[gedit] Updated Scottish Gaelic translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gedit] Updated Scottish Gaelic translation
- Date: Fri, 10 Jun 2016 15:12:21 +0000 (UTC)
commit a1ab7c5d63333acfb8cf95c965798bad9f5b58e3
Author: GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin gnome org>
Date: Fri Jun 10 15:12:15 2016 +0000
Updated Scottish Gaelic translation
po/gd.po | 114 +++++++++++++++++--------------------------------------------
1 files changed, 32 insertions(+), 82 deletions(-)
---
diff --git a/po/gd.po b/po/gd.po
index 6b8861c..fcfec39 100644
--- a/po/gd.po
+++ b/po/gd.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gedit&"
"keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-22 06:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-22 11:45+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-08 22:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-10 16:11+0100\n"
"Last-Translator: GunChleoc <fios foramnagaidhlig net>\n"
"Language-Team: Fòram na Gàidhlig\n"
"Language: gd\n"
@@ -583,15 +583,15 @@ msgstr ""
"bhroinn. Thoir sùil air an fhaidhle .gedit-plugin airson an t-\"Ionad\" aig "
"plugain sònraichte fhaighinn."
-#: ../gedit/gedit-app.c:111
+#: ../gedit/gedit-app.c:110
msgid "Show the application's version"
msgstr "Seall tionndadh a' phrògraim"
-#: ../gedit/gedit-app.c:117
+#: ../gedit/gedit-app.c:116
msgid "Display list of possible values for the encoding option"
msgstr "Seall liosta dhe na luachan comasach airson na roghainn còdachaidh"
-#: ../gedit/gedit-app.c:124
+#: ../gedit/gedit-app.c:123
msgid ""
"Set the character encoding to be used to open the files listed on the "
"command line"
@@ -599,45 +599,37 @@ msgstr ""
"Suidhich an còdachadh charactaran a thèid a chleachdadh gus na faidhlichean "
"fhosgladh 's liosta dhiubh air an loidhne-àithne"
-#: ../gedit/gedit-app.c:125
+#: ../gedit/gedit-app.c:124
msgid "ENCODING"
msgstr "CÒDACHADH"
-#: ../gedit/gedit-app.c:131
+#: ../gedit/gedit-app.c:130
msgid "Create a new top-level window in an existing instance of gedit"
msgstr "Cruthaich uinneag àrd-ìre ùr ann an ionstans de gedit a tha ann"
-#: ../gedit/gedit-app.c:138
+#: ../gedit/gedit-app.c:137
msgid "Create a new document in an existing instance of gedit"
msgstr "Cruthaich sgrìobhainn ùr ann an ionstans de gedit a tha ann"
-#: ../gedit/gedit-app.c:145
-msgid "Set the size and position of the window (WIDTHxHEIGHT+X+Y)"
-msgstr "Suidhich meud is ionad na h-uinneige (LEUDxÀIRDE+X+Y)"
-
-#: ../gedit/gedit-app.c:146
-msgid "GEOMETRY"
-msgstr "GEOMATRAS"
-
-#: ../gedit/gedit-app.c:152
+#: ../gedit/gedit-app.c:144
msgid "Open files and block process until files are closed"
msgstr ""
"Fosgail faidhlichean is bac am pròiseas gus am bi na faidhlichean air an "
"dùnadh"
-#: ../gedit/gedit-app.c:159
+#: ../gedit/gedit-app.c:151
msgid "Run gedit in standalone mode"
msgstr "Ruith gedit sa mhodh fa leth"
-#: ../gedit/gedit-app.c:166
+#: ../gedit/gedit-app.c:158
msgid "[FILE...] [+LINE[:COLUMN]]"
msgstr "[FAIDHLE...] [+LOIDHNE[:COLBH]]"
-#: ../gedit/gedit-app.c:281
+#: ../gedit/gedit-app.c:273
msgid "There was an error displaying the help."
msgstr "Tachair mearachd a' sealltainn na cobharach."
-#: ../gedit/gedit-app.c:986
+#: ../gedit/gedit-app.c:967
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding."
msgstr "%s: còdachadh mì-dhligheach."
@@ -943,14 +935,14 @@ msgstr "Sàbhail mar"
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1429
#, c-format
msgid "Reverting the document '%s'…"
-msgstr "Ag aiseag na sgrìobhainn \"%s\"…"
+msgstr "A' tilleadh na sgrìobhainn \"%s\"…"
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1476
#, c-format
msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?"
msgstr ""
-"A bheil thu airson na h-atharraichean gun sàbhaladh aiseag dhan sgrìobhainn "
-"\"%s\"?"
+"A bheil thu airson na h-atharraichean gun sàbhaladh a thilleadh dhan "
+"sgrìobhainn \"%s\"?"
