[gedit] Updated Scottish Gaelic translation



commit a1ab7c5d63333acfb8cf95c965798bad9f5b58e3
Author: GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin gnome org>
Date:   Fri Jun 10 15:12:15 2016 +0000

    Updated Scottish Gaelic translation

 po/gd.po |  114 +++++++++++++++++--------------------------------------------
 1 files changed, 32 insertions(+), 82 deletions(-)
---
diff --git a/po/gd.po b/po/gd.po
index 6b8861c..fcfec39 100644
--- a/po/gd.po
+++ b/po/gd.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gedit&";
 "keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-22 06:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-22 11:45+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-08 22:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-10 16:11+0100\n"
 "Last-Translator: GunChleoc <fios foramnagaidhlig net>\n"
 "Language-Team: Fòram na Gàidhlig\n"
 "Language: gd\n"
@@ -583,15 +583,15 @@ msgstr ""
 "bhroinn. Thoir sùil air an fhaidhle .gedit-plugin airson an t-\"Ionad\" aig "
 "plugain sònraichte fhaighinn."
 
-#: ../gedit/gedit-app.c:111
+#: ../gedit/gedit-app.c:110
 msgid "Show the application's version"
 msgstr "Seall tionndadh a' phrògraim"
 
-#: ../gedit/gedit-app.c:117
+#: ../gedit/gedit-app.c:116
 msgid "Display list of possible values for the encoding option"
 msgstr "Seall liosta dhe na luachan comasach airson na roghainn còdachaidh"
 
-#: ../gedit/gedit-app.c:124
+#: ../gedit/gedit-app.c:123
 msgid ""
 "Set the character encoding to be used to open the files listed on the "
 "command line"
@@ -599,45 +599,37 @@ msgstr ""
 "Suidhich an còdachadh charactaran a thèid a chleachdadh gus na faidhlichean "
 "fhosgladh 's liosta dhiubh air an loidhne-àithne"
 
-#: ../gedit/gedit-app.c:125
+#: ../gedit/gedit-app.c:124
 msgid "ENCODING"
 msgstr "CÒDACHADH"
 
-#: ../gedit/gedit-app.c:131
+#: ../gedit/gedit-app.c:130
 msgid "Create a new top-level window in an existing instance of gedit"
 msgstr "Cruthaich uinneag àrd-ìre ùr ann an ionstans de gedit a tha ann"
 
-#: ../gedit/gedit-app.c:138
+#: ../gedit/gedit-app.c:137
 msgid "Create a new document in an existing instance of gedit"
 msgstr "Cruthaich sgrìobhainn ùr ann an ionstans de gedit a tha ann"
 
-#: ../gedit/gedit-app.c:145
-msgid "Set the size and position of the window (WIDTHxHEIGHT+X+Y)"
-msgstr "Suidhich meud is ionad na h-uinneige (LEUDxÀIRDE+X+Y)"
-
-#: ../gedit/gedit-app.c:146
-msgid "GEOMETRY"
-msgstr "GEOMATRAS"
-
-#: ../gedit/gedit-app.c:152
+#: ../gedit/gedit-app.c:144
 msgid "Open files and block process until files are closed"
 msgstr ""
 "Fosgail faidhlichean is bac am pròiseas gus am bi na faidhlichean air an "
 "dùnadh"
 
-#: ../gedit/gedit-app.c:159
+#: ../gedit/gedit-app.c:151
 msgid "Run gedit in standalone mode"
 msgstr "Ruith gedit sa mhodh fa leth"
 
-#: ../gedit/gedit-app.c:166
+#: ../gedit/gedit-app.c:158
 msgid "[FILE...] [+LINE[:COLUMN]]"
 msgstr "[FAIDHLE...] [+LOIDHNE[:COLBH]]"
 
-#: ../gedit/gedit-app.c:281
+#: ../gedit/gedit-app.c:273
 msgid "There was an error displaying the help."
 msgstr "Tachair mearachd a' sealltainn na cobharach."
 
