[sound-juicer] Updated Vietnamese translation



commit 276b34fd568865b156fd28265985df7650baf465
Author: Trần Ngọc Quân <vnwildman gmail com>
Date:   Thu Jun 9 14:26:44 2016 +0700

    Updated Vietnamese translation
    
    Signed-off-by: Trần Ngọc Quân <vnwildman gmail com>

 po/vi.po |  469 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 270 insertions(+), 199 deletions(-)
---
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index b1254f8..343d161 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -1,17 +1,17 @@
 # Vietnamese translation for Sound-Juicer.
 # Bản dịch tiếng Việt dành cho Sound-Juicer.
-# Copyright © 2015 GNOME i18n Project for Vietnamese.
+# Copyright © 2016 GNOME i18n Project for Vietnamese.
 # Phạm Thành Long <lngt ngonngu net>, 2007.
 # Clytie Siddall <clytie riverland net au>, 2005-2009.
-# Trần Ngọc Quân <vnwildman gmail com>, 2015.
+# Trần Ngọc Quân <vnwildman gmail com>, 2015, 2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sound-juicer master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=sound-";
 "juicer&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-03 00:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-03 14:51+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-05 14:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-09 14:23+0700\n"
 "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman gmail com>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <gnome-vi-list gnome org>\n"
 "Language: vi\n"
@@ -19,10 +19,11 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 
 #: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:1
 msgid "The CD to extract from"
-msgstr "Đĩa CD để rút trích ra"
+msgstr "Đĩa CD muốn rút trích ra"
 
 #: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:2
 msgid ""
@@ -36,7 +37,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:3
 msgid "Whether to eject the CD when finished extracting"
-msgstr "Có nhả đĩa CD ra khi trích xong hay không"
+msgstr "Có đẩy đĩa CD ra sau khi trích xong hay không"
 
 #: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:4
 msgid "Whether to open the target directory when finished extracting"
@@ -170,8 +171,9 @@ msgstr "Kiểu đa phương tiện GStreamer để mà mã hóa thành."
 msgid "Audio volume"
 msgstr "Âm lượng"
 
-#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:1 ../data/sound-juicer.ui.h:1
-#: ../src/sj-main.c:131 ../src/sj-main.c:133 ../src/sj-main.c:2459
+#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/appdata/sound-juicer.appdata.xml.in.h:1 ../data/sound-juicer.ui.h:1
+#: ../src/sj-main.c:129 ../src/sj-main.c:131 ../src/sj-main.c:2553
 msgid "Sound Juicer"
 msgstr "Sound Juicer"
 
@@ -191,13 +193,13 @@ msgstr "Trích âm nhạc ra từ CD của bạn"
 msgid "Ripper;"
 msgstr "Ripper;Trích;trich;"
 
-#: ../data/appdata/sound-juicer.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/appdata/sound-juicer.appdata.xml.in.h:2
 msgid "CD ripper with a clean interface and simple preferences"
 msgstr ""
 "Ứng dụng trích âm thanh từ đĩa CD với giao diện gọn gàng và các tùy chọn đơn "
 "giản"
 
-#: ../data/appdata/sound-juicer.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/appdata/sound-juicer.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
 "Sound Juicer is a simple and clean CD ripping tool. It allows you to extract "
 "the audio from audio compact discs and convert them into audio files that "
@@ -211,7 +213,7 @@ msgstr ""
 "thể phát nhạc trực tiếp từ đĩa CD, cho phép bạn nghe thử trước khi muốn "
 "trích ra."
 
