[evince] Updated Indonesian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] Updated Indonesian translation
- Date: Thu, 9 Jun 2016 18:59:30 +0000 (UTC)
commit 26b322e5f67e143814bcec4273170299a5290e8a
Author: Dirgita <dirgitadevina gmail com>
Date: Thu Jun 9 18:59:24 2016 +0000
Updated Indonesian translation
po/id.po | 447 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
1 files changed, 328 insertions(+), 119 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index e1a2ea8..c6334ac 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -5,16 +5,16 @@
# Ahmad Riza H Nst <rizahnst gnome org>, 2006.
# Mdamt <mdamt gnome org>, 2005.
# Andika Triwidada <andika gmail com>, 2009-2015.
-# Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>, 2010.
+# Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>, 2010, 2016.
# Zamani Karmana <zamani karmana gmail com>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-02 12:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-14 14:10+0700\n"
-"Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-24 16:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-25 04:06+0700\n"
+"Last-Translator: Dirgita <dirgitadevina gmail com>\n"
"Language-Team: GNOME Indonesian Translation Team <gnome i15n org>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -82,11 +82,11 @@ msgstr "Buku Komik"
msgid "Adds support for reading comic books"
msgstr "Menambahkan dukungan untuk membaca buku komik"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:175
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:179
msgid "DjVu document has incorrect format"
msgstr "Format dokumen DjVu salah"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:262
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:266
msgid ""
"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
"be accessed."
@@ -283,60 +283,60 @@ msgstr "Dokumen XPS"
msgid "Adds support for reading XPS documents"
msgstr "Menambahkan dukungan untuk membaca dokumen XPS"
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:287
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/evince-menus.ui.h:32
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:288
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/evince-menus.ui.h:33
msgid "Fit Pa_ge"
msgstr "Pas Hala_man"
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:296
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/evince-menus.ui.h:33
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:297
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/evince-menus.ui.h:34
msgid "Fit _Width"
msgstr "Pas _Lebar"
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:305
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:34
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:306
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:35
msgid "_Automatic"
msgstr "Otom_atis"
#. Navigation buttons
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:330
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:331
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Ke halaman sebelumnya"
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:334
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:335
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274
msgid "Go to the next page"
msgstr "Ke halaman selanjutnya"
#. Search.
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:361 ../shell/ev-toolbar.c:224
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:362 ../shell/ev-toolbar.c:226
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Temukan kata atau frasa dalam dokumen"
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:380
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:381
msgid "Show the entire document"
msgstr "Tampilkan seluruh dokumen"
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:388
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:389
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Tampilkan dua halaman sekaligus"
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:410
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:411
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Perbesar tampilan dokumen"
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:414
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:415
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280
msgid "Shrink the document"
msgstr "Perkecil tampilan dokumen"
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:436
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:437
msgid "Download document"
msgstr "Unduh dokumen"
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:449
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:450
msgid "Print document"
msgstr "Cetak dokumen"
@@ -467,8 +467,8 @@ msgid "of %d"
msgstr "dari %d"
#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:185 ../shell/ev-history.c:426
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:295 ../shell/ev-window.c:904
-#: ../shell/ev-window.c:4703
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:295 ../shell/ev-window.c:905
+#: ../shell/ev-window.c:4704
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Halaman %s"
@@ -497,7 +497,19 @@ msgstr "Menuju kata yang ditemukan sebelumnya"
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Menuju kata yang ditemukan berikutnya"
-#: ../libview/ev-jobs.c:2002
+#: ../libview/ev-jobs.c:649
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to print page %d: %s"
+msgid "Failed to render page %d"
+msgstr "Gagal mencetak halaman %d: %s"
+
+#: ../libview/ev-jobs.c:896
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to create a temporary file: %s"
+msgid "Failed to create thumbnail for page %d"
+msgstr "Gagal membuat berkas sementara: %s"
+
+#: ../libview/ev-jobs.c:2026
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
msgstr "Gagal mencetak halaman %d: %s"
@@ -703,7 +715,7 @@ msgstr "BERKAS"
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "Peninjau Dokumen GNOME"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3316
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3317
msgid "Failed to print document"
msgstr "Gagal mencetak dokumen"
@@ -712,11 +724,11 @@ msgstr "Gagal mencetak dokumen"
msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "Pencetak '%s' yang dipilih tidak ditemukan"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/evince-menus.ui.h:39
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/evince-menus.ui.h:40
msgid "_Previous Page"
msgstr "Halaman _Sebelumnya"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/evince-menus.ui.h:40
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/evince-menus.ui.h:41
msgid "_Next Page"
msgstr "Halaman Sela_njutnya"
@@ -989,7 +1001,7 @@ msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Mohammad DAMT <mdamt gnome org>, 2005.\n"
"Ahmad Riza H Nst <rizahnst gnome org>, 2006.\n"
-"Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>, 2010.\n"
+"Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>, 2010, 2016.\n"
"Andika Triwidada <andika gmail com>, 2009-2015.\n"
"Zamani Karmana <zamani karmana gmail com>, 2015."
