[gnome-documents] Updated Turkish translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-documents] Updated Turkish translation
- Date: Sat, 9 Jul 2016 18:19:51 +0000 (UTC)
commit ff4cda2f561d7af7b48972c8b3086abf0d924b2e
Author: Muhammet Kara <muhammetk gmail com>
Date: Sat Jul 9 18:19:43 2016 +0000
Updated Turkish translation
po/tr.po | 359 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 220 insertions(+), 139 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 8ab3471..fff9864 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -4,15 +4,15 @@
#
# Osman Karagöz <osmank3 gmail com>, 2012, 2013.
# Yaşar Şentürk <yasarix gmail com>, 2015.
-# Muhammet Kara <muhammetk gmail com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
+# Muhammet Kara <muhammetk gmail com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-documents master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"documents&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-21 21:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-22 06:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-23 15:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-07-09 21:17+0300\n"
"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk gmail com>\n"
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk gnome org>\n"
"Language: tr\n"
@@ -23,8 +23,8 @@ msgstr ""
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Books.desktop.in.h:1 ../src/application.js:115
-#: ../src/embed.js:80 ../src/lib/gd-utils.c:418
+#: ../data/org.gnome.Books.desktop.in.h:1 ../src/application.js:109
+#: ../src/embed.js:79 ../src/lib/gd-utils.c:424
msgid "Books"
msgstr "Kitaplar"
@@ -56,7 +56,6 @@ msgid "Search through e-books"
msgstr "E-kitaplarda arama yapmak"
#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:7
-#| msgid "View e-books fullscreen"
msgid "View e-books (PDF and comics) fullscreen"
msgstr "E-kitapları (PDF ve çizgi roman) tam ekran görüntülemek"
@@ -133,8 +132,8 @@ msgid "Whether the application is in night mode."
msgstr "Uygulamanın gece kipinde olup olmadığı."
#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:1 ../src/application.js:118
-#: ../src/embed.js:80 ../src/lib/gd-utils.c:411 ../src/mainWindow.js:54
+#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:1 ../src/application.js:112
+#: ../src/embed.js:79 ../src/lib/gd-utils.c:417 ../src/mainWindow.js:52
msgid "Documents"
msgstr "Belgeler"
@@ -195,11 +194,11 @@ msgstr "Belgelerinize erişin, yönetin ve paylaşın"
msgid "Docs;PDF;Document;"
msgstr "Dokümanlar;PDF;Belgeler;"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1 ../data/ui/help-overlay.ui.h:20
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1 ../src/mainToolbar.js:107
msgid "Fullscreen"
msgstr "Tam ekran"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2 ../src/mainToolbar.js:119
msgid "Night Mode"
msgstr "Gece Kipi"
@@ -215,87 +214,128 @@ msgstr "Yardım"
msgid "About"
msgstr "Hakkında"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:6 ../data/ui/help-overlay.ui.h:3
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:6
msgid "Quit"
msgstr "Çıkış"
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:1
+#| msgid "General"
+msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Genel"
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:2
+#| msgid "Show help"
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Show help"
msgstr "Yardımı göster"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:4 ../src/mainToolbar.js:90
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:3
+#| msgid "Quit"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Çıkış"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:4
+#| msgid "Search"
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Ara"
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:5
-#| msgid "Print documents"
+#| msgid "Print the current document"
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Print the current document"
msgstr "Geçerli belgeyi yazdır"
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:6
+#| msgid "Navigation"
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigation"
msgstr "Gezinme"
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:7
+#| msgid "Go back"
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back"
msgstr "Geri git"
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:8
+#| msgid "Preview"
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Preview"
msgstr "Önizleme"
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:9
-#| msgid "Zoom In"
+#| msgid "Zoom in"
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "Yakınlaştır"
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:10
-#| msgid "Zoom Out"
+#| msgid "Zoom out"
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "Uzaklaştır"
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:11
-#| msgid "Bookmark this page"
+#| msgid "Bookmark the current page"
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Bookmark the current page"
msgstr "Geçerli sayfayı yer imlerine ekle"
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:12
+#| msgid "Open places and bookmarks dialog"