-#: ../data/appdata/sound-juicer.appdata.xml.in.h:3
+#: ../data/appdata/sound-juicer.appdata.xml.in.h:4
 msgid ""
 "Sound Juicer is designed to be easy to use, and to work with little user "
 "intervention. When you start Sound Juicer, it will examine the CD in the "
@@ -224,12 +226,12 @@ msgstr ""
 "có và miễn phí là MusicBrainz."
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:2
-msgid "S_ubmit Album"
-msgstr "_Gửi tập nhạc"
+msgid "_Edit Album"
+msgstr "_ Sửa tuyển tập"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:3
-msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
-msgstr "Để cải tiến cơ sở dữ liệu của MusicBrainz, bạn thêm tập nhạc này nhé."
+msgid "_Reload Album"
+msgstr "_Tải lại tuyển tập"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:4
 msgid "_Year:"
@@ -263,13 +265,13 @@ msgstr "Thời lượng:"
 msgid "Tracks"
 msgstr "Rãnh"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:12 ../src/sj-main.c:2194 ../src/sj-play.c:121
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:12 ../src/sj-main.c:2288 ../src/sj-play.c:121
 #: ../src/sj-play.c:259 ../src/sj-play.c:622
 msgid "_Play"
 msgstr "_Phát"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:13 ../src/sj-extracting.c:233
-#: ../src/sj-main.c:2218
+#: ../src/sj-main.c:2312
 msgid "E_xtract"
 msgstr "Lấ_y"
 
@@ -288,7 +290,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Có lẽ đĩa CD này chứa nhiều album. Hãy chọn album rồi nhấn <i>Tiếp tục</i>."
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:17 ../src/sj-main.c:215
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:17 ../src/sj-main.c:236
 msgid "_Continue"
 msgstr "_Tiếp tục"
 
@@ -373,44 +375,84 @@ msgid "Eject"
 msgstr "Đẩy ra"
 
 #: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:5
-msgid "Submit Track Names"
-msgstr "Gửi tên rãnh"
+msgid "Open MusicBrainz"
+msgstr "Mở MusicBrainz"
 
 #: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:7
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Phím tắt"
+
+#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:8
 msgid "Help"
 msgstr "Trợ giúp"
 
-#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:8
+#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:9
 msgid "About"
 msgstr "Giới thiệu"
 
-#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:9
+#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:10
 msgid "Quit"
 msgstr "Thoát"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:192
-msgid "Audio Profile"
-msgstr "Hồ sơ Âm thanh"
+#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:1
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Disc"
+msgstr "Đĩa"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:193
-msgid "The GStreamer Encoding Profile used for encoding audio"
-msgstr "Hồ sơ Mã hóa GStreamer được dùng để mã hóa âm thanh"
+#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:2
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Reread track names"
+msgstr "Đọc lại tên rãnh"
+
+#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:3
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Eject disc"
+msgstr "Đẩy đĩa ra"
+
+#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:4
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle playback"
+msgstr "Bật/tắt phát lại"
+
+#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:5
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Next track"
+msgstr "Rãnh kế"
+
+#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:6
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Previous track"
+msgstr "Rãnh trước"
+
+#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:7
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Chung"
+
+#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:8
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Help"
+msgstr "Trợ giúp"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:198
-msgid "Paranoia Level"
-msgstr "Cấp cẩn thận"
+#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:9
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Shortcuts help"
+msgstr "Trợ giúp phím tắt"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:199
-msgid "The paranoia level"
-msgstr "Cấp cẩn thận để bảo vệ máy tính này"
+#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:10
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Thoát"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:204
-msgid "device"
-msgstr "thiết bị"
+#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:11
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select all tracks"
+msgstr "Chọn mọi rãnh"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:205
-msgid "The device"
-msgstr "Thiết bị"
+#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:12
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Unselect all tracks"
+msgstr "Bỏ chọn mọi rãnh"
 
 #: ../libjuicer/sj-extractor.c:355
 #, c-format
@@ -455,52 +497,52 @@ msgstr "Không thấy trình bổ sung cho phép truy cập tập tin"
 #. FIXME: would be nicer to only check if "cdrom" is being probed,
 #. * but libbrasero doesn't seem to have an API for that
 #.
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:188 ../libjuicer/sj-metadata.c:211
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:222
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:211 ../libjuicer/sj-metadata.c:234
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:245
 #, c-format
 msgid "Cannot read CD: %s"
 msgstr "Không thể đọc đĩa CD: %s"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:189
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:212
 msgid "Devices haven't been all probed yet"
 msgstr "Các thiết bị còn chưa được thăm dò."
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:205
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:228
 #, c-format
 msgid "Device '%s' does not contain any media"
 msgstr "Thiết bị “%s” không có vật chứa nào"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:208
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:231
 #, c-format
 msgid ""
 "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
 msgstr "Không thể mở thiết bị “%s”. Hãy kiểm tra quyền truy cập thiết bị này."
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:350
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:373
 msgid "Czechoslovakia"
 msgstr "Séc và Slô-va-kia"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:351
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:374
 msgid "East Germany"
 msgstr "Đông Đức"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:352
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:375
 msgid "Europe"
 msgstr "Châu Âu"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:353
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:376
 msgid "Serbia and Montenegro"
 msgstr "Séc-bi và Mông-tơ-nê-rô"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:354
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:377
 msgid "Soviet Union"
 msgstr "Liên bang Sô Viết"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:355
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:378
 msgid "Worldwide"
 msgstr "Toàn cầu"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:356
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:379
 msgid "Yugoslavia"
 msgstr "Yugoslavia"
 