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1485
#, c-format
@@ -1068,7 +1060,7 @@ msgstr[3] ""
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1569
msgid "_Revert"
-msgstr "Ai_sig"
+msgstr "_Till"
#: ../gedit/gedit-commands-help.c:110
msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the GNOME Desktop"
@@ -1103,7 +1095,7 @@ msgstr "Chaidh aon bhall a lorg is a chur na àite"
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "Cha deach \"%s\" a lorg"
-#: ../gedit/gedit-document.c:1104 ../gedit/gedit-document.c:1137
+#: ../gedit/gedit-document.c:1103 ../gedit/gedit-document.c:1136
#, c-format
msgid "Untitled Document %d"
msgstr "Sgrìobhainn gun tiotal %d"
@@ -1281,7 +1273,7 @@ msgstr ""
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:353
#, c-format
msgid "Could not revert the file “%s”."
-msgstr "Cha b' urrainn dhuinn am faidhle \"%s\" aiseag."
+msgstr "Cha b' urrainn dhuinn am faidhle \"%s\" a thilleadh."
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:380
msgid "Ch_aracter Encoding:"
@@ -1659,12 +1651,12 @@ msgstr[3] "Tha %d taba le mearachdan ann"
#: ../gedit/gedit-tab.c:814
#, c-format
msgid "Reverting %s from %s"
-msgstr "Ag aiseag %s o %s"
+msgstr "A' tilleadh %s o %s"
#: ../gedit/gedit-tab.c:821
#, c-format
msgid "Reverting %s"
-msgstr "Ag aiseag %s"
+msgstr "A' tilleadh %s"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
@@ -1698,7 +1690,7 @@ msgstr "Mearachd a' fosgail an fhaidhle %s"
#: ../gedit/gedit-tab.c:1534
#, c-format
msgid "Error reverting file %s"
-msgstr "Mearachd ag aiseag an fhaidhle %s"
+msgstr "Mearachd le tilleadh an fhaidhle %s"
#: ../gedit/gedit-tab.c:1539
#, c-format
@@ -1879,7 +1871,6 @@ msgid "Text wrapping"
msgstr "Pasgadh-teacsa"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:12
-#| msgid "File"
msgid "_File"
msgstr "_Faidhle"
@@ -1918,7 +1909,6 @@ msgid "_Quit"
msgstr "_Fàg an-seo"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:24
-#| msgid "_Edit:"
msgid "_Edit"
msgstr "D_easaich"
@@ -1992,7 +1982,6 @@ msgid "_Highlight Mode…"
msgstr "Mod_h soillseachaidh…"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:39
-#| msgid "Search"
msgid "_Search"
msgstr "_Lorg"
@@ -2025,12 +2014,10 @@ msgid "Go to _Line…"
msgstr "Rach _gu loidhne…"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:46
-#| msgid "_Tools:"
msgid "_Tools"
msgstr "_Innealan"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:47
-#| msgid "Documents"
msgid "_Documents"
msgstr "_Sgrìobhainnean"
@@ -2441,73 +2428,61 @@ msgid "Wra_p around"
msgstr "_Paisg timcheall"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:1
-#| msgid "Documents"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Documents"
msgstr "Sgrìobhainnean"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:2
-#| msgid "Create a new document"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create a new document in a tab"
msgstr "Cruthaich sgrìobhainn ùr ann an taba"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:3
-#| msgid "Open a New Document"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a document"
msgstr "Fosgail sgrìobhainn"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:4
-#| msgid "Save the current file"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save the document"
msgstr "Sàbhail an sgrìobhainn"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:5
-#| msgid "Save the current file with a different name"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save the document with a new filename"
msgstr "Sàbhail an sgrìobhainn le ainm-faidhle ùr"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:6
-#| msgid "Create a new document"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save all the documents"
msgstr "Sàbhail a h-uile sgrìobhainn"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:7
-#| msgid "Close Document"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close the document"
msgstr "Dùin an sgrìobhainn"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:8
-#| msgid "Close Document"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close all the documents"
msgstr "Dùin a h-uile sgrìobhainn"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:9
-#| msgid "Select the entire document"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reopen the most recently closed document"
msgstr "Fosgail an sgrìobhainn mu dheireadh a dhùin thu"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:10
-#| msgid "Switch to the next tab group"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to the next document"
msgstr "Gearr leum dhan ath-sgrìobhainn"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:11
-#| msgid "Switch to the previous tab group"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to the previous document"
msgstr "Gearr leum dhan sgrìobhainn roimhpe"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:12
-#| msgid "Switch to the next tab group"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to the first - ninth document"
msgstr "Gearr leum dhan chiad - naoidheamh sgrìobhainn"
@@ -2518,50 +2493,41 @@ msgid "Windows and Panels"
msgstr "Uinneagan is panailean"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:14
-#| msgid "Create a new document"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create a new document in a window"
msgstr "Cruthaich sgrìobhainn ùr ann an uinneag"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:15
-#| msgid "Create a new tab group"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create a new tab group"
msgstr "Cruthaich buidheann thabaichean ùr"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:16
-#| msgid "Hide panel"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show side panel"
msgstr "Seall a' phanail-thaoibh"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:17
-#| msgid "_Bottom Panel"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show bottom panel"
msgstr "Seall a' phanail-bhuinn"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:18
-#| msgid "_Fullscreen"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fullscreen on / off"
msgstr "Làn-sgrìn air / dheth"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:19
-#| msgid "About this application"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit the application"
msgstr "Fàg an aplacaid"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:20
-#| msgid "Find and Replace"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find and Replace"
