[eog] Updated Croatian translation



commit 05ba302f51e1ab2a4ebfb048c0a429eb60c6eb4f
Author: Sinisa Habek <sinisa habek net>
Date:   Fri Jul 29 16:00:04 2016 +0000

    Updated Croatian translation

 po/hr.po | 2108 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 1198 insertions(+), 910 deletions(-)
---
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index a542971..2744125 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -5,360 +5,675 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eog 0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-07 22:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-05-27 18:54+0000\n"
-"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <rosetta@launchpad."
-"net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-10 04:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-07-23 20:22+0200\n"
+"Last-Translator: gogo <trebelnik2 gmail com>\n"
 "Language-Team: Croatian <lokalizacija linux hr>\n"
-"Language: hr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-28 00:41+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
-
-#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
-#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
-#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
-#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
-#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
-#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
-#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:919
-#, c-format
-msgid "Show “_%s”"
-msgstr ""
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-23 11:41+0000\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"Language: hr\n"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382
-msgid "_Move on Toolbar"
-msgstr ""
+#: ../data/eog-menubar.xml.h:1
+msgid "_Image"
+msgstr "_Slika"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383
-msgid "Move the selected item on the toolbar"
-msgstr ""
+#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:1
+msgid "_Open…"
+msgstr "_Otvori..."
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384
-msgid "_Remove from Toolbar"
-msgstr ""
+#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:3 ../data/popup-menus.ui.h:2
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:178 ../src/eog-file-chooser.c:465
+msgid "_Save"
+msgstr "_Spremi"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385
-msgid "Remove the selected item from the toolbar"
-msgstr ""
+#: ../data/eog-menubar.xml.h:4
+msgid "_Save As…"
+msgstr "_Spremi kao..."
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386
-msgid "_Delete Toolbar"
-msgstr ""
+#: ../data/eog-menubar.xml.h:5
+msgid "Print…"
+msgstr "Ispis..."
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1387
-msgid "Remove the selected toolbar"
-msgstr ""
+#: ../data/eog-menubar.xml.h:6
+msgid "Set as _Wallpaper"
+msgstr "Postavi kao _pozadinu"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
-msgid "Separator"
-msgstr ""
+#: ../data/popup-menus.ui.h:9
+msgid "Show Containing _Folder"
+msgstr "Prikaži sadržajnu _mapu"
 
-#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
-msgid "Running in fullscreen mode"
-msgstr ""
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1
+msgid "Image Properties"
+msgstr "Svojstva slike"
 
-#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eog-plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
-msgstr ""
+#: ../data/eog-menubar.xml.h:9 ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zatvori"
 
-#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eog-plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Fullscreen with double-click"
-msgstr ""
+#: ../data/eog-menubar.xml.h:10
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Uredi"
 
-#: ../plugins/reload/reload.eog-plugin.desktop.in.h:1
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:38
-#, fuzzy
-msgid "Reload Image"
-msgstr "Učitavanje slike"
+#: ../data/eog-menubar.xml.h:11
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Vrati"
 
-#: ../plugins/reload/reload.eog-plugin.desktop.in.h:2
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:40
-msgid "Reload current image"
-msgstr ""
+#: ../data/eog-menubar.xml.h:12
+msgid "_Copy Image"
+msgstr "_Kopiraj sliku"
 
-#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eog-plugin.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Date in statusbar"
-msgstr "Prikaži/sakrij statusnu traku prozora."
+#: ../data/eog-menubar.xml.h:13
+msgid "Flip _Horizontal"
+msgstr "Okreni _vodoravno"
 
-#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eog-plugin.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Shows the image date in the window statusbar"
-msgstr "Prikaži/sakrij statusnu traku prozora."
+#: ../data/eog-menubar.xml.h:14
+msgid "Flip _Vertical"
+msgstr "Okreni _okomito"
 
-#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1
-msgid "Browse and rotate images"
-msgstr ""
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:18
+msgid "_Rotate Clockwise"
+msgstr "_Zakreni u smjeru kazaljke na satu"
 
