[damned-lies] Updated Portuguese translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [damned-lies] Updated Portuguese translation
- Date: Wed, 8 Jun 2016 08:44:20 +0000 (UTC)
commit cc5f59b1f32f0b0692345cf1904da0b71dc682f6
Author: Tiago Santos <tiagofsantos81 sapo pt>
Date: Wed Jun 8 08:44:14 2016 +0000
Updated Portuguese translation
po/pt.po | 383 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 197 insertions(+), 186 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index a12e40d..3beae5e 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Damned_Lies\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-22 15:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-03 19:39+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-25 12:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-05-30 15:26+0100\n"
"Last-Translator: Tiago Santos <tiagofsantos81 sapo pt>\n"
"Language-Team: Português <happyguy_pt hotmail com>\n"
"Language: pt\n"
@@ -24,8 +24,8 @@ msgstr ""
#: common/views.py:46
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>Tiago Santos "
-"<tiagofsantos81 sapo pt>"
+"Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>\n"
+"Tiago Santos <tiagofsantos81 sapo pt>"
#: common/views.py:73
msgid "You have been logged out."
@@ -60,19 +60,11 @@ msgstr "Desculpe, a chave que forneceu não é válida."
msgid "Your account has been activated."
msgstr "A sua conta foi ativada."
-#: damnedlies/settings.py:52 database-content.py:1 database-content.py:139
-msgid "Afrikaans"
-msgstr "Afrikaans"
-
-#: damnedlies/settings.py:53 database-content.py:13 database-content.py:151
-msgid "Belarusian"
-msgstr "Bielorrusso"
-
-#: damnedlies/settings.py:54 database-content.py:71 database-content.py:212
+#: damnedlies/settings.py:50 database-content.py:71 database-content.py:212
msgid "Kurdish"
msgstr "Curdo"
-#: damnedlies/settings.py:84
+#: damnedlies/settings.py:80
msgid ""
"This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the "
"module's web page to see where to send translations."
@@ -80,6 +72,10 @@ msgstr ""
"Este módulo não faz parte do repositório Git do GNOME. Por favor, verifique "
"a página web do módulo para saber onde enviar as traduções."
+#: database-content.py:1 database-content.py:139
+msgid "Afrikaans"
+msgstr "Afrikaans"
+
#: database-content.py:2 database-content.py:140
msgid "Albanian"
msgstr "Albanês"
@@ -124,6 +120,10 @@ msgstr "Balochi"
msgid "Basque"
msgstr "Basco"
+#: database-content.py:13 database-content.py:151
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Bielorrusso"
+
#: database-content.py:14 database-content.py:153
msgid "Bemba"
msgstr "Bemba"
@@ -717,7 +717,6 @@ msgid "GNOME 3.18 Release Video"
msgstr "Vídeo de lançamento do GNOME 3.18"
#: database-content.py:295
-#| msgid "GNOME 3.14 Release Video"
msgid "GNOME 3.20 Release Video"
msgstr "Vídeo de lançamento do GNOME 3.20"
@@ -994,7 +993,6 @@ msgid "gimp"
msgstr "gimp"
#: database-content.py:365
-#| msgid "Quick Reference"
msgid "quick reference"
msgstr "referência rápida"
@@ -1112,9 +1110,9 @@ msgid "Dasher Manual"
msgstr "Manual do Dasher"
#: database-content.py:394 languages/views.py:51 languages/views.py:84
-#: templates/base.html:107 templates/branch_detail.html:22
-#: templates/languages/language_release_summary.html:16
-#: templates/release_detail.html:26 templates/release_detail.html.py:84
+#: templates/base.html:132 templates/branch_detail.html:22
+#: templates/languages/language_release_summary.html:17
+#: templates/release_detail.html:27 templates/release_detail.html.py:85
msgid "Documentation"
msgstr "Documentação"
@@ -1331,7 +1329,6 @@ msgid "Beagle Desktop Search"
msgstr "Procura Beagle"
#: database-content.py:466 templates/admin/base_site.html:7
-#: templates/base.html:55
msgid "Damned Lies"
msgstr "Damned Lies"
@@ -1544,10 +1541,6 @@ msgstr ""
"para o GNOME."
