[damned-lies] Updated Portuguese translation



commit cc5f59b1f32f0b0692345cf1904da0b71dc682f6
Author: Tiago Santos <tiagofsantos81 sapo pt>
Date:   Wed Jun 8 08:44:14 2016 +0000

    Updated Portuguese translation

 po/pt.po |  383 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 197 insertions(+), 186 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index a12e40d..3beae5e 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Damned_Lies\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-22 15:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-03 19:39+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-25 12:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-05-30 15:26+0100\n"
 "Last-Translator: Tiago Santos <tiagofsantos81 sapo pt>\n"
 "Language-Team: Português <happyguy_pt hotmail com>\n"
 "Language: pt\n"
@@ -24,8 +24,8 @@ msgstr ""
 #: common/views.py:46
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>Tiago Santos "
-"<tiagofsantos81 sapo pt>"
+"Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>\n"
+"Tiago Santos <tiagofsantos81 sapo pt>"
 
 #: common/views.py:73
 msgid "You have been logged out."
@@ -60,19 +60,11 @@ msgstr "Desculpe, a chave que forneceu não é válida."
 msgid "Your account has been activated."
 msgstr "A sua conta foi ativada."
 
-#: damnedlies/settings.py:52 database-content.py:1 database-content.py:139
-msgid "Afrikaans"
-msgstr "Afrikaans"
-
-#: damnedlies/settings.py:53 database-content.py:13 database-content.py:151
-msgid "Belarusian"
-msgstr "Bielorrusso"
-
-#: damnedlies/settings.py:54 database-content.py:71 database-content.py:212
+#: damnedlies/settings.py:50 database-content.py:71 database-content.py:212
 msgid "Kurdish"
 msgstr "Curdo"
 
-#: damnedlies/settings.py:84
+#: damnedlies/settings.py:80
 msgid ""
 "This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the "
 "module's web page to see where to send translations."
@@ -80,6 +72,10 @@ msgstr ""
 "Este módulo não faz parte do repositório Git do GNOME. Por favor, verifique "
 "a página web do módulo para saber onde enviar as traduções."
 
+#: database-content.py:1 database-content.py:139
+msgid "Afrikaans"
+msgstr "Afrikaans"
+
 #: database-content.py:2 database-content.py:140
 msgid "Albanian"
 msgstr "Albanês"
@@ -124,6 +120,10 @@ msgstr "Balochi"
 msgid "Basque"
 msgstr "Basco"
 
+#: database-content.py:13 database-content.py:151
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Bielorrusso"
+
 #: database-content.py:14 database-content.py:153
 msgid "Bemba"
 msgstr "Bemba"
@@ -717,7 +717,6 @@ msgid "GNOME 3.18 Release Video"
 msgstr "Vídeo de lançamento do GNOME 3.18"
 
 #: database-content.py:295
-#| msgid "GNOME 3.14 Release Video"
 msgid "GNOME 3.20 Release Video"
 msgstr "Vídeo de lançamento do GNOME 3.20"
 
@@ -994,7 +993,6 @@ msgid "gimp"
 msgstr "gimp"
 
 #: database-content.py:365
-#| msgid "Quick Reference"
 msgid "quick reference"
 msgstr "referência rápida"
 
@@ -1112,9 +1110,9 @@ msgid "Dasher Manual"
 msgstr "Manual do Dasher"
 
 #: database-content.py:394 languages/views.py:51 languages/views.py:84
-#: templates/base.html:107 templates/branch_detail.html:22
-#: templates/languages/language_release_summary.html:16
-#: templates/release_detail.html:26 templates/release_detail.html.py:84
+#: templates/base.html:132 templates/branch_detail.html:22
+#: templates/languages/language_release_summary.html:17
+#: templates/release_detail.html:27 templates/release_detail.html.py:85
 msgid "Documentation"
 msgstr "Documentação"
 
@@ -1331,7 +1329,6 @@ msgid "Beagle Desktop Search"
 msgstr "Procura Beagle"
 
 #: database-content.py:466 templates/admin/base_site.html:7
-#: templates/base.html:55
 msgid "Damned Lies"
 msgstr "Damned Lies"
 
@@ -1544,10 +1541,6 @@ msgstr ""
 "para o GNOME."
 
 #: database-content.py:504
-#| msgid ""
-#| "To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up "
-#| "here: <a href=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects\";>http://";
-#| "live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
 msgid ""
 "To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up here: "
 "<a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects";
@@ -1767,12 +1760,10 @@ msgid "GNOME 3.4 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.4 (antiga estável)"
 
 #: database-content.py:536
-#| msgid "GNOME 3.20 (development)"
 msgid "GNOME 3.22 (development)"
 msgstr "GNOME 3.22 (desenvolvimento)"
 
 #: database-content.py:537
-#| msgid "GNOME 3.18 (stable)"
 msgid "GNOME 3.20 (stable)"
 msgstr "GNOME 3.20 (estável)"
 
@@ -1781,7 +1772,6 @@ msgid "GNOME 3.2 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.2 (antiga estável)"
 
 #: database-content.py:539
-#| msgid "GNOME 3.8 (old stable)"
 msgid "GNOME 3.18 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.18 (antiga estável)"
 
