[shotwell] Updated Spanish translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [shotwell] Updated Spanish translation
- Date: Wed, 20 Jul 2016 10:37:41 +0000 (UTC)
commit 1803e74f8a90b13aecc2f70114a0bca565304fea
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Wed Jul 20 10:37:36 2016 +0000
Updated Spanish translation
po/es.po | 211 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 98 insertions(+), 113 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 3b2e8ca..301be6f 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -28,8 +28,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: shotwell-0.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=shotwell&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-13 19:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-07-19 13:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-19 11:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-07-20 12:36+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es\n"
@@ -46,7 +46,6 @@ msgid "Shotwell"
msgstr "Shotwell"
#: misc/shotwell.appdata.xml.in:9
-#| msgid "Photo Manager"
msgid "Popular photo manager"
msgstr "Gestor de fotos popular"
@@ -59,23 +58,30 @@ msgid ""
"Shotwell's non-destructive photo editor does not alter your master photos, "
"making it easy to experiment and correct errors."
msgstr ""
+"Shotwell es un organizador de fotos fácil de usar, diseñado para el "
+"escritorio GNOME. Le permite importar fotos de su cámara o disco, "
+"organizarlas por fecha y asunto o por puntuación. También ofree edición "
+"básica, como recortar, eliminar ojos rojos, ajustes de color y enderezar. El "
+"editor no destructivo de Shotwell no altera las fotos originales, haciendo "
+"que sea más fácil experimentar y corregir errores."
#: misc/shotwell.appdata.xml.in:18
msgid ""
"When ready, Shotwell can upload your photos to various web sites, such as "
"Facebook, Flickr, Picasa (Google Plus), and more."
msgstr ""
+"Cuando esté preparado, Shotwell puede subir sus fotos a varios sitios web, "
+"tales como Facebook, Flickr, Picasa (Google Plus) y más"
#: misc/shotwell.appdata.xml.in:22
msgid "Shotwell supports JPEG, PNG, TIFF, and a variety of RAW file formats."
-msgstr ""
+msgstr "Shotwell soporta JPEG, PNG, TIFF, y varios formatos de archivos RAW."
#: misc/shotwell.desktop.in.in:5 src/Resources.vala:17
msgid "Photo Manager"
msgstr "Gestor de fotos"
#: misc/shotwell.desktop.in.in:6
-#| msgid "any photo"
msgid "Organize your photos"
msgstr "Organice sus fotos"
@@ -86,19 +92,17 @@ msgid ""
"organize;photo;photographs;photos;picture;pictures;photography;print;publish;"
"rotate;share;tags;video;facebook;flickr;picasa;youtube;piwigo;"
msgstr ""
-"álbum;cámara;cámaras;recortar;editar;mejorar;exportar;galeria;imagen;"
-"imágenes;importar;organizar;foto;fotgráfos;fotos;fotografía;imprimir;"
+"álbum;cámara;cámaras;recortar;editar;mejorar;exportar;galería;imagen;"
+"imágenes;importar;organizar;foto;fotográfos;fotos;fotografía;imprimir;"
"publicar;rotar;compartir;etiquetas;vídeo;facebook;flickr;picasa;youtube;"
"piwigo;"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: misc/shotwell.desktop.in.in:11 misc/shotwell-viewer.desktop.in.in:8
-#| msgid "Shotwell"
msgid "shotwell"
msgstr "shotwell"
#: misc/shotwell-viewer.desktop.in.in:4
-#| msgid "Photo Viewer"
msgid "Shotwell Viewer"
msgstr "Visor de fotos Shotwell"
@@ -112,7 +116,7 @@ msgstr "testigo de autenticación"
#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:7
msgid "Yandex-Fotki authentication token, if logged in."
-msgstr ""
+msgstr "Testigo de autenticación en Yandex-Fotki, si ha iniciado sesión."
#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:14
msgid "Token"
@@ -128,7 +132,7 @@ msgstr "Testigo secreto"
#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:21
msgid "The secret token to sign oauth requests"
-msgstr ""
+msgstr "El testigo secreto para firmar peticiones oauth"
#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:26
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:410
@@ -148,7 +152,7 @@ msgstr "blog prederminado"
#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:33
msgid "The name of the default blog of the user, if any"
-msgstr ""
+msgstr "El nombre del blog predeterminado del usuario, si existe"
#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:40
msgid "Rajce URL"
@@ -162,13 +166,12 @@ msgstr "URL del servidor Rajce."