@@ -1138,11 +1150,17 @@ msgstr "Lapisan"
msgid "Print…"
msgstr "Cetak…"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
-msgid "Index"
-msgstr "Indeks"
+#. Translators: This is the title for the sidebar pane that
+#. * shows the Outline or Table of Contents of the document.
+#. * Use a short text, otherwise it can make Evince unusable in
+#. * your language. The sidebar cannot be shrinked smaller than
+#. * the longest title in there.
+#.
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:728
+msgid "Outline"
+msgstr "Garis Besar"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1080
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1085
msgid "Thumbnails"
msgstr "Gambar Mini"
@@ -1150,121 +1168,141 @@ msgstr "Gambar Mini"
msgid "Open an existing document"
msgstr "Buka dokumen yang ada"
-#: ../shell/ev-toolbar.c:232
+#: ../shell/ev-toolbar.c:210
+#, fuzzy
+#| msgid "Select page size using document page size"
+msgid "Select page or search in the index"
+msgstr "Pilih ukuran halaman sesuai ukuran halaman dokumen"
+
+#: ../shell/ev-toolbar.c:211
+#, fuzzy
+#| msgid "Select Page"
+msgid "Select page"
+msgstr "Pilih Halaman"
+
+#: ../shell/ev-toolbar.c:234
msgid "Annotate the document"
msgstr "Anotasikan dokumen"
-#: ../shell/ev-toolbar.c:241 ../shell/ev-toolbar.c:242
+#: ../shell/ev-toolbar.c:243 ../shell/ev-toolbar.c:244
msgid "File options"
msgstr "Opsi berkas"
-#: ../shell/ev-toolbar.c:251 ../shell/ev-toolbar.c:252
+#: ../shell/ev-toolbar.c:253 ../shell/ev-toolbar.c:254
msgid "View options"
msgstr "Opsi tilik"
+#: ../shell/ev-toolbar.c:262
+msgid "Select or set the zoom level of the document"
+msgstr "Memilih tingkat perbesaran dokumen"
+
+#: ../shell/ev-toolbar.c:263
+msgid "Set zoom level"
+msgstr "Mengatur tingkat perbesaran"
+
#: ../shell/ev-utils.c:305
msgid "Supported Image Files"
msgstr "Berkas Gambar Yang Didukung"
-#: ../shell/ev-window.c:1597
+#: ../shell/ev-window.c:1598
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Dokumen tidak memiliki halaman"
-#: ../shell/ev-window.c:1600
+#: ../shell/ev-window.c:1601
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Dokumen hanya memiliki halaman kosong"
-#: ../shell/ev-window.c:1813 ../shell/ev-window.c:1979
+#: ../shell/ev-window.c:1814 ../shell/ev-window.c:1980
#, c-format
msgid "Unable to open document “%s”."
msgstr "Tidak dapat membuka dokumen “%s”."
-#: ../shell/ev-window.c:1943
+#: ../shell/ev-window.c:1944
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Memuat dokumen dari “%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:2094 ../shell/ev-window.c:2422
+#: ../shell/ev-window.c:2095 ../shell/ev-window.c:2423
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Mengunduh dokumen (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2127
+#: ../shell/ev-window.c:2128
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Gagal memuat berkas jauh."
