[epiphany/gnome-3-20] Updated Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [epiphany/gnome-3-20] Updated Polish translation
- Date: Mon, 11 Jul 2016 09:38:47 +0000 (UTC)
commit 70c775bfb83f57535367c1991fe7c813fdee02da
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Mon Jul 11 11:38:40 2016 +0200
Updated Polish translation
po/pl.po | 1035 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 503 insertions(+), 532 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 955f756..a379425 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-29 22:50+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-29 22:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-11 11:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-07-11 11:38+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -29,40 +29,6 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Polish\n"
"X-Poedit-Country: Poland\n"
-#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1
-msgid "Search the web"
-msgstr "Przeszukiwanie sieci WWW"
-
-#. Translators: you can use the regions listed in
-#. https://duckduckgo.com/params to boost a particular region
-#. associated with your language. For instance, for translators
-#. to Finnish, it might make sense to add kl=fi-fi to the search
-#. URL in order to boost results from Finland. Additionally, the
-#. 'kad' parameter can be used to specify the locale in which
-#. duckduckgo must be translated. So, for a Finnish localized
-#. version of duckduckgo that will render results tailored for
-#. Finland, the string would be:
-#. https://duckduckgo.com/?t=epiphany&kl=fi-fi&kad=fi_FI
-#.
-#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:13
-msgid "https://duckduckgo.com/?t=epiphany"
-msgstr "https://duckduckgo.com/?t=epiphany&kl=pl-pl&kad=pl_PL"
-
-#. Translators: you can use the regions listed in
-#. https://duckduckgo.com/params to boost a particular region
-#. associated with your language. For instance, for translators
-#. to Finnish, it might make sense to add kl=fi-fi to the search
-#. URL in order to boost results from Finland. Additionally, the
-#. 'kad' parameter can be used to specify the locale in which
-#. duckduckgo must be translated. For such case, the search url
-#. would be
-#. https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=fi-fi&kad=fi_FI
-#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:24 ../embed/ephy-embed-utils.c:239
-#: ../src/ephy-search-provider.c:286
-#, no-c-format
-msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany"
-msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=pl-pl&kad=pl_PL"
-
#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:1
msgid "GNOME Web"
msgstr "Przeglądarka WWW dla GNOME"
@@ -96,9 +62,9 @@ msgstr "Witryna projektu GNOME wyświetlana w przeglądarce WWW dla GNOME"
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Projekt GNOME"
-#: ../data/epiphany.desktop.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:290
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:321 ../src/ephy-main.c:65
-#: ../src/ephy-main.c:311 ../src/ephy-main.c:463 ../src/window-commands.c:1513
+#: ../data/epiphany.desktop.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:289
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:320 ../src/ephy-main.c:65
+#: ../src/ephy-main.c:311 ../src/ephy-main.c:463 ../src/window-commands.c:1450
msgid "Web"
msgstr "WWW"
@@ -511,99 +477,99 @@ msgstr "Określa, czy wyświetlać kolumnę tytułu w oknie zakładek."
msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window."
msgstr "Określa, czy wyświetlać kolumnę adresu w oknie zakładek."
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:137
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:136
msgid "Installed plugins"
msgstr "Zainstalowane wtyczki"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:138
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:137
msgid "Plugins"
msgstr "Wtyczki"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:141
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:140
msgid "Plugins are disabled in the preferences"
msgstr "Wtyczki są wyłączone w preferencjach"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:154
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:153
msgid "Enabled"
msgstr "Włączone"
#. webkit_plugin_get_enabled (plugin) &&
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:154
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:153
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:154
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:153
msgid "No"
msgstr "Nie"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:155
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:154
msgid "MIME type"
msgstr "Typ MIME"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:155
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:154
msgid "Description"
msgstr "Opis"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:155
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:154
msgid "Suffixes"
msgstr "Przyrostki"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:218 ../embed/ephy-about-handler.c:220
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:217 ../embed/ephy-about-handler.c:219
msgid "Memory usage"
msgstr "Użycie pamięci"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:268
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:267
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "Wersja %s"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:288
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:287
msgid "About Web"
msgstr "O programie"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:292
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:291
msgid "A simple, clean, beautiful view of the web"
msgstr "Prosta i łatwa w użyciu przeglądarka WWW"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:350 ../embed/ephy-about-handler.c:351
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:349 ../embed/ephy-about-handler.c:350
msgid "Applications"
msgstr "Programy"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:352
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:351
msgid "List of installed web applications"
msgstr "Lista zainstalowanych programów WWW"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:366
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:365
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
#. Note for translators: this refers to the installation date.
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:368
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:367
msgid "Installed on:"
msgstr "Zainstalowano:"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:471 ../embed/ephy-embed-utils.c:310
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:475 ../embed/ephy-embed-utils.c:308
msgid "Most Visited"
msgstr "Najczęściej odwiedzane"
#. Displayed when opening the browser for the first time.
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:490
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:494
msgid "Welcome to Web"
msgstr "Witamy w przeglądarce WWW"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:490
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:494
msgid "Start browsing and your most-visited sites will appear here."
msgstr "Tutaj pojawią się najczęściej odwiedzane strony."
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:528
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:532
msgid "Remove from overview"
msgstr "Usuń z podglądu"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:594 ../embed/ephy-about-handler.c:595
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:598 ../embed/ephy-about-handler.c:599
msgid "Private Browsing"
msgstr "Tryb prywatny"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:596
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:600
msgid ""
"You are currently browsing <em>incognito</em>. Pages viewed in this mode "
"will not show up in your browsing history and all stored information will be "
@@ -614,14 +580,14 @@ msgstr ""
"przechowywane informacje zostaną wyczyszczone po zamknięciu okna. Pobrane "
"pliki zostaną zachowane."
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:600
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:604
msgid ""
"Incognito mode hides your activity only from people using this computer."
msgstr ""
"Tryb incognito ukrywa wykonywane operacje wyłącznie przed osobami "
"korzystającymi z tego komputera."