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Open places and bookmarks dialog"
msgstr "Konumlar ve yer imleri iletişim penceresini aç"
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:13
+#| msgid "Copy selected text to clipboard"
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy selected text to clipboard"
msgstr "Seçili metni panoya kopyala"
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:14
+#| msgid "Rotate anti-clockwise"
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate anti-clockwise"
msgstr "Saat yönünün tersine döndür"
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:15
+#| msgid "Rotate clockwise"
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "Saat yönünde döndür"
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:16
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Next occurrence of the search string"
-msgstr ""
+msgstr "Arama dizgisinin belirdiği bir sonraki yer"
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:17
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous occurrence of the search string"
-msgstr ""
+msgstr "Arama dizgisinin belirdiği bir önceki yer"
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:18
-#| msgid "Presentation"
+#| msgid "Presentation mode"
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Presentation mode"
msgstr "Sunum kipi"
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:19
+#| msgid "Open action menu"
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Open action menu"
msgstr "Eylem menüsünü aç"
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:20
+#| msgid "Fullscreen"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Tam ekran"
+
#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:1
msgid "Enter a name for your first collection"
msgstr "İlk koleksiyonunuz için bir isim girin"
@@ -308,7 +348,7 @@ msgstr "Yeni Koleksiyon…"
msgid "Add"
msgstr "Ekle"
-#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:4 ../src/mainToolbar.js:208
+#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:4 ../src/mainToolbar.js:239
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
@@ -356,7 +396,7 @@ msgid "Rotate ↷"
msgstr "↷ döndür"
#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:9 ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:2
-#: ../src/properties.js:62
+#: ../src/properties.js:61
msgid "Properties"
msgstr "Özellikler"
@@ -368,8 +408,8 @@ msgstr "Tümünü Seç"
msgid "Select None"
msgstr "Hiçbirini Seçme"
-#: ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:3 ../src/embed.js:84 ../src/search.js:203
-#: ../src/search.js:209
+#: ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:3 ../src/embed.js:83 ../src/search.js:202
+#: ../src/search.js:208
msgid "Collections"
msgstr "Koleksiyonlar"
@@ -386,8 +426,6 @@ msgid "Sort"
msgstr "Sırala"
#: ../data/ui/view-menu.ui.h:4
-#| msgctxt "Document Author"
-#| msgid "Author"
msgid "Author"
msgstr "Yazar"
@@ -399,104 +437,120 @@ msgstr "Tarih"
msgid "Name"
msgstr "Ad"
-#: ../src/documents.js:639
+#: ../src/documents.js:688
msgid "Failed to print document"
msgstr "Belge yazdırma başarısız oldu"
#. Translators: this refers to local documents
-#: ../src/documents.js:681 ../src/search.js:510
+#: ../src/documents.js:740 ../src/search.js:535
msgid "Local"
msgstr "Yerel"
#. Translators: Documents ships a "Getting Started with Documents"
#. tutorial PDF. The "GNOME" string below is displayed as the author name
#. of that document, and doesn't normally need to be translated.
-#: ../src/documents.js:708
+#: ../src/documents.js:782
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: ../src/documents.js:709
+#: ../src/documents.js:783
msgid "Getting Started with Documents"
msgstr "Belgeler ile Çalışmaya Başlama"
-#: ../src/documents.js:725 ../src/documents.js:928 ../src/documents.js:996
-#: ../src/documents.js:1112
+#: ../src/documents.js:799 ../src/documents.js:983 ../src/documents.js:1051
+#: ../src/documents.js:1159
msgid "Collection"
msgstr "Koleksiyon"
#. overridden
-#: ../src/documents.js:806
+#: ../src/documents.js:861
msgid "Google Docs"
msgstr "Google Belgeleri"
-#: ../src/documents.js:807
+#: ../src/documents.js:862
msgid "Google"
msgstr "Google"
-#: ../src/documents.js:930 ../src/documents.js:1114
+#: ../src/documents.js:985 ../src/documents.js:1161
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Hesap Tablosu"
-#: ../src/documents.js:932 ../src/documents.js:1116 ../src/presentation.js:49
+#: ../src/documents.js:987 ../src/documents.js:1163 ../src/presentation.js:44
msgid "Presentation"
msgstr "Sunum"
-#: ../src/documents.js:934 ../src/documents.js:1118
+#: ../src/documents.js:989 ../src/documents.js:1165
msgid "e-Book"
msgstr "e-kitap"
-#: ../src/documents.js:936 ../src/documents.js:1120
+#: ../src/documents.js:991 ../src/documents.js:1167
msgid "Document"
msgstr "Belge"
#. overridden
-#: ../src/documents.js:975
+#: ../src/documents.js:1030
msgid "ownCloud"
msgstr "ownCloud"
#. overridden
-#: ../src/documents.js:1046 ../src/documents.js:1047
+#: ../src/documents.js:1093 ../src/documents.js:1094
msgid "OneDrive"
msgstr "OneDrive"
-#: ../src/documents.js:1296
+#: ../src/documents.js:1343
msgid "Please check the network connection."