#: database-content.py:504
-#| msgid ""
-#| "To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up "
-#| "here: <a href=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects\">http://"
-#| "live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
msgid ""
"To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up here: "
"<a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects"
@@ -1767,12 +1760,10 @@ msgid "GNOME 3.4 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.4 (antiga estável)"
#: database-content.py:536
-#| msgid "GNOME 3.20 (development)"
msgid "GNOME 3.22 (development)"
msgstr "GNOME 3.22 (desenvolvimento)"
#: database-content.py:537
-#| msgid "GNOME 3.18 (stable)"
msgid "GNOME 3.20 (stable)"
msgstr "GNOME 3.20 (estável)"
@@ -1781,7 +1772,6 @@ msgid "GNOME 3.2 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.2 (antiga estável)"
#: database-content.py:539
-#| msgid "GNOME 3.8 (old stable)"
msgid "GNOME 3.18 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.18 (antiga estável)"
@@ -1921,7 +1911,7 @@ msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:28
-#: templates/base.html:44 templates/login.html:31
+#: templates/base.html:43 templates/login.html:31
#: templates/login/login_popup_form.html:10
#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
msgid "Log in"
@@ -1955,7 +1945,7 @@ msgstr "Traduções do UI"
msgid "UI Translations (reduced)"
msgstr "Traduções do UI (reduzidas)"
-#: languages/views.py:79 templates/release_detail.html:82
+#: languages/views.py:79 templates/release_detail.html:83
msgid "Original strings"
msgstr "Cadeias originais"
@@ -2186,7 +2176,8 @@ msgid "updated on %(date)s"
msgstr "atualizado a %(date)s"
#: stats/models.py:1414 templates/vertimus/vertimus_detail.html:59
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:184
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:186
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:189
msgid "Y-m-d g:i a O"
msgstr "A-m-d g:i a O"
@@ -2225,16 +2216,16 @@ msgid ""
"method."
msgstr "Este ficheiro POT não foi gerado pelo método padrão gnome-doc-utils."
-#: stats/utils.py:194
+#: stats/utils.py:193
msgid "Errors while running 'intltool-update -m' check."
msgstr "Erros durante a verificação \"intltool-update -m\"."
-#: stats/utils.py:200
+#: stats/utils.py:199
#, python-format
msgid "There are some missing files from POTFILES.in: %s"
msgstr "Há alguns ficheiros em falta de POTFILES.in: %s"
-#: stats/utils.py:209
+#: stats/utils.py:208
#, python-format
msgid ""
"Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet "
@@ -2243,17 +2234,17 @@ msgstr ""
"Os seguintes ficheiros são referenciados em POTFILES.in ou POTFILES.skip, "
"mas não existem: %s"
-#: stats/utils.py:229
+#: stats/utils.py:228
#, python-format
msgid "Module %s doesn't look like gnome-doc-utils module."
msgstr "O módulo %s não parece ser um módulo gnome-doc-utils."
-#: stats/utils.py:240
+#: stats/utils.py:239
#, python-format
msgid "%s doesn't point to a real file, probably a macro."
msgstr "%s não aponta para um ficheiro real, provavelmente uma macro."
-#: stats/utils.py:256
+#: stats/utils.py:255
#, python-format
msgid ""
"Error regenerating POT file for document %(file)s:\n"
@@ -2264,54 +2255,54 @@ msgstr ""
"<pre>%(cmd)s\n"
"%(output)s</pre>"
-#: stats/utils.py:343
+#: stats/utils.py:342
#, python-format
msgid "PO file '%s' does not exist or cannot be read."
msgstr "O ficheiro PO \"%s\" não existe ou não pode ser lido."
-#: stats/utils.py:371
+#: stats/utils.py:370
#, python-format
msgid "PO file '%s' doesn't pass msgfmt check: not updating."
msgstr "O ficheiro PO \"%s\" não passa o teste msgfmt: não atualizado."
-#: stats/utils.py:373
+#: stats/utils.py:372
#, python-format
msgid "Can't get statistics for POT file '%s'."
msgstr "Impossível obter estatísticas do ficheiro POT \"%s\"."
-#: stats/utils.py:376
+#: stats/utils.py:375
msgid "This PO file has an executable bit set."
msgstr "Este ficheiro PO tem um conjunto de bits executável."
-#: stats/utils.py:405
+#: stats/utils.py:404
#, python-format
msgid "PO file '%s' is not UTF-8 encoded."
msgstr "O ficheiro PO \"%s\" não tem codificação UTF-8."
-#: stats/utils.py:415
+#: stats/utils.py:414
msgid "Entry for this language is not present in LINGUAS file."
msgstr "A entrada para este idioma não está presente no ficheiro LINGUAS."
-#: stats/utils.py:446
+#: stats/utils.py:445
msgid "No need to edit LINGUAS file or variable for this module"
msgstr ""
"Não é necessário editar o ficheiro LINGUAS ou variável para este módulo"
-#: stats/utils.py:452
+#: stats/utils.py:451
msgid ""
"Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
msgstr ""
"A entrada para este idioma não está presente em ALL_LINGUAS no ficheiro de "
"configuração."
-#: stats/utils.py:454
+#: stats/utils.py:453
msgid ""
"Don't know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
msgstr ""
"Não sei onde procurar a variável LINGUAS, pergunte ao administrador do "
"módulo."
-#: stats/utils.py:461
+#: stats/utils.py:460
msgid ""
"Don't know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
"maintainer."