@@ -1921,7 +1911,7 @@ msgid "Password:"
 msgstr "Senha:"
 
 #: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:28
-#: templates/base.html:44 templates/login.html:31
+#: templates/base.html:43 templates/login.html:31
 #: templates/login/login_popup_form.html:10
 #: templates/registration/password_reset_complete.html:12
 msgid "Log in"
@@ -1955,7 +1945,7 @@ msgstr "Traduções do UI"
 msgid "UI Translations (reduced)"
 msgstr "Traduções do UI (reduzidas)"
 
-#: languages/views.py:79 templates/release_detail.html:82
+#: languages/views.py:79 templates/release_detail.html:83
 msgid "Original strings"
 msgstr "Cadeias originais"
 
@@ -2186,7 +2176,8 @@ msgid "updated on %(date)s"
 msgstr "atualizado a %(date)s"
 
 #: stats/models.py:1414 templates/vertimus/vertimus_detail.html:59
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:184
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:186
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:189
 msgid "Y-m-d g:i a O"
 msgstr "A-m-d g:i a O"
 
@@ -2225,16 +2216,16 @@ msgid ""
 "method."
 msgstr "Este ficheiro POT não foi gerado pelo método padrão gnome-doc-utils."
 
-#: stats/utils.py:194
+#: stats/utils.py:193
 msgid "Errors while running 'intltool-update -m' check."
 msgstr "Erros durante a verificação \"intltool-update -m\"."
 
-#: stats/utils.py:200
+#: stats/utils.py:199
 #, python-format
 msgid "There are some missing files from POTFILES.in: %s"
 msgstr "Há alguns ficheiros em falta de POTFILES.in: %s"
 
-#: stats/utils.py:209
+#: stats/utils.py:208
 #, python-format
 msgid ""
 "Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet "
@@ -2243,17 +2234,17 @@ msgstr ""
 "Os seguintes ficheiros são referenciados em POTFILES.in ou POTFILES.skip, "
 "mas não existem: %s"
 
-#: stats/utils.py:229
+#: stats/utils.py:228
 #, python-format
 msgid "Module %s doesn't look like gnome-doc-utils module."
 msgstr "O módulo %s não parece ser um módulo gnome-doc-utils."
 
-#: stats/utils.py:240
+#: stats/utils.py:239
 #, python-format
 msgid "%s doesn't point to a real file, probably a macro."
 msgstr "%s não aponta para um ficheiro real, provavelmente uma macro."
 
-#: stats/utils.py:256
+#: stats/utils.py:255
 #, python-format
 msgid ""
 "Error regenerating POT file for document %(file)s:\n"
@@ -2264,54 +2255,54 @@ msgstr ""
 "<pre>%(cmd)s\n"
 "%(output)s</pre>"
 
-#: stats/utils.py:343
+#: stats/utils.py:342
 #, python-format
 msgid "PO file '%s' does not exist or cannot be read."
 msgstr "O ficheiro PO \"%s\" não existe ou não pode ser lido."
 
-#: stats/utils.py:371
+#: stats/utils.py:370
 #, python-format
 msgid "PO file '%s' doesn't pass msgfmt check: not updating."
 msgstr "O ficheiro PO \"%s\" não passa o teste msgfmt: não atualizado."
 
-#: stats/utils.py:373
+#: stats/utils.py:372
 #, python-format
 msgid "Can't get statistics for POT file '%s'."
 msgstr "Impossível obter estatísticas do ficheiro POT \"%s\"."
 
-#: stats/utils.py:376
+#: stats/utils.py:375
 msgid "This PO file has an executable bit set."
 msgstr "Este ficheiro PO tem um conjunto de bits executável."
 
-#: stats/utils.py:405
+#: stats/utils.py:404
 #, python-format
 msgid "PO file '%s' is not UTF-8 encoded."
 msgstr "O ficheiro PO \"%s\" não tem codificação UTF-8."
 
-#: stats/utils.py:415
+#: stats/utils.py:414
 msgid "Entry for this language is not present in LINGUAS file."
 msgstr "A entrada para este idioma não está presente no ficheiro LINGUAS."
 
-#: stats/utils.py:446
+#: stats/utils.py:445
 msgid "No need to edit LINGUAS file or variable for this module"
 msgstr ""
 "Não é necessário editar o ficheiro LINGUAS ou variável para este módulo"
 
-#: stats/utils.py:452
+#: stats/utils.py:451
 msgid ""
 "Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
 msgstr ""
 "A entrada para este idioma não está presente em ALL_LINGUAS no ficheiro de "
 "configuração."
 
-#: stats/utils.py:454
+#: stats/utils.py:453
 msgid ""
 "Don't know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
 msgstr ""
 "Não sei onde procurar a variável LINGUAS, pergunte ao administrador do "
 "módulo."
 
-#: stats/utils.py:461
+#: stats/utils.py:460
 msgid ""
 "Don't know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
 "maintainer."
@@ -2319,7 +2310,7 @@ msgstr ""
 "Não sei onde procurar a variável DOC_LINGUAS, pergunte ao administrador do "
 "módulo."
 