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:602
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:606
msgid ""
"It will not hide your activity from your employer if you are at work. Your "
"internet service provider, your government, other governments, the websites "
@@ -638,365 +604,370 @@ msgid "Blank page"
msgstr "Pusta strona"
#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
-#: ../embed/ephy-embed.c:534
+#: ../embed/ephy-embed.c:531
#, c-format
msgid "Press %s to exit fullscreen"
msgstr "Naciśnięcie klawisza %s wyłączy pełny ekran"
-#: ../embed/ephy-embed.c:534
+#: ../embed/ephy-embed.c:531
msgid "ESC"
msgstr "Esc"
-#: ../embed/ephy-embed.c:534
+#: ../embed/ephy-embed.c:531
msgid "F11"
msgstr "F11"
-#: ../embed/ephy-embed-utils.c:63
+#: ../embed/ephy-embed-utils.c:62
#, c-format
msgid "Send an email message to “%s”"
msgstr "Wyślij wiadomość e-mail na adres „%s”"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:60
+#: ../embed/ephy-embed-utils.c:238 ../src/ephy-search-provider.c:283
+#, c-format
+msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany"
+msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=pl-pl&kad=pl_PL"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:57
msgid "Arabic (_IBM-864)"
-msgstr "Arabskie (_IBM-864)"
+msgstr "arabskie (_IBM-864)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:61
+#: ../embed/ephy-encodings.c:58
msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
-msgstr "Arabskie (ISO-_8859-6)"
+msgstr "arabskie (ISO-_8859-6)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:62
+#: ../embed/ephy-encodings.c:59
msgid "Arabic (_MacArabic)"
-msgstr "Arabskie (_MacArabic)"
+msgstr "arabskie (_MacArabic)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:63
+#: ../embed/ephy-encodings.c:60
msgid "Arabic (_Windows-1256)"
-msgstr "Arabskie (_Windows-1256)"
+msgstr "arabskie (_Windows-1256)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:64
+#: ../embed/ephy-encodings.c:61
msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
-msgstr "Bałtyckie (I_SO-8859-13)"
+msgstr "bałtyckie (I_SO-8859-13)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:65
+#: ../embed/ephy-encodings.c:62
msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
-msgstr "Bałtyckie (I_SO-8859-4)"
+msgstr "bałtyckie (I_SO-8859-4)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:66
+#: ../embed/ephy-encodings.c:63
msgid "Baltic (_Windows-1257)"
-msgstr "Bałtyckie (_Windows-1257)"
+msgstr "bałtyckie (_Windows-1257)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:67
+#: ../embed/ephy-encodings.c:64
msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
-msgstr "_Armeńskie (ARMSCII-8)"
+msgstr "_ormiańskie (ARMSCII-8)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:68
+#: ../embed/ephy-encodings.c:65
msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
-msgstr "_Gruzińskie (GEOSTD8)"
+msgstr "_gruzińskie (GEOSTD8)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:69
+#: ../embed/ephy-encodings.c:66
msgid "Central European (_IBM-852)"
-msgstr "Środkowoeuropejskie (_IBM-852)"
+msgstr "środkowoeuropejskie (_IBM-852)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:70
+#: ../embed/ephy-encodings.c:67
msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
-msgstr "Środkowoeuropejskie (I_SO-8859-2)"
+msgstr "środkowoeuropejskie (I_SO-8859-2)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:71
+#: ../embed/ephy-encodings.c:68
msgid "Central European (_MacCE)"
-msgstr "Środkowoeuropejskie (_MacCE)"
+msgstr "środkowoeuropejskie (_MacCE)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:72
+#: ../embed/ephy-encodings.c:69
msgid "Central European (_Windows-1250)"
-msgstr "Środkowoeuropejskie (_Windows-1250)"
+msgstr "środkowoeuropejskie (_Windows-1250)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:73
+#: ../embed/ephy-encodings.c:70
msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
-msgstr "Chińskie uproszczone (_GB18030)"
+msgstr "chińskie uproszczone (_GB18030)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:74
+#: ../embed/ephy-encodings.c:71
msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
-msgstr "Chińskie uproszczone (G_B2312)"
+msgstr "chińskie uproszczone (G_B2312)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:75
+#: ../embed/ephy-encodings.c:72
msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
-msgstr "Chińskie uproszczone (GB_K)"
+msgstr "chińskie uproszczone (GB_K)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:76
+#: ../embed/ephy-encodings.c:73
msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
-msgstr "Chińskie uproszczone (_HZ)"
+msgstr "chińskie uproszczone (_HZ)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:77
+#: ../embed/ephy-encodings.c:74
msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
-msgstr "Chińskie uproszczone (_ISO-2022-CN)"
+msgstr "chińskie uproszczone (_ISO-2022-CN)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:78
+#: ../embed/ephy-encodings.c:75
msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
-msgstr "Chińskie tradycyjne (Big_5)"
+msgstr "chińskie tradycyjne (Big_5)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:79
+#: ../embed/ephy-encodings.c:76
msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
-msgstr "Chińskie tradycyjne (Big5-HK_SCS)"
+msgstr "chińskie tradycyjne (Big5-HK_SCS)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:80
+#: ../embed/ephy-encodings.c:77
msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
-msgstr "Chińskie tradycyjne (_EUC-TW)"
+msgstr "chińskie tradycyjne (_EUC-TW)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:81
+#: ../embed/ephy-encodings.c:78
msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
-msgstr "Cyrylica (_IBM-855)"
+msgstr "cyrylica (_IBM-855)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:82
+#: ../embed/ephy-encodings.c:79
msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
-msgstr "Cyrylica (I_SO-8859-5)"
+msgstr "cyrylica (I_SO-8859-5)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:83
+#: ../embed/ephy-encodings.c:80
msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
-msgstr "Cyrylica (IS_O-IR-111)"
+msgstr "cyrylica (IS_O-IR-111)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:84
+#: ../embed/ephy-encodings.c:81
msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
-msgstr "Cyrylica (_KOI8-R)"
+msgstr "cyrylica (_KOI8-R)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:85
+#: ../embed/ephy-encodings.c:82
msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
-msgstr "Cyrylica (_MacCyrillic)"
+msgstr "cyrylica (_MacCyrillic)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:86
+#: ../embed/ephy-encodings.c:83
msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
-msgstr "Cyrylica (_Windows-1251)"
+msgstr "cyrylica (_Windows-1251)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:87
+#: ../embed/ephy-encodings.c:84
msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
-msgstr "Cyrylica/_Rosyjskie (IBM-866)"
+msgstr "cyrylica/_rosyjskie (IBM-866)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:88
+#: ../embed/ephy-encodings.c:85
msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
-msgstr "Greckie (_ISO-8859-7)"
+msgstr "greckie (_ISO-8859-7)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:89
+#: ../embed/ephy-encodings.c:86
msgid "Greek (_MacGreek)"
-msgstr "Greckie (_MacGreek)"
+msgstr "greckie (_MacGreek)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:90
+#: ../embed/ephy-encodings.c:87
msgid "Greek (_Windows-1253)"
-msgstr "Greckie (_Windows-1253)"
+msgstr "greckie (_Windows-1253)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:91
+#: ../embed/ephy-encodings.c:88
msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
-msgstr "Gudżarati (_MacGujarati)"
+msgstr "gudżarati (_MacGujarati)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:92
+#: ../embed/ephy-encodings.c:89
msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
-msgstr "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
+msgstr "gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:93
+#: ../embed/ephy-encodings.c:90
msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
-msgstr "Hindi (Mac_Devanagari)"
+msgstr "hindi (Mac_Devanagari)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:94
+#: ../embed/ephy-encodings.c:91
msgid "Hebrew (_IBM-862)"
-msgstr "Hebrajskie (_IBM-862)"
+msgstr "hebrajskie (_IBM-862)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:95
+#: ../embed/ephy-encodings.c:92
msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
-msgstr "Hebrajskie (IS_O-8859-8-I)"
+msgstr "hebrajskie (IS_O-8859-8-I)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:96
+#: ../embed/ephy-encodings.c:93
msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
-msgstr "Hebrajskie (_MacHebrew)"
+msgstr "hebrajskie (_MacHebrew)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:97
+#: ../embed/ephy-encodings.c:94
msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
-msgstr "Hebrajskie (_Windows-1255)"
+msgstr "hebrajskie (_Windows-1255)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:98
+#: ../embed/ephy-encodings.c:95
msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
-msgstr "Hebrajskie _wizualne (ISO-8859-8)"
+msgstr "hebrajskie _wizualne (ISO-8859-8)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:99
+#: ../embed/ephy-encodings.c:96
msgid "Japanese (_EUC-JP)"
-msgstr "Japońskie (_EUC-JP)"
+msgstr "japońskie (_EUC-JP)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:100
+#: ../embed/ephy-encodings.c:97
msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
-msgstr "Japońskie (_ISO-2022-JP)"
+msgstr "japońskie (_ISO-2022-JP)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:101
+#: ../embed/ephy-encodings.c:98
msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
-msgstr "Japońskie (_Shift-JIS)"
+msgstr "japońskie (_Shift-JIS)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:102
+#: ../embed/ephy-encodings.c:99
msgid "Korean (_EUC-KR)"
-msgstr "Koreańskie (_EUC-KR)"
+msgstr "koreańskie (_EUC-KR)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:103
+#: ../embed/ephy-encodings.c:100
msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
