[totem] Updated German translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [totem] Updated German translation
- Date: Thu, 2 Jun 2016 17:28:43 +0000 (UTC)
commit af919dd88e8ab4d26763700edfc02195456c8ddb
Author: Flo H <emailtoflorian gmail com>
Date: Thu Jun 2 17:28:36 2016 +0000
Updated German translation
po/de.po | 132 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
1 files changed, 90 insertions(+), 42 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 1a1eec5..d2afe93 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -12,15 +12,16 @@
# Hendrik Knackstedt <kn hendrik gmail com>, 2012.
# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009-2012.
# Benjamin Steinwender <b stbe at>, 2014.
+# Florian Heiser <postfuerflo gmail com>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-03 14:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-03 20:52+0100\n"
-"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-01 15:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-01 21:52+0100\n"
+"Last-Translator: Florian Heiser <postfuerflo gmail com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -32,7 +33,7 @@ msgstr ""
#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:1
#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:1 ../src/totem.c:66
-#: ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1864 ../src/totem-object.c:3668
+#: ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1864 ../src/totem-object.c:3661
msgid "Videos"
msgstr "Videos"
@@ -206,7 +207,7 @@ msgstr ""
"Beim Durchsuchen anzuzeigende Ordner, in der Voreinstellung werden keine "
"angezeigt."
-#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5540
+#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5550
#: ../src/totem-properties-view.c:242
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
@@ -616,6 +617,10 @@ msgstr "_Kameramenü"
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "Ka_pitelmenü"
+#: ../data/totem.ui.h:25
+msgid "Speed"
+msgstr "Abspielgeschwindigkeit"
+
#: ../data/uri.ui.h:1
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
msgstr "Bitte geben Sie die _Adresse der zu öffnenden Datei ein:"
@@ -629,55 +634,55 @@ msgstr "--:--"
msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "Für den RTSP-Server wird ein Passwort angefordert"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3328
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3320
#, c-format
msgid "Audio Track #%d"
msgstr "Audio-Titel #%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3332
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3322
#, c-format
msgid "Subtitle #%d"
msgstr "Untertitel #%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3796
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3806
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr ""
"Der Server, zu dem eine Verbindung aufgebaut werden soll, ist unbekannt."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3799
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3809
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "Die Verbindung zu diesem Server wurde abgewiesen."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3802
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3812
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "Der angegebene Film konnte nicht gefunden werden."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3809
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3819
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr ""
"Der Server hat den Zugriff auf die Datei oder den Datenstrom verweigert."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3815
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3825
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
msgstr ""
"Sie müssen sich legitimieren, um auf die Datei oder den Datenstrom zugreifen "
"zu können."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3822
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3832
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "Es ist Ihnen nicht gestattet, diese Datei zu öffnen."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3827
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3837
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "Dieser Ort ist ungültig."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3835
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3845
msgid "The movie could not be read."
msgstr "Der Film konnte nicht gelesen werden."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3858
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3866
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3868
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3876
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgid_plural ""
@@ -693,14 +698,14 @@ msgstr[1] ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3878
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3888
msgid ""
"This stream cannot be played. It's possible that a firewall is blocking it."
msgstr ""
"Dieser Datenstrom kann nicht abgespielt werden. Möglicherweise wird er von "
"einer Firewall blockiert."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3881
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3891
msgid ""
"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
@@ -709,7 +714,7 @@ msgstr ""
"verarbeitet werden. Sie müssen zusätzliche Plugins installieren, um "
"bestimmte Filmtypen abspielen zu können."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3892
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3902
msgid ""
"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
"first."
@@ -717,19 +722,19 @@ msgstr ""
"Diese Datei kann nicht über das Netzwerk abgespielt werden. Versuchen Sie "
"die Datei vorher herunterzuladen."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5536 ../src/totem-properties-view.c:238
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5546 ../src/totem-properties-view.c:238
msgid "Surround"
msgstr "Surround"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5538 ../src/totem-properties-view.c:240
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5548 ../src/totem-properties-view.c:240
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5825
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5835
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Das Medium enthält nicht unterstützte Video-Formate."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6036
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6046
msgid ""
"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
"installed."