-#: stats/utils.py:463
+#: stats/utils.py:462
 msgid "DOC_LINGUAS list doesn't include this language."
 msgstr "DOC_LINGUAS não inclui este idioma."
 
@@ -2369,7 +2360,7 @@ msgstr "Revisor"
 msgid "Committer"
 msgstr "Committer"
 
-#: teams/tests.py:175 templates/about.html:9 templates/base.html:134
+#: teams/tests.py:175 templates/about.html:8 templates/base.html:158
 msgid "About Damned Lies"
 msgstr "Sobre o Damned Lies"
 
@@ -2429,7 +2420,7 @@ msgstr "Lamentamos mas ocorreu um erro de servidor."
 msgid "About"
 msgstr "Sobre"
 
-#: templates/about.html:11 templates/index.html:11
+#: templates/about.html:10 templates/index.html:11
 msgid ""
 "Damned Lies is the Web application used to manage the localisation (l10n) of "
 "the GNOME project."
@@ -2437,7 +2428,7 @@ msgstr ""
 "O Damned Lies é a aplicação Web usada para gerir a localização (l10n) do "
 "projeto GNOME."
 
-#: templates/about.html:12
+#: templates/about.html:11
 #, python-format
 msgid ""
 "It allows you to browse live statistics. Damned Lies also manages the "
@@ -2446,7 +2437,7 @@ msgstr ""
 "Permite-lhe navegar por estatísticas ao vivo. O Damned Lies também gere o <a "
 "href=\"%(link)s\">fluxo de trabalho</a> da tradução"
 
-#: templates/about.html:14
+#: templates/about.html:13
 #, python-format
 msgid ""
 "Damned Lies is Free Software, its source code is available under the <a href="
@@ -2459,7 +2450,7 @@ msgstr ""
 "melhoramento, especialmente <a href=\"%(bug)s\">reportando erros e "
 "apresentando propostas de melhoria</a>."
 
-#: templates/about.html:16
+#: templates/about.html:15
 #, python-format
 msgid ""
 "If you wonder about the name of this application, see <a href=\"%(link)s"
@@ -2468,7 +2459,7 @@ msgstr ""
 "Se se pergunta o porquê do nome do programa, veja <a href=\"%(link)s\">este "
 "artigo na Wikipedia</a>."
 
-#: templates/about.html:18
+#: templates/about.html:17
 #, python-format
 msgid ""
 "Many thanks to <a href=\"%(link)s\">GetSentry.com</a> for freely providing "
@@ -2477,27 +2468,27 @@ msgstr ""
 "Muitos agradecimentos a <a href=\"%(link)s\">GetSentry.com</a> por nos "
 "fornecer uma conta gratuita na sua plataforma de registo online."
 
-#: templates/about.html:22
+#: templates/about.html:21
 msgid "This Web site has been translated in your language by:"
 msgstr "Este website foi traduzido no seu idioma por:"
 
-#: templates/about.html:27
+#: templates/about.html:26
 msgid "Quick links"
 msgstr "Ligações rápidas"
 
-#: templates/about.html:29
+#: templates/about.html:28
 msgid "Project wiki"
 msgstr "Wiki do projeto"
 
-#: templates/about.html:32
+#: templates/about.html:30
 msgid "Bug tracking page"
 msgstr "Página de rastreio de erros"
 
-#: templates/about.html:35
+#: templates/about.html:32
 msgid "Source code"
 msgstr "Código fonte"
 
-#: templates/about.html:38
+#: templates/about.html:34
 msgid "Workflow"
 msgstr "Fluxo de trabalho"
 
@@ -2505,137 +2496,140 @@ msgstr "Fluxo de trabalho"
 msgid "Damned Lies site admin"
 msgstr "Administração do site Damned Lies"
 
-#: templates/admin/delete_release_confirmation.html:6 templates/base.html:58
+#: templates/admin/delete_release_confirmation.html:6 templates/base.html:67
+#: templates/base.html.py:86
 msgid "Home"
 msgstr "Início"
 
-#: templates/base.html:55 templates/base.html.py:58
+#: templates/base.html:61 templates/base.html.py:67 templates/base.html:81
+#: templates/base.html.py:86
 msgid "Back to Damned Lies home page"
 msgstr "Voltar à página inicial do Damned Lies"
 
-#: templates/base.html:59 templates/base.html.py:98 templates/index.html:18
+#: templates/base.html:68 templates/base.html.py:87 templates/base.html:123
+#: templates/index.html:20
 msgid "Teams"
 msgstr "Equipas"
 
-#: templates/base.html:60 templates/index.html:33
-#: templates/release_compare.html:25
+#: templates/base.html:69 templates/base.html.py:88 templates/index.html:35
+#: templates/release_compare.html:26
 msgid "Languages"
 msgstr "Idiomas"
 
-#: templates/base.html:61
+#: templates/base.html:70 templates/base.html.py:89
 msgid "Release sets"
 msgstr "Lançamentos"
 
-#: templates/base.html:62 templates/index.html:50
+#: templates/base.html:71 templates/base.html.py:90 templates/index.html:54
 msgid "Modules"
 msgstr "Módulos"
 
-#: templates/base.html:94 templates/base.html.py:132
+#: templates/base.html:119 templates/base.html.py:156
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "O projeto GNOME"
 
