "Eòlas na talmhainn"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "Eachdraidh"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Humanities"
+#~ msgstr "Daonnachd"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Image Processing"
+#~ msgstr "Pròiseasadh dhealbhan"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Languages"
+#~ msgstr "Cànain"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Literature"
+#~ msgstr "Litreachas"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Maps"
+#~ msgstr "Mapaichean"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Math"
+#~ msgstr "Matamataig"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Medical"
+#~ msgstr "Leigheas"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Numerical Analysis"
+#~ msgstr "Sgrùdadh àireamhan"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Parallel Computing"
+#~ msgstr "Coimpiutaireachd cho-shìnteach"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Physics"
+#~ msgstr "Fiosaigeachd"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Robotics"
+#~ msgstr "Robotaireachd"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Spirituality"
+#~ msgstr "Spioradalachd"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Sports"
+#~ msgstr "Spòrs"
+
+#~ msgid "System"
+#~ msgstr "Siostam"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
+#~ msgid "Emulator"
+#~ msgstr "Aithrisiche"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
+#~ msgid "File Manager"
+#~ msgstr "Manaidsear fhaidhlichean"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
+#~ msgid "File System"
+#~ msgstr "Siostam fhaidhlichean"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
+#~ msgid "File Tools"
+#~ msgstr "Innealan faidhle"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
+#~ msgid "Monitor"
+#~ msgstr "Monatair"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
+#~ msgid "Security"
+#~ msgstr "Tèarainteachd"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
+#~ msgid "Terminal Emulator"
+#~ msgstr "Aithrisiche tèirmineil"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "Accessibility"
+#~ msgstr "So-ruigsinneachd"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "Archiving"
+#~ msgstr "Tasg-lannan"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "Calculator"
+#~ msgstr "Àireamhair"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "Clock"
+#~ msgstr "Cleoc"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "Compression"
+#~ msgstr "Dùmhlachadh"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "File Tools"
+#~ msgstr "Innealan faidhle"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "Maps"
+#~ msgstr "Mapaichean"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "Spirituality"
+#~ msgstr "Spioradalachd"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "Telephony Tools"
+#~ msgstr "Innealan fònadaireachd"
+
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "Video"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
+#~ msgid "Editing"
+#~ msgstr "Deasachadh"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
+#~ msgid "Database"
+#~ msgstr "Stòr-dàta"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
+#~ msgid "Disc Burning"
+#~ msgstr "Losgadh dhiosgan"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
+#~ msgid "Players"
+#~ msgstr "Cluicheadairean"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
+#~ msgid "Recorders"
+#~ msgstr "Innealan-clàraidh"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
+#~ msgid "TV"
+#~ msgstr "TBh"
 
 #~ msgctxt "size"
 #~ msgid "Calculating…"
@@ -3400,9 +3574,6 @@ msgstr "A' tòiseachadh…"
 #~ msgid "No AppStream data found"
 #~ msgstr "Cha deach dàta AppStream a lorg"
 
-#~ msgid "_Continue"
-#~ msgstr "_Lean air adhart"
-
 #~ msgid "Incorrect email or password"
 #~ msgstr "Chan eil am post-d no am facal-faire mar bu chòir"
 
@@ -3436,29 +3607,9 @@ msgstr "A' tòiseachadh…"
 #~ "Gus bathar-bog a rangachadh is lèirmheas a dhèanamh air, feumaidh tu "
 #~ "cunntas Ubuntu a chum clàradh a-steach le aon chunntas fhaighinn."
 
-#~ msgid "_Email address:"
-#~ msgstr "Seòladh _puist-d:"
-
 #~ msgid "I have an Ubuntu Single Sign-On account"
 #~ msgstr "Tha cunntas Ubuntu a chum clàradh a-steach le aon chunntas agam"
 
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_Facal-faire:"
-
-#~ msgid "Sign in automatically next time"
-#~ msgstr "Clàraich a-steach gu fèin-obrachail an ath-thuras"
-
-#~ msgid "I want to register for an account now"
-#~ msgstr "Tha mi airson cunntas a chlàradh an-dràsta"
-
-#~ msgid "I've forgotten my password"
-#~ msgstr "Dhìochuimhnich mi am facal-faire agam"
-
-#~ msgid "Enter your one-time password for two-factor authentication."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cuir a-steach am facal-faire aon turais agad a chum a' chlàraidh a-steach "
-#~ "dhà-cheumnaich"
-
 #~ msgid "One-time password:"
 #~ msgstr "Facal-faire aon turais:"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]