@@ -509,13 +551,13 @@ msgstr "Yugoslavia"
 msgid "Cannot access CD"
 msgstr "Không thể truy cập đến đĩa CD"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:115 ../src/egg-play-preview.c:469
-#: ../src/sj-main.c:338
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:115 ../src/egg-play-preview.c:575
+#: ../src/sj-main.c:355
 msgid "Unknown Title"
 msgstr "Chưa đặt tên"
 
 #: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:121 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:151
-#: ../src/egg-play-preview.c:474 ../src/sj-extracting.c:980
+#: ../src/egg-play-preview.c:580 ../src/sj-extracting.c:984
 msgid "Unknown Artist"
 msgstr "Nghệ sĩ chưa biết"
 
@@ -532,7 +574,7 @@ msgstr "Không thể truy cập đến đĩa CD: %s"
 #. Tranlators: This string is used to build the composer tag when
 #. a track has a mixture of arrangers, orchestrators and
 #. transcribers but no composers
-#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:478
+#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:487
 #, c-format
 msgid "arr. %s"
 msgstr "arr. %s"
@@ -540,88 +582,40 @@ msgstr "arr. %s"
 #. Tranlators: This string is used to build the composer tag when a
 #. track has composers and arrangers, or a composer and a mixture
 #. of arrangers, orchestrators and transcribers
-#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:482
+#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:491
 #, c-format
 msgid "%s arr. %s"
 msgstr "%s arr. %s"
 
 #. Tranlators: This string is used to build the composer tag
 #. when a track has orchestrators but no composer
-#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:485
+#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:494
 #, c-format
 msgid "orch. %s"
 msgstr "orch. %s"
 
 #. Tranlators: This string is used to build the composer tag
 #. when a track has composers and orchestrators
-#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:488
+#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:497
 #, c-format
 msgid "%s orch. %s"
 msgstr "%s orch. %s"
 
 #. Tranlators: This string is used to build the composer tag
 #. when a track has a transcribers but no composer
-#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:495
+#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:504
 #, c-format
 msgid "trans. %s"
 msgstr "chbiên. %s"
 
 #. Tranlators: This string is used to build the composer tag
 #. when a track has composers and transcribers
-#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:498
+#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:507
 #, c-format
 msgid "%s trans. %s"
 msgstr "%s chbiên. %s"
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:171
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
-
-#: ../src/egg-play-preview.c:172
-msgid "The URI of the audio file"
-msgstr "Địa chỉ URI của tập tin âm thanh"
-
-#: ../src/egg-play-preview.c:181 ../src/sj-main.c:2291
-msgid "Title"
-msgstr "Tên"
-
-#: ../src/egg-play-preview.c:182
-msgid "The title of the current stream."
-msgstr "Tên của luồng đang chạy."
-
-#: ../src/egg-play-preview.c:191 ../src/sj-main.c:2292
-msgid "Artist"
-msgstr "Nghệ sĩ"
-
-#: ../src/egg-play-preview.c:192
-msgid "The artist of the current stream."
-msgstr "Nghệ sĩ của luồng đang chạy."
-
-#: ../src/egg-play-preview.c:201
-msgid "Album"
-msgstr "Tập nhạc"
-
-#: ../src/egg-play-preview.c:202
-msgid "The album of the current stream."
-msgstr "Tập nhạc của luồng đang chạy."
-
-#: ../src/egg-play-preview.c:211
-msgid "Position"
-msgstr "Vị trí"
-
-#: ../src/egg-play-preview.c:212
-msgid "The position in the current stream in seconds."
-msgstr "Vị trí trong luồng đang chạy tính theo giây."
-
-#: ../src/egg-play-preview.c:221 ../src/sj-main.c:2299
-msgid "Duration"
-msgstr "Thời lượng"
-
-#: ../src/egg-play-preview.c:222
-msgid "The duration of the current stream in seconds."
-msgstr "Thời lượng của luồng đang chạy tính theo giây."
-
-#: ../src/egg-play-preview.c:475 ../src/sj-extracting.c:979
+#: ../src/egg-play-preview.c:581 ../src/sj-extracting.c:983
 msgid "Unknown Album"
 msgstr "Tập nhạc lạ"
 