@@ -2319,7 +2310,7 @@ msgstr ""
"Não sei onde procurar a variável DOC_LINGUAS, pergunte ao administrador do "
"módulo."
-#: stats/utils.py:463
+#: stats/utils.py:462
msgid "DOC_LINGUAS list doesn't include this language."
msgstr "DOC_LINGUAS não inclui este idioma."
@@ -2369,7 +2360,7 @@ msgstr "Revisor"
msgid "Committer"
msgstr "Committer"
-#: teams/tests.py:175 templates/about.html:9 templates/base.html:134
+#: teams/tests.py:175 templates/about.html:8 templates/base.html:158
msgid "About Damned Lies"
msgstr "Sobre o Damned Lies"
@@ -2429,7 +2420,7 @@ msgstr "Lamentamos mas ocorreu um erro de servidor."
msgid "About"
msgstr "Sobre"
-#: templates/about.html:11 templates/index.html:11
+#: templates/about.html:10 templates/index.html:11
msgid ""
"Damned Lies is the Web application used to manage the localisation (l10n) of "
"the GNOME project."
@@ -2437,7 +2428,7 @@ msgstr ""
"O Damned Lies é a aplicação Web usada para gerir a localização (l10n) do "
"projeto GNOME."
-#: templates/about.html:12
+#: templates/about.html:11
#, python-format
msgid ""
"It allows you to browse live statistics. Damned Lies also manages the "
@@ -2446,7 +2437,7 @@ msgstr ""
"Permite-lhe navegar por estatísticas ao vivo. O Damned Lies também gere o <a "
"href=\"%(link)s\">fluxo de trabalho</a> da tradução"
-#: templates/about.html:14
+#: templates/about.html:13
#, python-format
msgid ""
"Damned Lies is Free Software, its source code is available under the <a href="
@@ -2459,7 +2450,7 @@ msgstr ""
"melhoramento, especialmente <a href=\"%(bug)s\">reportando erros e "
"apresentando propostas de melhoria</a>."
-#: templates/about.html:16
+#: templates/about.html:15
#, python-format
msgid ""
"If you wonder about the name of this application, see <a href=\"%(link)s"
@@ -2468,7 +2459,7 @@ msgstr ""
"Se se pergunta o porquê do nome do programa, veja <a href=\"%(link)s\">este "
"artigo na Wikipedia</a>."
-#: templates/about.html:18
+#: templates/about.html:17
#, python-format
msgid ""
"Many thanks to <a href=\"%(link)s\">GetSentry.com</a> for freely providing "
@@ -2477,27 +2468,27 @@ msgstr ""
"Muitos agradecimentos a <a href=\"%(link)s\">GetSentry.com</a> por nos "
"fornecer uma conta gratuita na sua plataforma de registo online."
-#: templates/about.html:22
+#: templates/about.html:21
msgid "This Web site has been translated in your language by:"
msgstr "Este website foi traduzido no seu idioma por:"
-#: templates/about.html:27
+#: templates/about.html:26
msgid "Quick links"
msgstr "Ligações rápidas"
-#: templates/about.html:29
+#: templates/about.html:28
msgid "Project wiki"
msgstr "Wiki do projeto"
-#: templates/about.html:32
+#: templates/about.html:30
msgid "Bug tracking page"
msgstr "Página de rastreio de erros"
-#: templates/about.html:35
+#: templates/about.html:32
msgid "Source code"
msgstr "Código fonte"
-#: templates/about.html:38
+#: templates/about.html:34
msgid "Workflow"
msgstr "Fluxo de trabalho"
@@ -2505,137 +2496,140 @@ msgstr "Fluxo de trabalho"
msgid "Damned Lies site admin"
msgstr "Administração do site Damned Lies"
-#: templates/admin/delete_release_confirmation.html:6 templates/base.html:58
+#: templates/admin/delete_release_confirmation.html:6 templates/base.html:67
+#: templates/base.html.py:86
msgid "Home"
msgstr "Início"
-#: templates/base.html:55 templates/base.html.py:58
+#: templates/base.html:61 templates/base.html.py:67 templates/base.html:81
+#: templates/base.html.py:86
msgid "Back to Damned Lies home page"
msgstr "Voltar à página inicial do Damned Lies"
-#: templates/base.html:59 templates/base.html.py:98 templates/index.html:18
+#: templates/base.html:68 templates/base.html.py:87 templates/base.html:123
+#: templates/index.html:20
msgid "Teams"
msgstr "Equipas"
-#: templates/base.html:60 templates/index.html:33
-#: templates/release_compare.html:25
+#: templates/base.html:69 templates/base.html.py:88 templates/index.html:35
+#: templates/release_compare.html:26
msgid "Languages"
msgstr "Idiomas"
-#: templates/base.html:61
+#: templates/base.html:70 templates/base.html.py:89
msgid "Release sets"
msgstr "Lançamentos"
-#: templates/base.html:62 templates/index.html:50
+#: templates/base.html:71 templates/base.html.py:90 templates/index.html:54