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:378
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:436
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:492
-#| msgid "User _name"
msgid "username"
msgstr "nombre de usuario"
#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:47
msgid "Rajce username, if logged in."
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de usuario de Rajce, si ha iniciado sesión."
#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:52
msgid "token"
@@ -176,21 +179,19 @@ msgstr "testigo"
#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:53
msgid "user token, if remembered."
-msgstr ""
+msgstr "testigo de usuario, si se recuerda."
#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:58
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:454
-#| msgid "within category:"
msgid "last category"
msgstr "última categoría"
#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:59
msgid "The last selected Rajce category."
-msgstr ""
+msgstr "La última categoría de Rajce seleccionada."
#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:64
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:466
-#| msgid "Photo size:"
msgid "last photo size"
msgstr "último tamaño de foto"
@@ -203,16 +204,14 @@ msgstr ""
"para publicar en Rajce."
#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:70
-#| msgid "_Remember"
msgid "remember"
msgstr "recordar"
#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:71
msgid "If true, remember last login."
-msgstr ""
+msgstr "Si es cierto, recordar el último inicio de sesión"
#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:76
-#| msgid "_Hide album"
msgid "hide album"
msgstr "ocultar álbum"
@@ -221,7 +220,6 @@ msgid "If true, hide the newly created Rajce album."
msgstr ""
#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:82
-#| msgid "Open target _album in browser"
msgid "open album in web browser"
msgstr "abrir álbum en el navegador"
@@ -244,6 +242,7 @@ msgid ""
"Whether images being uploaded to Rajce should have their metadata removed "
"first"
msgstr ""
+"Indica si se deben eliminar los metadatos antes de subir las imágenes a Rajce"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:22
msgid "display basic properties"
@@ -252,9 +251,9 @@ msgstr "mostrar propiedades básicas"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:23
msgid "True if the basic properties pane is to be displayed, false otherwise."
msgstr ""
+"Cierto si se muestra el panel de propiedades básicas, falso en otro caso."
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:28
-#| msgid "Display extended information for the selection"
msgid "display extended properties"
msgstr "mostrar propiedades extendidas"
@@ -262,27 +261,27 @@ msgstr "mostrar propiedades extendidas"
msgid ""
"True if the extended properties window is to be displayed, false otherwise."
msgstr ""
+"Cierto si se muestra la ventana de propiedades ampliadas, falso en otro caso."
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:34
-#| msgid "Display the sidebar"
msgid "display sidebar"
msgstr "mostrar barra lateral"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:35
msgid "True if the sidebar is to be displayed, false otherwise."
-msgstr ""
+msgstr "Cierto si se debe mostrar la barra lateral, falso en otro caso."
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:40
-#| msgid "Display the search bar"
msgid "display search bar"
msgstr "mostrar barra de búsqueda"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:41
msgid "True if the Search/Filter Toolbar is to be displayed, false otherwise."
msgstr ""
+"Cierto si se muestra la barra de herramientas de buscar/filtrar, falso en "
+"otro caso."
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:46
-#| msgid "Display each photo's tags"
msgid "display photo titles"
msgstr "mostrar títulos de las fotos"
@@ -293,7 +292,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:52
-#| msgid "Display each photo's tags"
msgid "display photo comments"
msgstr "mostrar comentarios de las fotos"
@@ -304,7 +302,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:58
-#| msgid "Edit Event Comment"
msgid "display event comments"
msgstr "mostrar comentarios del evento"
@@ -315,7 +312,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:64
-#| msgid "Display each photo's tags"
msgid "display photo tags"
msgstr "mostrar etiquetas de las fotos"
@@ -326,7 +322,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:70
-#| msgid "Display each photo's rating"
msgid "display photo ratings"
msgstr "mostrar puntuación de las fotos"
@@ -348,7 +343,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:82
-#| msgid "Sort _Descending"
msgid "sort events ascending"
msgstr "ordenar eventos ascendentemente"
@@ -357,7 +351,6 @@ msgid "True if events should be sorted ascending, false if descending."
msgstr ""
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:88
-#| msgid "Sort photos in an ascending order"
msgid "sort library photos ascending"
msgstr "ordenar fotos de la biblioteca ascendentemente"
@@ -377,7 +370,6 @@ msgstr ""
"vistas de biblioteca."