@@ -695,64 +689,63 @@ msgstr ""
 "Đã có một tập tin mang tên “%s”, kích cỡ %s.\n"
 "Ban có muốn bỏ qua rãnh này, hay ghi đè lên nó không?"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:321
+#: ../src/sj-extracting.c:325
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Bỏ qua"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:322
+#: ../src/sj-extracting.c:326
 msgid "S_kip All"
 msgstr "Bỏ _qua tất cả"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:323
+#: ../src/sj-extracting.c:327
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "_Ghi đè"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:324
+#: ../src/sj-extracting.c:328
 msgid "Overwrite _All"
 msgstr "_Ghi đè lên tất cả"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:373
+#: ../src/sj-extracting.c:377
 #, c-format
 msgid "Failed to create output directory: %s"
 msgstr "Gặp lỗi khi tạo thư mục kết xuất: %s"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:513
+#: ../src/sj-extracting.c:517
 #, c-format
 msgid "Estimated time left: %d:%02d (at %0.1f×)"
 msgstr "Thời gian còn lại ước tính: %d:%02d (tại %0.1fx)"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:515
+#: ../src/sj-extracting.c:519
 msgid "Estimated time left: unknown"
 msgstr "Thời gian còn lại ước tính: chưa biết"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:605
+#: ../src/sj-extracting.c:609
 msgid "CD rip complete"
 msgstr "Hoàn tất trích đĩa CD"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:697
+#: ../src/sj-extracting.c:701
 msgid "Sound Juicer could not extract this CD."
 msgstr "Bộ Sound Juicer không thể trích đĩa CD này."
 
-#: ../src/sj-extracting.c:699 ../src/sj-main.c:177 ../src/sj-main.c:384
-#: ../src/sj-main.c:423 ../src/sj-main.c:1132 ../src/sj-main.c:1240
-#: ../src/sj-main.c:1342
+#: ../src/sj-extracting.c:703 ../src/sj-main.c:175 ../src/sj-main.c:418
+#: ../src/sj-main.c:457 ../src/sj-main.c:1267 ../src/sj-main.c:1455
 msgid "Reason"
 msgstr "Lý do"
 
 #. Change the label to Stop while extracting
-#: ../src/sj-extracting.c:789 ../src/sj-main.c:2225
+#: ../src/sj-extracting.c:793 ../src/sj-main.c:2319
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Dừng"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:817 ../src/sj-extracting.c:825
+#: ../src/sj-extracting.c:821 ../src/sj-extracting.c:829
 msgid "Extracting audio from CD"
 msgstr "Đang trích nhạc từ đĩa CD"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:981
+#: ../src/sj-extracting.c:985
 msgid "Unknown Composer"
 msgstr "Không biết nhà soạn nhạc"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:982
+#: ../src/sj-extracting.c:986
 msgid "Unknown Track"
 msgstr "Rãnh chưa biết"
 
@@ -764,7 +757,7 @@ msgstr "Chung quanh"
 msgid "Blues"
 msgstr "Nhạc xanh"
 
-#: ../src/sj-genres.c:35 ../src/sj-main.c:472
+#: ../src/sj-genres.c:35 ../src/sj-main.c:506
 msgid "Classical"
 msgstr "Cổ điển"
 