-#: ../data/eog.desktop.in.in.h:2
-msgid "Image Viewer"
-msgstr "Image Viewer"
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:16
+msgid "Rotate Counter_clockwise"
+msgstr "Zakreni u smjeru _kazaljke sata"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>Aperture Value:</b>"
-msgstr ""
+#: ../data/popup-menus.ui.h:6 ../src/eog-window.c:3520
+msgid "Move to _Trash"
+msgstr "Premjesti u _smeće"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:2
-msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/eog-window.c:3262 ../src/eog-window.c:3528
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Obriši"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:3
-msgid "<b>Bytes:</b>"
-msgstr ""
+#: ../data/eog-menubar.xml.h:19
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Osobitosti"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:4
-msgid "<b>Camera Model:</b>"
-msgstr ""
+#: ../data/eog-menubar.xml.h:20
+msgid "_View"
+msgstr "_Pogled"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:5
-msgid "<b>Copyright:</b>"
-msgstr ""
+#: ../data/eog-menubar.xml.h:21 ../data/eog-app-menu.xml.h:1
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "_Statusna traka"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:6
-msgid "<b>Date/Time:</b>"
-msgstr ""
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:20
+msgid "_Image Gallery"
+msgstr "_Galerija slika"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:7
-msgid "<b>Description:</b>"
-msgstr ""
+#: ../data/eog-menubar.xml.h:23 ../data/eog-app-menu.xml.h:3
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "_Bočni panel"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:8
-msgid "<b>Details</b>"
-msgstr ""
+#: ../data/eog-menubar.xml.h:24
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "_Povećaj"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:9
-msgid "<b>Exposure Time:</b>"
-msgstr ""
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:12
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "U_manji"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:10
-msgid "<b>Flash:</b>"
-msgstr ""
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:14
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "_Najbolje pristajanje"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:11
-msgid "<b>Focal Length:</b>"
-msgstr ""
+#: ../data/eog-menubar.xml.h:27
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Cijelozaslonski prikaz"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:12
-msgid "<b>Height:</b>"
-msgstr ""
+#: ../data/eog-menubar.xml.h:28
+msgid "Slide Show"
+msgstr "Prezentacijski prikaz"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:13
-msgid "<b>ISO Speed Rating:</b>"
-msgstr ""
+#: ../data/eog-menubar.xml.h:29
+msgid "_Go"
+msgstr "_Idi"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:14
-msgid "<b>Keywords:</b>"
-msgstr ""
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:4
+msgid "_Previous Image"
+msgstr "_Prijašnja slika"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:15
-msgid "<b>Location:</b>"
-msgstr ""
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:6
+msgid "_Next Image"
+msgstr "_Sljedeća slika"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:16
-msgid "<b>Metering Mode:</b>"
-msgstr ""
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:2
+msgid "_First Image"
+msgstr "_Prva slika"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:17
-msgid "<b>Name:</b>"
-msgstr ""
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:8
+msgid "_Last Image"
+msgstr "_Zadnja slika"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:18
-msgid "<b>Type:</b>"
-msgstr ""
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2
+msgid "_Help"
+msgstr "_Pomoć"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:19
-msgid "<b>Width:</b>"
-msgstr ""
+#: ../data/eog-menubar.xml.h:35
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Priručnik"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:20
-msgid "General"
-msgstr ""
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4
+msgid "_About"
+msgstr "_O programu"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:21
-msgid "Image Properties"
-msgstr ""
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "Osobit_osti"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:22
-msgid "Metadata"
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Zatvori"
+
+#: ../data/eog.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"The Eye of GNOME is the official image viewer for the GNOME desktop. It "
+"integrates with the GTK+ look and feel of GNOME, and supports many image "
+"formats for viewing single images or images in a collection."
 msgstr ""
+"Eye of GNOME je službeni preglednik slika za GNOME rado okruženje. Integrira "
+"se s GTK+ izgledom  GNOMA, i podržava mnogo formata slika za pregled "
+"pojedine slike ili kolekcija."
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:23
-msgid "_Next"
+#: ../data/eog.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"The Eye of GNOME also allows to view the images in a fullscreen slideshow "
+"mode or set an image as the desktop wallpaper. It reads the camera tags to "
+"automatically rotate your images in the correct portrait or landscape "
+"orientation."
 msgstr ""
+"Eye of GNOME isto tako vam dopušta pregled slika u cjelozaslonskoj "
+"prezentaciji ili postavljanje slike kao pozadine radne površine. Čita oznake "
+"kamere kako bi automatski zakrenuo vaše slike u ispravnu orijentaciju."
+
+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:310
+#: ../src/eog-window.c:5565
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Preglednik slika"
+
+#: ../data/eog.appdata.xml.in.h:2 ../data/eog.desktop.in.in.h:2
+msgid "Browse and rotate images"
+msgstr "Pretražite i zakrenite slike"
+
+#. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity
+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:4
+msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
+msgstr "Slika;Prezentacija;Grafika;"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:24
+#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:2
+msgid "Open _With"
+msgstr "Otvori _s"
+
+#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:4 ../data/popup-menus.ui.h:3
+#: ../src/eog-error-message-area.c:132
+msgid "Save _As…"
+msgstr "Spremi _kao..."
+
+#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:5 ../data/popup-menus.ui.h:4
+msgid "_Print…"
+msgstr "_Ispis..."
+
+#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:6 ../data/popup-menus.ui.h:8
+msgid "Set as Wa_llpaper"
+msgstr "Postavi kao poz_adinu"
+
+#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:7
+msgid "Sli_deshow"
+msgstr "Pre_zentacija"
+
+#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:8
+msgid "S_ide Pane"
+msgstr "B_očno okno"
+
+#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:11 ../data/popup-menus.ui.h:7
+msgid "Prope_rties"
+msgstr "Svoj_stva"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:2
 msgid "_Previous"
-msgstr ""
+msgstr "_Prijašnje"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:3
+msgid "_Next"
+msgstr "_Sljedeće"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4
+msgid "Name:"
+msgstr "Naziv:"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5
+msgid "Width:"
+msgstr "Širina:"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6
+msgid "Height:"
+msgstr "Visina:"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7
+msgid "Type:"
+msgstr "Vrsta:"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8
+msgid "Bytes:"
+msgstr "Bajtovi:"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9
+msgid "Folder:"
+msgstr "Mapa:"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10
+msgid "General"
+msgstr "Općenito"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11
+msgid "Aperture Value:"
+msgstr "Vrijednost promjera leće:"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12
+msgid "Exposure Time:"
+msgstr "Vrijeme ekspozicije:"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13
+msgid "Focal Length:"
+msgstr "Žarišna duljina:"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14
+msgid "Flash:"
+msgstr "Bljeskalica:"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15
+msgid "ISO Speed Rating:"
+msgstr "Ocjena ISO brzine:"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16
+msgid "Metering Mode:"
+msgstr "Način mjerenja:"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17
+msgid "Camera Model:"
+msgstr "Model kamere:"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18
+msgid "Date/Time:"
+msgstr "Datum/vrijeme:"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis:"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20
+msgid "Location:"
+msgstr "Lokacija:"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Ključne riječi:"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>File Name Preview</b>"
-msgstr "<B>Pregled imena datoteke</B>"
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:2
-msgid "<b>File Path Specifications</b>"
-msgstr "<b>Specifikacija putanje datoteke</b>"
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Autorsko pravo:"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:3
-msgid "<b>Options</b>"
-msgstr "<b>Postavke</b>"
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
+msgid "Details"
+msgstr "Pojedinosti"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:5
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metapodaci"
+
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:1
+msgid "Save As"
+msgstr "Spremi kao"
+
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:2
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:172
+#: ../src/eog-error-message-area.c:122 ../src/eog-file-chooser.c:456
+#: ../src/eog-file-chooser.c:464 ../src/eog-file-chooser.c:472
+#: ../src/eog-window.c:3261 ../src/eog-window.c:3264 ../src/eog-window.c:3517
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Odustani"
+
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:3
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:184
+msgid "Save _As"
+msgstr "Spremi _kao"
+
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:5
 #, no-c-format
-msgid "<small><i><b>%f:</b> original filename</i></small>"
-msgstr ""
+msgid "<b>%f:</b> original filename"
+msgstr "<b>%f:</b> izvorni naziv datoteke"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:7
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7
 #, no-c-format
-msgid "<small><i><b>%n:</b> counter</i></small>"
-msgstr ""
+msgid "<b>%n:</b> counter"
+msgstr "<b>%n:</b> brojač"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:8
-msgid "Choose a folder"
-msgstr ""
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8
+msgid "_Filename format:"
+msgstr "_Format naziva datoteke:"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:9
-msgid "Destination folder:"
-msgstr ""
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:9
+msgid "_Destination folder:"
+msgstr "_Odredišna mapa:"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:10
-msgid "Filename format:"
-msgstr ""
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10
+msgid "Choose a folder"
+msgstr "Odaberi mapu"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:11
-msgid "Rename from:"
-msgstr ""
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:11
+msgid "File Path Specifications"
+msgstr "Specifikacije putanje datoteke"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:12
-msgid "Replace spaces with underscores"
-msgstr ""
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:12
+msgid "_Start counter at:"
+msgstr "_Počni brojanje od"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:13
-msgid "Save As"
-msgstr "Spremi _kao..."
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:13
+msgid "_Replace spaces with underscores"
+msgstr "_Zamijeni razmake s podcrtama"
+
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:14
+msgid "Options"
+msgstr "Mogućnosti"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:14
-msgid "Start counter at:"
-msgstr "Postavi brojač na:"
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:15
+msgid "Rename from:"
+msgstr "Preimenuj iz:"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:15
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:16
 msgid "To:"
 msgstr "Do:"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>Image Enhancements</b>"
-msgstr ""
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:17
+msgid "File Name Preview"
+msgstr "Pregled naziva datoteke"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:2
-msgid "<b>Image Zoom</b>"
-msgstr "<b>Povećanje/umanjenje slike</b>"
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:1
+msgid "Preferences"
+msgstr "Osobitosti"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:3
-msgid "<b>Sequence</b>"
-msgstr "<b>Sekvenca</b>"
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3
+msgid "Image Enhancements"
+msgstr "Poboljšanja slike"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:4
-msgid "<b>Transparent Parts</b>"
-msgstr "<b>Prozirni dijelovi</b>"
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4
+msgid "Smooth images when zoomed _out"
+msgstr "Ugladi sliku kada se _umanjuje"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:5
-msgid "As _background"
-msgstr "_Kao pozadina"
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5
+msgid "Smooth images when zoomed _in"
+msgstr "Ugladi sliku kada se _uvećava"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6
+msgid "_Automatic orientation"
+msgstr "_Automatska orijentacija"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7
+msgid "Background"
+msgstr "Pozadina"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8
+msgid "As custom color:"
+msgstr "Kao prilagođena boja:"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:6
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Background Color"
+msgstr "Boja pozadine"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10
+msgid "Transparent Parts"
+msgstr "Prozirni dijelovi"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11
 msgid "As check _pattern"
 msgstr "Kao uzorak za _provjeru"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:7
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12
 msgid "As custom c_olor:"
 msgstr "Kao prilagođena _boja:"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:8
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13
 msgid "Color for Transparent Areas"
-msgstr "Boja i prozirna područja"
+msgstr "Boja za prozirna područja"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:9
-msgid "E_xpand images to fit screen"
-msgstr ""
-
-#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:10
-msgid "Eye of GNOME Preferences"
-msgstr "Eye of GNOME postavke"
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14
+msgid "As _background"
+msgstr "_Kao pozadina"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:11
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15
 msgid "Image View"
 msgstr "Prikaz slike"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:12
-msgid "Plugins"
-msgstr ""
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
+msgid "Image Zoom"
+msgstr "Uvećanje slike"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:13
-msgid "Slideshow"
-msgstr ""
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17
+msgid "E_xpand images to fit screen"
+msgstr "P_roširi sliku da pristaje na zaslon"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:14
-msgid "Smooth images when _zoomed"
-msgstr ""
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18
+msgid "Sequence"
+msgstr "Redoslijed"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:15
-msgid "_Automatic orientation"
-msgstr ""
+#. I18N: This sentence will be displayed above a horizonzal scale to select a number of seconds in eog
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:20
+msgid "_Time between images:"
+msgstr "_Vrijeme između slika:"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:16
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21
 msgid "_Loop sequence"
-msgstr "_Sekvenca petlje"
+msgstr "_Slijed ponavljanja"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Prezentacija"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:23
+msgid "Plugins"
+msgstr "Priključci"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:1
+msgid "Go to the first image of the gallery"
+msgstr "Idi na prvu sliku u galeriji"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:3 ../src/eog-scroll-view.c:2357
+msgid "Go to the previous image of the gallery"
+msgstr "Idi na prijašnju sliku u galeriji"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:5 ../src/eog-scroll-view.c:2345
+msgid "Go to the next image of the gallery"
+msgstr "Idi na sljedeću sliku u galeriji"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:7
+msgid "Go to the last image of the gallery"
+msgstr "Idi na zadnju sliku u galeriji"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:9
+msgid "Enlarge the image"
+msgstr "Uvećaj sliku"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:10
+msgid "_Zoom In"
+msgstr "_Uvećaj"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:11
+msgid "Shrink the image"
+msgstr "Smanji sliku"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:13
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "_Normalna veličina"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:17
-msgid "_Switch image after:"
-msgstr "_Zamijeni sliku nakon:"
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:15 ../src/eog-scroll-view.c:2372
+msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
+msgstr "Zakreni sliku 90 stupnjeva u lijevo"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:17 ../src/eog-scroll-view.c:2383
+msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
+msgstr "Zakreni sliku 90 stupnjeva u desno"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:18
-msgid "seconds"
-msgstr "proizvod loše kvalitete"
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:19
+msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
+msgstr "Mijenja vidljivost panela galerije slika u trenutnom prozoru"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:21
+msgid "Pause or resume the slideshow"
+msgstr "Pauziraj ili nastavi prezentaciju"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:22
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "_Napusti cijeli zaslon"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:23
+msgid "Leave fullscreen mode"
+msgstr "Napusti cjelozaslonski prikaz"
+
+#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:1 ../src/eog-print-image-setup.c:969
+msgid "Size"
+msgstr "Veličina"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:1
+#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:2
+msgid "Type"
+msgstr "Vrsta"
+
+#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:3
+msgid "File Size"
+msgstr "Veličina datoteke"
+