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:100
-#| msgid "Sort photos in an ascending order"
msgid "sort event photos ascending"
msgstr "ordenar fotos de eventos ascendentemente"
@@ -386,17 +378,16 @@ msgid "True if event photos should be sorted ascending, false if descending."
msgstr ""
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:106
-#| msgid "Sort photos by title"
msgid "sort event photos criteria"
msgstr "criterio de ordenación de las fotos de eventos"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:107
msgid "Specifies the sort criteria for event photos."
-msgstr ""
+msgstr "Especifica el criterio de ordenación de las fotos de eventos."
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:112
msgid "use 24 hour time"
-msgstr ""
+msgstr "usar formato de 24 horas"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:113
msgid ""
@@ -406,7 +397,7 @@ msgstr ""
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:118
msgid "keep relative time between photos"
-msgstr ""
+msgstr "mantener el tiempo relativo entre fotos"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:119
msgid ""
@@ -415,7 +406,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:124
-#| msgid "_Modify original photo files"
msgid "modify original photo files"
msgstr "modificar archivos de fotos originales"
@@ -434,9 +424,10 @@ msgid ""
"True if, when on startup, a welcome dialog should be shown. False if it "
"should not be shown."
msgstr ""
+"Cierto si se debe mostrar un diálogo de bienvenida al inicio. Falso si no se "
+"debe mostrar."
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:136
-#| msgid "Library Location"
msgid "sidebar position"
msgstr "posición de la barra lateral"
@@ -446,30 +437,28 @@ msgstr "La anchura en píxeles de la barra lateral"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:142
msgid "photo thumbnail scale"
-msgstr ""
+msgstr "escala de la miniatura de la foto"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:143
msgid "The scale of photo thumbnails, ranging from 72 to 360."
-msgstr ""
+msgstr "La escala de las miniaturas de las fotos, en un rango de 72 a 360."
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:148
-#, fuzzy
#| msgid "Pin the toolbar open"
msgid "pin toolbar state"
-msgstr "Mantener abierta la barra de herramientas"
+msgstr "estado de anclaje de la barra de herramientas"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:149
msgid "Pin toolbar in fullscreen, or not."
-msgstr ""
+msgstr "Anclar o no la barra de herramientas en modo a pantalla completa."
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:154
-#| msgid "_Background:"
msgid "background color"
msgstr "color de fondo"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:155
msgid "A grayscale color for use as the background color."
-msgstr ""
+msgstr "La escala de color que usar como color de fondo."
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:160
msgid "Selection state of \"hide photos\" option"
@@ -482,7 +471,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:168
-#| msgid "_Delay:"
msgid "delay"
msgstr "retardo"
@@ -491,7 +479,6 @@ msgid "Delay (in seconds) between photos in the slideshow."
msgstr "Retardo (en segundos) entre fotos en la presentación de diapositivas."
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:174
-#| msgid "Transition d_elay:"
msgid "transition delay"
msgstr "retraso de la transición"
@@ -501,7 +488,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:180
-#| msgid "_Transition effect:"
msgid "transition effect id"
msgstr "ID del efecto de transición"
@@ -510,15 +496,18 @@ msgid ""
"The name of the transition effect that will be used between photos when "
"running a slideshow"
msgstr ""
+"El nombre del efecto de transición que se usará entre fotos al hacer una "
+"presentación"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:186
-#| msgid "Show t_itle"
msgid "Show title"
msgstr "Mostrar título"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:187
msgid "Whether to show the title of a photo during the slideshow"
msgstr ""
+"Indica si se debe mostrar el título de una foto durante la presentación de "
+"diapositivas"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:194
msgid "maximize library window"
@@ -527,6 +516,7 @@ msgstr "maximizar ventana de biblioteca"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:195
msgid "True if library application is maximized, false otherwise."
msgstr ""
+"Cierto si la aplicación de biblioteca está maximizada, falso en otro caso."
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:200
msgid "width of library window"
@@ -535,6 +525,7 @@ msgstr "anchura de la ventana de biblioteca"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:201
msgid "The last recorded width of the library application window."
msgstr ""
+"La última anchura guardada de la ventana de la aplicación de biblioteca."