-#: templates/base.html:96
+#: templates/base.html:121
 msgid "About Us"
 msgstr "Sobre nós"
 
-#: templates/base.html:97
+#: templates/base.html:122
 msgid "Get Involved"
 msgstr "Envolva-se"
 
-#: templates/base.html:99
+#: templates/base.html:124
 msgid "Support GNOME"
 msgstr "Suporte o GNOME"
 
-#: templates/base.html:100
+#: templates/base.html:125
 msgid "Contact Us"
 msgstr "Contacte-nos"
 
-#: templates/base.html:101
+#: templates/base.html:126
 msgid "The GNOME Foundation"
 msgstr "A GNOME Foundation"
 
-#: templates/base.html:104
+#: templates/base.html:129
 msgid "Resources"
 msgstr "Recursos"
 
-#: templates/base.html:106
+#: templates/base.html:131
 msgid "Developer Center"
 msgstr "Centro de desenvolvimento"
 
-#: templates/base.html:108
+#: templates/base.html:133
 msgid "Wiki"
 msgstr "Wiki"
 
-#: templates/base.html:109
+#: templates/base.html:134
 msgid "Mailing Lists"
 msgstr "Listas de correio"
 
-#: templates/base.html:110
+#: templates/base.html:135
 msgid "IRC Channels"
 msgstr "Canais IRC"
 
-#: templates/base.html:111
+#: templates/base.html:136
 msgid "Bug Tracker"
 msgstr "Rastreio de erros"
 
-#: templates/base.html:112
+#: templates/base.html:137
 msgid "Development Code"
 msgstr "Código de desenvolvimento"
 
-#: templates/base.html:113
+#: templates/base.html:138
 msgid "Build Tool"
 msgstr "Ferramenta Build"
 
-#: templates/base.html:116
+#: templates/base.html:141
 msgid "News"
 msgstr "Notícias"
 
-#: templates/base.html:118
+#: templates/base.html:143
 msgid "Press Releases"
 msgstr "Comunicados de imprensa"
 
-#: templates/base.html:119
+#: templates/base.html:144
 msgid "Latest Release"
 msgstr "Último lançamento"
 
-#: templates/base.html:120
+#: templates/base.html:145
 msgid "Planet GNOME"
 msgstr "Planeta GNOME"
 
-#: templates/base.html:121
-msgid "GNOME Journal"
-msgstr "Jornal GNOME"
-
-#: templates/base.html:122
+#: templates/base.html:146
 msgid "Development News"
 msgstr "Notícias de desenvolvimento"
 
-#: templates/base.html:123
+#: templates/base.html:147
 msgid "Identi.ca"
 msgstr "Identi.ca"
 
-#: templates/base.html:124
+#: templates/base.html:148
 msgid "Twitter"
 msgstr "Twitter"
 
-#: templates/base.html:132
+#: templates/base.html:156
 msgid "Copyright &copy; 2006"
 msgstr "Copyright &copy; 2006"
 
-#: templates/base.html:135
+#: templates/base.html:159
 msgid "Optimized for standards."
 msgstr "Otimizado para padrões."
 
-#: templates/base.html:136
+#: templates/base.html:160
 #, python-format
 msgid "Hosted by %(link)s."
 msgstr "Hospedado por %(link)s."
 
-#: templates/base.html:137
+#: templates/base.html:161
 #, python-format
 msgid "Powered by %(link)s."
 msgstr "Alimentado por %(link)s."
 
+#: templates/base_modal.html:11
+msgid "Close"
+msgstr "Fechar"
+
 #: templates/branch_detail.html:4
 msgid "This branch is currently string-frozen."
 msgstr "Este ramo atualmente está congelado."
@@ -2655,7 +2649,7 @@ msgid "Error:"
 msgstr "Erro:"
 
 #: templates/feeds/actions_description.html:6
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:212
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:217
 msgid "No comment"
 msgstr "Sem comentário"
 
@@ -2663,11 +2657,11 @@ msgstr "Sem comentário"
 msgid "Help"
 msgstr "Ajuda"
 
-#: templates/help/reduced_po.html:8
+#: templates/help/reduced_po.html:6
 msgid "Reduced po files"
 msgstr "Ficheiros PO reduzidos"
 
-#: templates/help/reduced_po.html:10
+#: templates/help/reduced_po.html:9
 msgid ""
 "Damned Lies is able to filter strings which are seldom visible in user "
 "interfaces, so as translation teams can concentrate on most visible strings."
@@ -2676,7 +2670,7 @@ msgstr ""
 "ambientes de utilizador, para que as equipas de tradução se concentrem nas "
 "cadeias mais visíveis."
 
-#: templates/help/reduced_po.html:12
+#: templates/help/reduced_po.html:11
 #, python-format
 msgid ""
 "The most typical case is the strings from schema files, hence the default "
@@ -2689,7 +2683,7 @@ msgstr ""
 "\" no nome. Tecnicamente falando, o filtro usa <a href=\"%(pogrep_url)s\">o "
 "comando pogrep do Translate Toolkit</a>."
 