-msgstr "Koreańskie (_ISO-2022-KR)"
+msgstr "koreańskie (_ISO-2022-KR)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:104
+#: ../embed/ephy-encodings.c:101
msgid "Korean (_JOHAB)"
-msgstr "Koreańskie (_JOHAB)"
+msgstr "koreańskie (_JOHAB)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:105
+#: ../embed/ephy-encodings.c:102
msgid "Korean (_UHC)"
-msgstr "Koreańskie (_UHC)"
+msgstr "koreańskie (_UHC)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:106
+#: ../embed/ephy-encodings.c:103
msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
-msgstr "_Celtyckie (ISO-8859-14)"
+msgstr "_celtyckie (ISO-8859-14)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:107
+#: ../embed/ephy-encodings.c:104
msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
-msgstr "_Islandzkie (MacIcelandic)"
+msgstr "_islandzkie (MacIcelandic)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:108
+#: ../embed/ephy-encodings.c:105
msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
-msgstr "_Nordyckie (ISO-8859-10)"
+msgstr "_nordyckie (ISO-8859-10)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:109
+#: ../embed/ephy-encodings.c:106
msgid "_Persian (MacFarsi)"
-msgstr "Perskie (Mac_Farsi)"
+msgstr "perskie (Mac_Farsi)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:110
+#: ../embed/ephy-encodings.c:107
msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
-msgstr "Chorwackie (Mac_Croatian)"
+msgstr "chorwackie (Mac_Croatian)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:111
+#: ../embed/ephy-encodings.c:108
msgid "_Romanian (MacRomanian)"
-msgstr "_Rumuńskie (MacRomanian)"
+msgstr "_rumuńskie (MacRomanian)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:112
+#: ../embed/ephy-encodings.c:109
msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
-msgstr "Rumuńskie (IS_O-8859-16)"
+msgstr "rumuńskie (IS_O-8859-16)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:113
+#: ../embed/ephy-encodings.c:110
msgid "South _European (ISO-8859-3)"
-msgstr "Południowo_europejskie (ISO-8859-3)"
+msgstr "południowo_europejskie (ISO-8859-3)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:114
+#: ../embed/ephy-encodings.c:111
msgid "Thai (TIS-_620)"
-msgstr "Tajskie (TIS-_620)"
+msgstr "tajskie (TIS-_620)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:115
+#: ../embed/ephy-encodings.c:112
msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
-msgstr "Tajskie (IS_O-8859-11)"
+msgstr "tajskie (IS_O-8859-11)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:116
+#: ../embed/ephy-encodings.c:113
msgid "_Thai (Windows-874)"
-msgstr "_Tajskie (Windows-874)"
+msgstr "_tajskie (Windows-874)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:117
+#: ../embed/ephy-encodings.c:114
msgid "Turkish (_IBM-857)"
-msgstr "Tureckie (_IBM-857)"
+msgstr "tureckie (_IBM-857)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:118
+#: ../embed/ephy-encodings.c:115
msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
-msgstr "Tureckie (I_SO-8859-9)"
+msgstr "tureckie (I_SO-8859-9)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:119
+#: ../embed/ephy-encodings.c:116
msgid "Turkish (_MacTurkish)"
-msgstr "Tureckie (_MacTurkish)"
+msgstr "tureckie (_MacTurkish)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:120
+#: ../embed/ephy-encodings.c:117
msgid "Turkish (_Windows-1254)"
-msgstr "Tureckie (_Windows-1254)"
+msgstr "tureckie (_Windows-1254)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:121
+#: ../embed/ephy-encodings.c:118
msgid "Unicode (UTF-_8)"
-msgstr "Unikod (UTF-_8)"
+msgstr "unikod (UTF-_8)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:122
+#: ../embed/ephy-encodings.c:119
msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
-msgstr "Cyrylica/Ukraińskie (_KOI8-U)"
+msgstr "cyrylica/ukraińskie (_KOI8-U)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:123
+#: ../embed/ephy-encodings.c:120
msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
-msgstr "Cyrylica/Ukraińskie (Mac_Ukrainian)"
+msgstr "cyrylica/ukraińskie (Mac_Ukrainian)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:124
+#: ../embed/ephy-encodings.c:121
msgid "Vietnamese (_TCVN)"
-msgstr "Wietnamskie (_TCVN)"
+msgstr "wietnamskie (_TCVN)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:125
+#: ../embed/ephy-encodings.c:122
msgid "Vietnamese (_VISCII)"
-msgstr "Wietnamskie (_VISCII)"
+msgstr "wietnamskie (_VISCII)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:126
+#: ../embed/ephy-encodings.c:123
msgid "Vietnamese (V_PS)"
-msgstr "Wietnamskie (V_PS)"
+msgstr "wietnamskie (V_PS)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:127
+#: ../embed/ephy-encodings.c:124
msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
-msgstr "Wietnamskie (_Windows-1258)"
+msgstr "wietnamskie (_Windows-1258)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:128
+#: ../embed/ephy-encodings.c:125
msgid "Western (_IBM-850)"
-msgstr "Zachodnie (_IBM-850)"
+msgstr "zachodnie (_IBM-850)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:129
+#: ../embed/ephy-encodings.c:126
msgid "Western (_ISO-8859-1)"
-msgstr "Zachodnie (_ISO-8859-1)"
+msgstr "zachodnie (_ISO-8859-1)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:130
+#: ../embed/ephy-encodings.c:127
msgid "Western (IS_O-8859-15)"
-msgstr "Zachodnie (IS_O-8859-15)"
+msgstr "zachodnie (IS_O-8859-15)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:131
+#: ../embed/ephy-encodings.c:128
msgid "Western (_MacRoman)"
-msgstr "Zachodnie (_MacRoman)"
+msgstr "zachodnie (_MacRoman)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:132
+#: ../embed/ephy-encodings.c:129
msgid "Western (_Windows-1252)"
-msgstr "Zachodnie (_Windows-1252)"
+msgstr "zachodnie (_Windows-1252)"
#. The following encodings are so rarely used that we don't want to
#. * pollute the "related" part of the encodings menu with them, so we
#. * set the language group to 0 here.
#.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:138
+#: ../embed/ephy-encodings.c:135
msgid "English (_US-ASCII)"
-msgstr "Angielskie (_US-ASCII)"
+msgstr "angielskie (_US-ASCII)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:139
+#: ../embed/ephy-encodings.c:136
msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
-msgstr "Unikod (UTF-_16 BE)"
+msgstr "unikod (UTF-_16 BE)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:140
+#: ../embed/ephy-encodings.c:137
msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
-msgstr "Unikod (UTF-1_6 LE)"
+msgstr "unikod (UTF-1_6 LE)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:141
+#: ../embed/ephy-encodings.c:138
msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
-msgstr "Unikod (UTF-_32 BE)"
+msgstr "unikod (UTF-_32 BE)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:142
+#: ../embed/ephy-encodings.c:139
msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
-msgstr "Unikod (UTF-3_2 LE)"
+msgstr "unikod (UTF-3_2 LE)"
#. Translators: this is the title that an unknown encoding will
#. * be displayed as.
#.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:221
+#: ../embed/ephy-encodings.c:218
#, c-format
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Nieznane (%s)"
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:102
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:96
msgid "Text not found"
msgstr "Nie odnaleziono tekstu"
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:108
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:102
msgid "Search wrapped back to the top"
msgstr "Automatyczny powrót do początku"
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:408
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:388
msgid "Type to search…"
msgstr "Wyszukiwanie…"
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:414
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:394
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Wyszukuje poprzednie wystąpienie słowa lub frazy"
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:422
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:402
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Wyszukuje następne wystąpienie ciągu"
@@ -1004,7 +975,7 @@ msgstr "Wyszukuje następne wystąpienie ciągu"
msgid "_Don’t Save"
msgstr "_Nie zapisuj"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:496 ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:195
+#: ../embed/ephy-web-view.c:496 ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:188
msgid "_Save"
msgstr "_Zapisz"
@@ -1016,44 +987,44 @@ msgstr "_Zapisz"
msgid "Do you want to save your password for “%s”?"
msgstr "Zapamiętać hasło dla witryny „%s”?"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1249
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1254
msgid "Deny"
msgstr "Odmów"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1250
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1255
msgid "Allow"
msgstr "Zezwól"
#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1262
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1267
#, c-format
msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
msgstr "Witryna <b>%s</b> chce poznać położenie użytkownika."
#. Translators: Notification policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1266
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1271
#, c-format
msgid "The page at <b>%s</b> wants to show desktop notifications."
msgstr "Witryna <b>%s</b> chce wyświetlać powiadomienia pulpitu."
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1352
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1357
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "Wczytywanie witryny „%s”…"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1354
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1359
msgid "Loading…"
msgstr "Wczytywanie…"
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1604
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1608
msgid ""
"This website presented identification that belongs to a different website."
msgstr "Ta witryna przedstawiła certyfikat należący do innej witryny."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1609
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1613
msgid ""
"This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
"computer’s calendar."