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:206
msgid "height of library window"
@@ -543,6 +534,7 @@ msgstr "altura de la ventana de biblioteca"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:207
msgid "The last recorded height of the library application window."
msgstr ""
+"La última altura guardada de la ventana de la aplicación de biblioteca."
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:212
msgid "maximize direct-edit window"
@@ -551,14 +543,15 @@ msgstr "maximizar ventana de edición directa"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:213
msgid "True if direct-edit application is maximized, false otherwise."
msgstr ""
+"Cierto si la ventana de edición directa está maximizada, falso en otro caso."
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:218
msgid "width of direct-edit window"
-msgstr ""
+msgstr "anchura de la ventana de edición directa"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:219
msgid "The last recorded width of the direct-edit application window."
-msgstr ""
+msgstr "La última anchura guardada de la ventana de edición directa."
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:224
msgid "height of direct-edit window"
@@ -566,7 +559,7 @@ msgstr "altura de la ventana de edición directa"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:225
msgid "The last recorded height of the direct-edit application window."
-msgstr ""
+msgstr "La última altura guardada de la ventana de edición directa."
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:230
msgid "sidebar divider position"
@@ -579,16 +572,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:238
-#| msgid "Import to Library"
msgid "import directory"
msgstr "importar carpeta"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:239
msgid "Directory in which imported photo files are placed."
-msgstr ""
+msgstr "Carpeta en la que se guardan los archivos de fotos importadas."
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:244
-#| msgid "_Watch library directory for new files"
msgid "watch library directory for new files"
msgstr "vigilar carpeta de biblioteca en busca de archivos nuevos"
@@ -598,7 +589,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:250
-#| msgid "Writing metadata to files..."
msgid "write metadata to master files"
msgstr "escribir metadatos en archivos maestros"
@@ -607,6 +597,8 @@ msgid ""
"If true, changes to metadata (tags, titles, etc.) are written to the master "
"photo file."
msgstr ""
+"Si es cierto, los cambios en los metadatos (etiquetas, títulos, etc.) se "
+"escriben al archivo de foto maestro."
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:256
msgid "use lowercase filenames"
@@ -619,10 +611,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:262
-#, fuzzy
#| msgid "_Directory structure:"
msgid "directory pattern"
-msgstr "Estructura de _carpetas:"
+msgstr "patrón de carpetas"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:263
msgid ""
@@ -641,7 +632,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:274
-#| msgid "RAW Developer"
msgid "RAW developer default"
msgstr "desarrollador RAW predeterminado"
@@ -680,7 +670,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:300
-#| msgid "E_xternal photo editor:"
msgid "external photo editor"
msgstr "dditor de fotos externo"
@@ -689,7 +678,6 @@ msgid "External application used to edit photos."
msgstr "Aplicación externa usada para editar fotos."
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:306
-#| msgid "External _RAW editor:"
msgid "external raw editor"
msgstr "editor RAW externo"
@@ -698,7 +686,6 @@ msgid "External application used to edit RAW photos."
msgstr "Aplicación externa usada para editar fotos RAW."
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:314
-#| msgid "Core Publishing Services"
msgid "last used publishing service"
msgstr "último servicio de publicación usado"
@@ -711,18 +698,18 @@ msgstr ""
"las fotos"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:320
-#| msgid "Core Publishing Services"
msgid "default publishing service"
msgstr "servicio de publicación predeterminado"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:334
-#| msgid "Access _type:"
msgid "access token"
msgstr "testigo de acceso"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:335
msgid "Facebook OAuth token for the currently logged in session, if any"
msgstr ""
+"Testigo OAuth de Facebook para el usuario que ha iniciado sesión "
+"actualmente, si existe"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:340
msgid "user i.d."
@@ -731,17 +718,18 @@ msgstr "ID de usuario"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:341
msgid "Facebook user i.d. for the currently logged in user, if any"
msgstr ""
+"ID del usuario de Facebook que ha iniciado sesión actualmente, si existe"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:346
-#| msgid "User _name"
msgid "user name"
msgstr "nombre de usuario"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:347
-#, fuzzy
#| msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki."
msgid "The name of the currently logged in Facebook user, if any"
-msgstr "Actualmente no ha iniciado sesión en Yandex.Fotki."