msgid "Modules"
msgstr "Módulos"
-#: templates/base.html:94 templates/base.html.py:132
+#: templates/base.html:119 templates/base.html.py:156
msgid "The GNOME Project"
msgstr "O projeto GNOME"
-#: templates/base.html:96
+#: templates/base.html:121
msgid "About Us"
msgstr "Sobre nós"
-#: templates/base.html:97
+#: templates/base.html:122
msgid "Get Involved"
msgstr "Envolva-se"
-#: templates/base.html:99
+#: templates/base.html:124
msgid "Support GNOME"
msgstr "Suporte o GNOME"
-#: templates/base.html:100
+#: templates/base.html:125
msgid "Contact Us"
msgstr "Contacte-nos"
-#: templates/base.html:101
+#: templates/base.html:126
msgid "The GNOME Foundation"
msgstr "A GNOME Foundation"
-#: templates/base.html:104
+#: templates/base.html:129
msgid "Resources"
msgstr "Recursos"
-#: templates/base.html:106
+#: templates/base.html:131
msgid "Developer Center"
msgstr "Centro de desenvolvimento"
-#: templates/base.html:108
+#: templates/base.html:133
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
-#: templates/base.html:109
+#: templates/base.html:134
msgid "Mailing Lists"
msgstr "Listas de correio"
-#: templates/base.html:110
+#: templates/base.html:135
msgid "IRC Channels"
msgstr "Canais IRC"
-#: templates/base.html:111
+#: templates/base.html:136
msgid "Bug Tracker"
msgstr "Rastreio de erros"
-#: templates/base.html:112
+#: templates/base.html:137
msgid "Development Code"
msgstr "Código de desenvolvimento"
-#: templates/base.html:113
+#: templates/base.html:138
msgid "Build Tool"
msgstr "Ferramenta Build"
-#: templates/base.html:116
+#: templates/base.html:141
msgid "News"
msgstr "Notícias"
-#: templates/base.html:118
+#: templates/base.html:143
msgid "Press Releases"
msgstr "Comunicados de imprensa"
-#: templates/base.html:119
+#: templates/base.html:144
msgid "Latest Release"
msgstr "Último lançamento"
-#: templates/base.html:120
+#: templates/base.html:145
msgid "Planet GNOME"
msgstr "Planeta GNOME"
-#: templates/base.html:121
-msgid "GNOME Journal"
-msgstr "Jornal GNOME"
-
-#: templates/base.html:122
+#: templates/base.html:146
msgid "Development News"
msgstr "Notícias de desenvolvimento"
-#: templates/base.html:123
+#: templates/base.html:147
msgid "Identi.ca"
msgstr "Identi.ca"
-#: templates/base.html:124
+#: templates/base.html:148
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
-#: templates/base.html:132
+#: templates/base.html:156
msgid "Copyright © 2006"
msgstr "Copyright © 2006"
-#: templates/base.html:135
+#: templates/base.html:159
msgid "Optimized for standards."
msgstr "Otimizado para padrões."
-#: templates/base.html:136
+#: templates/base.html:160
#, python-format
msgid "Hosted by %(link)s."
msgstr "Hospedado por %(link)s."
-#: templates/base.html:137
+#: templates/base.html:161
#, python-format
msgid "Powered by %(link)s."
msgstr "Alimentado por %(link)s."
+#: templates/base_modal.html:11
+msgid "Close"
+msgstr "Fechar"
+
#: templates/branch_detail.html:4
msgid "This branch is currently string-frozen."
msgstr "Este ramo atualmente está congelado."
@@ -2655,7 +2649,7 @@ msgid "Error:"
msgstr "Erro:"
#: templates/feeds/actions_description.html:6
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:212
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:217
msgid "No comment"
msgstr "Sem comentário"
@@ -2663,11 +2657,11 @@ msgstr "Sem comentário"
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
-#: templates/help/reduced_po.html:8
+#: templates/help/reduced_po.html:6
msgid "Reduced po files"
msgstr "Ficheiros PO reduzidos"
-#: templates/help/reduced_po.html:10
+#: templates/help/reduced_po.html:9
msgid ""
"Damned Lies is able to filter strings which are seldom visible in user "
"interfaces, so as translation teams can concentrate on most visible strings."
@@ -2676,7 +2670,7 @@ msgstr ""
"ambientes de utilizador, para que as equipas de tradução se concentrem nas "
"cadeias mais visíveis."
-#: templates/help/reduced_po.html:12
+#: templates/help/reduced_po.html:11
#, python-format
msgid ""
"The most typical case is the strings from schema files, hence the default "
@@ -2689,7 +2683,7 @@ msgstr ""
"\" no nome. Tecnicamente falando, o filtro usa <a href=\"%(pogrep_url)s\">o "
"comando pogrep do Translate Toolkit</a>."