+#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:4
+msgid "Folder"
+msgstr "Mapa"
+
+#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:5
+msgid "Aperture"
+msgstr "Promjer optičke leće"
+
+#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:6
+msgid "Exposure"
+msgstr "Ekspozicija"
+
+#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:7
+msgid "ISO"
+msgstr "ISO"
+
+#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:8
+msgid "Metering"
+msgstr "Mjerenje"
+
+#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:9 ../src/eog-metadata-details.c:65
+msgid "Camera"
+msgstr "Kamera"
+
+#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:10
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:11
+msgid "Time"
+msgstr "Vrijeme"
+
+#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:12
+msgid "Focal Length"
+msgstr "Fokusna duljina"
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Automatic orientation"
+msgstr "Automatska orijentacija"
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
-"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until "
-"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
+"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
+msgstr "Treba li se slika automatski zakretati na temelju EXIF orijentacije."
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-"
+"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ "
+"theme instead."
 msgstr ""
-"Vrijednost veća od 0 određuje koliko sekundi se slika prikazuje na zaslonu "
-"prije nego se automatski pojavi slijedeća. Nula isključuje automatsko "
-"pregledavanje."
+"Boja korištena za ispunu područja iza slike. Ako ključ koristi-pozadinsku-"
+"boju nije postavljen, boju će odrediti trenutna GTK+ tema."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:2
-msgid "Active plugins"
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Interpolate Image"
+msgstr "Interpoliraj sliku"
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better "
+"quality but is somewhat slower than non-interpolated images."
 msgstr ""
+"Treba li slika biti interpolirana na smanjenju. Ovo vodi prema boljoj "
+"kvaliteti, ali je nešto sporije nego neinterpolirane slike."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:4
-#, no-c-format
-msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
-msgstr "Omogući uvećanje veće od početnih 100%"
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Extrapolate Image"
+msgstr "Ekstrapoliraj sliku"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:5
-msgid "Automatic orientation"
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry "
+"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
 msgstr ""
+"Treba li slika biti ekstrapolirana pri uvećanju. Ovo vodi do mutnije "
+"kvalitete i ponešto je sporije od neekstrapolirane slike."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:6
-msgid "Delay in seconds until showing the next image"
-msgstr "Kašnjenje u sekundama prije prikazivanja sljedeće slike"
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Transparency indicator"
+msgstr "Pokazatelj prozirnosti"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:10
 msgid ""
 "Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
-"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key "
-"determines the used color value."
+"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key "
+"determines the color value used."
 msgstr ""
-"Određuje kako se pokazuje prozirnost. Ispravne vrijednosti suCHECK_PATTERN, "
-"COLOR i NONE. Ako je odabrana COLOR, tada trans_color ključodređuje "
-"vrijednost korištene boje."
+"Određuje kako bi prozirnost trebala biti naznačena. Važeće vrijednosti su "
+"KOCKASTI_UZORAK, BOJA i NIŠTA. Ako je odabrana BOJA, ključ trans-boja "
+"određuje korištenu boju."
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Scroll wheel zoom"
+msgstr "Uvećanje kotačićem miša"
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming."
+msgstr "Treba li se kotačić koristiti za povećavanje/smanjivanje."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Zoom multiplier"
+msgstr "Faktor uvećanja/smanjenja"
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
+"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, "
+"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in "
+"a 100% zoom increment."
+msgstr ""
+"Faktor uvećavanja/smanjenja za korištenje kotačića na mišu. Ova vrijednost "
+"određuje korak uvećanja za svako pomicanje kotačića miša. Npr. 0.05 daje "
+"pomake od 5% za svaki pokret kotačića, a 1.00 za 100%"
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Transparency color"
+msgstr "Boja prozirnosti"
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:17
 msgid ""
 "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
 "color which is used for indicating transparency."
@@ -366,7 +681,34 @@ msgstr ""
 "Ako je vrijednost ključa prozirnosti COLOR, tada ovaj ključ određuje boju "
 "koja se koristi za naznačivanje prozirnosti."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:18
+msgid "Use a custom background color"
+msgstr "Koristi prilagođenu boju pozadine"
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:19
+msgid ""
+"If this is active, the color set by the background-color key will be used to "
+"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme "
+"will determine the fill color."
+msgstr ""
+"Ako je ovo aktivno, boja podešena ključem pozadinska-boja bit će ispuniti "
+"područje iza slike. Ako nije postavljeno, trenutna GTK+ tema će odrediti "
+"boju ispune."
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:20
+msgid "Loop through the image sequence"
+msgstr "Ponovi slijed slika od početka."
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:21
+msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop."
+msgstr "Treba li slijed slika biti prikazan kao beskonačno ponavljanje."
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:23
+#, no-c-format
+msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
+msgstr "Omogući uvećanje veće od početnih 100%"
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:24
 msgid ""
 "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
 "screen initially."
@@ -374,480 +716,732 @@ msgstr ""
 "Ako je ovo isključno male slike neće biti rastegnute na najveću moguću "
 "veličinu zaslona."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:25
+msgid "Delay in seconds until showing the next image"
+msgstr "Kašnjenje u sekundama prije prikazivanja sljedeće slike"
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:26
 msgid ""
-"Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; "
-"3 for right."
+"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until "
+"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
 msgstr ""
+"Vrijednost veća od 0 određuje koliko sekundi se slika prikazuje na zaslonu "
+"prije nego se automatski pojavi sljedeća. Nula onemogućuje automatsko "
+"pregledavanje."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:11
-msgid "Interpolate Image"
-msgstr "Interpolacija slike"
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:27
+msgid "Show/Hide the window statusbar."
+msgstr "Prikaži/sakrij statusnu traku prozora."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:28
+msgid "Show/Hide the image gallery pane."
+msgstr "Prikaži/sakrij traku galerije slika"
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:29
 msgid ""
-"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
-"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
-"plugin."
+"Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 "
+"for right."
 msgstr ""
+"Položaj trake galerije slika. Postavite 0 za dno; 1 za lijevo; 2 za vrh; 3 "
+"za desno."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:13
-msgid "Loop through the image sequence"
-msgstr "Petlja kroz niz slika"
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:30
+msgid "Whether the image gallery pane should be resizable."
+msgstr "Treba li se moći promijeniti veličina trake galerije slika."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:14
-msgid "Scroll wheel zoom"
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:31
+msgid "Show/Hide the window side pane."
+msgstr "Prikaži/Sakrij bočnu traku prozora."
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:32
+msgid "Show/Hide the image gallery pane scroll buttons."
+msgstr "Prikaži/Sakrij tipke klizanja trake galerije slika"
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:33
+msgid "Close main window without asking to save changes."
+msgstr "Zatvori glavni prozor bez upita za spremanje promjena."
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:34
+msgid "Trash images without asking"
+msgstr "Premjesti slike u smeće bez potvrde"
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:35
+msgid ""
+"If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to "
+"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
+"trash and would be deleted instead."
 msgstr ""
+"Ako je aktivirano, Eye of GNOME neće pitati za potvrdu pri premještanju "
+"slika u smeće, ali će svejedno pitati za potvrdu brisanja ako se neka od "
+"datoteka ne može premjestiti u smeće."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:15
-msgid "Show/hide the image collection pane scroll buttons."
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:36
+msgid ""
+"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images "
+"are loaded."
 msgstr ""
+"Treba li birač datoteka prikazati korisničku mapu za slike ako nijedna slika "
+"nije učitana."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:16
-msgid "Show/hide the image collection pane."
-msgstr "Prikaži/sakrij informacije okna slike."
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:37
+msgid ""
+"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
+"will display the user's pictures folder using the XDG special user "
+"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it "
+"will show the current working directory."
+msgstr ""
+"Ako je aktivirano i nema učitane slike u aktivnom prozoru, birač datoteka će "
+"prikazati direktorij slika korisnika pomoću XDG posebnih direktorija "
+"korisnika. Ako je deaktivirano ili direktorij slika nije podešen, prikazat "
+"će trenutni radni direktorij."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:17
-msgid "Show/hide the window side pane."
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:38
+msgid ""
+"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
 msgstr ""
+"Treba li popis metapodataka u dijalogu svojstava imati vlastitu stranicu."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:18
-msgid "Show/hide the window statusbar."
-msgstr "Prikaži/sakrij statusnu traku prozora."
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:39
+msgid ""
+"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
+"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
+"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will "
+"be embedded on the \"Metadata\" page."
+msgstr ""
+"Ako je aktivirano, opširan popis metapodataka u dijalogu svojstava će biti "
+"premještena na svoju stranicu u dijalogu. Ovo bi trebalo učiniti dijaloge "
+"upotrebljivijim na manjim zaslonima kakve recimo, koriste prijenosnici. Ako "
+"je onemogućeno, widget će biti ugrađen na stranici \"Metapodataka\""
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:19
-msgid "Show/hide the window toolbar."
-msgstr "Prikaži/sakrij statusnu alatnu traku."
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:40
+msgid "Active plugins"
+msgstr "Aktivni priključci"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:21
-#, no-c-format
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:41
 msgid ""
-"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
-"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, "
-"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in "
-"a 100% zoom increment."
+"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
+"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
+"plugin."
 msgstr ""
+"Popis aktivnih priključaka. Ne sadrži \"Lokaciju\" uključenih priključaka. "
+"Pogledajte .eog-plugin datoteku da biste doznali \"Lokaciju\" danog "
+"priključka."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:22
-msgid "Transparency color"
-msgstr "Boja prozirnosti"
+#: ../data/popup-menus.ui.h:1
+msgid "Open _with"
+msgstr "Otvori _s"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:23
-msgid "Transparency indicator"
-msgstr "Naznačivanje prozirnosti"
+#: ../data/popup-menus.ui.h:5
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiraj"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop."
-msgstr "Da li niz slika treba biti prikazan u beskonačnoj petlji."
+#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Fullscreen with double-click"
+msgstr "Cijelozaslonski prikaz s dvostrukim klikom"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:25
-msgid "Whether the image collection pane should be resizable or not."
-msgstr ""
+#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
+msgstr "Aktiviraj cijelozaslonski prikaz dvostrukim klikom"
+
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:185
+#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Reload Image"
+msgstr "Ponovno učitaj sliku"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:26
+#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Reload current image"
+msgstr "Učitaj ponovno trenutnu sliku"
+
+#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Date in statusbar"
+msgstr "Datum u statusnoj traci"
+
+#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Shows the image date in the window statusbar"
+msgstr "Prikazuje datum slike u statusnoj traci prozora"
+
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:166
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "Zatvori _bez spremanja"
+
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:212
+msgid "Question"
+msgstr "Pitanje"
+
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:391
+msgid "If you don't save, your changes will be lost."
+msgstr "Ukoliko ne spremite, vaše promjene biti će izgubljene."
+
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:437
+#, c-format
+msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
+msgstr "Želite li spremi promjene na slici \"%s\" prije zatvaranja?"
+
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:652
+#, c-format
+msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgid_plural ""
+"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgstr[0] ""
+"Otvorena je %d slika s nespremljenim promjenama. Želite li spremiti promjene "
+"prije zatvaranja?"
+msgstr[1] ""
+"Otvorene su %d slike s nespremljenim promjenama. Želite li spremiti promjene "
+"prije zatvaranja?"
+msgstr[2] ""
+"Otvoreno je %d slika s nespremljenim promjenama. Želite li spremiti promjene "
+"prije zatvaranja?"
+
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:669
+msgid "S_elect the images you want to save:"
+msgstr "O_daberite slike koje želite spremiti:"
+
+#. Secondary label
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:688
+msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
+msgstr "Ako ne spremite, sve promjene bit će izgubljene."
+
+#: ../src/eog-error-message-area.c:127 ../src/eog-window.c:906
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Učitaj ponovno"
+
+#: ../src/eog-error-message-area.c:136
+msgid "Open with _Document Viewer"
+msgstr "Otvori s _Preglednikom dokumenata"
+
+#: ../src/eog-error-message-area.c:218
+#, c-format
+msgid "Could not load image '%s'."
+msgstr "Nemoguće učitavanje slike '%s'."
+
+#: ../src/eog-error-message-area.c:260
+#, c-format
+msgid "Could not save image '%s'."
+msgstr "Nemoguće spremanje sliku '%s'."
+
+#: ../src/eog-error-message-area.c:303
+#, c-format
+msgid "No images found in '%s'."
+msgstr "Nema pronađenih slika u '%s'."
+
+#: ../src/eog-error-message-area.c:310
+msgid "The given locations contain no images."
+msgstr "Dane lokacije ne sadrže slike."
+
+#: ../src/eog-error-message-area.c:349
 msgid ""
-"Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to "
-"better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
+"This image contains multiple pages. Image Viewer displays only the first "
+"page.\n"
+"Do you want to open the image with the Document Viewer to see all pages?"
 msgstr ""
-"Treba li slika biti interpolirana prilikom uvećanja/umanjenja ili ne. To "
-"vodi prema boljoj kvaliteti, ali je nešto sporije od neinterpoliranih slika."
+"Ova slika sadrži višestruke stranice. Preglednik slika prikazuje samo prvu "
+"stranicu.\n"
+"Želite li otvoriti sliku s Preglednikom dokumenata kako bi vidjeli sve "
+"stranice?"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:27
+#: ../src/eog-error-message-area.c:354
 msgid ""
-"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
+"This image contains multiple pages. Image Viewer displays only the first "
+"page.\n"
+"You may want to install the Document Viewer to see all pages."
 msgstr ""
+"Ova slika sadrži višestruke stranice. Preglednik slika prikazuje samo prvu "
+"stranicu.\n"
+"Možda želite instalirati Preglednik dokumenata kako bi vidjeli sve stranice."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:28
-msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming or not."
-msgstr ""
+#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
+#: ../src/eog-exif-util.c:189 ../src/eog-exif-util.c:191
+msgid "%a, %d %B %Y  %X"
+msgstr "%a, %d %B %Y  %X"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:29
-msgid "Zoom multiplier"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
+#. the image was taken.
+#: ../src/eog-exif-util.c:280
+#, c-format
+msgid "%.1f (lens)"
+msgstr "%.1f  (leća)"
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:125
+#. Print as float to get a similar look as above.
+#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
+#. a 35mm film camera.
+#: ../src/eog-exif-util.c:291
+#, c-format
+msgid "%.1f (35mm film)"
+msgstr "%.1f (35mm film)"
+
+#: ../src/eog-file-chooser.c:119
 msgid "File format is unknown or unsupported"
-msgstr ""
+msgstr "Vrsta datoteke je nepoznata ili nije podržana"
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:130
+#: ../src/eog-file-chooser.c:124
 msgid ""
-"Eye of GNOME could not determine a supported writable file format based on "
+"Image Viewer could not determine a supported writable file format based on "
 "the filename."
 msgstr ""
+"Preglednik slika nije uspio prepoznati podržanu, zapisivu vrstu datoteke na "
+"temelju njezinog naziva."
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:131
+#: ../src/eog-file-chooser.c:125
 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
-msgstr ""
-
-#: ../src/eog-file-chooser.c:163
-msgid "All Files"
-msgstr "Sve datoteke"
-
-#: ../src/eog-file-chooser.c:168
-msgid "All Images"
-msgstr "Sve slike"
+msgstr "Probajte drugačiji nastavak vrste datoteke kao .png ili .jpg."
 