@@ -1062,18 +1033,18 @@ msgstr ""
"sprawdzić, czy data w komputerze jest prawidłowa."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1614
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1618
msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
msgstr "Certyfikat tej witryny nie został wydany przez zaufaną organizację."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1619
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1623
msgid ""
"This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
msgstr "Nie można przetworzyć certyfikatu tej witryny. Może on być uszkodzony."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1624
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1628
msgid ""
"This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
"that issued it."
@@ -1082,7 +1053,7 @@ msgstr ""
"go wydała."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1629
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1633
msgid ""
"This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
"encryption."
@@ -1091,7 +1062,7 @@ msgstr ""
"szyfrowania."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1634
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1638
msgid ""
"This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
"on your computer’s calendar."
@@ -1100,13 +1071,13 @@ msgstr ""
"data w komputerze jest prawidłowa."
#. Message when a site's TLS certificate is invalid. %s is the site's hostname.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1669
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1673
#, c-format
msgid "This might not be the real %s."
msgstr "Witryna %s może nie być prawdziwa."
#. Message when a site's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1674
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1678
msgid ""
"When you try to connect securely, websites present identification to prove "
"that your connection has not been maliciously intercepted. There is "
@@ -1117,7 +1088,7 @@ msgstr ""
"tej witryny jest nieprawidłowy:"
#. Message when a site's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1680
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1684
msgid ""
"A third party may have hijacked your connection. You should continue only if "
"you know there is a good reason why this website does not use trusted "
@@ -1128,29 +1099,29 @@ msgstr ""
"zaufanego certyfikatu. "
#. Good advice from Firefox; displays when a site's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1684
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1688
msgid ""
"Legitimate banks, stores, and other public sites will not ask you to do this."
msgstr ""
"Wiarygodne banki, sklepy i inne publiczne witryny nie prosiłyby o coś "
"takiego."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1752
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1756
msgid "None specified"
msgstr "Nie podano nikogo"
#. Page title when a site cannot be loaded. %s is the site's hostname.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1765 ../embed/ephy-web-view.c:1782
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1806
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1769 ../embed/ephy-web-view.c:1786
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1810
#, c-format
msgid "Problem loading “%s”"
msgstr "Problem podczas wczytywania witryny „%s”"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1767
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1771
msgid "Oops! Unable to display this website."
msgstr "Nie można wyświetlić tej witryny."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1768
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1772
#, c-format
msgid ""
"<p>The site at “%s” seems to be unavailable. The precise error was:</"
@@ -1163,24 +1134,24 @@ msgstr ""
"nowy adres. Proszę także sprawdzić, czy połączenie internetowe działa "
"poprawnie.</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1776 ../embed/ephy-web-view.c:1790
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1799
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1780 ../embed/ephy-web-view.c:1794
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1803
msgid "Reload"
msgstr "Wczytaj ponownie"
#. Access key for the "Reload" button on the network error page.
#. Access key for the "Reload" button on the crash error page.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1779 ../embed/ephy-web-view.c:1793
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1802
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1783 ../embed/ephy-web-view.c:1797
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1806
msgctxt "reload-access-key"
msgid "R"
msgstr "W"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1784
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1788
msgid "Oops! There may be a problem."
msgstr "Wystąpił problem."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1785
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1789
#, c-format
msgid ""
"<p>This site may have caused Web to close unexpectedly.</p><p>If this "
@@ -1191,16 +1162,16 @@ msgstr ""
"p><p>Jeśli to się wydarzy ponownie, proszę zgłosić ten problem programistom "
"programu <strong>%s</strong>.</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1796
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1800
#, c-format
msgid "Problem displaying “%s”"
msgstr "Problem podczas wyświetlania witryny „%s”"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1797
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1801
msgid "Oops!"
msgstr "Błąd"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1798
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1802
msgid ""
"Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
"different page to continue."
@@ -1209,46 +1180,46 @@ msgstr ""
"lub odwiedzić inną, aby kontynuować."
#. Title of error page when a website's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1808
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1812
msgid "Look out!"
msgstr "Uwaga!"
#. Button on error page when a website's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1811
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1815
msgid "Accept Risk"
msgstr "Akceptuję ryzyko"
#. Access key for the "Accept Risk" button on the TLS error page.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1814
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1818
msgctxt "accept-risk-access-key"
msgid "R"
msgstr "A"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2734
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2738
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:108 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:2
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:106 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:2
msgid "Downloads"
msgstr "Pobrane"
#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:161
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:159
msgid "Desktop"
msgstr "Pulpit"
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:342
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:336
#, c-format
msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w „%s”."
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:471
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:457
#, c-format
msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
msgstr "Plik „%s” istnieje. Proszę przenieść go w inne miejsce."
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:495
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:476
#, c-format
msgid "Failed to create directory “%s”."
msgstr "Utworzenie katalogu „%s” się nie powiodło."
@@ -1270,36 +1241,36 @@ msgstr "Hasło dla użytkownika %s w formularzu na %s"
msgid "Password in a form in %s"
msgstr "Hasło w formularzu na %s"
-#: ../lib/ephy-gui.c:204
+#: ../lib/ephy-gui.c:199
#, c-format
msgid "Directory “%s” is not writable"
msgstr "Nie można zapisywać w katalogu „%s”"
-#: ../lib/ephy-gui.c:208
+#: ../lib/ephy-gui.c:203
msgid "You do not have permission to create files in this directory."
msgstr "Brak uprawnień do tworzenie plików w tym katalogu."
-#: ../lib/ephy-gui.c:211
+#: ../lib/ephy-gui.c:206
msgid "Directory not Writable"
msgstr "Nie można zapisać w katalogu"
-#: ../lib/ephy-gui.c:240
+#: ../lib/ephy-gui.c:233
#, c-format
msgid "Cannot overwrite existing file “%s”"
msgstr "Nie można zastąpić istniejącego pliku „%s”"
-#: ../lib/ephy-gui.c:244
+#: ../lib/ephy-gui.c:237
msgid ""
"A file with this name already exists and you don't have permission to "
"overwrite it."
msgstr ""
"Plik o tej nazwie już istnieje i brak jest uprawnień do zastąpienia go."
-#: ../lib/ephy-gui.c:247
+#: ../lib/ephy-gui.c:240
msgid "Cannot Overwrite File"
msgstr "Nie można zastąpić pliku"
-#: ../lib/ephy-gui.c:305
+#: ../lib/ephy-gui.c:296
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "Nie można wyświetlić pomocy: %s"
@@ -1431,48 +1402,48 @@ msgstr "Inne"
msgid "Local files"
msgstr "Pliki lokalne"
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:101
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:99
msgid "The certificate does not match this website"
msgstr "Certyfikat nie pasuje do tej witryny"
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:104
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:102
msgid "The certificate has expired"
msgstr "Certyfikat wygasł"
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:107
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:105
msgid "The signing certificate authority is not known"
msgstr "Centrum CA podpisywania nie jest znane"
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:110
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:108
msgid "The certificate contains errors"
msgstr "Certyfikat zawiera błędy"
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:113
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:111
msgid "The certificate has been revoked"
msgstr "Certyfikat został unieważniony"
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:116
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:114
msgid "The certificate is signed using a weak signature algorithm"
msgstr "Certyfikat jest podpisany używając słabego algorytmu podpisu"
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:119
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:117
msgid "The certificate activation time is still in the future"
msgstr "Czas aktywacji certyfikatu jest w przyszłości"
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:161
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:159
msgid "The identity of this website has been verified."
msgstr "Tożsamość tej witryny została potwierdzona."
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:162
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:160
msgid "The identity of this website has not been verified."
msgstr "Tożsamość tej witryny nie została potwierdzona."
#. Message on certificte dialog ertificate dialog
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:174
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:172
msgid "No problems have been detected with your connection."
msgstr "Nie wykryto żadnych problemów z połączeniem."
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:177
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:175
msgid ""
"This certificate is valid. However, resources on this page were sent "
"insecurely."
@@ -1480,11 +1451,11 @@ msgstr ""
"Ten certyfikat jest prawidłowy. Jednakże, zasoby na tej stronie zostały "
"wysłane w niebezpieczny sposób."