@@ -820,100 +813,112 @@ msgstr "Hồn"
 msgid "Spoken Word"
 msgstr "Từ nói"
 
-#: ../src/sj-genres.c:188
+#: ../src/sj-genres.c:197
 #, c-format
 msgid "Error while saving custom genre: %s"
 msgstr "Gặp lỗi khi lưu thể loại tự chọn: %s"
 
-#: ../src/sj-main.c:176
+#: ../src/sj-main.c:174
 msgid "Could not start Sound Juicer"
 msgstr "Không thể khởi chạy trình Sound Juicer"
 
-#: ../src/sj-main.c:179
+#: ../src/sj-main.c:177
 msgid "Please consult the documentation for assistance."
 msgstr "Hãy xem tài liệu hướng dẫn để nhận trợ giúp."
 
-#: ../src/sj-main.c:213
+#: ../src/sj-main.c:234
 msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?"
 msgstr "Bạn đang trích một đĩa CD. Bạn muốn thoát ngay bây giờ hay tiếp tục?"
 
-#: ../src/sj-main.c:214 ../src/sj-main.c:1467
+#: ../src/sj-main.c:235 ../src/sj-main.c:1579
 msgid "_Quit"
 msgstr "T_hoát"
 
-#: ../src/sj-main.c:262 ../src/sj-main.c:2172 ../src/sj-main.c:2248
+#: ../src/sj-main.c:283 ../src/sj-main.c:2266 ../src/sj-main.c:2342
 msgid "Select None"
 msgstr "Không chọn gì"
 
-#: ../src/sj-main.c:276 ../src/sj-main.c:2242
+#: ../src/sj-main.c:297 ../src/sj-main.c:2336
 msgid "Select All"
 msgstr "Chọn tất cả"
 
-#: ../src/sj-main.c:297 ../src/sj-main.c:631
+#: ../src/sj-main.c:318 ../src/sj-main.c:665
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(không rõ)"
 
-#: ../src/sj-main.c:339
-msgid "This album is not in the MusicBrainz database."
-msgstr "Tập nhạc này không có trong cơ sở dữ liệu MusicBrainz."
+#: ../src/sj-main.c:356
+msgid ""
+"This album is not in the MusicBrainz database, please click ‘Edit Album’ to "
+"open your browser and edit it in MusicBrainz."
+msgstr ""
+"Tuyển tập này không trong cơ sở dữ liệu MusicBrainz, vui lòng bấm chọn “Sửa "
+"tuyển tập” để mở trình duyệt của bạn và sửa nó trong MusicBrainz."
 
-#: ../src/sj-main.c:341
+#: ../src/sj-main.c:358
 #, c-format
-msgid "Could not find %s by %s on MusicBrainz."
-msgstr "Không tìm thấy %s của %s ở MusicBrainz."
+msgid ""
+"Could not find %s by %s on MusicBrainz, please click ‘Edit Album’ to open "
+"your browser and edit it in MusicBrainz."
+msgstr ""
+"Không thể tìm thấy %s bởi %s trên MusicBrainz, vui lòng bấm chọn “Sửa tuyển "
+"tập” để mở trình duyệt của bạn và sửa nó trong MusicBrainz."
 
-#: ../src/sj-main.c:382
+#: ../src/sj-main.c:394
+msgid "Click ‘Reload’ to load the edited album details from MusicBrainz"
+msgstr ""
+"Bấm vào “Tải lại” để tải thông tin chi tiết về tuyển tập đã được sửa từ "
+"MusicBrainz"
+
+#: ../src/sj-main.c:416
 msgid "Could not open URL"
 msgstr "Không thể mở URL"
 
-#: ../src/sj-main.c:383
+#: ../src/sj-main.c:417
 msgid "Sound Juicer could not open the submission URL"
 msgstr "Sound Juicer không thể mở URL đệ trình"
 
-#: ../src/sj-main.c:421
+#: ../src/sj-main.c:455
 msgid "Could not duplicate disc"
 msgstr "Không thể nhân đôi đĩa"
 
-#: ../src/sj-main.c:422
+#: ../src/sj-main.c:456
 msgid "Sound Juicer could not duplicate the disc"
 msgstr "Trình Sound Juicer không thể nhân đôi đĩa"
 