-#: templates/help/reduced_po.html:14
+#: templates/help/reduced_po.html:13
msgid ""
"When you see a po file or a table header containing \"(red.)\" or "
"\"(reduced)\", it means that the target files have been filtered as stated "
@@ -2699,7 +2693,7 @@ msgstr ""
"\"(reduced)\", significa que os ficheiros destino foram filtrados como "
"descrito acima."
-#: templates/help/reduced_po.html:16
+#: templates/help/reduced_po.html:15
#, python-format
msgid ""
"If you think you found a better filter for a specific module, please <a href="
@@ -2708,6 +2702,11 @@ msgstr ""
"Se acha que encontrou um filtro melhor para um módulo específico, por favor, "
"<a href=\"%(bug_url)s\">submeta um relatório de erro</a> com a sua proposta."
+#: templates/help/vertimus_workflow.html:6
+#| msgid "Workflow"
+msgid "Vertimus Workflow"
+msgstr "Fluxo de trabalho Vertimus"
+
#: templates/help/vertimus_workflow.html:9
msgid ""
"The figure below describes the various states and actions available during "
@@ -2720,7 +2719,7 @@ msgstr ""
msgid "More…"
msgstr "Mais..."
-#: templates/index.html:19
+#: templates/index.html:21
msgid ""
"List of all GNOME Translation Teams, with full information such as primary "
"contact (coordinator), web pages and mailing list information."
@@ -2729,16 +2728,19 @@ msgstr ""
"como contacto principal (coordenador), páginas web e informação das listas "
"de correio."
-#: templates/index.html:20
+#: templates/index.html:22
+#| msgid ""
+#| "If there is no team for your language, you can easily <a href='https://"
+#| "live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>start your own team</a>."
msgid ""
-"If there is no team for your language, you can easily <a href='https://live."
+"If there is no team for your language, you can easily <a href='https://wiki."
"gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>start your own team</a>."
msgstr ""
-"Se não há equipa para o seu idioma, pode facilmente <a href='https://live."
-"gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>começar a sua própria equipa</"
-"a>."
+"Se não existir uma equipa para o seu idioma, pode facilmente <a "
+"href='https://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>começar a "
+"sua própria equipa</a>."
-#: templates/index.html:25
+#: templates/index.html:27
#, python-format
msgid ""
"Go to the <a href='%(team_url)s'>%(language_name)s team page</a> and help us "
@@ -2747,7 +2749,7 @@ msgstr ""
"Vá à <a href='%(team_url)s'>página da equipa %(language_name)s</a> e ajude-"
"nos a traduzir o GNOME!"
-#: templates/index.html:35
+#: templates/index.html:37
#, python-format
msgid ""
"List of all languages there are <a href='%(teams_url)s'>Translation Teams</"
@@ -2756,7 +2758,7 @@ msgstr ""
"Lista de todos os idiomas com <a href='%(teams_url)s'>equipas de tradução</"
"a>."
-#: templates/index.html:36
+#: templates/index.html:38
msgid ""
"Some teams manage more than one language (usually just simple variants), and "
"here you can see all the languages GNOME is being translated to."
@@ -2764,15 +2766,15 @@ msgstr ""
"Algumas equipas gerem mais de um idioma (habitualmente variantes simples), e "
"aqui pode ver todos os idiomas em que o GNOME está a ser traduzido."
-#: templates/index.html:40
+#: templates/index.html:44
msgid "Release Sets"
msgstr "Lançamentos"
-#: templates/index.html:41
+#: templates/index.html:45
msgid "List of all GNOME release sets and releases we gather stats for."
msgstr "Lista de todos os lançamentos do GNOME de que guardamos estatísticas."
-#: templates/index.html:43
+#: templates/index.html:47
msgid ""
"Examples of release sets are "GNOME Infrastructure" or "GNOME "
"2.26"."
@@ -2780,7 +2782,7 @@ msgstr ""
"Exemplos de lançamentos são "Infraestrutura GNOME" ou "GNOME "
"2.26"."
-#: templates/index.html:44
+#: templates/index.html:48
msgid ""
"Official GNOME release sets are further divided into categories such as "
""Desktop Applications" and "Developer Platform"."
@@ -2788,7 +2790,7 @@ msgstr ""
"Lançamentos oficiais GNOME são ainda divididos em categorias tais como ""
"Desktop Aplicações" e "Plataforma de desenvolvimento"."
-#: templates/index.html:46
+#: templates/index.html:50
msgid ""
"Look here if you want to compare language support in any of these release "
"sets."
@@ -2796,11 +2798,11 @@ msgstr ""
"Veja aqui se quiser comparar suporte linguístico de qualquer um destes "
"lançamentos."
-#: templates/index.html:51
+#: templates/index.html:55
msgid "List of all modules with statistics in here."
msgstr "Lista de todos os módulos com estatísticas aqui."
