[totem] Updated German translation



commit af919dd88e8ab4d26763700edfc02195456c8ddb
Author: Flo H <emailtoflorian gmail com>
Date:   Thu Jun 2 17:28:36 2016 +0000

    Updated German translation

 po/de.po |  132 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 files changed, 90 insertions(+), 42 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 1a1eec5..d2afe93 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -12,15 +12,16 @@
 # Hendrik Knackstedt <kn hendrik gmail com>, 2012.
 # Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009-2012.
 # Benjamin Steinwender <b stbe at>, 2014.
+# Florian Heiser <postfuerflo gmail com>, 2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-03 14:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-03 20:52+0100\n"
-"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-01 15:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-01 21:52+0100\n"
+"Last-Translator: Florian Heiser <postfuerflo gmail com>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -32,7 +33,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:1
 #: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:1 ../src/totem.c:66
-#: ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1864 ../src/totem-object.c:3668
+#: ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1864 ../src/totem-object.c:3661
 msgid "Videos"
 msgstr "Videos"
 
@@ -206,7 +207,7 @@ msgstr ""
 "Beim Durchsuchen anzuzeigende Ordner, in der Voreinstellung werden keine "
 "angezeigt."
 
-#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5540
+#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5550
 #: ../src/totem-properties-view.c:242
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
@@ -616,6 +617,10 @@ msgstr "_Kameramenü"
 msgid "_Chapter Menu"
 msgstr "Ka_pitelmenü"
 
+#: ../data/totem.ui.h:25
+msgid "Speed"
+msgstr "Abspielgeschwindigkeit"
+
 #: ../data/uri.ui.h:1
 msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
 msgstr "Bitte geben Sie die _Adresse der zu öffnenden Datei ein:"
@@ -629,55 +634,55 @@ msgstr "--:--"
 msgid "Password requested for RTSP server"
 msgstr "Für den RTSP-Server wird ein Passwort angefordert"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3328
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3320
 #, c-format
 msgid "Audio Track #%d"
 msgstr "Audio-Titel #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3332
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3322
 #, c-format
 msgid "Subtitle #%d"
 msgstr "Untertitel #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3796
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3806
 msgid "The server you are trying to connect to is not known."
 msgstr ""
 "Der Server, zu dem eine Verbindung aufgebaut werden soll, ist unbekannt."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3799
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3809
 msgid "The connection to this server was refused."
 msgstr "Die Verbindung zu diesem Server wurde abgewiesen."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3802
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3812
 msgid "The specified movie could not be found."
 msgstr "Der angegebene Film konnte nicht gefunden werden."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3809
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3819
 msgid "The server refused access to this file or stream."
 msgstr ""
 "Der Server hat den Zugriff auf die Datei oder den Datenstrom verweigert."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3815
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3825
 msgid "Authentication is required to access this file or stream."
 msgstr ""
 "Sie müssen sich legitimieren, um auf die Datei oder den Datenstrom zugreifen "
 "zu können."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3822
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3832
 msgid "You are not allowed to open this file."
 msgstr "Es ist Ihnen nicht gestattet, diese Datei zu öffnen."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3827
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3837
 msgid "This location is not a valid one."
 msgstr "Dieser Ort ist ungültig."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3835
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3845
 msgid "The movie could not be read."
 msgstr "Der Film konnte nicht gelesen werden."
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3858
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3866
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3868
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3876
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgid_plural ""
@@ -693,14 +698,14 @@ msgstr[1] ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3878
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3888
 msgid ""
 "This stream cannot be played. It's possible that a firewall is blocking it."
 msgstr ""
 "Dieser Datenstrom kann nicht abgespielt werden. Möglicherweise wird er von "
 "einer Firewall blockiert."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3881
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3891
 msgid ""
 "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
 "need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
@@ -709,7 +714,7 @@ msgstr ""
 "verarbeitet werden. Sie müssen zusätzliche Plugins installieren, um "
 "bestimmte Filmtypen abspielen zu können."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3892
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3902
 msgid ""
 "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
 "first."
@@ -717,19 +722,19 @@ msgstr ""
 "Diese Datei kann nicht über das Netzwerk abgespielt werden. Versuchen Sie "
 "die Datei vorher herunterzuladen."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5536 ../src/totem-properties-view.c:238
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5546 ../src/totem-properties-view.c:238
 msgid "Surround"
 msgstr "Surround"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5538 ../src/totem-properties-view.c:240
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5548 ../src/totem-properties-view.c:240
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5825
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5835
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "Das Medium enthält nicht unterstützte Video-Formate."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6036
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6046
 msgid ""
 "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
 "installed."
@@ -980,14 +985,14 @@ msgstr "Bitte stellen Sie sicher, dass Totem korrekt installiert ist."
 msgid "Click on items to select them"
 msgstr "Klicken Sie auf Objekte, um diese auszuwählen"
 