-#: templates/help/reduced_po.html:14
+#: templates/help/reduced_po.html:13
 msgid ""
 "When you see a po file or a table header containing \"(red.)\" or "
 "\"(reduced)\", it means that the target files have been filtered as stated "
@@ -2699,7 +2693,7 @@ msgstr ""
 "\"(reduced)\", significa que os ficheiros destino foram filtrados como "
 "descrito acima."
 
-#: templates/help/reduced_po.html:16
+#: templates/help/reduced_po.html:15
 #, python-format
 msgid ""
 "If you think you found a better filter for a specific module, please <a href="
@@ -2708,6 +2702,11 @@ msgstr ""
 "Se acha que encontrou um filtro melhor para um módulo específico, por favor, "
 "<a href=\"%(bug_url)s\">submeta um relatório de erro</a> com a sua proposta."
 
+#: templates/help/vertimus_workflow.html:6
+#| msgid "Workflow"
+msgid "Vertimus Workflow"
+msgstr "Fluxo de trabalho Vertimus"
+
 #: templates/help/vertimus_workflow.html:9
 msgid ""
 "The figure below describes the various states and actions available during "
@@ -2720,7 +2719,7 @@ msgstr ""
 msgid "More…"
 msgstr "Mais..."
 
-#: templates/index.html:19
+#: templates/index.html:21
 msgid ""
 "List of all GNOME Translation Teams, with full information such as primary "
 "contact (coordinator), web pages and mailing list information."
@@ -2729,16 +2728,19 @@ msgstr ""
 "como contacto principal (coordenador), páginas web e informação das listas "
 "de correio."
 
-#: templates/index.html:20
+#: templates/index.html:22
+#| msgid ""
+#| "If there is no team for your language, you can easily <a href='https://";
+#| "live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>start your own team</a>."
 msgid ""
-"If there is no team for your language, you can easily <a href='https://live.";
+"If there is no team for your language, you can easily <a href='https://wiki.";
 "gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>start your own team</a>."
 msgstr ""
-"Se não há equipa para o seu idioma, pode facilmente <a href='https://live.";
-"gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>começar a sua própria equipa</"
-"a>."
+"Se não existir uma equipa para o seu idioma, pode facilmente <a "
+"href='https://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>começar a "
+"sua própria equipa</a>."
 
-#: templates/index.html:25
+#: templates/index.html:27
 #, python-format
 msgid ""
 "Go to the <a href='%(team_url)s'>%(language_name)s team page</a> and help us "
@@ -2747,7 +2749,7 @@ msgstr ""
 "Vá à <a href='%(team_url)s'>página da equipa %(language_name)s</a> e ajude-"
 "nos a traduzir o GNOME!"
 
-#: templates/index.html:35
+#: templates/index.html:37
 #, python-format
 msgid ""
 "List of all languages there are <a href='%(teams_url)s'>Translation Teams</"
@@ -2756,7 +2758,7 @@ msgstr ""
 "Lista de todos os idiomas com <a href='%(teams_url)s'>equipas de tradução</"
 "a>."
 
-#: templates/index.html:36
+#: templates/index.html:38
 msgid ""
 "Some teams manage more than one language (usually just simple variants), and "
 "here you can see all the languages GNOME is being translated to."
@@ -2764,15 +2766,15 @@ msgstr ""
 "Algumas equipas gerem mais de um idioma (habitualmente variantes simples), e "
 "aqui pode ver todos os idiomas em que o GNOME está a ser traduzido."
 
-#: templates/index.html:40
+#: templates/index.html:44
 msgid "Release Sets"
 msgstr "Lançamentos"
 
-#: templates/index.html:41
+#: templates/index.html:45
 msgid "List of all GNOME release sets and releases we gather stats for."
 msgstr "Lista de todos os lançamentos do GNOME de que guardamos estatísticas."
 
-#: templates/index.html:43
+#: templates/index.html:47
 msgid ""
 "Examples of release sets are &quot;GNOME Infrastructure&quot; or &quot;GNOME "
 "2.26&quot;."
@@ -2780,7 +2782,7 @@ msgstr ""
 "Exemplos de lançamentos são &quot;Infraestrutura GNOME&quot; ou &quot;GNOME "
 "2.26&quot;."
 
-#: templates/index.html:44
+#: templates/index.html:48
 msgid ""
 "Official GNOME release sets are further divided into categories such as "
 "&quot;Desktop Applications&quot; and &quot;Developer Platform&quot;."
@@ -2788,7 +2790,7 @@ msgstr ""
 "Lançamentos oficiais GNOME são ainda divididos em categorias tais como &quot;"
 "Desktop Aplicações&quot; e &quot;Plataforma de desenvolvimento&quot;."
 
-#: templates/index.html:46
+#: templates/index.html:50
 msgid ""
 "Look here if you want to compare language support in any of these release "
 "sets."
@@ -2796,11 +2798,11 @@ msgstr ""
 "Veja aqui se quiser comparar suporte linguístico de qualquer um destes "
 "lançamentos."
 
-#: templates/index.html:51
+#: templates/index.html:55
 msgid "List of all modules with statistics in here."
 msgstr "Lista de todos os módulos com estatísticas aqui."
 