msgstr "Lütfen internet bağlantınızı kontrol edin."
-#: ../src/documents.js:1299
+#: ../src/documents.js:1346
msgid "Please check the network proxy settings."
msgstr "Lütfen vekil sunucu ayarlarınızı kontrol edin."
-#: ../src/documents.js:1302
+#: ../src/documents.js:1349
msgid "Unable to sign in to the document service."
msgstr "Belge servisinde oturum açılamadı."
-#: ../src/documents.js:1305
+#: ../src/documents.js:1352
msgid "Unable to locate this document."
msgstr "Belge bulunamadı."
-#: ../src/documents.js:1308
+#: ../src/documents.js:1355
#, javascript-format
msgid "Hmm, something is fishy (%d)."
msgstr "Hmm, şüpheli bir durum var (%d)."
-#: ../src/documents.js:1315
+#: ../src/documents.js:1362
msgid ""
"You are using a preview of Books. Full viewing capabilities are coming soon!"
msgstr ""
"Kitaplar uygulamasının bir önizlemesini kullanıyorsunuz. Tam kapsamlı "
"görüntüleme yetenekleri yakında geliyor!"
+#: ../src/documents.js:1364
+msgid ""
+"LibreOffice support is not available. Please contact your system "
+"administrator."
+msgstr ""
+"LibreOffice desteği kullanılabilir değil. Lütfen sistem yöneticinize "
+"başvurun."
+
#. Translators: %s is the title of a document
-#: ../src/documents.js:1336
+#: ../src/documents.js:1385
#, javascript-format
msgid "Oops! Unable to load “%s”"
msgstr "Ahh! “%s” yüklenemedi."
-#: ../src/edit.js:186
+#: ../src/edit.js:154
msgid "View"
msgstr "Görünüm"
+#: ../src/evinceview.js:649 ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:656
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Yer İmleri"
+
+#: ../src/evinceview.js:657
+msgid "Bookmark this page"
+msgstr "Bu sayfayı yer imlerine ekle"
+
#: ../src/lib/gd-nav-bar.c:242
#, c-format
msgid "Page %u of %u"
@@ -526,10 +580,6 @@ msgstr "Yer imi yok"
msgid "Loading…"
msgstr "Yükleniyor..."
-#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:656 ../src/preview.js:635
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Yer İmleri"
-
#: ../src/lib/gd-places-links.c:342
msgid "No table of contents"
msgstr "İçerik tablosu yok"
@@ -538,263 +588,273 @@ msgstr "İçerik tablosu yok"
msgid "Contents"
msgstr "İçerik"
-#: ../src/lib/gd-utils.c:412
+#: ../src/lib/gd-utils.c:418
msgid "A document manager application"
msgstr "Belge yönetimi uygulaması"
-#: ../src/lib/gd-utils.c:419
+#: ../src/lib/gd-utils.c:425
msgid "An e-books manager application"
msgstr "Bir e-kitap yönetici uygulaması"
-#: ../src/lib/gd-utils.c:427
+#: ../src/lib/gd-utils.c:433
msgid "translator-credits"
-msgstr "GNOME Türkiye Çeviri Takımı <gnome-turk gnome org>"
+msgstr ""
+"Muhammet Kara <muhammetk gmail com>\n"
+"GNOME Türkiye Çeviri Takımı <gnome-turk gnome org>"
+
+#: ../src/mainToolbar.js:91
+msgid "Search"
+msgstr "Ara"
-#: ../src/mainToolbar.js:98
+#: ../src/mainToolbar.js:127
msgid "Back"
msgstr "Geri"
-#: ../src/mainToolbar.js:154
-#| msgid "View as"
+#. Translators: this is the menu to change view settings
+#: ../src/mainToolbar.js:185
msgid "View Menu"
msgstr "Görünüm Menüsü"
-#: ../src/mainToolbar.js:182
+#: ../src/mainToolbar.js:213
msgid "Click on items to select them"
msgstr "Seçmek için ögelerin üzerine tıklayın"
-#: ../src/mainToolbar.js:184
+#: ../src/mainToolbar.js:215
#, javascript-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "%d seçildi"
-#: ../src/mainToolbar.js:268
+#: ../src/mainToolbar.js:299
msgid "Select Items"
msgstr "Ögeleri Seç"