-#: templates/index.html:53
+#: templates/index.html:57
msgid ""
"Modules are separate libraries or applications, with one or more branches of "
"development included."
@@ -2808,7 +2810,7 @@ msgstr ""
"Os módulos são bibliotecas ou aplicações separadas, com um ou mais ramos de "
"desenvolvimento incluídos."
-#: templates/index.html:54
+#: templates/index.html:58
msgid ""
"They are usually taken from the Git repository, and we keep all relevant "
"information on them (Bugzilla details, web page, maintainer information,...)."
@@ -2819,9 +2821,9 @@ msgstr ""
#: templates/languages/language_all_modules.html:4
#: templates/languages/language_all_modules.html:23
-#: templates/languages/language_release_summary.html:52
#: templates/languages/language_release_summary.html:53
#: templates/languages/language_release_summary.html:54
+#: templates/languages/language_release_summary.html:55
msgid "All modules"
msgstr "Todos os módulos"
@@ -2866,85 +2868,85 @@ msgid "Download all po files"
msgstr "Transferir todos os ficheiros PO"
#: templates/languages/language_release_stats.html:6
-#: templates/people/person_detail.html:53
+#: templates/people/person_detail.html:55
msgid "Hide completed modules"
msgstr "Ocultar módulos completos"
#: templates/languages/language_release_stats.html:7
-#: templates/people/person_detail.html:54
+#: templates/people/person_detail.html:56
msgid "Show completed modules"
msgstr "Mostrar módulos completos"
#: templates/languages/language_release_stats.html:12
-#: templates/languages/language_release_stats.html:70
-#: templates/languages/language_release_summary.html:27
-#: templates/languages/language_release_summary.html:33
-#: templates/languages/language_release_summary.html:38
+#: templates/languages/language_release_stats.html:71
+#: templates/languages/language_release_summary.html:28
+#: templates/languages/language_release_summary.html:34
+#: templates/languages/language_release_summary.html:39
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:80
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:112
msgid "Translated/Fuzzy/Untranslated"
msgstr "Traduzidas/Confusas/Por traduzir"
-#: templates/languages/language_release_stats.html:26
-#: templates/people/person_detail.html:61
+#: templates/languages/language_release_stats.html:27
+#: templates/people/person_detail.html:64
#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
msgid "Module"
msgstr "Módulo"
-#: templates/languages/language_release_stats.html:26
+#: templates/languages/language_release_stats.html:27
#: templates/module_edit_branches.html:18
msgid "Branch"
msgstr "Ramo"
-#: templates/languages/language_release_stats.html:28
-#: templates/people/person_detail.html:61
+#: templates/languages/language_release_stats.html:29
+#: templates/people/person_detail.html:64
msgid "Statistics"
msgstr "Estatísticas"
-#: templates/languages/language_release_stats.html:28
-#: templates/languages/language_release_summary.html:12
-#: templates/languages/language_release_summary.html:17
-#: templates/people/person_detail.html:61 templates/release_detail.html:22
-#: templates/release_detail.html.py:27 templates/stats_show.html:57
+#: templates/languages/language_release_stats.html:29
+#: templates/languages/language_release_summary.html:13
+#: templates/languages/language_release_summary.html:18
+#: templates/people/person_detail.html:64 templates/release_detail.html:23
+#: templates/release_detail.html.py:28 templates/stats_show.html:58
msgid "Graph"
msgstr "Gráfico"
-#: templates/languages/language_release_stats.html:29
+#: templates/languages/language_release_stats.html:30
msgid "Status"
msgstr "Estado"
-#: templates/languages/language_release_stats.html:29
-#: templates/people/person_detail.html:61
+#: templates/languages/language_release_stats.html:30
+#: templates/people/person_detail.html:64
#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: templates/languages/language_release_stats.html:39
+#: templates/languages/language_release_stats.html:40
#, python-format
msgid "%(categname)s (%(percentage)s%% translated)"
msgstr "%(categname)s (%(percentage)s%% traduzido)"
-#: templates/languages/language_release_stats.html:66
+#: templates/languages/language_release_stats.html:67
#: templates/stats_show.html:11
msgid "This document is written in Mallard documentation format"
msgstr "Este documento foi escrito em formato de documentação Mallard"
-#: templates/languages/language_release_stats.html:100
+#: templates/languages/language_release_stats.html:102
msgid "Error summary"
msgstr "Resumo de erros"
-#: templates/languages/language_release_summary.html:10
+#: templates/languages/language_release_summary.html:11
#: templates/module_edit_branches.html:18
msgid "Release"
msgstr "Lançamento"
-#: templates/languages/language_release_summary.html:11
-#: templates/release_detail.html:21 templates/release_detail.html.py:83
+#: templates/languages/language_release_summary.html:12
+#: templates/release_detail.html:22 templates/release_detail.html.py:84
msgid "User Interface"
msgstr "Ambiente do utilizador"
-#: templates/languages/language_release_summary.html:13
-#: templates/release_detail.html:23
+#: templates/languages/language_release_summary.html:14
+#: templates/release_detail.html:24
msgid "User Interface (red.)"
msgstr "Ambiente do ut. (red.)"