-#: ../lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:223
+#: ../lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:222
msgid "_Clear All"
msgstr "Wy_czyść wszystko"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:84
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:81
#, c-format
msgid "%d second left"
msgid_plural "%d seconds left"
@@ -1492,7 +1463,7 @@ msgstr[0] "Pozostała %d sekunda"
msgstr[1] "Pozostały %d sekundy"
msgstr[2] "Pozostało %d sekund"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:90
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:85
#, c-format
msgid "%d minute left"
msgid_plural "%d minutes left"
@@ -1500,7 +1471,7 @@ msgstr[0] "Pozostała %d minuta"
msgstr[1] "Pozostały %d minuty"
msgstr[2] "Pozostało %d minut"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:96
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:89
#, c-format
msgid "%d hour left"
msgid_plural "%d hours left"
@@ -1508,7 +1479,7 @@ msgstr[0] "Pozostała %d godzina"
msgstr[1] "Pozostały %d godziny"
msgstr[2] "Pozostało %d godzin"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:102
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:93
#, c-format
msgid "%d day left"
msgid_plural "%d days left"
@@ -1516,7 +1487,7 @@ msgstr[0] "Pozostał %d dzień"
msgstr[1] "Pozostały %d dni"
msgstr[2] "Pozostało %d dni"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:108
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:97
#, c-format
msgid "%d week left"
msgid_plural "%d weeks left"
@@ -1524,7 +1495,7 @@ msgstr[0] "Pozostał %d tydzień"
msgstr[1] "Pozostały %d tygodnie"
msgstr[2] "Pozostało %d tygodni"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:114
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:101
#, c-format
msgid "%d month left"
msgid_plural "%d months left"
@@ -1532,53 +1503,53 @@ msgstr[0] "Pozostał %d miesiąc"
msgstr[1] "Pozostały %d miesiące"
msgstr[2] "Pozostało %d miesięcy"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:228
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:411
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:224
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:407
msgid "Finished"
msgstr "Ukończono"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:245
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:407
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:241
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:403
#, c-format
msgid "Error downloading: %s"
msgstr "Błąd podczas pobierania: %s"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:272
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:268
msgid "Cancelling…"
msgstr "Anulowanie…"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:413
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:409
msgid "Starting…"
msgstr "Uruchamianie…"
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:185
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:194
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:391
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:820
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:180
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:187
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:375
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:766
#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:3
-#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:2 ../src/window-commands.c:806
+#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:2 ../src/window-commands.c:779
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anuluj"
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:186
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:181
#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:1
msgid "_Open"
msgstr "_Otwórz"
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:211
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:203
msgid "All supported types"
msgstr "Wszystkie obsługiwane typy"
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:225
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:218
msgid "Web pages"
msgstr "Strony WWW"
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:236
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:229
msgid "Images"
msgstr "Obrazy"
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:244
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:637
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:238
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:595
msgid "All files"
msgstr "Wszystkie pliki"
@@ -1586,31 +1557,31 @@ msgstr "Wszystkie pliki"
#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:620 ../src/ephy-history-window.c:263
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:598 ../src/ephy-history-window.c:254
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Wyczyść"
#. Edit actions.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:639 ../src/ephy-window.c:115
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:616 ../src/ephy-window.c:114
msgid "_Undo"
msgstr "Cof_nij"
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:646
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:623
msgid "_Redo"
msgstr "P_onów"
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:927
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:893
msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
msgstr "Przeciągnięcie tej ikony utworzy dowiązanie do tej strony"
#. Label when clicking the lock icon on a secure page. %s is the website's hostname.
-#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:76
+#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:74
#, c-format
msgid "You are connected to %s"
msgstr "Połączono z %s"
#. Label in certificate popover when site is untrusted. %s is a URL.
-#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:110
+#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:108
#, c-format
msgid ""
"This web site’s digital identification is not trusted. You may have "
@@ -1620,7 +1591,7 @@ msgstr ""
"niebezpieczną witryną imitującą stronę %s."
#. Label in certificate popover when site uses HTTP. %s is a URL.
-#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:118
+#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:116
#, c-format
msgid ""
"%s has no security. An attacker could see any information you send, or "
@@ -1630,22 +1601,22 @@ msgstr ""
"wysyłane informacje i kontrolować wyświetlaną stronę."
#. Label in certificate popover when site sends mixed content.
-#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:127
+#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:125
msgid "This web site did not properly secure your connection."
msgstr "Ta strona nie zabezpieczyła poprawnie połączenia."
#. Label in certificate popover on secure sites.
-#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:133
+#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:131
msgid "Your connection seems to be secure."
msgstr "Połączenie jest bezpieczne."
-#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:182
+#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:180
msgid "_View Certificate…"
msgstr "_Wyświetl certyfikat…"
#. Translators: This string is used when counting bookmarks that
#. * are similar to each other
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:93
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:91
#, c-format
msgid "%d bookmark is similar"
msgid_plural "%d bookmarks are similar"
@@ -1653,267 +1624,267 @@ msgstr[0] "%d zakładka jest podobna"
msgstr[1] "%d zakładki są podobne"
msgstr[2] "%d zakładek jest podobnych"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:237
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:229
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Dodanie zakładki"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:239
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:231
#, c-format
msgid "“%s” Properties"
msgstr "Właściwości „%s”"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:392
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:376
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:40
#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:3
msgid "_Add"
msgstr "_Dodaj"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:86
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:85
msgid "Entertainment"
msgstr "Rozrywka"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:86
msgid "News"
msgstr "Wiadomości"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87
msgid "Shopping"
msgstr "Zakupy"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88
msgid "Sports"
msgstr "Sport"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89
msgid "Travel"
msgstr "Podróże"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90
msgid "Work"
msgstr "Praca"
#. Translators: this topic contains all bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:889
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:840
msgctxt "bookmarks"
msgid "All"
msgstr "Wszystkie"
#. Translators: this topic contains the not categorized
#. bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:893
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:844
msgctxt "bookmarks"
msgid "Not Categorized"
msgstr "Niesklasyfikowane"
#. Translators: this is an automatic topic containing local
#. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:897
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:848
msgctxt "bookmarks"
msgid "Nearby Sites"
msgstr "Strony lokalne"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1109
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:268
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1044
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:210
msgid "Untitled"
msgstr "Bez nazwy"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:74
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:73
msgid "Web (RDF)"
msgstr "Przeglądarka WWW (RDF)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:75
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:74
msgid "Mozilla (HTML)"
msgstr "Mozilla (HTML)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:119
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:118
msgid "Remove from this topic"
msgstr "Usunięcie z tego tematu"
#. Toplevel
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:151
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:148
msgid "_File"
msgstr "_Plik"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:149
msgid "_Edit"
msgstr "_Edycja"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:150
msgid "_View"
msgstr "_Widok"
#. Help.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 ../src/ephy-window.c:186
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:151
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 ../src/ephy-window.c:185
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c"
#. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155
msgid "_New Topic"
msgstr "_Nowy temat"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:156
msgid "Create a new topic"
msgstr "Tworzy nowy temat"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1155
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1084
msgid "Open in New _Window"
msgid_plural "Open in New _Windows"
msgstr[0] "Otwórz w no_wym oknie"
msgstr[1] "Otwórz w no_wych oknach"
msgstr[2] "Otwórz w no_wych oknach"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "Otwiera zaznaczoną zakładkę w nowym oknie"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1158
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1087
msgid "Open in New _Tab"
msgid_plural "Open in New _Tabs"
msgstr[0] "Otwórz w nowej _karcie"
msgstr[1] "Otwórz w nowych _kartach"
msgstr[2] "Otwórz w nowych _kartach"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
msgstr "Otwiera zaznaczoną zakładkę w nowej karcie"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164
msgid "_Rename…"
msgstr "Z_mień nazwę…"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
msgid "Rename the selected bookmark or topic"
msgstr "Zmienia nazwę zaznaczonej zakładki lub tematu"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
msgid "_Properties"
msgstr "Wł_aściwości"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167
msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
msgstr "Wyświetla lub modyfikuje właściwości zaznaczonej zakładki"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
msgid "_Import Bookmarks…"
msgstr "Za_importuj zakładki…"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
msgstr "Importuje zakładki z innej przeglądarki lub pliku"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
msgid "_Export Bookmarks…"
msgstr "Wy_eksportuj zakładki…"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
msgid "Export bookmarks to a file"
msgstr "Eksportuje zakładki do pliku"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 ../src/ephy-window.c:108
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 ../src/ephy-window.c:107
msgid "_Close"
msgstr "Za_mknij"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
msgid "Close the bookmarks window"
msgstr "Zamyka okno zakładek"
#. Edit Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 ../src/ephy-window.c:119
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 ../src/ephy-window.c:118
msgid "Cu_t"
msgstr "_Wytnij"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181
msgid "Cut the selection"
msgstr "Wycina zaznaczenie"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1168 ../src/ephy-window.c:121
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1094 ../src/ephy-window.c:120
msgid "_Copy"
msgstr "S_kopiuj"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopiuje zaznaczenie"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 ../src/ephy-window.c:123
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 ../src/ephy-window.c:122
msgid "_Paste"
msgstr "Wk_lej"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Wkleja zawartość schowka"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:4
msgid "_Delete"
msgstr "_Usuń"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "Usuwa zaznaczoną zakładkę lub temat"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 ../src/ephy-window.c:127
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 ../src/ephy-window.c:126
msgid "Select _All"
msgstr "_Zaznacz wszystko"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
msgid "Select all bookmarks or text"
msgstr "Zaznacza wszystkie zakładki lub tekst"
#. Help Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
msgid "_Contents"
msgstr "_Spis treści"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198
msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Wyświetla pomoc na temat zakładek"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 ../src/ephy-window.c:188
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 ../src/ephy-window.c:187
msgid "_About"
msgstr "_O programie"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "Wyświetla podziękowania dla twórców przeglądarki WWW"
#. View Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207
msgid "_Title"
msgstr "Tyt_uł"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
msgid "Show the title column"
msgstr "Wyświetlanie kolumny tytułu"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1642
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1559
msgid "Address"
msgstr "Adres"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
msgid "Show the address column"
msgstr "Wyświetlanie kolumny adresu"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:255
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:252
msgid "Type a topic"
msgstr "Proszę wprowadzić temat"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:377
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:365
#, c-format
msgid "Delete topic “%s”?"