-#: ../src/sj-main.c:472
+#: ../src/sj-main.c:506
 msgid "Lieder"
 msgstr "Ngâm thơ"
 
-#: ../src/sj-main.c:472
+#: ../src/sj-main.c:506
 msgid "Opera"
 msgstr "Ô-pê-ra"
 
-#: ../src/sj-main.c:472
+#: ../src/sj-main.c:506
 msgid "Chamber"
 msgstr "Thính phòng"
 
-#: ../src/sj-main.c:472
+#: ../src/sj-main.c:506
 msgid "Musical"
 msgstr "Ca kịch"
 
-#. Translators: this string appears when multiple CDs were
-#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
-#. * "Released: <country> in <year> on <label>"
-#: ../src/sj-main.c:848
+#. Translators: this string is a list of catalog number(s) used by
+#. the label(s) to identify the release
+#: ../src/sj-main.c:889
+msgid "Catalog No.: "
+msgid_plural "Catalog Nos.: "
+msgstr[0] "Thể loại số: "
+
+#: ../src/sj-main.c:931
 #, c-format
 msgid "Released: %s in %d on %s"
 msgstr "Phát hành: %s năm %d trên %s"
 
-#. Translators: this string appears when multiple CDs were
-#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
-#. * "Released: <country> on <label>"
-#: ../src/sj-main.c:856
+#: ../src/sj-main.c:940
 #, c-format
 msgid "Released: %s on %s"
 msgstr "Phát hành: %s trên %s"
 
-#. Translators: this string appears when multiple CDs were
-#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
-#. * "Released: <country> in <year>"
-#: ../src/sj-main.c:862
+#: ../src/sj-main.c:948
 #, c-format
 msgid "Released: %s in %d"
 msgstr "Phát hành: %s năm %d"
@@ -921,15 +926,12 @@ msgstr "Phát hành: %s năm %d"
 #. Translators: this string appears when multiple CDs were
 #. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
 #. * "Released: <country>"
-#: ../src/sj-main.c:868
+#: ../src/sj-main.c:955
 #, c-format
 msgid "Released: %s"
 msgstr "Phát hành: %s"
 
-#. Translators: this string appears when multiple CDs were
-#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
-#. * "Released in <year> on <label>"
-#: ../src/sj-main.c:875
+#: ../src/sj-main.c:963
 #, c-format
 msgid "Released in %d on %s"
 msgstr "Phát hành năm %d trên %s"
@@ -937,7 +939,7 @@ msgstr "Phát hành năm %d trên %s"
 #. Translators: this string appears when multiple CDs were
 #. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
 #. * "Released in <year>"
-#: ../src/sj-main.c:882
+#: ../src/sj-main.c:970
 #, c-format
 msgid "Released in %d"
 msgstr "Phát hành năm %d"
@@ -945,68 +947,73 @@ msgstr "Phát hành năm %d"
 #. Translators: this string appears when multiple CDs were
 #. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
 #. * "Released on <label>"
-#: ../src/sj-main.c:889
+#: ../src/sj-main.c:977
 #, c-format
 msgid "Released on %s"
 msgstr "Phát hành trên %s"
 
-#: ../src/sj-main.c:891
+#: ../src/sj-main.c:980
+#, c-format
 msgid "Release label, year & country unknown"
 msgstr "Chưa biết về nhãn phát hành, năm và quốc gia"
 
-#: ../src/sj-main.c:929
+#: ../src/sj-main.c:990 ../src/sj-main.c:999
+msgid "Barcode:"
+msgstr "Mã vạch:"
+
+#: ../src/sj-main.c:1043
 msgid "Albums"
 msgstr "Tập nhạc"
 
-#: ../src/sj-main.c:963
+#: ../src/sj-main.c:1077
 #, c-format
 msgid " (Disc %d/%d)"
 msgstr " (Đĩa %d/%d)"
 
-#: ../src/sj-main.c:1130 ../src/sj-main.c:1236 ../src/sj-main.c:1340
+#: ../src/sj-main.c:1265 ../src/sj-main.c:1453
 msgid "Could not read the CD"
 msgstr "Không thể đọc đĩa CD"
 
-#: ../src/sj-main.c:1131 ../src/sj-main.c:1239
+#: ../src/sj-main.c:1266
 msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD."
 msgstr "Sound Juicer không thể đọc danh sách rãnh trên đĩa CD này."
 