@@ -2982,7 +2984,7 @@ msgstr "Senha"
msgid "Register"
msgstr "Registar-se"
-#: templates/login/login_usermenu.html:9
+#: templates/login/login_usermenu.html:9 templates/people/person_base.html:11
msgid "User Settings"
msgstr "Definições do utilizador"
@@ -2995,7 +2997,7 @@ msgstr "Sair da sessão"
msgid "Module Statistics: %(name)s"
msgstr "Estatísticas do módulo: %(name)s"
-#: templates/module_detail.html:43 templates/vertimus/vertimus_detail.html:232
+#: templates/module_detail.html:43 templates/vertimus/vertimus_detail.html:237
msgid ""
"This module has been archived. It is only kept for statistical purposes. "
"Please don't translate it any more."
@@ -3003,19 +3005,19 @@ msgstr ""
"Este módulo foi arquivado. Só é mantido por propósitos estatísticos. Por "
"favor, não o traduza mais."
-#: templates/module_detail.html:61
+#: templates/module_detail.html:60
msgid "Maintainers"
msgstr "Administradores"
-#: templates/module_detail.html:70
+#: templates/module_detail.html:69
msgid "Bug reporting"
msgstr "Reportar erros"
-#: templates/module_detail.html:73
+#: templates/module_detail.html:72
msgid "Show existing i18n and l10n bugs"
msgstr "Mostrar erros de l10n e l18n existentes"
-#: templates/module_detail.html:75
+#: templates/module_detail.html:74
msgid "Report a bug"
msgstr "Reportar um erro"
@@ -3050,11 +3052,11 @@ msgstr "Estado do módulo: %(name)s"
msgid "Figures translation status"
msgstr "Estado da tradução de figuras"
-#: templates/module_images.html:15
+#: templates/module_images.html:16
msgid "Original"
msgstr "Original"
-#: templates/module_images.html:31
+#: templates/module_images.html:32
msgid ""
"Translated, but uses original one (maybe the figure doesn't contain any "
"string to translate)"
@@ -3062,15 +3064,15 @@ msgstr ""
"Traduzido, mas usa o original (talvez a figura não contenha cadeias para "
"traduzir)"
-#: templates/module_images.html:35
+#: templates/module_images.html:36
msgid "Fuzzy"
msgstr "Confusa"
-#: templates/module_images.html:42
+#: templates/module_images.html:43
msgid "No existing file ("Technical" fuzzy)"
msgstr "Ficheiro não existente (confusão "técnica")"
-#: templates/module_images.html:45
+#: templates/module_images.html:46
msgid "Not translated"
msgstr "Não traduzida"
@@ -3087,16 +3089,16 @@ msgstr ""
msgid "GNOME Contributor"
msgstr "Contribuidor GNOME"
-#: templates/people/person_base.html:11
+#: templates/people/person_base.html:14
#: templates/people/person_detail_change_form.html:7
msgid "Change your details"
msgstr "Altere os seus detalhes"
-#: templates/people/person_base.html:12
+#: templates/people/person_base.html:15
msgid "Change your password"
msgstr "Altere a sua senha"
-#: templates/people/person_base.html:13
+#: templates/people/person_base.html:16
msgid "Join a team"
msgstr "Junte-se a uma equipa"
@@ -3108,15 +3110,15 @@ msgstr "Idioma do site"
msgid "Choose"
msgstr "Escolha"
-#: templates/people/person_detail.html:40
+#: templates/people/person_detail.html:41
msgid "Module maintenance"
msgstr "Manutenção do módulo"
-#: templates/people/person_detail.html:57
+#: templates/people/person_detail.html:59
msgid "Current activity"
msgstr "Atividade atual"
-#: templates/people/person_detail.html:61
+#: templates/people/person_detail.html:64
#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
msgid "State"
msgstr "Estado"
@@ -3183,21 +3185,21 @@ msgstr "Gostaria de me juntar à equipa seguinte como \"tradutor\":"
msgid "Join"
msgstr "Juntar"
-#: templates/people/person_team_membership.html:5
+#: templates/people/person_team_membership.html:6
#: templates/teams/team_detail.html:82
msgid "Team membership"
msgstr "Participação na equipa"
-#: templates/people/person_team_membership.html:9
+#: templates/people/person_team_membership.html:10
#, python-format
msgid "Member of %(team_name)s team (%(role_name)s)"
msgstr "Membro da equipa %(team_name)s (%(role_name)s)"
-#: templates/people/person_team_membership.html:13
+#: templates/people/person_team_membership.html:14
msgid "Leave"
msgstr "Sair"
-#: templates/people/person_team_membership.html:14
+#: templates/people/person_team_membership.html:15
msgid "Are you sure you want to leave the team?"
msgstr "Tem a certeza que quer abandonar a equipa?"