+msgstr ""
+"El nombre del usuario que actualmente ha iniciado sesión en Facebook, si "
+"existe"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:352
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:384
@@ -760,6 +748,8 @@ msgid ""
"Whether images being uploaded to Facebook should have their metadata removed "
"first"
msgstr ""
+"Indica si se deben eliminar los metadatos antes de subir las imágenes a "
+"Facebook"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:366
msgid "OAuth Access Phase Token"
@@ -778,10 +768,14 @@ msgid ""
"The cryptographic secret used to sign requests against the authorization "
"token for the currently logged in Flickr user, if any"
msgstr ""
+"El secreto criptográfico usado para firmar peticiones con el testigo de "
+"autenticación para el usuario que actualmente ha iniciado sesión en Flickr, "
+"si existe"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:379
msgid "The user name of the currently logged in Flickr user, if any"
msgstr ""
+"El nombre del usuario que actualmente ha iniciado sesión en Flickr, si existe"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:385
msgid ""
@@ -807,6 +801,8 @@ msgid ""
"Whether images being uploaded to Flickr should have their metadata removed "
"first"
msgstr ""
+"Indica si se deben eliminar los metadatos antes de subir las imágenes a "
+"Flicrk"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:404
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:536
@@ -836,12 +832,15 @@ msgstr "último álbum"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:511
msgid "The name of the last album the user published photos to, if any"
msgstr ""
+"El nombre del último álbum en el que el usuario publicó fotos, si existe"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:423
msgid ""
"Whether images being uploaded to Picasa should have their metadata removed "
"first"
msgstr ""
+"Indica si se deben eliminar los metadatos antes de subir las imágenes a "
+"Picasa"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:430
msgid "Piwigio URL"
@@ -853,29 +852,27 @@ msgstr "URL del servidor Piwigo."
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:437
msgid "Piwigo username, if logged in."
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de usuario de Piwigo, si ha iniciado sesión."
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:442
-#| msgid "_Password"
msgid "password"
msgstr "contraseña"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:443
msgid "Piwigo password, if logged in."
-msgstr ""
+msgstr "Contraseña de Piwigo, si ha iniciado sesión."
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:448
-#| msgid "_Remember Password"
msgid "remember password"
msgstr "recortar contraseña"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:449
msgid "If true, remember the Piwigo password."
-msgstr ""
+msgstr "Si es cierto, recordar la contraseña de Piwigo."
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:455
msgid "The last selected Piwigo category."
-msgstr ""
+msgstr "La última categoría de Piwigo seleccionada."
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:460
msgid "last permission level"
@@ -883,7 +880,7 @@ msgstr "último nivel de permisos"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:461
msgid "The last chosen Piwigo permission level."
-msgstr ""
+msgstr "El último nivel de privilegios elegido el Piwigo."
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:467
msgid ""
@@ -898,21 +895,24 @@ msgid ""
"Whether images being uploaded to Piwigo should have their metadata removed "
"first"
msgstr ""
+"Indica si se deben eliminar los metadatos antes de subir las imágenes a "
+"Piwigo"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:478
-#, fuzzy
#| msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment"
msgid ""
"if title is set and comment unset, use title as comment for uploads to Piwigo"
msgstr ""
-"_Si se definió el titulo pero no un comentario, usar el título como "
-"comentario"
+"si se definió el titulo pero no un comentario, usar el título como "
+"comentario para las subidas a Piwigo"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:479
msgid ""
"Whether images being uploaded to Piwigo should have their comment set from "
"the title if title is set and comment unset"
msgstr ""
+"Indica si las imágenes que se vayan a subir a Piwigo deben tener un "
+"comentario a partir del título, si tiene, y no tiene comentario"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:484
msgid "do not upload tags when uploading to Piwigo"
@@ -923,19 +923,18 @@ msgid ""
"Whether images being uploaded to Piwigo should have their tags removed on "
"upload, such that these tags will not appear on the remote Piwigo server."
msgstr ""
+"Indica si se deben eliminar las etiquetas antes de subir las imágenes a "
+"Piwigo, para que esas etiquetas no aparezcan en el servidor remoto de Piwigo."