msgstr "Usunąć temat „%s”?"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:380
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:368
msgid "Delete this topic?"
msgstr "Usunąć temat?"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:382
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:370
msgid ""
"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
@@ -1922,44 +1893,44 @@ msgstr ""
"niesklasyfikowane do czasu przypisania do innego tematu. Zakładki nie "
"zostaną usunięte."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:385
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:373
msgid "_Delete Topic"
msgstr "_Usuń temat"
#. FIXME: proper i18n after freeze
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:495
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:499
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:471
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:473
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:504
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:508
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:476
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:478
msgid "Firebird"
msgstr "Firebird"
#. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:513
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:481
#, c-format
msgid "Mozilla “%s” profile"
msgstr "Profil „%s” Mozilli"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:517
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:483
msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:521
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:485
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:550
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:512
msgid "Import failed"
msgstr "Importowanie się nie powiodło"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:552
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:514
msgid "Import Failed"
msgstr "Importowanie się nie powiodło"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:555
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:517
#, c-format
msgid ""
"The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted "
@@ -1968,76 +1939,76 @@ msgstr ""
"Zakładki z „%s” nie mogły zostać zaimportowane z powodu uszkodzenia pliku "
"lub nieobsługiwanego typu."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:576
msgid "Import Bookmarks from File"
msgstr "Importowanie zakładek z pliku"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:625
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:583
msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
msgstr "Zakładki programów Firefox/Mozilla"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:587
msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
msgstr "Zakładki programów Galeon/Konqueror"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:591
msgid "Web bookmarks"
msgstr "Zakładki przeglądarki WWW"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:758
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:705
msgid "Export Bookmarks"
msgstr "Eksportowanie zakładek"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:765
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1505
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:218
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:712
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1422
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:207
msgid "Bookmarks"
msgstr "Zakładki"
#. Make a format selection combo & label
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:771
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:718
msgid "File f_ormat:"
msgstr "F_ormat pliku:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:817
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:763
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Importowanie zakładek"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:822
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:768
msgid "I_mport"
msgstr "Zai_mportuj"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:838
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:784
msgid "Import bookmarks from:"
msgstr "Importowanie zakładek z:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:858
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:804
msgid "File"
msgstr "Plik"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1164
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1092
msgid "_Copy Address"
msgstr "S_kopiuj adres"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1561
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1478
#: ../src/resources/bookmark-properties.ui.h:5
msgid "Topics"
msgstr "Tematy"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1631
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1548
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
#. FIXME !!!!
-#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:72
+#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:71
msgid "Open in New _Tabs"
msgstr "Otwórz w nowych _kartach"
-#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:73
+#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:72
msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs"
msgstr "Otwiera zakładki z tematu w nowych kartach"
-#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:324
+#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:305
#, c-format
msgid "Create topic “%s”"
msgstr "Tworzy temat „%s”"
@@ -2156,11 +2127,11 @@ msgid "Show all…"
msgstr "Wyświetl wszystkie…"
#. File actions.
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:94
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:93
msgid "_New Window"
msgstr "_Nowe okno"
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:96
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:95
msgid "New _Incognito Window"
msgstr "Nowe okno _incognito"
@@ -2169,19 +2140,19 @@ msgid "Reopen Closed _Tab"
msgstr "_Przywróć zamkniętą kartę"
#. Toplevel
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:87
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:86
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Zakładki"
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:137
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:136
msgid "_History"
msgstr "_Historia"
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 ../src/ephy-window.c:139
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 ../src/ephy-window.c:138
msgid "Pr_eferences"
msgstr "Pr_eferencje"
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:110
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:109
msgid "_Quit"
msgstr "Za_kończ"
@@ -2411,7 +2382,7 @@ msgstr "Sprawdzanie pisowni"
msgid "_Enable spell checking"
msgstr "_Sprawdzanie pisowni"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:46 ../src/prefs-dialog.c:762
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:46 ../src/prefs-dialog.c:730
msgid "Language"
msgstr "Język"
@@ -2423,27 +2394,27 @@ msgstr "Dodanie języka"
msgid "Choose a l_anguage:"
msgstr "_Wybór języka:"
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:39
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:38
msgid "Stop"
msgstr "Zatrzymaj"
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:40
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:39
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Przerywa bieżące przesyłanie danych"
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:42 ../src/ephy-window.c:148
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:41 ../src/ephy-window.c:147
msgid "_Reload"
msgstr "W_czytaj ponownie"
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:43
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:42
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "Wyświetla najnowszą treść bieżącej strony"
-#: ../src/ephy-history-window.c:253
+#: ../src/ephy-history-window.c:244
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "Wyczyścić historię przeglądania?"