@@ -3317,7 +3319,7 @@ msgstr ""
msgid "Releases Comparison"
msgstr "Comparação de lançamentos"
-#: templates/release_compare.html:29
+#: templates/release_compare.html:30
msgid "Progress"
msgstr "Progresso"
@@ -3326,7 +3328,7 @@ msgstr "Progresso"
msgid "%(name)s Release"
msgstr "Lançamento %(name)s"
-#: templates/release_detail.html:20 templates/stats_show.html:53
+#: templates/release_detail.html:21 templates/stats_show.html:54
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
@@ -3361,11 +3363,11 @@ msgstr "Procurar erros similares antes de o reportar"
msgid "Report this bug"
msgstr "Reportar este erro"
-#: templates/stats_show.html:53 vertimus/models.py:181
+#: templates/stats_show.html:54 vertimus/models.py:181
msgid "Translated"
msgstr "Traduzido"
-#: templates/stats_show.html:80
+#: templates/stats_show.html:81
msgid "Display document figures"
msgstr "Mostrar figuras de documento"
@@ -3427,14 +3429,20 @@ msgid "%(lang)s Translation Team"
msgstr "Equipa de tradução %(lang)s"
#: templates/teams/team_detail.html:55
+#| msgid ""
+#| "There is currently no established team for this language. See <a href="
+#| "\"https://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\">the GTP Wiki</"
+#| "a> to get more information about the process of building a new "
+#| "translation team."
msgid ""
"There is currently no established team for this language. See <a href="
-"\"https://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\">the GTP Wiki</a> "
+"\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\">the GTP Wiki</a> "
"to get more information about the process of building a new translation team."
msgstr ""
-"Não há atualmente equipa estabelecida para este idioma. Veja a <a href="
-"\"https://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\">Wiki GTP</a> "
-"para informação sobre o processo de construir uma nova equipa de tradução."
+"Não existe atualmente uma equipa estabelecida para este idioma. Veja a <a "
+"href=\"https://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\">Wiki GTP</"
+"a> para informação sobre o processo de criação de uma nova equipa de "
+"tradução."
#: templates/teams/team_detail.html:70
msgid "Current activities"
@@ -3470,8 +3478,11 @@ msgid "This team is using the translation workflow"
msgstr "Esta equipa está a usar o fluxo de trabalho da tradução"
#: templates/teams/team_edit.html:35
+#| msgid ""
+#| "This content may use <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
+#| "Markdown'>Markdown</a> syntax"
msgid ""
-"This content may use <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"This content may use <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Markdown'>Markdown</a> syntax"
msgstr ""
"Este conteúdo pode usar sintaxe <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
@@ -3579,24 +3590,23 @@ msgstr "(histórico da ação anterior)"
msgid "Link to this comment"
msgstr "Ligar a este comentário"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:181
-#| msgid "Send message to the team mailing list"
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:183
msgid "This message was sent to the mailing list"
msgstr "Esta mensagem foi enviada para a lista de correio da equipa"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:201
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:206
msgid "diff with:"
msgstr "Comparar com:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:220
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:225
msgid "No current actions."
msgstr "Sem ações atuais."
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:224
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:229
msgid "New Action"
msgstr "Nova ação"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:228
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:233
#, python-format
msgid ""
"You need <a href=\"%(login_url)s\">to be authenticated</a> and member of the "
@@ -3605,11 +3615,11 @@ msgstr ""
"Tem de <a href=\"%(login_url)s\">estar autenticado</a> e ser membro da "
"equipa %(team_name)s."
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:260
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:265
msgid "Submit"
msgstr "Submeter"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:267
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:272
msgid "This team is not using the translation workflow."
msgstr "Esta equipa não está a usar o fluxo de trabalho da tradução."
@@ -3647,13 +3657,11 @@ msgstr "Últimas ações feitas pela equipa %s do projeto de tradução do GNOME
#: vertimus/forms.py:53
#, python-format
-#| msgid " (full name missing)"
msgid "%(name)s (full name missing)"
msgstr "%(name)s (nome completo em falta)"
#: vertimus/forms.py:56
#, python-format
-#| msgid " (full name missing)"
msgid "%(name)s (email missing)"
msgstr "%(name)s (nome completo em falta)"
@@ -3881,6 +3889,9 @@ msgstr "<a href=\"%(url)s\">Último ficheiro submetido</a> para %(lang)s"
msgid "Latest POT file"
msgstr "Último ficheiro POT"
+#~ msgid "GNOME Journal"
+#~ msgstr "Jornal GNOME"
+
#~ msgid "GNOME 3.16 Release Video"
#~ msgstr "Vídeo de lançamento do GNOME 3.16"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]