-#: templates/index.html:53
+#: templates/index.html:57
 msgid ""
 "Modules are separate libraries or applications, with one or more branches of "
 "development included."
@@ -2808,7 +2810,7 @@ msgstr ""
 "Os módulos são bibliotecas ou aplicações separadas, com um ou mais ramos de "
 "desenvolvimento incluídos."
 
-#: templates/index.html:54
+#: templates/index.html:58
 msgid ""
 "They are usually taken from the Git repository, and we keep all relevant "
 "information on them (Bugzilla details, web page, maintainer information,...)."
@@ -2819,9 +2821,9 @@ msgstr ""
 
 #: templates/languages/language_all_modules.html:4
 #: templates/languages/language_all_modules.html:23
-#: templates/languages/language_release_summary.html:52
 #: templates/languages/language_release_summary.html:53
 #: templates/languages/language_release_summary.html:54
+#: templates/languages/language_release_summary.html:55
 msgid "All modules"
 msgstr "Todos os módulos"
 
@@ -2866,85 +2868,85 @@ msgid "Download all po files"
 msgstr "Transferir todos os ficheiros PO"
 
 #: templates/languages/language_release_stats.html:6
-#: templates/people/person_detail.html:53
+#: templates/people/person_detail.html:55
 msgid "Hide completed modules"
 msgstr "Ocultar módulos completos"
 
 #: templates/languages/language_release_stats.html:7
-#: templates/people/person_detail.html:54
+#: templates/people/person_detail.html:56
 msgid "Show completed modules"
 msgstr "Mostrar módulos completos"
 
 #: templates/languages/language_release_stats.html:12
-#: templates/languages/language_release_stats.html:70
-#: templates/languages/language_release_summary.html:27
-#: templates/languages/language_release_summary.html:33
-#: templates/languages/language_release_summary.html:38
+#: templates/languages/language_release_stats.html:71
+#: templates/languages/language_release_summary.html:28
+#: templates/languages/language_release_summary.html:34
+#: templates/languages/language_release_summary.html:39
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:80
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:112
 msgid "Translated/Fuzzy/Untranslated"
 msgstr "Traduzidas/Confusas/Por traduzir"
 
-#: templates/languages/language_release_stats.html:26
-#: templates/people/person_detail.html:61
+#: templates/languages/language_release_stats.html:27
+#: templates/people/person_detail.html:64
 #: templates/vertimus/activity_summary.html:31
 msgid "Module"
 msgstr "Módulo"
 
-#: templates/languages/language_release_stats.html:26
+#: templates/languages/language_release_stats.html:27
 #: templates/module_edit_branches.html:18
 msgid "Branch"
 msgstr "Ramo"
 
-#: templates/languages/language_release_stats.html:28
-#: templates/people/person_detail.html:61
+#: templates/languages/language_release_stats.html:29
+#: templates/people/person_detail.html:64
 msgid "Statistics"
 msgstr "Estatísticas"
 
-#: templates/languages/language_release_stats.html:28
-#: templates/languages/language_release_summary.html:12
-#: templates/languages/language_release_summary.html:17
-#: templates/people/person_detail.html:61 templates/release_detail.html:22
-#: templates/release_detail.html.py:27 templates/stats_show.html:57
+#: templates/languages/language_release_stats.html:29
+#: templates/languages/language_release_summary.html:13
+#: templates/languages/language_release_summary.html:18
+#: templates/people/person_detail.html:64 templates/release_detail.html:23
+#: templates/release_detail.html.py:28 templates/stats_show.html:58
 msgid "Graph"
 msgstr "Gráfico"
 
-#: templates/languages/language_release_stats.html:29
+#: templates/languages/language_release_stats.html:30
 msgid "Status"
 msgstr "Estado"
 
-#: templates/languages/language_release_stats.html:29
-#: templates/people/person_detail.html:61
+#: templates/languages/language_release_stats.html:30
+#: templates/people/person_detail.html:64
 #: templates/vertimus/activity_summary.html:31
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: templates/languages/language_release_stats.html:39
+#: templates/languages/language_release_stats.html:40
 #, python-format
 msgid "%(categname)s (%(percentage)s%% translated)"
 msgstr "%(categname)s (%(percentage)s%% traduzido)"
 
-#: templates/languages/language_release_stats.html:66
+#: templates/languages/language_release_stats.html:67
 #: templates/stats_show.html:11
 msgid "This document is written in Mallard documentation format"
 msgstr "Este documento foi escrito em formato de documentação Mallard"
 
-#: templates/languages/language_release_stats.html:100
+#: templates/languages/language_release_stats.html:102
 msgid "Error summary"
 msgstr "Resumo de erros"
 
-#: templates/languages/language_release_summary.html:10
+#: templates/languages/language_release_summary.html:11
 #: templates/module_edit_branches.html:18
 msgid "Release"
 msgstr "Lançamento"
 
-#: templates/languages/language_release_summary.html:11
-#: templates/release_detail.html:21 templates/release_detail.html.py:83
+#: templates/languages/language_release_summary.html:12
+#: templates/release_detail.html:22 templates/release_detail.html.py:84
 msgid "User Interface"
 msgstr "Ambiente do utilizador"
 
-#: templates/languages/language_release_summary.html:13
-#: templates/release_detail.html:23
+#: templates/languages/language_release_summary.html:14
+#: templates/release_detail.html:24
 msgid "User Interface (red.)"
 msgstr "Ambiente do ut. (red.)"
 