-#: ../gedit/gedit-app.c:986
+#: ../gedit/gedit-app.c:967
 #, c-format
 msgid "%s: invalid encoding."
 msgstr "%s: còdachadh mì-dhligheach."
@@ -943,14 +935,14 @@ msgstr "Sàbhail mar"
 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:1429
 #, c-format
 msgid "Reverting the document '%s'…"
-msgstr "Ag aiseag na sgrìobhainn \"%s\"…"
+msgstr "A' tilleadh na sgrìobhainn \"%s\"…"
 
 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:1476
 #, c-format
 msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?"
 msgstr ""
-"A bheil thu airson na h-atharraichean gun sàbhaladh aiseag dhan sgrìobhainn "
-"\"%s\"?"
+"A bheil thu airson na h-atharraichean gun sàbhaladh a thilleadh dhan "
+"sgrìobhainn \"%s\"?"
 
 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:1485
 #, c-format
@@ -1068,7 +1060,7 @@ msgstr[3] ""
 
 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:1569
 msgid "_Revert"
-msgstr "Ai_sig"
+msgstr "_Till"
 
 #: ../gedit/gedit-commands-help.c:110
 msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the GNOME Desktop"
@@ -1103,7 +1095,7 @@ msgstr "Chaidh aon bhall a lorg is a chur na àite"
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "Cha deach \"%s\" a lorg"
 
-#: ../gedit/gedit-document.c:1104 ../gedit/gedit-document.c:1137
+#: ../gedit/gedit-document.c:1103 ../gedit/gedit-document.c:1136
 #, c-format
 msgid "Untitled Document %d"
 msgstr "Sgrìobhainn gun tiotal %d"
@@ -1281,7 +1273,7 @@ msgstr ""
 #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:353
 #, c-format
 msgid "Could not revert the file “%s”."
-msgstr "Cha b' urrainn dhuinn am faidhle \"%s\" aiseag."
+msgstr "Cha b' urrainn dhuinn am faidhle \"%s\" a thilleadh."
 
 #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:380
 msgid "Ch_aracter Encoding:"
@@ -1659,12 +1651,12 @@ msgstr[3] "Tha %d taba le mearachdan ann"
 #: ../gedit/gedit-tab.c:814
 #, c-format
 msgid "Reverting %s from %s"
-msgstr "Ag aiseag %s o %s"
+msgstr "A' tilleadh %s o %s"
 
 #: ../gedit/gedit-tab.c:821
 #, c-format
 msgid "Reverting %s"
-msgstr "Ag aiseag %s"
+msgstr "A' tilleadh %s"
 
 #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
 #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
@@ -1698,7 +1690,7 @@ msgstr "Mearachd a' fosgail an fhaidhle %s"
 #: ../gedit/gedit-tab.c:1534
 #, c-format
 msgid "Error reverting file %s"
-msgstr "Mearachd ag aiseag an fhaidhle %s"
+msgstr "Mearachd le tilleadh an fhaidhle %s"
 
 #: ../gedit/gedit-tab.c:1539
 #, c-format
@@ -1879,7 +1871,6 @@ msgid "Text wrapping"
 msgstr "Pasgadh-teacsa"
 
 #: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:12
-#| msgid "File"
 msgid "_File"
 msgstr "_Faidhle"
 
@@ -1918,7 +1909,6 @@ msgid "_Quit"
 msgstr "_Fàg an-seo"
 
 #: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:24
-#| msgid "_Edit:"
 msgid "_Edit"
 msgstr "D_easaich"
 
@@ -1992,7 +1982,6 @@ msgid "_Highlight Mode…"
 msgstr "Mod_h soillseachaidh…"
 
 #: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:39
-#| msgid "Search"
 msgid "_Search"
 msgstr "_Lorg"
 
@@ -2025,12 +2014,10 @@ msgid "Go to _Line…"
 msgstr "Rach _gu loidhne…"
 
 #: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:46
-#| msgid "_Tools:"
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Innealan"
 
 #: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:47
-#| msgid "Documents"
 msgid "_Documents"
 msgstr "_Sgrìobhainnean"
 