msgstr "Lorg is cuir 'na àite"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:21
-#| msgctxt "label of the find button"
-#| msgid "_Find"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find"
msgstr "Lorg"
@@ -2572,19 +2538,16 @@ msgid "Find the next match"
msgstr "Lorg an ath-sheise"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:23
-#| msgid "Show the previous page"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find the previous match"
msgstr "Seall an seise roimhpe"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:24
-#| msgid "_Clear Highlight"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Clear highlight"
msgstr "Falamhaich an soillseachadh"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:25
-#| msgid "_Go to Line…"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to line"
msgstr "Rach gu loidhne"
@@ -2595,25 +2558,21 @@ msgid "Copy and Paste"
msgstr "Dèan lethbhreac is cuir ann"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:27
-#| msgid "Change selected text to lower case"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy selected text to clipboard"
msgstr "Cuir lethbhreac dhen teacsa a thagh thu air an stòr-bhòrd"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:28
-#| msgid "Change selected text to lower case"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Cut selected text to clipboard"
msgstr "Gearr an teacsa a thagh thu air an stòr-bhòrd"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:29
-#| msgid "Paste the clipboard"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste text from clipboard"
msgstr "Cuir an teacsa ann on stòr-bhòrd"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:30
-#| msgid "Find and Replace"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo and Redo"
msgstr "Neo-dhèan is ath-dhèan"
@@ -2624,25 +2583,21 @@ msgid "Undo previous command"
msgstr "Neo-dhèan an àithne roimhpe"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:32
-#| msgid "Run command"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Redo previous command"
msgstr "Ath-dhèan an àithne roimhpe"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:33
-#| msgid "Selection"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Selection"
msgstr "Taghadh"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:34
-#| msgid "Select _All"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all text"
msgstr "Tagh an teacsa gu lèir"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:35
-#| msgid "Edit"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Editing"
msgstr "Deasachadh"
@@ -2653,37 +2608,31 @@ msgid "Toggle insert / overwrite"
msgstr "Toglaich cur a-steach / sgrìobhadh thairis"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:37
-#| msgid "Highlight current line"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete current line"
msgstr "Sguab às an loidhne làithreach"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:38
-#| msgid "Open selected file"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Join selected lines"
msgstr "Cuir na loidhnichean a thagh thu ri chèile"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:39
-#| msgid "Current line"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move current line up"
msgstr "Gluais an loidhne làithreach suas"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:40
-#| msgid "Current line"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move current line down"
msgstr "Gluais an loidhne làithreach sìos"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:41
-#| msgid "Current word"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move current word left"
msgstr "Gluais am facal làithreach gu taobh chlì"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:42
-#| msgid "Current word"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move current word right"
msgstr "Gluais am facal làithreach gu taobh deas"
@@ -2694,13 +2643,11 @@ msgid "Convert to uppercase"
msgstr "Atharraich gu litrichean mòra"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:44
-#| msgid "Change selected text to lower case"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Convert to lowercase"
msgstr "Atharraich gu litrichean beaga"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:45
-#| msgid "_Invert Case"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Invert case"
msgstr "Ais-thionndaidh na litrichean mòra/beaga"
@@ -2716,19 +2663,16 @@ msgid "Decrement number at cursor"
msgstr "Lùghdaich an àireamh fon chùrsair"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:48
-#| msgid "Tools"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Tools"
msgstr "Innealan"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:49
-#| msgid "Check spelling"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Check spelling"
msgstr "Dearbhaich an litreachadh"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:50
-#| msgid "Print the current page"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Print the document"
msgstr "Clò-bhuail an sgrìobhainn"
@@ -3094,11 +3038,11 @@ msgstr "Thoir an t-inneal air falbh"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:24
msgid "Revert tool"
-msgstr "Aisig an t-inneal"
+msgstr "Till an t-inneal"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:25
msgid "Revert Tool"
-msgstr "Aisig an t-inneal"
+msgstr "Till an t-inneal"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:26
msgid "Shortcut _key:"
@@ -3120,7 +3064,7 @@ msgstr "À_s-chur:"
msgid "_Applicability:"
msgstr "Iomch_aidheachd:"
-#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:118
+#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:119
msgid "Tool Output"
msgstr "Às-chur an inneil"
@@ -3575,7 +3519,7 @@ msgstr "Uile-choitcheann"
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:406
msgid "Revert selected snippet"
-msgstr "Aisig an snippet a thagh thu"
+msgstr "Till an snippet a thagh thu"
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:409
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:4
@@ -3895,6 +3839,12 @@ msgstr "Cuir a-steach ceann-là 's àm"
msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
msgstr "Cuiridh seo an ceann-là 's àm a-steach air àite a' chùrsair."
+#~ msgid "Set the size and position of the window (WIDTHxHEIGHT+X+Y)"
+#~ msgstr "Suidhich meud is ionad na h-uinneige (LEUDxÀIRDE+X+Y)"
+
+#~ msgid "GEOMETRY"
+#~ msgstr "GEOMATRAS"
+
#~ msgid "gedit"
#~ msgstr "gedit"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]