#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name
-#: ../src/notifications.js:54
+#: ../src/notifications.js:49
#, javascript-format
msgid "“%s” deleted"
msgstr "“%s” silindi"
#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
#. is the count
-#: ../src/notifications.js:58
+#: ../src/notifications.js:53
#, javascript-format
msgid "%d item deleted"
msgid_plural "%d items deleted"
msgstr[0] "%d öge silindi"
-#: ../src/notifications.js:67 ../src/selections.js:393
+#: ../src/notifications.js:62 ../src/selections.js:387
msgid "Undo"
msgstr "Geri Al"
-#: ../src/notifications.js:167
+#: ../src/notifications.js:160
#, javascript-format
msgid "Printing “%s”: %s"
msgstr "“%s” yazdırılıyor: %s"
-#: ../src/notifications.js:223
+#: ../src/notifications.js:216
msgid "Your documents are being indexed"
msgstr "Belgeleriniz dizine ekleniyor"
-#: ../src/notifications.js:224
+#: ../src/notifications.js:217
msgid "Some documents might not be available during this process"
msgstr "Bazı belgeler bu işlem sırasında kullanım dışı olabilir"
#. Translators: %s refers to an online account provider, e.g.
#. "Google", or "Windows Live".
-#: ../src/notifications.js:246
+#: ../src/notifications.js:239
#, javascript-format
msgid "Fetching documents from %s"
msgstr "Belgeler %s konumundan getiriliyor"
-#: ../src/notifications.js:248
+#: ../src/notifications.js:241
msgid "Fetching documents from online accounts"
msgstr "Belgeler çevrimiçi hesaplardan getiriliyor"
-#: ../src/password.js:47
+#: ../src/password.js:42
msgid "Password Required"
msgstr "Parola Gerekli"
-#: ../src/password.js:50
+#: ../src/password.js:45
msgid "_Unlock"
msgstr "_Kilidi Aç"
-#: ../src/password.js:66
+#: ../src/password.js:61
#, javascript-format
msgid "Document %s is locked and requires a password to be opened."
msgstr "%s belgesi kilitli ve açmak için parola gerektiriyor."
-#: ../src/password.js:80
+#: ../src/password.js:75
msgid "_Password"
msgstr "_Parola"
-#: ../src/presentation.js:107
+#: ../src/presentation.js:102
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Sunum kipinde çalışıyor"
-#: ../src/presentation.js:130
+#: ../src/presentation.js:125
msgid "Present On"
msgstr "Sunum"
#. Translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view
-#: ../src/presentation.js:166
+#: ../src/presentation.js:161
msgid "Mirrored"
msgstr "Yansılanmış"
-#: ../src/presentation.js:168
+#: ../src/presentation.js:163
msgid "Primary"
msgstr "Birincil"
-#: ../src/presentation.js:170
+#: ../src/presentation.js:165
msgid "Off"
msgstr "Kapalı"
-#: ../src/presentation.js:172
+#: ../src/presentation.js:167
msgid "Secondary"
msgstr "İkincil"
-#: ../src/preview.js:643
-msgid "Bookmark this page"
-msgstr "Bu sayfayı yer imlerine ekle"
-
#. Translators: this is the Open action in a context menu
-#: ../src/preview.js:905 ../src/selections.js:983
+#: ../src/preview.js:238 ../src/selections.js:983
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "%s ile Aç"
-#: ../src/preview.js:962
+#: ../src/preview.js:482
msgid "Find Previous"
msgstr "Öncekini Bul"
-#: ../src/preview.js:968
+#: ../src/preview.js:488
msgid "Find Next"
msgstr "Sonrakini Bul"
#. Title item
#. Translators: "Title" is the label next to the document title
#. in the properties dialog
-#: ../src/properties.js:82
+#: ../src/properties.js:81
msgctxt "Document Title"
msgid "Title"
msgstr "Başlık"
#. Translators: "Author" is the label next to the document author