@@ -2441,73 +2428,61 @@ msgid "Wra_p around"
 msgstr "_Paisg timcheall"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:1
-#| msgid "Documents"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Documents"
 msgstr "Sgrìobhainnean"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:2
-#| msgid "Create a new document"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Create a new document in a tab"
 msgstr "Cruthaich sgrìobhainn ùr ann an taba"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:3
-#| msgid "Open a New Document"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open a document"
 msgstr "Fosgail sgrìobhainn"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:4
-#| msgid "Save the current file"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Save the document"
 msgstr "Sàbhail an sgrìobhainn"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:5
-#| msgid "Save the current file with a different name"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Save the document with a new filename"
 msgstr "Sàbhail an sgrìobhainn le ainm-faidhle ùr"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:6
-#| msgid "Create a new document"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Save all the documents"
 msgstr "Sàbhail a h-uile sgrìobhainn"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:7
-#| msgid "Close Document"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Close the document"
 msgstr "Dùin an sgrìobhainn"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:8
-#| msgid "Close Document"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Close all the documents"
 msgstr "Dùin a h-uile sgrìobhainn"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:9
-#| msgid "Select the entire document"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Reopen the most recently closed document"
 msgstr "Fosgail an sgrìobhainn mu dheireadh a dhùin thu"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:10
-#| msgid "Switch to the next tab group"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Switch to the next document"
 msgstr "Gearr leum dhan ath-sgrìobhainn"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:11
-#| msgid "Switch to the previous tab group"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Switch to the previous document"
 msgstr "Gearr leum dhan sgrìobhainn roimhpe"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:12
-#| msgid "Switch to the next tab group"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Switch to the first - ninth document"
 msgstr "Gearr leum dhan chiad - naoidheamh sgrìobhainn"
@@ -2518,50 +2493,41 @@ msgid "Windows and Panels"
 msgstr "Uinneagan is panailean"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:14
-#| msgid "Create a new document"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Create a new document in a window"
 msgstr "Cruthaich sgrìobhainn ùr ann an uinneag"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:15
-#| msgid "Create a new tab group"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Create a new tab group"
 msgstr "Cruthaich buidheann thabaichean ùr"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:16
-#| msgid "Hide panel"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show side panel"
 msgstr "Seall a' phanail-thaoibh"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:17
-#| msgid "_Bottom Panel"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show bottom panel"
 msgstr "Seall a' phanail-bhuinn"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:18
-#| msgid "_Fullscreen"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Fullscreen on / off"
 msgstr "Làn-sgrìn air / dheth"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:19
-#| msgid "About this application"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Quit the application"
 msgstr "Fàg an aplacaid"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:20
-#| msgid "Find and Replace"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Find and Replace"
 msgstr "Lorg is cuir 'na àite"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:21
-#| msgctxt "label of the find button"
-#| msgid "_Find"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Find"
 msgstr "Lorg"
@@ -2572,19 +2538,16 @@ msgid "Find the next match"
 msgstr "Lorg an ath-sheise"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:23
-#| msgid "Show the previous page"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Find the previous match"
 msgstr "Seall an seise roimhpe"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:24
-#| msgid "_Clear Highlight"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Clear highlight"
 msgstr "Falamhaich an soillseachadh"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:25
-#| msgid "_Go to Line…"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to line"
 msgstr "Rach gu loidhne"
@@ -2595,25 +2558,21 @@ msgid "Copy and Paste"
 msgstr "Dèan lethbhreac is cuir ann"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:27
-#| msgid "Change selected text to lower case"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy selected text to clipboard"
 msgstr "Cuir lethbhreac dhen teacsa a thagh thu air an stòr-bhòrd"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:28
-#| msgid "Change selected text to lower case"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Cut selected text to clipboard"
 msgstr "Gearr an teacsa a thagh thu air an stòr-bhòrd"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:29
-#| msgid "Paste the clipboard"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Paste text from clipboard"
 msgstr "Cuir an teacsa ann on stòr-bhòrd"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:30
-#| msgid "Find and Replace"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Undo and Redo"
 msgstr "Neo-dhèan is ath-dhèan"
@@ -2624,25 +2583,21 @@ msgid "Undo previous command"
 msgstr "Neo-dhèan an àithne roimhpe"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:32
-#| msgid "Run command"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Redo previous command"
 msgstr "Ath-dhèan an àithne roimhpe"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:33
-#| msgid "Selection"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Selection"
 msgstr "Taghadh"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:34
-#| msgid "Select _All"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Select all text"
 msgstr "Tagh an teacsa gu lèir"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:35
-#| msgid "Edit"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Editing"
 msgstr "Deasachadh"
@@ -2653,37 +2608,31 @@ msgid "Toggle insert / overwrite"
 msgstr "Toglaich cur a-steach / sgrìobhadh thairis"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:37
-#| msgid "Highlight current line"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Delete current line"
 msgstr "Sguab às an loidhne làithreach"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:38
-#| msgid "Open selected file"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Join selected lines"
 msgstr "Cuir na loidhnichean a thagh thu ri chèile"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:39
-#| msgid "Current line"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move current line up"
 msgstr "Gluais an loidhne làithreach suas"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:40
-#| msgid "Current line"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move current line down"
 msgstr "Gluais an loidhne làithreach sìos"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:41
-#| msgid "Current word"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move current word left"
 msgstr "Gluais am facal làithreach gu taobh chlì"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:42
-#| msgid "Current word"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move current word right"
 msgstr "Gluais am facal làithreach gu taobh deas"
@@ -2694,13 +2643,11 @@ msgid "Convert to uppercase"
 msgstr "Atharraich gu litrichean mòra"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:44
-#| msgid "Change selected text to lower case"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Convert to lowercase"
 msgstr "Atharraich gu litrichean beaga"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:45
-#| msgid "_Invert Case"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Invert case"
 msgstr "Ais-thionndaidh na litrichean mòra/beaga"
@@ -2716,19 +2663,16 @@ msgid "Decrement number at cursor"
 msgstr "Lùghdaich an àireamh fon chùrsair"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:48
-#| msgid "Tools"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Tools"
 msgstr "Innealan"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:49
-#| msgid "Check spelling"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Check spelling"
 msgstr "Dearbhaich an litreachadh"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:50
-#| msgid "Print the current page"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Print the document"
 msgstr "Clò-bhuail an sgrìobhainn"
@@ -3094,11 +3038,11 @@ msgstr "Thoir an t-inneal air falbh"
 