-#: ../src/ephy-history-window.c:257
+#: ../src/ephy-history-window.c:248
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
@@ -2524,301 +2495,301 @@ msgstr ""
msgid "Web options"
msgstr "Opcje przeglądarki WWW"
-#: ../src/ephy-notebook.c:617
+#: ../src/ephy-notebook.c:593
msgid "Close tab"
msgstr "Zamyka kartę"
-#: ../src/ephy-search-provider.c:198
+#: ../src/ephy-search-provider.c:195
#, c-format
msgid "Search the Web for %s"
msgstr "Wyszukiwanie „%s” w sieci WWW"
-#: ../src/ephy-window.c:98
+#: ../src/ephy-window.c:97
msgid "_Open…"
msgstr "_Otwórz…"
-#: ../src/ephy-window.c:100
+#: ../src/ephy-window.c:99
msgid "Save _As…"
msgstr "Z_apisz jako…"
-#: ../src/ephy-window.c:102
+#: ../src/ephy-window.c:101
msgid "Save As _Web Application…"
msgstr "Zapisz jako program _WWW…"
-#: ../src/ephy-window.c:104
+#: ../src/ephy-window.c:103
msgid "_Print…"
msgstr "Wy_drukuj…"
-#: ../src/ephy-window.c:106
+#: ../src/ephy-window.c:105
msgid "S_end Link by Email…"
msgstr "Wyślij _odnośnik przez e-mail…"
-#: ../src/ephy-window.c:117
+#: ../src/ephy-window.c:116
msgid "Re_do"
msgstr "_Ponów"
-#: ../src/ephy-window.c:129
+#: ../src/ephy-window.c:128
msgid "_Find…"
msgstr "_Znajdź…"
-#: ../src/ephy-window.c:131
+#: ../src/ephy-window.c:130
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Znajdź _następne"
-#: ../src/ephy-window.c:133
+#: ../src/ephy-window.c:132
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Znajdź p_oprzednie"
-#: ../src/ephy-window.c:135
+#: ../src/ephy-window.c:134
msgid "Edit _Bookmarks"
msgstr "Modyfikuj _zakładki"
#. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:144 ../src/ephy-window.c:146
+#: ../src/ephy-window.c:143 ../src/ephy-window.c:145
msgid "_Stop"
msgstr "_Zatrzymaj"
-#: ../src/ephy-window.c:150
+#: ../src/ephy-window.c:149
msgid "Zoom _In"
msgstr "Po_większ"
-#: ../src/ephy-window.c:152
+#: ../src/ephy-window.c:151
msgid "Zoom O_ut"
msgstr "Po_mniejsz"
-#: ../src/ephy-window.c:154
+#: ../src/ephy-window.c:153
msgid "_Normal Size"
msgstr "Zwykły r_ozmiar"
-#: ../src/ephy-window.c:156
+#: ../src/ephy-window.c:155
msgid "Text _Encoding"
msgstr "_Kodowanie tekstu"
-#: ../src/ephy-window.c:158
+#: ../src/ephy-window.c:157
msgid "_Page Source"
msgstr "Ź_ródło strony"
#. Bookmarks actions.
-#: ../src/ephy-window.c:163
+#: ../src/ephy-window.c:162
msgid "_Add Bookmark…"
msgstr "_Dodaj zakładkę…"
#. Go actions.
-#: ../src/ephy-window.c:168
+#: ../src/ephy-window.c:167
msgid "_Location…"
msgstr "_Położenie…"
#. Tabs actions.
-#: ../src/ephy-window.c:173
+#: ../src/ephy-window.c:172
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Poprzednia karta"
-#: ../src/ephy-window.c:175
+#: ../src/ephy-window.c:174
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Następna karta"
-#: ../src/ephy-window.c:177
+#: ../src/ephy-window.c:176
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Przenieś kartę w _lewo"
-#: ../src/ephy-window.c:179
+#: ../src/ephy-window.c:178
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Przenieś kartę w p_rawo"
-#: ../src/ephy-window.c:181
+#: ../src/ephy-window.c:180
msgid "_Detach Tab"
msgstr "O_dłącz kartę"
#. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:196
+#: ../src/ephy-window.c:195
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Pełny _ekran"
-#: ../src/ephy-window.c:198
+#: ../src/ephy-window.c:197
msgid "Popup _Windows"
msgstr "_Wyskakujące okna"
-#: ../src/ephy-window.c:200
+#: ../src/ephy-window.c:199
msgid "Selection Caret"
msgstr "Zaznaczenie za pomocą karetki"
#. Document.
-#: ../src/ephy-window.c:207
+#: ../src/ephy-window.c:206
msgid "Add Boo_kmark…"
msgstr "_Dodaj zakładkę…"
#. Links.
-#: ../src/ephy-window.c:212
+#: ../src/ephy-window.c:211
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Otwórz odnośnik w _nowym oknie"
-#: ../src/ephy-window.c:214
+#: ../src/ephy-window.c:213
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Otwórz odnośnik w nowej _karcie"
-#: ../src/ephy-window.c:216
+#: ../src/ephy-window.c:215
msgid "Open Link in I_ncognito Window"
msgstr "Otwórz odnośnik w oknie in_cognito"
-#: ../src/ephy-window.c:218
+#: ../src/ephy-window.c:217
msgid "_Save Link As…"
msgstr "_Zapisz odnośnik jako…"
-#: ../src/ephy-window.c:220
+#: ../src/ephy-window.c:219
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Skopiuj _adres odnośnika"
-#: ../src/ephy-window.c:222
+#: ../src/ephy-window.c:221
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "Skopiuj adres _e-mail"
#. Images.
-#: ../src/ephy-window.c:227
+#: ../src/ephy-window.c:226
msgid "View _Image in New Tab"
msgstr "Wyświetl o_braz w nowej karcie"
-#: ../src/ephy-window.c:229
+#: ../src/ephy-window.c:228
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Skopiuj adres ob_razu"
-#: ../src/ephy-window.c:231
+#: ../src/ephy-window.c:230
msgid "_Save Image As…"
msgstr "Zapisz _obraz jako…"
-#: ../src/ephy-window.c:233
+#: ../src/ephy-window.c:232
msgid "Set as _Wallpaper"
msgstr "Ustaw jako _tapetę"
#. Video.
-#: ../src/ephy-window.c:238
+#: ../src/ephy-window.c:237
msgid "Open Video in New _Window"
msgstr "Otwórz plik wi_deo w nowym oknie"
-#: ../src/ephy-window.c:240
+#: ../src/ephy-window.c:239
msgid "Open Video in New _Tab"
msgstr "Otwórz plik wid_eo w nowej karcie"
-#: ../src/ephy-window.c:242
+#: ../src/ephy-window.c:241
msgid "_Save Video As…"
msgstr "Zapisz plik _wideo jako…"
-#: ../src/ephy-window.c:244
+#: ../src/ephy-window.c:243
msgid "_Copy Video Address"
msgstr "Skopiuj adres pliku wide_o"
#. Audio.
-#: ../src/ephy-window.c:249
+#: ../src/ephy-window.c:248
msgid "Open Audio in New _Window"
msgstr "Otwórz plik dźwiękowy w _nowym oknie"
-#: ../src/ephy-window.c:251
+#: ../src/ephy-window.c:250
msgid "Open Audio in New _Tab"
msgstr "Otwórz plik dźwiękowy w nowej k_arcie"
-#: ../src/ephy-window.c:253
+#: ../src/ephy-window.c:252
msgid "_Save Audio As…"
msgstr "Zapisz plik dźwiękowy ja_ko…"
-#: ../src/ephy-window.c:255
+#: ../src/ephy-window.c:254
msgid "_Copy Audio Address"
msgstr "Skopiuj ad_res pliku dźwiękowego"
-#: ../src/ephy-window.c:470
+#: ../src/ephy-window.c:465
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
msgstr "Pozostały niewysłane zmiany elementów formularza"
-#: ../src/ephy-window.c:471
+#: ../src/ephy-window.c:466
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "Jeżeli dokument zostanie zamknięty, to informacja zostanie utracona."