 #. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
-#: ../src/eog-file-chooser.c:189
+#: ../src/eog-file-chooser.c:160
 #, c-format
 msgid "%s (*.%s)"
 msgstr "%s (*.%s)"
 
+#: ../src/eog-file-chooser.c:212
+msgid "All files"
+msgstr "Sve datoteke"
+
+#: ../src/eog-file-chooser.c:217
+msgid "Supported image files"
+msgstr "Podržane slikovne datoteke"
+
 #. Pixel size of image: width x height in pixel
-#: ../src/eog-file-chooser.c:285 ../src/eog-properties-dialog.c:133
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:135 ../src/eog-thumb-view.c:444
-#: ../src/eog-window.c:720
+#: ../src/eog-file-chooser.c:289 ../src/eog-properties-dialog.c:165
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:167 ../src/eog-thumb-view.c:515
 msgid "pixel"
 msgid_plural "pixels"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "piksel"
+msgstr[1] "piksela"
+msgstr[2] "piksela"
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:436
-msgid "Load Image"
-msgstr "Učitavanje slike"
+#: ../src/eog-file-chooser.c:457 ../src/eog-file-chooser.c:473
+msgid "_Open"
+msgstr "_Otvori"
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:444
+#: ../src/eog-file-chooser.c:459
+msgid "Open Image"
+msgstr "Otvori sliku"
+
+#: ../src/eog-file-chooser.c:467
 msgid "Save Image"
 msgstr "Spremi sliku"
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:452
+#: ../src/eog-file-chooser.c:475
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Otvori mapu"
 