 #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:24
 msgid "Revert tool"
-msgstr "Aisig an t-inneal"
+msgstr "Till an t-inneal"
 
 #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:25
 msgid "Revert Tool"
-msgstr "Aisig an t-inneal"
+msgstr "Till an t-inneal"
 
 #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:26
 msgid "Shortcut _key:"
@@ -3120,7 +3064,7 @@ msgstr "À_s-chur:"
 msgid "_Applicability:"
 msgstr "Iomch_aidheachd:"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:118
+#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:119
 msgid "Tool Output"
 msgstr "Às-chur an inneil"
 
@@ -3575,7 +3519,7 @@ msgstr "Uile-choitcheann"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:406
 msgid "Revert selected snippet"
-msgstr "Aisig an snippet a thagh thu"
+msgstr "Till an snippet a thagh thu"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:409
 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:4
@@ -3895,6 +3839,12 @@ msgstr "Cuir a-steach ceann-là 's àm"
 msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
 msgstr "Cuiridh seo an ceann-là 's àm a-steach air àite a' chùrsair."
 
+#~ msgid "Set the size and position of the window (WIDTHxHEIGHT+X+Y)"
+#~ msgstr "Suidhich meud is ionad na h-uinneige (LEUDxÀIRDE+X+Y)"
+
+#~ msgid "GEOMETRY"
+#~ msgstr "GEOMATRAS"
+
 #~ msgid "gedit"
 #~ msgstr "gedit"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]