@@ -2982,7 +2984,7 @@ msgstr "Senha"
 msgid "Register"
 msgstr "Registar-se"
 
-#: templates/login/login_usermenu.html:9
+#: templates/login/login_usermenu.html:9 templates/people/person_base.html:11
 msgid "User Settings"
 msgstr "Definições do utilizador"
 
@@ -2995,7 +2997,7 @@ msgstr "Sair da sessão"
 msgid "Module Statistics: %(name)s"
 msgstr "Estatísticas do módulo: %(name)s"
 
-#: templates/module_detail.html:43 templates/vertimus/vertimus_detail.html:232
+#: templates/module_detail.html:43 templates/vertimus/vertimus_detail.html:237
 msgid ""
 "This module has been archived. It is only kept for statistical purposes. "
 "Please don't translate it any more."
@@ -3003,19 +3005,19 @@ msgstr ""
 "Este módulo foi arquivado. Só é mantido por propósitos estatísticos. Por "
 "favor, não o traduza mais."
 
-#: templates/module_detail.html:61
+#: templates/module_detail.html:60
 msgid "Maintainers"
 msgstr "Administradores"
 
-#: templates/module_detail.html:70
+#: templates/module_detail.html:69
 msgid "Bug reporting"
 msgstr "Reportar erros"
 
-#: templates/module_detail.html:73
+#: templates/module_detail.html:72
 msgid "Show existing i18n and l10n bugs"
 msgstr "Mostrar erros de l10n e l18n existentes"
 
-#: templates/module_detail.html:75
+#: templates/module_detail.html:74
 msgid "Report a bug"
 msgstr "Reportar um erro"
 
@@ -3050,11 +3052,11 @@ msgstr "Estado do módulo: %(name)s"
 msgid "Figures translation status"
 msgstr "Estado da tradução de figuras"
 
-#: templates/module_images.html:15
+#: templates/module_images.html:16
 msgid "Original"
 msgstr "Original"
 
-#: templates/module_images.html:31
+#: templates/module_images.html:32
 msgid ""
 "Translated, but uses original one (maybe the figure doesn't contain any "
 "string to translate)"
@@ -3062,15 +3064,15 @@ msgstr ""
 "Traduzido, mas usa o original (talvez a figura não contenha cadeias para "
 "traduzir)"
 
-#: templates/module_images.html:35
+#: templates/module_images.html:36
 msgid "Fuzzy"
 msgstr "Confusa"
 
-#: templates/module_images.html:42
+#: templates/module_images.html:43
 msgid "No existing file (&quot;Technical&quot; fuzzy)"
 msgstr "Ficheiro não existente (confusão &quot;técnica&quot;)"
 
-#: templates/module_images.html:45
+#: templates/module_images.html:46
 msgid "Not translated"
 msgstr "Não traduzida"
 
@@ -3087,16 +3089,16 @@ msgstr ""
 msgid "GNOME Contributor"
 msgstr "Contribuidor GNOME"
 
-#: templates/people/person_base.html:11
+#: templates/people/person_base.html:14
 #: templates/people/person_detail_change_form.html:7
 msgid "Change your details"
 msgstr "Altere os seus detalhes"
 
-#: templates/people/person_base.html:12
+#: templates/people/person_base.html:15
 msgid "Change your password"
 msgstr "Altere a sua senha"
 
-#: templates/people/person_base.html:13
+#: templates/people/person_base.html:16
 msgid "Join a team"
 msgstr "Junte-se a uma equipa"
 
@@ -3108,15 +3110,15 @@ msgstr "Idioma do site"
 msgid "Choose"
 msgstr "Escolha"
 
-#: templates/people/person_detail.html:40
+#: templates/people/person_detail.html:41
 msgid "Module maintenance"
 msgstr "Manutenção do módulo"
 
-#: templates/people/person_detail.html:57
+#: templates/people/person_detail.html:59
 msgid "Current activity"
 msgstr "Atividade atual"
 
-#: templates/people/person_detail.html:61
+#: templates/people/person_detail.html:64
 #: templates/vertimus/activity_summary.html:31
 msgid "State"
 msgstr "Estado"
@@ -3183,21 +3185,21 @@ msgstr "Gostaria de me juntar à equipa seguinte como \"tradutor\":"
 msgid "Join"
 msgstr "Juntar"
 
-#: templates/people/person_team_membership.html:5
+#: templates/people/person_team_membership.html:6
 #: templates/teams/team_detail.html:82
 msgid "Team membership"
 msgstr "Participação na equipa"
 
-#: templates/people/person_team_membership.html:9
+#: templates/people/person_team_membership.html:10
 #, python-format
 msgid "Member of %(team_name)s team (%(role_name)s)"
 msgstr "Membro da equipa %(team_name)s (%(role_name)s)"
 
-#: templates/people/person_team_membership.html:13
+#: templates/people/person_team_membership.html:14
 msgid "Leave"
 msgstr "Sair"
 
-#: templates/people/person_team_membership.html:14
+#: templates/people/person_team_membership.html:15
 msgid "Are you sure you want to leave the team?"
 msgstr "Tem a certeza que quer abandonar a equipa?"
 