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:493
-#| msgid "Gallery3 publishing module"
msgid "Gallery3 username"
msgstr "Nombre de usuario de Gallery3"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:498
-#| msgid "API _Key:"
msgid "API key"
msgstr "Clave de la API"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:499
-#| msgid "_Gallery3 URL:"
msgid "Gallery3 API key"
msgstr "Clave de la API de Gallery3"
@@ -944,7 +943,6 @@ msgid "URL"
msgstr "URL"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:505
-#| msgid "_Gallery3 URL:"
msgid "Gallery3 site URL"
msgstr "URL de Gallery3"
@@ -953,6 +951,8 @@ msgid ""
"Indicates whether images being uploaded to Gallery3 should have their "
"metadata removed first"
msgstr ""
+"Indica si se deben eliminar los metadatos antes de subir las imágenes a "
+"Gallery3"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:522
msgid "scaling constraint of uploaded picture"
@@ -977,9 +977,10 @@ msgid ""
"The OAuth token used to refresh the YouTube session for the currently logged "
"in user, if any."
msgstr ""
+"El testigo OAuth usado para actualizar la sesión de Youtube para el usuario "
+"que ha iniciado sesión actualmente, si existe."
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:544
-#| msgid "Core Data Import Services"
msgid "last used import service"
msgstr "último servicio de importación usado"
@@ -1014,13 +1015,13 @@ msgstr ""
"imprimir"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:566
-#| msgid "_Contents"
msgid "content ppi"
msgstr "ppp del contenido"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:567
msgid "The number of pixels per inch (ppi) sent to the printer during printing"
msgstr ""
+"El número de píxeles por pulgada (ppp) enviado a la impresora al imprimir"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:572
msgid "content width"
@@ -1028,19 +1029,17 @@ msgstr "anchura del contenido"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:573
msgid "The width of the printed emulsion on the page when printing"
-msgstr ""
+msgstr "La anchura de la emulsión impresa en la página al imprimir"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:578
-#| msgid "Rotate Right"
msgid "content height"
msgstr "altura del contenido"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:579
msgid "The height of the printed emulsion on the page when printing"
-msgstr ""
+msgstr "La altura de la emulsión impresa en la página al imprimir"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:584
-#| msgid "_Contents"
msgid "content units"
msgstr "unidades del contenido"
@@ -1053,7 +1052,6 @@ msgstr ""
"centímetros) usada al imprimir"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:590
-#| msgid "2 images per page"
msgid "images per page code"
msgstr "código de imágenes por página"
@@ -1062,6 +1060,8 @@ msgid ""
"A numeric code representing the currently selected images per page mode used "
"when printing"
msgstr ""
+"Un código numérico que representa el modo usado de imágenes por página "
+"seleccionadas actualmente al imprimir"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:596
msgid "size selection"
@@ -1071,9 +1071,10 @@ msgstr "tamaño de la selección"
msgid ""
"The index of the current print size in a pre-defined list of standard sizes"
msgstr ""
+"El índice del tamaño de impresión actual en una lista de tamaños estándar "
+"predefinidos"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:602
-#| msgid "_Match photo aspect ratio"
msgid "match aspect ratio"
msgstr "coincidir con relación de aspecto"
@@ -1084,7 +1085,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:608
-#| msgid "Print image _title"
msgid "print titles"
msgstr "imprimir títulos"
@@ -1093,6 +1093,8 @@ msgid ""
"True if the title of a photo should be printed when the photo is printed, "
"false otherwise."
msgstr ""
+"Cierto si se debe imprimir el título de la foto al imprimirla, falso en otro "
+"caso."
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:614
msgid "titles font"
@@ -1100,10 +1102,9 @@ msgstr "tipografía de los títulos"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:615
msgid "The name of the font to use for photo titles when they are printed."
-msgstr ""
+msgstr "El nombre de la tipografía que usar cuando se imprimen los títulos."