#. in the properties dialog
-#: ../src/properties.js:91
+#: ../src/properties.js:90
msgctxt "Document Author"
msgid "Author"
msgstr "Yazar"
#. Source item
-#: ../src/properties.js:98
+#: ../src/properties.js:97
msgid "Source"
msgstr "Kaynak"
#. Date Modified item
-#: ../src/properties.js:104
+#: ../src/properties.js:103
msgid "Date Modified"
msgstr "Değiştirilme Tarihi"
-#: ../src/properties.js:111
+#: ../src/properties.js:110
msgid "Date Created"
msgstr "Oluşturulma Tarihi"
#. Document type item
#. Translators: "Type" is the label next to the document type
#. (PDF, spreadsheet, ...) in the properties dialog
-#: ../src/properties.js:120
+#: ../src/properties.js:119
msgctxt "Document Type"
msgid "Type"
msgstr "Tür"
-#: ../src/search.js:126
+#: ../src/search.js:125
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
#. Translators: this refers to new and recent documents
#. Translators: this refers to documents
-#: ../src/search.js:131 ../src/search.js:200 ../src/search.js:333
-#: ../src/search.js:504
+#: ../src/search.js:130 ../src/search.js:199 ../src/search.js:336
+#: ../src/search.js:529
msgid "All"
msgstr "Tümü"
#. Translators: this refers to favorite documents
-#: ../src/search.js:137
+#: ../src/search.js:136
msgid "Favorites"
msgstr "Sık Kullanılanlar"
#. Translators: this refers to shared documents
-#: ../src/search.js:142
+#: ../src/search.js:141
msgid "Shared with you"
msgstr "Seninle Paylaşılan"
#. Translators: "Type" refers to a search filter on the document type
#. (PDF, spreadsheet, ...)
-#: ../src/search.js:197
+#: ../src/search.js:196
msgctxt "Search Filter"
msgid "Type"
msgstr "Tür"
-#: ../src/search.js:213
+#: ../src/search.js:212
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF Belgeleri"
-#: ../src/search.js:220
+#: ../src/search.js:219
msgid "e-Books"
msgstr "e-Kitaplar"
-#: ../src/search.js:224
+#: ../src/search.js:223
msgid "Comics"
msgstr "Çizgi Romanlar"
-#: ../src/search.js:229
+#: ../src/search.js:228
msgid "Presentations"
msgstr "Sunumlar"
-#: ../src/search.js:232
+#: ../src/search.js:231
msgid "Spreadsheets"
msgstr "Hesap Tabloları"
-#: ../src/search.js:235
+#: ../src/search.js:234
msgid "Text Documents"
msgstr "Metin Belgeleri"
-#. Translators: this is a verb that refers to "All", "Title" and "Author",
-#. as in "Match All", "Match Title" and "Match Author"
-#: ../src/search.js:330
+#. Translators: this is a verb that refers to "All", "Title", "Author",
+#. and "Content" as in "Match All", "Match Title", "Match Author", and
+#. "Match Content"
+#: ../src/search.js:333
msgid "Match"
msgstr "Eşleştir"
#. Translators: "Title" refers to "Match Title" when searching
-#: ../src/search.js:336
+#: ../src/search.js:339
msgctxt "Search Filter"
msgid "Title"
msgstr "Başlık"
#. Translators: "Author" refers to "Match Author" when searching
-#: ../src/search.js:339
+#: ../src/search.js:342
msgctxt "Search Filter"
msgid "Author"
msgstr "Yazar"
-#: ../src/search.js:500
+#. Translators: "Content" refers to "Match Content" when searching
+#: ../src/search.js:345
+#| msgid "Contents"
+msgctxt "Search Filter"
+msgid "Content"
+msgstr "İçerik"
+
+#: ../src/search.js:525
msgid "Sources"
msgstr "Kaynaklar"
-#: ../src/selections.js:366 ../src/selections.js:368
+#: ../src/selections.js:360 ../src/selections.js:362
msgid "Rename…"
msgstr "Yeniden Adlandır…"
-#: ../src/selections.js:372 ../src/selections.js:374