-#: ../src/ephy-window.c:473
+#: ../src/ephy-window.c:468
msgid "Close _Document"
msgstr "Zamknij _dokument"
-#: ../src/ephy-window.c:488
+#: ../src/ephy-window.c:483
msgid "There are ongoing downloads"
msgstr "Trwają pobierania"
-#: ../src/ephy-window.c:489
+#: ../src/ephy-window.c:484
msgid "If you quit, the downloads will be cancelled"
msgstr "Jeśli program zostanie zakończony, to pobierania zostaną anulowane"
-#: ../src/ephy-window.c:490
+#: ../src/ephy-window.c:485
msgid "Quit and cancel downloads"
msgstr "Zakończ działanie i anuluj pobierania"
-#: ../src/ephy-window.c:1133 ../src/window-commands.c:272
+#: ../src/ephy-window.c:1089 ../src/window-commands.c:258
msgid "Open"
msgstr "Otwórz"
-#: ../src/ephy-window.c:1135
+#: ../src/ephy-window.c:1091
msgid "Save As"
msgstr "Zapisz jako"
-#: ../src/ephy-window.c:1137
+#: ../src/ephy-window.c:1093
msgid "Save As Application"
msgstr "Zapisz jako program"
-#: ../src/ephy-window.c:1139
+#: ../src/ephy-window.c:1095
msgid "Print"
msgstr "Wydrukuj"
-#: ../src/ephy-window.c:1141
+#: ../src/ephy-window.c:1097
msgid "Bookmark"
msgstr "Dodaj zakładkę"
-#: ../src/ephy-window.c:1143
+#: ../src/ephy-window.c:1099
msgid "Find"
msgstr "Znajdź"
-#: ../src/ephy-window.c:1149
+#: ../src/ephy-window.c:1105
msgid "Encodings…"
msgstr "Kodowania…"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1152
+#: ../src/ephy-window.c:1108
msgid "Larger"
msgstr "Większy"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1155
+#: ../src/ephy-window.c:1111
msgid "Smaller"
msgstr "Mniejszy"
-#: ../src/ephy-window.c:1177
+#: ../src/ephy-window.c:1133
msgid "Back"
msgstr "Wstecz"
-#: ../src/ephy-window.c:1189
+#: ../src/ephy-window.c:1145
msgid "Forward"
msgstr "Do przodu"
-#: ../src/ephy-window.c:1201
+#: ../src/ephy-window.c:1157
msgid "Zoom"
msgstr "Powiększenie"
-#: ../src/ephy-window.c:1210
+#: ../src/ephy-window.c:1166
msgid "New _Tab"
msgstr "Nowa _karta"
-#: ../src/ephy-window.c:1218
+#: ../src/ephy-window.c:1174
msgid "Go to most visited"
msgstr "Przejdź do najczęściej odwiedzanych"
-#: ../src/ephy-window.c:1732
+#: ../src/ephy-window.c:1664
#, c-format
msgid "Search the Web for '%s'"
msgstr "Znajdź „%s” w sieci WWW"
-#: ../src/popup-commands.c:258
+#: ../src/popup-commands.c:252
msgid "Save Link As"
msgstr "Zapis odnośnika jako"
-#: ../src/popup-commands.c:265
+#: ../src/popup-commands.c:259
msgid "Save Image As"
msgstr "Zapis obrazu jako"
-#: ../src/popup-commands.c:272
+#: ../src/popup-commands.c:266
msgid "Save Media As"
msgstr "Zapis multimediów jako"
@@ -2826,7 +2797,7 @@ msgstr "Zapis multimediów jako"
#. * second %s is the locale name. Example:
#. * "French (France)"
#.
-#: ../src/prefs-dialog.c:476 ../src/prefs-dialog.c:482
+#: ../src/prefs-dialog.c:454 ../src/prefs-dialog.c:458
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "%s (%s)"
@@ -2835,13 +2806,13 @@ msgstr "%s (%s)"
#. Translators: this refers to a user-define language code
#. * (one which isn't in our built-in list).
#.
-#: ../src/prefs-dialog.c:491
+#: ../src/prefs-dialog.c:465
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "User defined (%s)"
msgstr "Określony przez użytkownika (%s)"
-#: ../src/prefs-dialog.c:513
+#: ../src/prefs-dialog.c:487
#, c-format
msgid "System language (%s)"
msgid_plural "System languages (%s)"
@@ -2849,12 +2820,12 @@ msgstr[0] "Język systemu (%s)"
msgstr[1] "Języki systemu (%s)"
msgstr[2] "Języków systemu (%s)"
-#: ../src/prefs-dialog.c:845
+#: ../src/prefs-dialog.c:809
msgid "Select a Directory"
msgstr "Wybór katalogu"
#. Search engine option in the preferences dialog
-#: ../src/prefs-dialog.c:939
+#: ../src/prefs-dialog.c:903
msgid "DuckDuckGo"
msgstr "DuckDuckGo"
@@ -2862,51 +2833,51 @@ msgstr "DuckDuckGo"
#. * you chose in the gschema, but with & instead of &
#. * If the match is not exact, there will be a spurious, ugly
#. * entry in the preferences combo, so please test this.
-#: ../src/prefs-dialog.c:945
+#: ../src/prefs-dialog.c:909
#, c-format
msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany"
msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=pl-pl&kad=pl_PL"
#. Search engine option in the preferences dialog
-#: ../src/prefs-dialog.c:947
+#: ../src/prefs-dialog.c:911
msgid "Google"
msgstr "Google"
#. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like google.co.uk
-#: ../src/prefs-dialog.c:950
+#: ../src/prefs-dialog.c:914
#, c-format
msgid "https://google.com/search?q=%s"
msgstr "https://google.pl/search?q=%s"
#. Search engine option in the preferences dialog
-#: ../src/prefs-dialog.c:952
+#: ../src/prefs-dialog.c:916
msgid "Bing"
msgstr "Bing"
#. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like uk.bing.com
-#: ../src/prefs-dialog.c:955
+#: ../src/prefs-dialog.c:919
#, c-format
msgid "https://www.bing.com/search?q=%s"
msgstr "https://www.bing.com/search?q=%s"
-#: ../src/window-commands.c:327
+#: ../src/window-commands.c:309
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
-#: ../src/window-commands.c:707
+#: ../src/window-commands.c:681
#, c-format
msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Program WWW o nazwie „%s” już istnieje. Zastąpić go?"
-#: ../src/window-commands.c:710
+#: ../src/window-commands.c:684
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
-#: ../src/window-commands.c:712
+#: ../src/window-commands.c:686
msgid "Replace"
msgstr "Zastąp"
-#: ../src/window-commands.c:716
+#: ../src/window-commands.c:690
msgid ""
"An application with the same name already exists. Replacing it will "
"overwrite it."
@@ -2914,42 +2885,42 @@ msgstr ""
"Program o tej samej nazwie już istnieje. Zastąpienie go spowoduje jego "
"nadpisanie."
-#: ../src/window-commands.c:752
+#: ../src/window-commands.c:725
#, c-format
msgid "The application '%s' is ready to be used"
msgstr "Program „%s” jest gotowy do użycia"
-#: ../src/window-commands.c:755
+#: ../src/window-commands.c:728
#, c-format
msgid "The application '%s' could not be created"
msgstr "Nie można utworzyć programu „%s”"
-#: ../src/window-commands.c:763
+#: ../src/window-commands.c:736
msgid "Launch"
msgstr "Uruchom"
#. Show dialog with icon, title.
-#: ../src/window-commands.c:803
+#: ../src/window-commands.c:776
msgid "Create Web Application"
msgstr "Utworzenie programu WWW"
-#: ../src/window-commands.c:808
+#: ../src/window-commands.c:781
msgid "C_reate"
msgstr "U_twórz"
-#: ../src/window-commands.c:1474 ../src/window-commands.c:1497
+#: ../src/window-commands.c:1411 ../src/window-commands.c:1434
msgid "Contact us at:"
msgstr "Kontakt:"
-#: ../src/window-commands.c:1477
+#: ../src/window-commands.c:1414
msgid "Contributors:"
msgstr "Współtwórcy:"
-#: ../src/window-commands.c:1480
+#: ../src/window-commands.c:1417
msgid "Past developers:"
msgstr "Poprzedni programiści:"
-#: ../src/window-commands.c:1506
+#: ../src/window-commands.c:1443
#, c-format
msgid ""
"A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
@@ -2966,7 +2937,7 @@ msgstr ""
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/window-commands.c:1529
+#: ../src/window-commands.c:1466
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Cezary Jackiewicz <cjackiewicz poczta onet pl>, 2000-2001\n"
@@ -2978,15 +2949,15 @@ msgstr ""
"Paweł Żołnowski <pawel zolnowski name>, 2014-2015\n"
"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2007-2016"
-#: ../src/window-commands.c:1532
+#: ../src/window-commands.c:1469
msgid "Web Website"
msgstr "Witryna przeglądarki WWW"
-#: ../src/window-commands.c:1671
+#: ../src/window-commands.c:1606
msgid "Enable caret browsing mode?"
msgstr "Włączyć tryb przeglądania za pomocą karetki?"
-#: ../src/window-commands.c:1674
+#: ../src/window-commands.c:1609
msgid ""
"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -2996,6 +2967,6 @@ msgstr ""
"umieszcza ruchomy kursor na stronach WWW, umożliwiając poruszanie się za "
"pomocą klawiatury. Włączyć tę funkcję?"
-#: ../src/window-commands.c:1677
+#: ../src/window-commands.c:1612
msgid "_Enable"
msgstr "_Włącz"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]