-#: ../shell/ev-window.c:2366
+#: ../shell/ev-window.c:2367
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Memuat ulang dokumen dari %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2398
+#: ../shell/ev-window.c:2399
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Gagal memuat ulang dokumen."
-#: ../shell/ev-window.c:2614
+#: ../shell/ev-window.c:2615
msgid "Open Document"
msgstr "Buka Dokumen"
-#: ../shell/ev-window.c:2685
+#: ../shell/ev-window.c:2686
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Menyimpan dokumen ke %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2688
+#: ../shell/ev-window.c:2689
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Menyimpan lampiran ke %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2691
+#: ../shell/ev-window.c:2692
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Menyimpan gambar ke %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2735 ../shell/ev-window.c:2835
+#: ../shell/ev-window.c:2736 ../shell/ev-window.c:2836
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Berkas tidak dapat disimpan sebagai “%s”."
-#: ../shell/ev-window.c:2766
+#: ../shell/ev-window.c:2767
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Mengunggah dokumen (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2770
+#: ../shell/ev-window.c:2771
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Mengunggah lampiran (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2774
+#: ../shell/ev-window.c:2775
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Mengunggah gambar (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2886
+#: ../shell/ev-window.c:2887
msgid "Save a Copy"
msgstr "Simpan Salinan"
-#: ../shell/ev-window.c:2962
+#: ../shell/ev-window.c:2963
msgid "Could not send current document"
msgstr "Tidak bisa mengirim dokumen kini"
-#: ../shell/ev-window.c:2996
+#: ../shell/ev-window.c:2997
msgid "Could not open the containing folder"
msgstr "Tidak bisa membuka folder yang memuatnya"
-#: ../shell/ev-window.c:3260
+#: ../shell/ev-window.c:3261
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d tugas tertunda di antrian"
-#: ../shell/ev-window.c:3373
+#: ../shell/ev-window.c:3374
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Tugas mencetak “%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:3576
+#: ../shell/ev-window.c:3577
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
"copy, changes will be permanently lost."
@@ -1272,7 +1310,7 @@ msgstr ""
"Dokumen mengandung ruas formulir yang telah diisi. Apabila Anda tidak "
"menyimpan salinannya, perubahan tersebut akan hilang."
-#: ../shell/ev-window.c:3580
+#: ../shell/ev-window.c:3581
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
@@ -1280,20 +1318,20 @@ msgstr ""
"Dokumen mengandung anotasi baru atau telah diubah. Jika Anda tidak menyimpan "
"salinannya, perubahan tersebut akan hilang."
-#: ../shell/ev-window.c:3587
+#: ../shell/ev-window.c:3588
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Simpan salinan dokumen “%s” sebelum ditutup?"
-#: ../shell/ev-window.c:3606
+#: ../shell/ev-window.c:3607
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Tutup _tanpa menyimpan"
-#: ../shell/ev-window.c:3610
+#: ../shell/ev-window.c:3611
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Simpan _Salinan"
-#: ../shell/ev-window.c:3684
+#: ../shell/ev-window.c:3685
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Tunggu sampai tugas pencetakan “%s” selesai sebelum menutup?"
@@ -1301,7 +1339,7 @@ msgstr "Tunggu sampai tugas pencetakan “%s” selesai sebelum menutup?"
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3690
+#: ../shell/ev-window.c:3691
#, c-format
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -1310,32 +1348,32 @@ msgstr[0] ""
"Ada %d tugas pencetakan aktif. Tunggu sampai pencetakan selesai sebelum "
"menutup?"
-#: ../shell/ev-window.c:3705
+#: ../shell/ev-window.c:3706
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr ""
"Bila Anda menutup jendela, tugas pencetakan yang ditunda tidak akan dicetak."
-#: ../shell/ev-window.c:3709
+#: ../shell/ev-window.c:3710
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Batal _Mencetak dan Keluar"
-#: ../shell/ev-window.c:3713
+#: ../shell/ev-window.c:3714
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Tutup _setelah Mencetak"
-#: ../shell/ev-window.c:4244
+#: ../shell/ev-window.c:4245
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Berjalan dalam mode presentasi"
-#: ../shell/ev-window.c:5388
+#: ../shell/ev-window.c:5389
msgid "Enable caret navigation?"
msgstr "Fungsikan navigasi caret?"