-#: ../src/eog-image.c:530
+#: ../src/eog-image.c:566
+#, c-format
 msgid "Transformation on unloaded image."
-msgstr "Transformacije neučitane slike."
+msgstr "Pretvorba neučitane slike."
 
-#: ../src/eog-image.c:558
+#: ../src/eog-image.c:594
+#, c-format
 msgid "Transformation failed."
-msgstr ""
+msgstr "Pretvorba nije uspjela."
 
-#: ../src/eog-image.c:947
+#: ../src/eog-image.c:1074
+#, c-format
 msgid "EXIF not supported for this file format."
 msgstr "EXIF nije podržan za ovaj format datoteke."
 
-#: ../src/eog-image.c:1067
+#: ../src/eog-image.c:1218
+#, c-format
 msgid "Image loading failed."
-msgstr ""
+msgstr "Učitavanje slike nije uspjelo."
 
-#: ../src/eog-image.c:1469 ../src/eog-image.c:1571
+#: ../src/eog-image.c:1799 ../src/eog-image.c:1919
+#, c-format
 msgid "No image loaded."
 msgstr "Nema učitane slike."
 
-#: ../src/eog-image.c:1479 ../src/eog-image.c:1583
+#: ../src/eog-image.c:1807 ../src/eog-image.c:1928
+#, c-format
+msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
+msgstr "Nemate potrebne ovlasti za spremanje datoteke."
+
+#: ../src/eog-image.c:1817 ../src/eog-image.c:1939
+#, c-format
 msgid "Temporary file creation failed."
-msgstr "Kreiranje privremene datoteke nije uspjelo."
+msgstr "Stvaranje privremene datoteke nije uspjelo."
 
-#: ../src/eog-image-jpeg.c:361
+#: ../src/eog-image-jpeg.c:374
 #, c-format
 msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
-msgstr "Nisam mogao stvoriti privremenu datoteku za spremanje: %s"
+msgstr "Neuspjelo stvaranje privremene datoteke za spremanje: %s"
 
-#: ../src/eog-image-jpeg.c:380
+#: ../src/eog-image-jpeg.c:393
+#, c-format
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "Ne mogu pronaći dovoljno memorije za učitavanje JPEG datoteke"
+msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje JPEG datoteke"
 
-#: ../src/eog-exif-details.c:68
-msgid "Camera"
-msgstr "Kamera"
-
-#: ../src/eog-exif-details.c:69
+#: ../src/eog-metadata-details.c:66
 msgid "Image Data"
 msgstr "Podaci slike"
 
-#: ../src/eog-exif-details.c:70
+#: ../src/eog-metadata-details.c:67
 msgid "Image Taking Conditions"
 msgstr "Uvjeti fotografiranja"
 
-#: ../src/eog-exif-details.c:71
+#: ../src/eog-metadata-details.c:68
+msgid "GPS Data"
+msgstr "GPS podaci"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:69
 msgid "Maker Note"
-msgstr "Napomena tvorca"
+msgstr "Napomena autora"
 
-#: ../src/eog-exif-details.c:72
+#: ../src/eog-metadata-details.c:70
 msgid "Other"
 msgstr "Ostalo"
 
-#: ../src/eog-exif-details.c:74
+#: ../src/eog-metadata-details.c:72
 msgid "XMP Exif"
-msgstr ""
+msgstr "XMP Exif"
 
-#: ../src/eog-exif-details.c:75
+#: ../src/eog-metadata-details.c:73
 msgid "XMP IPTC"
-msgstr ""
+msgstr "XMP IPTC"
 
-#: ../src/eog-exif-details.c:76
+#: ../src/eog-metadata-details.c:74
 msgid "XMP Rights Management"
-msgstr ""
+msgstr "XMP upravljanje pravima"
 
-#: ../src/eog-exif-details.c:77
+#: ../src/eog-metadata-details.c:75
 msgid "XMP Other"
-msgstr ""
+msgstr "XMP drugo"
 
-#: ../src/eog-exif-details.c:251
+#: ../src/eog-metadata-details.c:251
 msgid "Tag"
 msgstr "Oznaka"
 
-#: ../src/eog-exif-details.c:258
+#: ../src/eog-metadata-details.c:258
 msgid "Value"
 msgstr "Vrijednost"
 
-#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
-#: ../src/eog-exif-util.c:58 ../src/eog-exif-util.c:96
-msgid "%a, %d %B %Y  %X"
-msgstr ""
+#: ../src/eog-metadata-details.c:434
+msgid "North"
+msgstr "Sjever"
 
-#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time.
-#: ../src/eog-exif-util.c:90
-msgid "%a, %d %B %Y"
-msgstr ""
+#: ../src/eog-metadata-details.c:437
+msgid "East"
+msgstr "Istok"
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:110
-msgid "_Retry"
-msgstr ""
+#: ../src/eog-metadata-details.c:440
+msgid "West"
+msgstr "Zapad"
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:134
+#: ../src/eog-metadata-details.c:443
+msgid "South"
+msgstr "Jug"
+
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:144
 #, c-format
-msgid "Could not load image '%s'."
-msgstr ""
+msgid "%i × %i pixel"
+msgid_plural "%i × %i pixels"
+msgstr[0] "%i × %i piksel"
+msgstr[1] "%i × %i piksela"
+msgstr[2] "%i × %i piksela"
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:161
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:155 ../src/eog-properties-dialog.c:182
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nepoznato"
+
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:219
+msgid "%a, %d %B %Y"
+msgstr "%a, %d %B %Y"
+
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:223
 #, c-format
-msgid "No images found in '%s'."
-msgstr ""
+msgid "%X"
+msgstr "%X"
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:167
-msgid "The given locations contain no images."
-msgstr ""
+#: ../src/eog-preferences-dialog.c:125
+#, c-format
+msgid "%lu second"
+msgid_plural "%lu seconds"
+msgstr[0] "%lu sekunda"
+msgstr[1] "%lu sekunde"
+msgstr[2] "%lu sekundi"
 