+#: ../src/selections.js:366 ../src/selections.js:368
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
-#: ../src/selections.js:388
+#: ../src/selections.js:382
#, javascript-format
msgid "“%s” removed"
msgstr "“%s” kaldırıldı"
@@ -877,7 +937,7 @@ msgstr "Erişim için %s'den izin isteyebilirsiniz"
msgid "The document was not updated"
msgstr "Belge güncellenmedi"
-#: ../src/shellSearchProvider.js:290
+#: ../src/shellSearchProvider.js:286
msgid "Untitled Document"
msgstr "Adsız Belge"
@@ -885,67 +945,88 @@ msgstr "Adsız Belge"
msgid "Unable to fetch the list of documents"
msgstr "Belgelerin listesi alınamadı"
-#: ../src/view.js:258
-msgid "No Books Found"
-msgstr "Hiç Kitap Bulunamadı"
+#: ../src/view.js:269
+#| msgid "No Books Found"
+msgid "No collections found"
+msgstr "Hiç koleksiyon bulunamadı"
-#: ../src/view.js:259
-msgid "No Documents Found"
-msgstr "Hiç Belge Bulunamadı"
+#: ../src/view.js:271
+#| msgid "No Books Found"
+msgid "No books found"
+msgstr "Hiç kitap bulunamadı"
-#. Translators: %s here is "Settings", which is in a separate string due to
-#. markup, and should be translated only in the context of this sentence
-#: ../src/view.js:281
-#, javascript-format
-msgid "You can add your online accounts in %s"
-msgstr "Çevrimiçi hesaplarınızı %s'ndan ekleyebilirsiniz"
+#: ../src/view.js:271
+#| msgid "No Documents Found"
+msgid "No documents found"
+msgstr "Hiç belge bulunamadı"
+
+#: ../src/view.js:280
+msgid "Try a different search"
+msgstr "Farklı bir arama deneyin"
-#. Translators: this should be translated in the context of the
-#. "You can add your online accounts in Settings" sentence above
-#: ../src/view.js:285
-msgid "Settings"
-msgstr "Ayarlar"
+#: ../src/view.js:287
+msgid "You can create collections from the Books view"
+msgstr "Kitaplar görünümünden koleksiyonlar oluşturabilirsiniz"
-#: ../src/view.js:505
+#: ../src/view.js:289
+msgid "You can create collections from the Documents view"
+msgstr "Belgeler görünümünden koleksiyonlar oluşturabilirsiniz"
+
+#: ../src/view.js:299
+#, javascript-format
+msgid ""
+"Documents from your <a href=\"system-settings\">Online Accounts</a> and <a "
+"href=\"file://%s\">Documents folder</a> will appear here."
+msgstr ""
+"<a href=\"system-settings\">Çevrimiçi Hesaplarınızdaki</a> ve <a href="
+"\"file://%s\">Belgeler klasörünüzdeki</a> belgeler burada görülecek."
+
+#: ../src/view.js:515
msgid "Yesterday"
msgstr "Dün"
-#: ../src/view.js:507
+#: ../src/view.js:517
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d gün önce"
-#: ../src/view.js:511
+#: ../src/view.js:521
msgid "Last week"
msgstr "Geçen hafta"
-#: ../src/view.js:513
+#: ../src/view.js:523
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d hafta önce"
-#: ../src/view.js:517
+#: ../src/view.js:527
msgid "Last month"
msgstr "Geçen ay"
-#: ../src/view.js:519
+#: ../src/view.js:529
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d ay önce"
-#: ../src/view.js:523
+#: ../src/view.js:533
msgid "Last year"
msgstr "Geçen sene"
-#: ../src/view.js:525
+#: ../src/view.js:535
#, javascript-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "%d yıl önce"
+#~ msgid "You can add your online accounts in %s"
+#~ msgstr "Çevrimiçi hesaplarınızı %s'ndan ekleyebilirsiniz"
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Ayarlar"
+
#~ msgid "Recent"
#~ msgstr "Son kullanılan"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]