-#: ../src/sj-main.c:1302
+#: ../src/sj-main.c:1415
 #, c-format
 msgid "Sound Juicer could not use the CD-ROM device '%s'"
 msgstr "Sound Juicer không thể sử dụng thiết bị đĩa CD-ROM “%s”."
 
-#: ../src/sj-main.c:1309
+#: ../src/sj-main.c:1422
 msgid "HAL daemon may not be running."
 msgstr "Có lẽ trình dịch vụ HAL đang không được chạy."
 
-#: ../src/sj-main.c:1333
+#: ../src/sj-main.c:1446
 #, c-format
 msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'"
 msgstr "Sound Juicer không thể truy cập thiết bị đĩa CD-ROM “%s”."
 
-#: ../src/sj-main.c:1432
+#: ../src/sj-main.c:1544
 msgid "No CD-ROM drives found"
 msgstr "Không tìm thấy ổ đĩa CD-ROM nào"
 
-#: ../src/sj-main.c:1433
+#: ../src/sj-main.c:1545
 msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read."
 msgstr "Sound Juicer không thấy bất kì ổ CD-ROM nào để đọc."
 
-#: ../src/sj-main.c:1466
+#: ../src/sj-main.c:1578
 msgid ""
 "The currently selected audio profile is not available on your installation."
 msgstr "Hồ sơ âm thanh đang chọn không có trên máy."
 
-#: ../src/sj-main.c:1468
+#: ../src/sj-main.c:1580
 msgid "_Change Profile"
 msgstr "_Chuyển hồ sơ"
 
-#: ../src/sj-main.c:1856
+#: ../src/sj-main.c:1969
 msgid "Unknown widget calling on_person_edit_changed."
 msgstr "Không hiểu điều khiển nào đang gọi on_person_edit_changed."
 
-#: ../src/sj-main.c:1956 ../src/sj-prefs.c:120
+#: ../src/sj-main.c:2069 ../src/sj-prefs.c:120
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not display help for Sound Juicer\n"
@@ -1015,43 +1022,55 @@ msgstr ""
 "Không thể hiện trợ giúp Sound Juicer\n"
 "%s"
 
-#: ../src/sj-main.c:2015
+#: ../src/sj-main.c:2128
 msgid "Retrieving track listing...please wait."
 msgstr "Đang lấy danh sách rãnh… hãy đợi một chút."
 
-#: ../src/sj-main.c:2201 ../src/sj-play.c:301
+#: ../src/sj-main.c:2295 ../src/sj-play.c:301
 msgid "_Pause"
 msgstr "Tạm _dừng"
 
-#: ../src/sj-main.c:2279
+#: ../src/sj-main.c:2373
 msgid "Track"
 msgstr "Rãnh"
 
-#: ../src/sj-main.c:2293
+#: ../src/sj-main.c:2385
+msgid "Title"
+msgstr "Tên"
+
+#: ../src/sj-main.c:2386
+msgid "Artist"
+msgstr "Nghệ sĩ"
+
+#: ../src/sj-main.c:2387
 msgid "Composer"
 msgstr "Nhà soạn nhạc"
 
-#: ../src/sj-main.c:2447
+#: ../src/sj-main.c:2393
+msgid "Duration"
+msgstr "Thời lượng"
+
+#: ../src/sj-main.c:2541
 msgid "Start extracting immediately"
 msgstr "Trích ngay lập tức"
 
-#: ../src/sj-main.c:2448
+#: ../src/sj-main.c:2542
 msgid "Start playing immediately"
 msgstr "Phát ngay lập tức"
 
-#: ../src/sj-main.c:2449
+#: ../src/sj-main.c:2543
 msgid "What CD device to read"
 msgstr "Thiết bị CD cần đọc"
 
-#: ../src/sj-main.c:2449
+#: ../src/sj-main.c:2543
 msgid "DEVICE"
 msgstr "THIẾT BỊ"
 