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:626
-#| msgid "Unable to publish"
msgid "enable facebook publishing plugin"
msgstr "activar complemento de publicación en Facebook"
@@ -1135,7 +1136,6 @@ msgstr ""
"falso en otro caso"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:644
-#| msgid "Unable to publish"
msgid "enable youtube publishing plugin"
msgstr "activar complemento de publicación en Youtube"
@@ -1146,7 +1146,6 @@ msgstr ""
"otro caso"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:650
-#| msgid "Unable to publish"
msgid "enable piwigo publishing plugin"
msgstr "activar complemento de publicación en Piwigo"
@@ -1167,7 +1166,6 @@ msgstr ""
"en otro caso"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:662
-#| msgid "Unable to publish"
msgid "enable tumblr publishing plugin"
msgstr "activar complemento de publicación en Tumblr"
@@ -1178,7 +1176,6 @@ msgstr ""
"otro caso"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:668
-#| msgid "Gallery3 publishing module"
msgid "enable rajce publishing plugin"
msgstr "activar complemento de publicación en Rajce"
@@ -1189,7 +1186,6 @@ msgstr ""
"otro caso"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:674
-#| msgid "Gallery3 publishing module"
msgid "enable gallery3 publishing plugin"
msgstr "activar complemento de publicación en Gallery3"
@@ -1210,18 +1206,18 @@ msgstr ""
"otro caso"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:686
-#, fuzzy
#| msgid "Core Slideshow Transitions"
msgid "enable slideshow crumble transition"
-msgstr "Transiciones de pase de diapositivas"
+msgstr "activar transición de desmenuzado del pase de diapositivas"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:687
msgid ""
"True if the Crumble slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
+"Cierto si el complemento de transición de desmoronar está activado, falso en "
+"otro caso"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:692
-#| msgid "Core Slideshow Transitions"
msgid "enable slideshow fade transition"
msgstr "activar transición de fundido del pase de diapositivas"
@@ -1234,7 +1230,6 @@ msgstr ""
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:698
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:722
-#| msgid "Core Slideshow Transitions"
msgid "enable slideshow slide transition"
msgstr "activar transición lateral del pase de diapositivas"
@@ -1246,7 +1241,6 @@ msgstr ""
"caso"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:704
-#| msgid "Core Slideshow Transitions"
msgid "enable slideshow clock transition"
msgstr "activar transición de reloj del pase de diapositivas"
@@ -1259,7 +1253,6 @@ msgstr ""
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:710
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:716
-#| msgid "Core Slideshow Transitions"
msgid "enable slideshow circle transition"
msgstr "activar transición circular del pase de diapositivas"
@@ -1283,7 +1276,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:728
-#| msgid "Core Slideshow Transitions"
msgid "enable slideshow squares transition"
msgstr "activar transición de cuadros del pase de diapositivas"
@@ -1295,7 +1287,6 @@ msgstr ""
"otro caso"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:734
-#| msgid "Core Slideshow Transitions"
msgid "enable slideshow stripes transition"
msgstr "activar transición de bandas del pase de diapositivas"
@@ -1307,7 +1298,6 @@ msgstr ""
"otro caso"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:740
-#| msgid "Core Slideshow Transitions"
msgid "enable slideshow chess transition"
msgstr "activar transición de ajedrez del pase de diapositivas"
@@ -3462,7 +3452,6 @@ msgstr "Nombre:"
#. Dialog title
#: src/Dialogs.vala:1332
-#| msgid "Edit Title"
msgctxt "Dialog Title"
msgid "Edit Title"
msgstr "Editar título"
@@ -5438,7 +5427,6 @@ msgid "All + _Rejected"
msgstr "Todas + _rechazadas"
#: src/Resources.vala:273
-#| msgid "Show all photos, including rejected"
msgctxt "Tooltip"
msgid "Show all photos, including rejected"
msgstr "Mostrar todas las fotos, incluyendo las rechazadas"
@@ -5506,7 +5494,6 @@ msgstr "Editar el _título…"
#. Button label
#: src/Resources.vala:300
-#| msgid "Edit Title"
msgctxt "Button Label"
msgid "Edit Title"
msgstr "Editar título"
@@ -5542,7 +5529,6 @@ msgstr "_Añadir etiquetas…"
#. Dialog title
#: src/Resources.vala:315
-#| msgid "Add Tags"
msgctxt "Dialog Title"
msgid "Add Tags"
msgstr "Añadir etiquetas"
@@ -5602,7 +5588,6 @@ msgstr "Añadir etiquetas «%s» y «%s»"
#. Undo/Redo command name (in Edit menu)
#: src/Resources.vala:348
-#| msgid "Add Tags"
msgctxt "UndoRedo menu entry"
msgid "Add Tags"
msgstr "Añadir etiquetas"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]