-#: ../src/eog-print.c:197
+#: ../src/eog-print.c:371
 msgid "Image Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Postavke slike"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:840
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:897
 msgid "Image"
 msgstr "Slika"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:841
-msgid "The image whose printing properties will be setup"
-msgstr ""
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:898
+msgid "The image whose printing properties will be set up"
+msgstr "Slika čije će postavke ispisa biti podešene"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:847
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:904
 msgid "Page Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Postavke stranice"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:848
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:905
 msgid "The information for the page where the image will be printed"
-msgstr ""
+msgstr "Informacije stranice na koju će slika biti ispisana"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:876
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:931
 msgid "Position"
-msgstr ""
+msgstr "Položaj"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:881
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:935
 msgid "_Left:"
-msgstr ""
+msgstr "_Lijevo:"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:882
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:937
 msgid "_Right:"
-msgstr ""
+msgstr "_Desno:"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:883
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:938
 msgid "_Top:"
-msgstr ""
+msgstr "_Vrh:"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:884
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:939
 msgid "_Bottom:"
-msgstr ""
+msgstr "_Dno:"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:886
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:942
 msgid "C_enter:"
-msgstr ""
+msgstr "_Sredina:"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:891
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:947
 msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Ništa"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:893
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:949
 msgid "Horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "Vodoravno"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:895
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:951
 msgid "Vertical"
-msgstr ""
+msgstr "Okomito"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:897
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:953
 msgid "Both"
-msgstr ""
+msgstr "Oboje"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:913
-msgid "Size"
-msgstr ""
-
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:918
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:972
 msgid "_Width:"
-msgstr ""
+msgstr "_Širina:"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:920
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:974
 msgid "_Height:"
-msgstr ""
+msgstr "_Visina:"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:923
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:977
 msgid "_Scaling:"
-msgstr ""
+msgstr "_Promjena veličine:"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:936
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:988
 msgid "_Unit:"
-msgstr ""
+msgstr "_Jedinica:"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:941
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:993
 msgid "Millimeters"
-msgstr ""
+msgstr "Milimetara"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:943
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:995
 msgid "Inches"
-msgstr ""
+msgstr "Inča"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:973
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:1024
 msgid "Preview"
 msgstr "Pregled"
 
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:150 ../src/eog-properties-dialog.c:151
-msgid "Unknown"
-msgstr ""
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:776
+msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
+msgstr "Prikaži mapu koja sadrži ovu datoteku u upravitelju datotekama"
 
-#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
-#. the image was taken.
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:229
-#, c-format
-msgid "%.1f (lens)"
-msgstr ""
-
-#. Print as float to get a similar look as above.
-#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
-#. a 35mm film camera.
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:240
-#, c-format
-msgid "%.1f (35mm film)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:159
+#: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:162
 msgid "as is"
 msgstr "kako je"
 
-#: ../src/eog-thumb-view.c:470
+#. Translators: This string is displayed in the statusbar.
+#. * The first token is the image number, the second is total image
+#. * count.
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#: ../src/eog-statusbar.c:118
+#, c-format
+msgid "%d / %d"
+msgstr "%d / %d"
+
+#: ../src/eog-thumb-view.c:543
 msgid "Taken on"
-msgstr ""
+msgstr "Fotografirano"
 
-#: ../src/eog-uri-converter.c:1013
+#: ../src/eog-uri-converter.c:989
+#, c-format
 msgid "At least two file names are equal."
-msgstr "Najmanje dva imena datoteka su identična."
+msgstr "Najmanje dva naziva datoteka su identična."
 
-#: ../src/eog-util.c:63
-msgid "Could not display help for Eye of GNOME"
-msgstr "Ne mogu prikazati pomoć za Eye of GNOME"
+#: ../src/eog-util.c:68
+msgid "Could not display help for Image Viewer"
+msgstr "Nije moguće prikazati pomoć Preglednika slika"
 
-#: ../src/eog-util.c:111
+#: ../src/eog-util.c:116
 msgid " (invalid Unicode)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/eog-window.c:1131
+msgstr " (neispravni Unikôd)"
+
+#. Translators: This is the string displayed in the statusbar
+#. * The tokens are from left to right:
+#. * - image width
+#. * - image height
+#. * - image size in bytes
+#. * - zoom in percent
+#: ../src/eog-window.c:568
 #, c-format
-msgid "Open with \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: ../src/eog-window.c:1132
+msgid "%i × %i pixel  %s    %i%%"
+msgid_plural "%i × %i pixels  %s    %i%%"
+msgstr[0] "%i × %i piksel %s %i%%"
+msgstr[1] "%i × %i piksela %s %i%%"
+msgstr[2] "%i × %i piksela %s %i%%"
+
+#: ../src/eog-window.c:908 ../src/eog-window.c:2655
+msgctxt "MessageArea"
+msgid "Hi_de"
+msgstr "Sa_krij"
+
+#. The newline character is currently necessary due to a problem
+#. * with the automatic line break.
+#: ../src/eog-window.c:918
 #, c-format
-msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
+msgid ""
+"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
+"Would you like to reload it?"
 msgstr ""
+"Sliku \"%s\" je promijenila vanjska aplikacija.\n"
+"Želite li je ponovno učitati?"
 
 #. Translators: This string is displayed in the statusbar
 #. * while saving images. The tokens are from left to right:
 #. * - the original filename
 #. * - the current image's position in the queue
 #. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1247
+#: ../src/eog-window.c:1181
 #, c-format
 msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
-msgstr ""
+msgstr "Spremanje slike \"%s\" (%u/%u)"
 
-#: ../src/eog-window.c:1590
+#: ../src/eog-window.c:1606
 #, c-format
-msgid "Loading image \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "Opening image \"%s\""
+msgstr "Otvaranje slike \"%s\""
 
-#: ../src/eog-window.c:2286
+#. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited.
+#: ../src/eog-window.c:2002
+msgid "Viewing a slideshow"
+msgstr "Gledanje prezentacije"
+
+#: ../src/eog-window.c:2221
 #, c-format
 msgid ""
 "Error printing file:\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Greška ispisa datoteke:\n"
+"%s"
 
-#: ../src/eog-window.c:2414
-msgid "Toolbar Editor"
-msgstr ""
-
-#: ../src/eog-window.c:2417
-msgid "_Reset to Default"
-msgstr ""
+#: ../src/eog-window.c:2604 ../src/eog-window.c:2619
+msgid "Error launching System Settings: "
+msgstr "Greška pokretanja postavki sustava: "
 
-#: ../src/eog-window.c:2503
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"lokalizacija linux hr\n"
-"  Automatski Prijevod <>\n"
-"  Denis Lackovic <delacko linux hr>\n"
-"  Robert Sedak <robert sedak sk t-com hr>\n"
-"  Željko Brajdić <zorz iskon hr>\n"
-"\n"
-"Launchpad Contributions:\n"
-"  Danijel Šnajder https://launchpad.net/~phantomlord\n";
-"  Ivica Petrinic https://launchpad.net/~i-pula\n";
-"  Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta-";
-"admins\n"
-"  Miroslav Sabljić https://launchpad.net/~civija";
+#: ../src/eog-window.c:2653
+msgid "_Open Background Preferences"
+msgstr "_Otvori postavke pozadine"
 
-#: ../src/eog-window.c:2506
+#. The newline character is currently necessary due to a problem
+#. * with the automatic line break.
+#: ../src/eog-window.c:2669
+#, c-format
 msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version.\n"
+"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
+"Would you like to modify its appearance?"
 msgstr ""
+"Slika \"%s\" je bila postavljena kao pozadina na radnoj površini.\n"
+"Želite li promijeniti njezin izgled?"
+
+#: ../src/eog-window.c:3159
+msgid "Saving image locally…"
+msgstr "Spremanje slike lokalno..."
 
-#: ../src/eog-window.c:2510
+#: ../src/eog-window.c:3237
+#, c-format
 msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
+"Are you sure you want to remove\n"
+"\"%s\" permanently?"
 msgstr ""
+"Sigurno želite ukloniti\n"
+"\"%s\" trajno?"
 
-#: ../src/eog-window.c:2514
+#: ../src/eog-window.c:3240
+#, c-format
 msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-msgstr ""
+"Are you sure you want to remove\n"
+"the selected image permanently?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to remove\n"
+"the %d selected images permanently?"
+msgstr[0] ""
+"Sigurno želite ukloniti\n"
+" %d odabranu sliku trajno?"
+msgstr[1] ""
+"Sigurno želite ukloniti\n"
+"%d odabrane slike trajno?"
+msgstr[2] ""
+"Sigurno želite ukloniti\n"
+"%d odabranih slika trajno?"
 