-#: ../src/sj-main.c:2450
+#: ../src/sj-main.c:2544
 msgid "URI to the CD device to read"
 msgstr "Địa chỉ URI tới thiết bị đĩa CD cần đọc"
 
-#: ../src/sj-main.c:2462
+#: ../src/sj-main.c:2556
 msgid "- Extract music from your CDs"
 msgstr "— Trích âm nhạc từ các CD của bạn"
 
@@ -1069,7 +1088,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/sj-play.c:355
 #, c-format
 msgid "Failed to create CD source element"
-msgstr "Lỗi khi tạo yếu tố nguồn CD"
+msgstr "Gặp lỗi khi tạo phần tử nguồn CD"
 
 #: ../src/sj-play.c:593
 #, c-format
@@ -1179,6 +1198,64 @@ msgstr "Số — Nhà soạn nhạc rãnh — Nghệ sĩ rãnh — Tên rãnh (c
 msgid "Example Path: "
 msgstr "Đường dẫn ví dụ: "
 
+#~ msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
+#~ msgstr ""
+#~ "Để cải tiến cơ sở dữ liệu của MusicBrainz, bạn thêm tập nhạc này nhé."
+
+#~ msgid "Submit Track Names"
+#~ msgstr "Gửi tên rãnh"
+
+#~ msgid "Audio Profile"
+#~ msgstr "Hồ sơ Âm thanh"
+
+#~ msgid "The GStreamer Encoding Profile used for encoding audio"
+#~ msgstr "Hồ sơ Mã hóa GStreamer được dùng để mã hóa âm thanh"
+
+#~ msgid "Paranoia Level"
+#~ msgstr "Cấp cẩn thận"
+
+#~ msgid "The paranoia level"
+#~ msgstr "Cấp cẩn thận để bảo vệ máy tính này"
+
+#~ msgid "device"
+#~ msgstr "thiết bị"
+
+#~ msgid "The device"
+#~ msgstr "Thiết bị"
+
+#~ msgid "URI"
+#~ msgstr "URI"
+
+#~ msgid "The URI of the audio file"
+#~ msgstr "Địa chỉ URI của tập tin âm thanh"
+
+#~ msgid "The title of the current stream."
+#~ msgstr "Tên của luồng đang chạy."
+
+#~ msgid "The artist of the current stream."
+#~ msgstr "Nghệ sĩ của luồng đang chạy."
+
+#~ msgid "Album"
+#~ msgstr "Tập nhạc"
+
+#~ msgid "The album of the current stream."
+#~ msgstr "Tập nhạc của luồng đang chạy."
+
+#~ msgid "Position"
+#~ msgstr "Vị trí"
+
+#~ msgid "The position in the current stream in seconds."
+#~ msgstr "Vị trí trong luồng đang chạy tính theo giây."
+
+#~ msgid "The duration of the current stream in seconds."
+#~ msgstr "Thời lượng của luồng đang chạy tính theo giây."
+
+#~ msgid "This album is not in the MusicBrainz database."
+#~ msgstr "Tập nhạc này không có trong cơ sở dữ liệu MusicBrainz."
+
+#~ msgid "Could not find %s by %s on MusicBrainz."
+#~ msgstr "Không tìm thấy %s của %s ở MusicBrainz."
+
 #~ msgid "<b>Device</b>"
 #~ msgstr "<b>Thiết bị</b>"
 
@@ -1197,9 +1274,6 @@ msgstr "Đường dẫn ví dụ: "
 #~ msgid "Edit _Profiles..."
 #~ msgstr "Sửa _Hồ sơ…"
 
-#~ msgid "Pre_vious Track"
-#~ msgstr "Rãnh t_rước"
-
 #~ msgid "Skip to the next track"
 #~ msgstr "Nhảy tới rãnh kế"
 
@@ -1215,9 +1289,6 @@ msgstr "Đường dẫn ví dụ: "
 #~ msgid "_Edit"
 #~ msgstr "_Sửa"
 
-#~ msgid "_Next Track"
-#~ msgstr "Rãnh _tiếp"
-
 #~ msgid "_Play / Pause"
 #~ msgstr "_Phát / Tạm dừng"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]