@@ -980,14 +985,14 @@ msgstr "Bitte stellen Sie sicher, dass Totem korrekt installiert ist."
msgid "Click on items to select them"
msgstr "Klicken Sie auf Objekte, um diese auszuwählen"
-#: ../src/totem-main-toolbar.c:137
+#: ../src/totem-main-toolbar.c:136
#, c-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "%d ausgewählt"
msgstr[1] "%d ausgewählt"
-#: ../src/totem-main-toolbar.c:159
+#: ../src/totem-main-toolbar.c:157
#, c-format
msgid "Results for “%s”"
msgstr "Ergebnisse zu »%s«"
@@ -1009,56 +1014,56 @@ msgid "Search"
msgstr "Suche"
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:428
+#: ../src/totem-menu.c:435
msgid "None"
msgstr "Keine"
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:432
+#: ../src/totem-menu.c:439
msgctxt "Language"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
-#: ../src/totem-object.c:1422 ../src/totem-options.c:51
+#: ../src/totem-object.c:1386 ../src/totem-options.c:51
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
-#: ../src/totem-object.c:1427 ../src/totem-object.c:1437
+#: ../src/totem-object.c:1391 ../src/totem-object.c:1401
#: ../src/totem-options.c:50 ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:3
msgid "Play"
msgstr "Wiedergabe"
-#: ../src/totem-object.c:1504 ../src/totem-object.c:1531
-#: ../src/totem-object.c:2023
+#: ../src/totem-object.c:1468 ../src/totem-object.c:1495
+#: ../src/totem-object.c:1987
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Totem konnte »%s« nicht wiedergeben."
-#: ../src/totem-object.c:2165
+#: ../src/totem-object.c:2158
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem konnte den Hilfeindex nicht anzeigen."
-#: ../src/totem-object.c:2426
+#: ../src/totem-object.c:2419
msgid "An error occurred"
msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten"
-#: ../src/totem-object.c:3766
+#: ../src/totem-object.c:3759
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Vorheriges Kapitel/Film"
-#: ../src/totem-object.c:3772
+#: ../src/totem-object.c:3765
msgid "Play / Pause"
msgstr "Wiedergabe / Pause"
-#: ../src/totem-object.c:3778
+#: ../src/totem-object.c:3771
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Nächstes Kapitel/Film"
-#: ../src/totem-object.c:3987
+#: ../src/totem-object.c:3980
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Totem konnte nicht gestartet werden."
-#: ../src/totem-object.c:3987
+#: ../src/totem-object.c:3980
msgid "No reason."
msgstr "Ursache unbekannt."
@@ -1886,6 +1891,52 @@ msgstr "_Springen zu"
msgid "_Skip To…"
msgstr "_Springen zu …"
+#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:63
+msgctxt "playback rate"
+msgid "× 0.75"
+msgstr "0.75-fach"
+
+#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:64
+#, fuzzy
+#| msgid "Normal"
+msgctxt "playback rate"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:65
+msgctxt "playback rate"
+msgid "× 1.1"
+msgstr "1.1-fach"
+
+#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:66
+msgctxt "playback rate"
+msgid "× 1.25"
+msgstr "1.25-fach"
+
+#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:67
+msgctxt "playback rate"
+msgid "× 1.5"
+msgstr "1.5-fach"
+
+#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:68
+msgctxt "playback rate"
+msgid "× 1.75"
+msgstr "1.75-fach"
+
+#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:76
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Speed"
+msgid "Speed: %s"
+msgstr "Abspielgeschwindigkeit"
+
+#: ../src/plugins/variable-rate/variable-rate.plugin.in.h:1
+msgid "Variable Rate"
+msgstr "Variable Abspielgeschwindigkeit"
+
+#: ../src/plugins/variable-rate/variable-rate.plugin.in.h:2
+msgid "Provides the variable rate menu item"
+msgstr "Stellt ein Menü zur variablen Abspielgeschwindigkeit bereit"
+
#: ../src/plugins/vimeo/vimeo.plugin.in.h:1
msgid "Vimeo"
msgstr "Vimeo"
@@ -2062,9 +2113,6 @@ msgstr "Ein Plugin, das Ereignisse an Zeitgeist sendet"
#~ msgid "Quality setting for the audio visualization."
#~ msgstr "Qualitätseinstellungen für die Klangvisualisierung."
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Normal"
-
#~ msgid "Large"
#~ msgstr "Groß"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]