-#: ../src/eog-window.c:2527 ../src/main.c:192
-msgid "Eye of GNOME"
-msgstr "Eye of GNOME"
+#: ../src/eog-window.c:3265 ../src/eog-window.c:3530
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Da"
 
-#: ../src/eog-window.c:2530
-msgid "The GNOME image viewer."
-msgstr ""
+#. add 'dont ask again' button
+#: ../src/eog-window.c:3269 ../src/eog-window.c:3522
+msgid "Do _not ask again during this session"
+msgstr "Ne _pitaj više tijekom ove sesije"
+
+#: ../src/eog-window.c:3313
+#, c-format
+msgid "Couldn't retrieve image file"
+msgstr "Nemoguće preuzimanje datoteke slike"
 
-#: ../src/eog-window.c:2913
+#: ../src/eog-window.c:3329
+#, c-format
+msgid "Couldn't retrieve image file information"
+msgstr "Nemoguće preuzimanje informacije datoteke slike"
+
+#: ../src/eog-window.c:3345 ../src/eog-window.c:3589
+#, c-format
+msgid "Couldn't delete file"
+msgstr "Nemoguće obrisati datoteku"
+
+#. set dialog error message
+#: ../src/eog-window.c:3395 ../src/eog-window.c:3689
+#, c-format
+msgid "Error on deleting image %s"
+msgstr "Greška pri brisanju slike %s"
+
+#: ../src/eog-window.c:3490
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
 "\"%s\" to the trash?"
 msgstr ""
-"Jeste li sigurni na želite premjestiti\n"
+"Sigurno želite premjestiti\n"
 "\"%s\" u smeće?"
 
-#: ../src/eog-window.c:2916
+#: ../src/eog-window.c:3493
+#, c-format
+msgid ""
+"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
+"permanently?"
+msgstr "Smeće za \"%s\" nije pronađeno. Želite li trajno ukloniti sliku?"
+
+#: ../src/eog-window.c:3498
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -856,416 +1450,110 @@ msgid_plural ""
 "Are you sure you want to move\n"
 "the %d selected images to the trash?"
 msgstr[0] ""
-"Jeste li sigurni da želite izbrisati\n"
-"%d odabranu sliku?"
+"Sigurno želite premjestiti\n"
+"%d odabranu sliku u smeće?"
 msgstr[1] ""
-"Jeste li sigurni da želite izbrisati\n"
-"%d odabrane slike?"
+"Sigurno želite premjestiti\n"
+"%d odabrane slike u smeće?"
 msgstr[2] ""
-"Jeste li sigurni da želite izbrisati\n"
-"%d odabranih slika?"
-
-#: ../src/eog-window.c:2931
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Pošalji u smeće"
-
-#: ../src/eog-window.c:2959 ../src/eog-window.c:2973 ../src/eog-window.c:2979
-msgid "Couldn't access trash."
-msgstr "Ne mogu pristupiti smeću."
-
-#: ../src/eog-window.c:3045
-#, c-format
-msgid "Error on deleting image %s"
-msgstr "Greška pri brisanju datoteke %s"
+"Sigurno želite premjestiti\n"
+"%d odabranih slika u smeće?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3252
-msgid "_File"
-msgstr "_Datoteka"
-
-#: ../src/eog-window.c:3253
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Uredi"
-
-#: ../src/eog-window.c:3254
-msgid "_View"
-msgstr "_Prikaz"
-
-#: ../src/eog-window.c:3255
-msgid "_Image"
-msgstr "_Slika"
-
-#: ../src/eog-window.c:3256
-msgid "_Go"
-msgstr "_Kreni"
-
-#: ../src/eog-window.c:3257
-msgid "_Tools"
-msgstr ""
-
-#: ../src/eog-window.c:3258
-msgid "_Help"
-msgstr "_Pomoć"
-
-#: ../src/eog-window.c:3260
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Otvori..."
-
-#: ../src/eog-window.c:3261
-msgid "Open a file"
-msgstr "Otvori datoteku"
-
-#: ../src/eog-window.c:3263
-msgid "_Close"
-msgstr "_Zatvori"
-
-#: ../src/eog-window.c:3264
-msgid "Close window"
-msgstr "Zatvori prozor"
-
-#: ../src/eog-window.c:3266
-msgid "T_oolbar"
-msgstr ""
-
-#: ../src/eog-window.c:3267
-msgid "Edit the application toolbar"
-msgstr ""
-
-#: ../src/eog-window.c:3269
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "_Postavke"
-
-#: ../src/eog-window.c:3270
-msgid "Preferences for Eye of GNOME"
-msgstr "Postavke za Eye of GNOME"
-
-#: ../src/eog-window.c:3272
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Sadržaj"
-
-#: ../src/eog-window.c:3273
-msgid "Help on this application"
-msgstr ""
-
-#: ../src/eog-window.c:3275 ../src/eog-plugin-manager.c:506
-msgid "_About"
-msgstr "_O programu..."
-
-#: ../src/eog-window.c:3276
-msgid "About this application"
-msgstr "O ovoj aplikaciji"
-
-#: ../src/eog-window.c:3281
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Alatna traka"
-
-#: ../src/eog-window.c:3282
-msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
-msgstr "Mijenja vidljivost alatne trake u trenutnom prozoru"
-
-#: ../src/eog-window.c:3284
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "_Statusna traka"
-
-#: ../src/eog-window.c:3285
-msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
-msgstr "Mijenja vidljivost trake statusa u trenutnom prozoru"
-
-#: ../src/eog-window.c:3287
-msgid "_Image Collection"
-msgstr "_Kolekcija slika"
-
-#: ../src/eog-window.c:3288
+#: ../src/eog-window.c:3503
 msgid ""
-"Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
-msgstr "Mijenja vidljivost okna kolekcije slika u trenutnom prozoru"
-
-#: ../src/eog-window.c:3290
-msgid "Side _Pane"
-msgstr ""
-
-#: ../src/eog-window.c:3291
-msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
-msgstr ""
-
-#: ../src/eog-window.c:3296
-msgid "_Save"
-msgstr "_Spremi"
-
-#: ../src/eog-window.c:3297
-msgid "Save changes in currently selected images"
-msgstr ""
-
-#: ../src/eog-window.c:3299
-msgid "Open _with"
-msgstr ""
-
-#: ../src/eog-window.c:3300
-msgid "Open the selected image with a different application"
-msgstr ""
-
-#: ../src/eog-window.c:3302
-msgid "Save _As..."
-msgstr "Spremi _kao..."
-
-#: ../src/eog-window.c:3303
-msgid "Save the selected images with a different name"
-msgstr ""
-
-#: ../src/eog-window.c:3305
-msgid "Page Set_up..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/eog-window.c:3306
-msgid "Setup the page properties for printing"
-msgstr ""
-
-#: ../src/eog-window.c:3308
-msgid "_Print..."
-msgstr "_Ispis..."
-
-#: ../src/eog-window.c:3309
-msgid "Print the selected image"
-msgstr ""
-
-#: ../src/eog-window.c:3311
-msgid "Prope_rties"
-msgstr ""
-
-#: ../src/eog-window.c:3312
-msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
-msgstr ""
-
-#: ../src/eog-window.c:3314
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Vrati"
-
-#: ../src/eog-window.c:3315
-msgid "Undo the last change in the image"
-msgstr ""
-
-#: ../src/eog-window.c:3317
-msgid "Flip _Horizontal"
-msgstr "Zrcali _vodoravno"
-
-#: ../src/eog-window.c:3318
-msgid "Mirror the image horizontally"
-msgstr ""
-
-#: ../src/eog-window.c:3320
-msgid "Flip _Vertical"
-msgstr "Zrcali _okomito"
-
-#: ../src/eog-window.c:3321
-msgid "Mirror the image vertically"
-msgstr ""
-
-#: ../src/eog-window.c:3323
-msgid "_Rotate Clockwise"
-msgstr "Zakreni u smjeru _kazaljke na satu"
-
-#: ../src/eog-window.c:3324
-msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
-msgstr ""
-
-#: ../src/eog-window.c:3326
-msgid "Rotate Counterc_lockwise"
-msgstr ""
-
-#: ../src/eog-window.c:3327
-msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
-msgstr ""
-
-#: ../src/eog-window.c:3329
-msgid "Set As _Wallpaper"
-msgstr "Postavi kao _pozadinu"
-
-#: ../src/eog-window.c:3330
-msgid "Set the selected image as the desktop wallpaper"
-msgstr ""
-
-#: ../src/eog-window.c:3332 ../src/eog-window.c:3356
-msgid "Move to _Trash"
-msgstr "Premjesti u sm_eće"
-
-#: ../src/eog-window.c:3333
-msgid "Move the selected image to the trash folder"
-msgstr ""
-
-#: ../src/eog-window.c:3335 ../src/eog-window.c:3347 ../src/eog-window.c:3350
-msgid "_Zoom In"
-msgstr "_Uvećaj"
-
-#: ../src/eog-window.c:3336 ../src/eog-window.c:3348
-msgid "Enlarge the image"
-msgstr ""
-
-#: ../src/eog-window.c:3338 ../src/eog-window.c:3353
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "U_manji"
-
-#: ../src/eog-window.c:3339 ../src/eog-window.c:3351 ../src/eog-window.c:3354
-msgid "Shrink the image"
-msgstr ""
-
-#: ../src/eog-window.c:3341
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "_Normalna Veličina"
-
-#: ../src/eog-window.c:3342
-msgid "Show the image at its normal size"
+"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
+"permanently. Are you sure you want to proceed?"
 msgstr ""
+"Neke od odabranih slika se ne mogu premjestiti u smeće pa će biti trajno "
+"uklonjene.  Želite li nastaviti?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3344
-msgid "Best _Fit"
-msgstr "_Najbolje pristajanje"
+#: ../src/eog-window.c:3567 ../src/eog-window.c:3581
+#, c-format
+msgid "Couldn't access trash."
+msgstr "Nemoguć pristup smeću."
 