-#: ../shell/ev-window.c:5390
+#: ../shell/ev-window.c:5391
msgid "_Enable"
msgstr "_Fungsikan"
-#: ../shell/ev-window.c:5393
+#: ../shell/ev-window.c:5394
msgid ""
"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
@@ -1346,39 +1384,39 @@ msgstr ""
"dan memilih teks dengan papan ketik Anda. Apakah Anda ingin menyalakan "
"navigasi caret?"
-#: ../shell/ev-window.c:5398
+#: ../shell/ev-window.c:5399
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Jangan tampilkan pesan ini lagi"
-#: ../shell/ev-window.c:5917 ../shell/ev-window.c:5933
+#: ../shell/ev-window.c:5918 ../shell/ev-window.c:5934
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Tidak dapat meluncurkan aplikasi eksternal"
-#: ../shell/ev-window.c:5990
+#: ../shell/ev-window.c:5991
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Tidak dapat membuka tautan eksternal"
-#: ../shell/ev-window.c:6193
+#: ../shell/ev-window.c:6194
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Tidak dapat menemukan format yang cocok untuk menyimpan gambar"
-#: ../shell/ev-window.c:6225
+#: ../shell/ev-window.c:6226
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Gambar tidak dapat disimpan."
-#: ../shell/ev-window.c:6260
+#: ../shell/ev-window.c:6261
msgid "Save Image"
msgstr "Simpan Gambar"
-#: ../shell/ev-window.c:6419
+#: ../shell/ev-window.c:6420
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Tidak dapat membuka lampiran"
-#: ../shell/ev-window.c:6475
+#: ../shell/ev-window.c:6476
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Lampiran tidak dapat disimpan."
-#: ../shell/ev-window.c:6523
+#: ../shell/ev-window.c:6524
msgid "Save Attachment"
msgstr "Simpan Lampiran"
@@ -1503,169 +1541,337 @@ msgid "_New Window"
msgstr "Jendela _Baru"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:2
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Tombol Pintas"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:3
msgid "_Help"
msgstr "_Bantuan"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:3
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:4
msgid "_About"
msgstr "Tent_ang"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:4
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:5
msgid "_Continuous"
msgstr "_Berkelanjutan"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:5
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:6
msgid "_Dual"
msgstr "Gan_da"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:6
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:7
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Panel Samping"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:7
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:8
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Layar _Penuh"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:8
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:9
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Pre_sentasi"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:9
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:10
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Putar K_iri"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:10
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:11
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Putar K_anan"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:11
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:12
msgid "First Page"
msgstr "Halaman Pertama"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:12
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:13
msgid "Previous Page"
msgstr "Halaman Sebelumnya"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:13
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:14
msgid "Next Page"
msgstr "Halaman Selanjutnya"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:14
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:15
msgid "Last Page"
msgstr "Halaman Terakhir"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:15
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:16
msgid "Zoom _In"
msgstr "Per_besar"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:16
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:17
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Per_kecil"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:17
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:18
msgid "_Odd Pages Left"
msgstr "Halaman _Ganjil Kiri"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:18
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:19
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "Warna Terbal_ik"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:19
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:20
msgid "_Reload"
msgstr "_Muat Ulang"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:20
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:21
msgid "_Open…"
msgstr "_Buka…"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:21
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:22
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Bu_ka Salinan"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:22
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:23
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "_Simpan Salinan…"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:23
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:24
msgid "Send _To…"
msgstr "Kirim _Ke..."
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:24
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:25
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "Buka _Folder Pemuat"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:25
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:26
msgid "_Print…"
msgstr "_Cetak…"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:26
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:27
msgid "P_roperties…"
msgstr "P_roperti..."