-#: ../src/totem-main-toolbar.c:137
+#: ../src/totem-main-toolbar.c:136
 #, c-format
 msgid "%d selected"
 msgid_plural "%d selected"
 msgstr[0] "%d ausgewählt"
 msgstr[1] "%d ausgewählt"
 
-#: ../src/totem-main-toolbar.c:159
+#: ../src/totem-main-toolbar.c:157
 #, c-format
 msgid "Results for “%s”"
 msgstr "Ergebnisse zu »%s«"
@@ -1009,56 +1014,56 @@ msgid "Search"
 msgstr "Suche"
 
 #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:428
+#: ../src/totem-menu.c:435
 msgid "None"
 msgstr "Keine"
 
 #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:432
+#: ../src/totem-menu.c:439
 msgctxt "Language"
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
-#: ../src/totem-object.c:1422 ../src/totem-options.c:51
+#: ../src/totem-object.c:1386 ../src/totem-options.c:51
 msgid "Pause"
 msgstr "Pause"
 
-#: ../src/totem-object.c:1427 ../src/totem-object.c:1437
+#: ../src/totem-object.c:1391 ../src/totem-object.c:1401
 #: ../src/totem-options.c:50 ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:3
 msgid "Play"
 msgstr "Wiedergabe"
 
-#: ../src/totem-object.c:1504 ../src/totem-object.c:1531
-#: ../src/totem-object.c:2023
+#: ../src/totem-object.c:1468 ../src/totem-object.c:1495
+#: ../src/totem-object.c:1987
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'."
 msgstr "Totem konnte »%s« nicht wiedergeben."
 
-#: ../src/totem-object.c:2165
+#: ../src/totem-object.c:2158
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "Totem konnte den Hilfeindex nicht anzeigen."
 
-#: ../src/totem-object.c:2426
+#: ../src/totem-object.c:2419
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten"
 
-#: ../src/totem-object.c:3766
+#: ../src/totem-object.c:3759
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "Vorheriges Kapitel/Film"
 
-#: ../src/totem-object.c:3772
+#: ../src/totem-object.c:3765
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "Wiedergabe / Pause"
 
-#: ../src/totem-object.c:3778
+#: ../src/totem-object.c:3771
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "Nächstes Kapitel/Film"
 
-#: ../src/totem-object.c:3987
+#: ../src/totem-object.c:3980
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "Totem konnte nicht gestartet werden."
 
-#: ../src/totem-object.c:3987
+#: ../src/totem-object.c:3980
 msgid "No reason."
 msgstr "Ursache unbekannt."
 
@@ -1886,6 +1891,52 @@ msgstr "_Springen zu"
 msgid "_Skip To…"
 msgstr "_Springen zu …"
 
+#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:63
+msgctxt "playback rate"
+msgid "× 0.75"
+msgstr "0.75-fach"
+
+#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:64
+#, fuzzy
+#| msgid "Normal"
+msgctxt "playback rate"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:65
+msgctxt "playback rate"
+msgid "× 1.1"
+msgstr "1.1-fach"
+
+#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:66
+msgctxt "playback rate"
+msgid "× 1.25"
+msgstr "1.25-fach"
+
+#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:67
+msgctxt "playback rate"
+msgid "× 1.5"
+msgstr "1.5-fach"
+
+#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:68
+msgctxt "playback rate"
+msgid "× 1.75"
+msgstr "1.75-fach"
+
+#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:76
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Speed"
+msgid "Speed: %s"
+msgstr "Abspielgeschwindigkeit"
+
+#: ../src/plugins/variable-rate/variable-rate.plugin.in.h:1
+msgid "Variable Rate"
+msgstr "Variable Abspielgeschwindigkeit"
+
+#: ../src/plugins/variable-rate/variable-rate.plugin.in.h:2
+msgid "Provides the variable rate menu item"
+msgstr "Stellt ein Menü zur variablen Abspielgeschwindigkeit bereit"
+
 #: ../src/plugins/vimeo/vimeo.plugin.in.h:1
 msgid "Vimeo"
 msgstr "Vimeo"
@@ -2062,9 +2113,6 @@ msgstr "Ein Plugin, das Ereignisse an Zeitgeist sendet"
 #~ msgid "Quality setting for the audio visualization."
 #~ msgstr "Qualitätseinstellungen für die Klangvisualisierung."
 
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Normal"
-
 #~ msgid "Large"
 #~ msgstr "Groß"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]