-#: ../src/eog-window.c:3345
+#: ../src/eog-window.c:4247
 msgid "Fit the image to the window"
-msgstr ""
+msgstr "Prilagodi sliku prozoru"
 
-#: ../src/eog-window.c:3362
-msgid "_Full Screen"
-msgstr "_Puni zaslon"
+#: ../src/eog-window.c:4255 ../src/eog-window.c:4300
+msgid "Shrink or enlarge the current image"
+msgstr "Smanji ili uvećaj trenutnu sliku"
 
-#: ../src/eog-window.c:3363
+#: ../src/eog-window.c:4358
 msgid "Show the current image in fullscreen mode"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži trenutnu sliku preko cijelog zaslona"
 
-#: ../src/eog-window.c:3368 ../src/eog-window.c:3380
-msgid "_Previous Image"
-msgstr "_Prethodna slika"
-
-#: ../src/eog-window.c:3369
-msgid "Go to the previous image of the collection"
-msgstr ""
-
-#: ../src/eog-window.c:3371
-msgid "_Next Image"
-msgstr "_Sljedeća slika"
-
-#: ../src/eog-window.c:3372
-msgid "Go to the next image of the collection"
-msgstr ""
-
-#: ../src/eog-window.c:3374 ../src/eog-window.c:3383
-msgid "_First Image"
-msgstr "_Prva slika"
-
-#: ../src/eog-window.c:3375
-msgid "Go to the first image of the collection"
-msgstr ""
-
-#: ../src/eog-window.c:3377 ../src/eog-window.c:3386
-msgid "_Last Image"
-msgstr "_Zadnja slika"
-
-#: ../src/eog-window.c:3378
-msgid "Go to the last image of the collection"
-msgstr ""
-
-#: ../src/eog-window.c:3392
-msgid "_Slideshow"
-msgstr "Sli_deshow"
-
-#: ../src/eog-window.c:3393
-msgid "Start a slideshow view of the images"
-msgstr ""
+#: ../src/eog-window.c:4435
+msgid "Properties"
+msgstr "Svojstva"
 
-#: ../src/eog-window.c:3459
-msgid "Previous"
-msgstr "Prethodna"
-
-#: ../src/eog-window.c:3463
-msgid "Next"
-msgstr "Sljedeća"
-
-#: ../src/eog-window.c:3467
-msgid "Right"
-msgstr "Desno"
-
-#: ../src/eog-window.c:3470
-msgid "Left"
-msgstr "Lijevo"
-
-#: ../src/eog-window.c:3473
-msgid "In"
-msgstr "Povećaj"
-
-#: ../src/eog-window.c:3476
-msgid "Out"
-msgstr "Smanji"
-
-#: ../src/eog-window.c:3479
-msgid "Normal"
-msgstr "Obično"
-
-#: ../src/eog-window.c:3482
-msgid "Fit"
-msgstr "Prilagodi"
-
-#: ../src/eog-window.c:3485
-msgid "Collection"
-msgstr "Kolekcija"
-
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:52
-msgid "Plugin"
-msgstr ""
-
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:53
-msgid "Enabled"
-msgstr ""
-
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:514
-msgid "C_onfigure"
-msgstr ""
-
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:524
-msgid "A_ctivate"
-msgstr ""
-
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:536
-msgid "Ac_tivate All"
-msgstr ""
+#: ../src/eog-window.c:5568
+msgid "The GNOME image viewer."
+msgstr "GNOME preglednik slika."
 
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:541
-msgid "_Deactivate All"
+#: ../src/eog-window.c:5571
+msgid "translator-credits"
 msgstr ""
+"lokalizacija linux hr\n"
+"  Automatski Prijevod <>\n"
+"  Denis Lackovic <delacko linux hr>\n"
+"  Robert Sedak <robert sedak sk t-com hr>\n"
+"  Željko Brajdić <zorz iskon hr>\n"
+"\n"
+"Launchpad Contributions:\n"
+"  Benjamin Mihoci https://launchpad.net/~benjamin-mihoci\n";
+"  Danijel Šnajder https://launchpad.net/~phantomlord-deactivatedaccount\n";
+"  Filip https://launchpad.net/~f1novkoski\n";
+"  Ivan Ivakic https://launchpad.net/~grglj\n";
+"  Ivica Petrinic https://launchpad.net/~ivicap\n";
+"  Miroslav Matejaš https://launchpad.net/~silverspace+amd64\n";
+"  Miroslav Sabljić https://launchpad.net/~civija\n";
+"  Neven75 https://launchpad.net/~neven-unukic\n";
+"  Robert Okadar https://launchpad.net/~aranea-network\n";
+"  Saša Teković https://launchpad.net/~hseagle2015\n";
+"  Valentina Vukonic https://launchpad.net/~valentina-vukonic\n";
+"  gogo https://launchpad.net/~trebelnik-stefina";
+
+#: ../src/main.c:56
+msgid "GNOME Image Viewer"
+msgstr "GNOME preglednik slika"
+
+#: ../src/main.c:63
+msgid "Open in fullscreen mode"
+msgstr "Otvori preko cijelog zaslona"
 
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:832
-msgid "Active _Plugins:"
-msgstr ""
+#: ../src/main.c:64
+msgid "Disable image gallery"
+msgstr "Onemogući galeriju slika"
 
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:861
-msgid "_About Plugin"
-msgstr ""
+#: ../src/main.c:65
+msgid "Open in slideshow mode"
+msgstr "Otvori u prezentacijskom načinu"
 
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:868
-msgid "C_onfigure Plugin"
-msgstr ""
+#: ../src/main.c:66
+msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
+msgstr "Pokreni novi primjerak aplikacije umjesto ponovne upotrebe postojeće"
 
 #: ../src/main.c:67
-msgid "Open in fullscreen mode"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main.c:68
-msgid "Disable image collection"
+msgid ""
+"Open in a single window, if multiple windows are open the first one is used"
 msgstr ""
+"Otvoriti u zasebnom prozoru, ako je više prozora otvoreno prvi će biti "
+"korišten"
 
 #: ../src/main.c:69
-msgid "Open in slide show mode"
-msgstr ""
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "Prikaži inačicu aplikacije"
 
-#: ../src/main.c:71
-msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main.c:73
-msgid "[FILE...]"
+#: ../src/main.c:99
+msgid "[FILE…]"
 msgstr "[DATOTEKA...]"
 
-#: ../src/main.c:223
-msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
+#. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
+#: ../src/main.c:112
+#, c-format
+msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
 msgstr ""
-
-#~ msgid "File exists"
-#~ msgstr "Datoteka postoji"
+"Pokrenite '%s --help'  kako biste vidjeli potpuni popis dostupnih mogućnosti "
+"naredbenog retka."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]