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:27
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:28
msgid "_Copy"
msgstr "_Salin"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:28
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:29
msgid "Select _All"
msgstr "Pilih Semu_a"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:29
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:30
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "Simpan Pengaturan Saat Ini sebagai _Bawaan"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:30
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:31
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Tambah Penanda Taut"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:31
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:32
msgid "_Close"
msgstr "_Tutup"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:35
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:36
msgid "_Open Link"
msgstr "_Buka Taut"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:36
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:37
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Salin Alamat Taut"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:37
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:38
msgid "_Go To"
msgstr "_Ke"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:38
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:39
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Buka di _Jendela Baru"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:41
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:42
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Menggulung Otomati_s"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:42
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:43
msgid "_Save Image As…"
msgstr "_Simpan Gambar Sebagai…"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:43
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:44
msgid "Copy _Image"
msgstr "Salin _Gambar"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:44
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:45
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Buka Lampiran"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:45
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:46
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "_Simpan Lampiran Sebagai…"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:46
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:47
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "Properti Anotasi…"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:47
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:48
msgid "Remove Annotation"
msgstr "Buang Anotasi"
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:1
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Opening, closing, saving and printing"
+msgstr "Membuka, menutup, menyimpan dan mencetak"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:2
+#| msgid "Open Document"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open a document"
+msgstr "Membuka dokumen"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:3
+#| msgid "Could not send current document"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open a copy of the current document"
+msgstr "Membuka salinan dokumen saat ini"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:4
+#| msgid "Could not send current document"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Save a copy of the current document"
+msgstr "Menyimpan salinan dokumen saat ini"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:5
+#| msgid "Print this document"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Print the current document"
+msgstr "Mencetak dokumen saat ini"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:6
+#| msgid "Make the current document fill the window"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close the current document window"
+msgstr "Menutup dokumen saat ini"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:7
+#| msgid "Enlarge the document"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Reload the document"
+msgstr "Memuat ulang dokumen"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:8
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Selecting and copying text"
+msgstr "Memilih dan menyalin teks"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:9
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy highlighted text"
+msgstr "Menyalin teks yang disorot"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:10
+#| msgid "Show the entire document"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select all the text in a document"
+msgstr "Memilih semua teks pada dokumen"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:11
+#| msgid "Enlarge the document"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Moving around the document"
+msgstr "Berpindah pada dokumen"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:12
+#| msgid "Go to last page"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move around a page"
+msgstr "Berpindah pada halaman"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:13
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move up/down a page several lines at a time"
+msgstr "Naik/turun halaman beberapa baris sekaligus"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:14
+#| msgid "Go to page"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to page number"
+msgstr "Menuju nomor halaman"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:15
+#| msgid "Go to the next page"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the beginning/end of a page"
+msgstr "Menuju awal/akhir halaman"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:16
+#| msgid "Show the entire document"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the beginning of the document"
+msgstr "Menuju awal dokumen"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:17
+#| msgid "Show the entire document"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the end of the document"
+msgstr "Menuju akhir dokumen"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:18
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Finding text"
+msgstr "Mencari teks"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:19
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show the search bar"
+msgstr "Menampilkan bilah cari"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:20
+#| msgid "Go to the next page"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the next search result"
+msgstr "Menuju pencarian selanjutnya"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:21
+#| msgid "Go to the previous page"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the previous search result"
+msgstr "Menuju pencarian sebelumnya"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:22
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotating and zooming"
+msgstr "Memutar dan memperbesar"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:23
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate the page 90 degrees counter-clockwise"
+msgstr "Memutar halaman 90 derajat berlawan arah jam"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:24
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate the page 90 degrees clockwise"
+msgstr "Memutar halaman 90 derajat searah jam"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:25
+#| msgid "Zoom _In"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Memperbesar"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:26
+#| msgid "Zoom _Out"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Memperkecil"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:27
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Touchpad gestures"
+msgstr "Gestur papan sentuh"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:28
+#| msgid "Go to next page"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Menuju halaman selanjutnya"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:29
+#| msgid "Go to previous page"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Menuju halaman sebelumnya"
+
#: ../evince.appdata.xml.in.h:2
msgid "Document viewer for popular document formats"
msgstr "Penampil dokumen bagi format-format dokumen populer"
@@ -1681,3 +1887,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ini mendukung format dokumen berikut: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, DVI "
"(dengan SyncTeX), dan arsip-arsip Comic Books (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
+
+#~ msgid "Index"
+#~ msgstr "Indeks"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]