@@ -3317,7 +3319,7 @@ msgstr ""
 msgid "Releases Comparison"
 msgstr "Comparação de lançamentos"
 
-#: templates/release_compare.html:29
+#: templates/release_compare.html:30
 msgid "Progress"
 msgstr "Progresso"
 
@@ -3326,7 +3328,7 @@ msgstr "Progresso"
 msgid "%(name)s Release"
 msgstr "Lançamento %(name)s"
 
-#: templates/release_detail.html:20 templates/stats_show.html:53
+#: templates/release_detail.html:21 templates/stats_show.html:54
 msgid "Language"
 msgstr "Idioma"
 
@@ -3361,11 +3363,11 @@ msgstr "Procurar erros similares antes de o reportar"
 msgid "Report this bug"
 msgstr "Reportar este erro"
 
-#: templates/stats_show.html:53 vertimus/models.py:181
+#: templates/stats_show.html:54 vertimus/models.py:181
 msgid "Translated"
 msgstr "Traduzido"
 
-#: templates/stats_show.html:80
+#: templates/stats_show.html:81
 msgid "Display document figures"
 msgstr "Mostrar figuras de documento"
 
@@ -3427,14 +3429,20 @@ msgid "%(lang)s Translation Team"
 msgstr "Equipa de tradução %(lang)s"
 
 #: templates/teams/team_detail.html:55
+#| msgid ""
+#| "There is currently no established team for this language. See <a href="
+#| "\"https://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\";>the GTP Wiki</"
+#| "a> to get more information about the process of building a new "
+#| "translation team."
 msgid ""
 "There is currently no established team for this language. See <a href="
-"\"https://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\";>the GTP Wiki</a> "
+"\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\";>the GTP Wiki</a> "
 "to get more information about the process of building a new translation team."
 msgstr ""
-"Não há atualmente equipa estabelecida para este idioma. Veja a <a href="
-"\"https://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\";>Wiki GTP</a> "
-"para informação sobre o processo de construir uma nova equipa de tradução."
+"Não existe atualmente uma equipa estabelecida para este idioma. Veja a <a "
+"href=\"https://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\";>Wiki GTP</"
+"a> para informação sobre o processo de criação de uma nova equipa de "
+"tradução."
 
 #: templates/teams/team_detail.html:70
 msgid "Current activities"
@@ -3470,8 +3478,11 @@ msgid "This team is using the translation workflow"
 msgstr "Esta equipa está a usar o fluxo de trabalho da tradução"
 
 #: templates/teams/team_edit.html:35
+#| msgid ""
+#| "This content may use <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/";
+#| "Markdown'>Markdown</a> syntax"
 msgid ""
-"This content may use <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/";
+"This content may use <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/";
 "Markdown'>Markdown</a> syntax"
 msgstr ""
 "Este conteúdo pode usar sintaxe <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/";
@@ -3579,24 +3590,23 @@ msgstr "(histórico da ação anterior)"
 msgid "Link to this comment"
 msgstr "Ligar a este comentário"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:181
-#| msgid "Send message to the team mailing list"
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:183
 msgid "This message was sent to the mailing list"
 msgstr "Esta mensagem foi enviada para a lista de correio da equipa"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:201
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:206
 msgid "diff with:"
 msgstr "Comparar com:"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:220
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:225
 msgid "No current actions."
 msgstr "Sem ações atuais."
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:224
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:229
 msgid "New Action"
 msgstr "Nova ação"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:228
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:233
 #, python-format
 msgid ""
 "You need <a href=\"%(login_url)s\">to be authenticated</a> and member of the "
@@ -3605,11 +3615,11 @@ msgstr ""
 "Tem de <a href=\"%(login_url)s\">estar autenticado</a> e ser membro da "
 "equipa %(team_name)s."
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:260
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:265
 msgid "Submit"
 msgstr "Submeter"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:267
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:272
 msgid "This team is not using the translation workflow."
 msgstr "Esta equipa não está a usar o fluxo de trabalho da tradução."
 
@@ -3647,13 +3657,11 @@ msgstr "Últimas ações feitas pela equipa %s do projeto de tradução do GNOME
 
 #: vertimus/forms.py:53
 #, python-format
-#| msgid " (full name missing)"
 msgid "%(name)s (full name missing)"
 msgstr "%(name)s (nome completo em falta)"
 
 #: vertimus/forms.py:56
 #, python-format
-#| msgid " (full name missing)"
 msgid "%(name)s (email missing)"
 msgstr "%(name)s (nome completo em falta)"
 
@@ -3881,6 +3889,9 @@ msgstr "<a href=\"%(url)s\">Último ficheiro submetido</a> para %(lang)s"
 msgid "Latest POT file"
 msgstr "Último ficheiro POT"
 
+#~ msgid "GNOME Journal"
+#~ msgstr "Jornal GNOME"
+
 #~ msgid "GNOME 3.16 Release Video"
 #~ msgstr "Vídeo de lançamento do GNOME 3.16"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]