[network-manager-openvpn] Updated Hungarian translation (cherry picked from commit 852a1a77b5057cb38b7aa93e0f0ed0b5f2aa35fa)



commit e01f00f78c0e953ffa084eaa67933aa39ed61ab2
Author: Gábor Kelemen <kelemeng openscope org>
Date:   Sat Jul 9 14:00:49 2016 +0000

    Updated Hungarian translation
    (cherry picked from commit 852a1a77b5057cb38b7aa93e0f0ed0b5f2aa35fa)

 po/hu.po |  317 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 177 insertions(+), 140 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index c6b332a..bfe32a9 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -11,10 +11,10 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: network-manager-openvpn master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: openvpn\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-14 10:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-21 10:40+0200\n"
-"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
-"Language-Team: Hungarian <openscope at gmail dot com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-31 13:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-07-09 15:59+0200\n"
+"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at ubuntu dot com>\n"
+"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
 "Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,405 +22,423 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../appdata/network-manager-openvpn.appdata.xml.in.h:1
-#| msgid "OpenVPN"
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:1
 msgid "OpenVPN client"
 msgstr "OpenVPN kliens"
 
-#: ../appdata/network-manager-openvpn.appdata.xml.in.h:2
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:2
 msgid "Client for OpenVPN virtual private networks"
 msgstr "Kliens az OpenVPN virtuális magánhálózatokhoz"
 
-#: ../appdata/network-manager-openvpn.appdata.xml.in.h:3
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:3
 msgid "Support for configuring OpenVPN virtual private network connections."
 msgstr ""
 "Az OpenVPN virtuális magánhálózati kapcsolatok beállításának támogatása."
 
-#: ../appdata/network-manager-openvpn.appdata.xml.in.h:4
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:4
 msgid "OpenVPN is a popular and flexible free-software VPN solution."
 msgstr "Az OpenVPN egy népszerű és rugalmas, szabad szoftveres VPN megoldás."
 
-#: ../appdata/network-manager-openvpn.appdata.xml.in.h:5
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:5
 msgid "The NetworkManager Developers"
 msgstr "A Hálózatkezelő fejlesztői"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:180
+#: ../auth-dialog/main.c:175
 #, c-format
 msgid "Authenticate VPN %s"
 msgstr "VPN-hitelesítés: %s"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:187 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
+#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
 msgid "Password:"
 msgstr "Jelszó:"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:194
+#: ../auth-dialog/main.c:189
 msgid "Certificate password:"
 msgstr "Tanúsítvány jelszava:"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:201
+#: ../auth-dialog/main.c:196
 msgid "HTTP proxy password:"
 msgstr "HTTP proxy jelszó:"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:239
+#: ../auth-dialog/main.c:234
 msgid "Authenticate VPN"
 msgstr "VPN azonosítás"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:248
+#: ../auth-dialog/main.c:243
 msgid "Certificate pass_word:"
 msgstr "Tanúsítvány _jelszava:"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:254
+#: ../auth-dialog/main.c:249
 msgid "_HTTP proxy password:"
 msgstr "_HTTP proxy jelszó:"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:518
+#: ../auth-dialog/main.c:513
 #, c-format
 msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
 msgstr "Azonosítania kell magát a(z) „%s” virtuális magánhálózat eléréséhez."
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:167
+#: ../properties/auth-helpers.c:164
 msgid "Choose your personal certificate..."
 msgstr "Válassza ki a személyes tanúsítványát…"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:185
+#: ../properties/auth-helpers.c:182
 msgid "Choose your private key..."
 msgstr "Válassza ki a személyes kulcsát…"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:301
+#: ../properties/auth-helpers.c:298
 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
 msgstr "Válasszon hitelesítésszolgáltatói tanúsítványt…"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:345
+#: ../properties/auth-helpers.c:342
 msgid "Choose an OpenVPN static key..."
 msgstr "Válassza ki az OpenVPN statikus kulcsát…"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:369 ../properties/auth-helpers.c:1111
-#: ../properties/auth-helpers.c:1800
+#: ../properties/auth-helpers.c:366 ../properties/auth-helpers.c:1108
+#: ../properties/auth-helpers.c:1802
 msgid "None"
 msgstr "Nincs"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:811
+#: ../properties/auth-helpers.c:808
 msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
 msgstr "PEM vagy PKCS#12 tanúsítványok (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:812
+#: ../properties/auth-helpers.c:809
 msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
 msgstr "PEM tanúsítványok (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:872
+#: ../properties/auth-helpers.c:869
 msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
 msgstr "OpenVPN statikus kulcsok (*.key)"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1015 ../properties/auth-helpers.c:1103
+#: ../properties/auth-helpers.c:1012 ../properties/auth-helpers.c:1100
 msgid "Default"
 msgstr "Alapértelmezett"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1113
+#: ../properties/auth-helpers.c:1110
 msgid "RSA MD-4"
 msgstr "RSA MD-4"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1115
+#: ../properties/auth-helpers.c:1112
 msgid "MD-5"
 msgstr "MD-5"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1117
+#: ../properties/auth-helpers.c:1114
 msgid "SHA-1"
 msgstr "SHA-1"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1119
+#: ../properties/auth-helpers.c:1116
 msgid "SHA-224"
 msgstr "SHA-224"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1121
+#: ../properties/auth-helpers.c:1118
 msgid "SHA-256"
 msgstr "SHA-256"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1123
+#: ../properties/auth-helpers.c:1120
 msgid "SHA-384"
 msgstr "SHA-384"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1125
+#: ../properties/auth-helpers.c:1122
 msgid "SHA-512"
 msgstr "SHA-512"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1127
+#: ../properties/auth-helpers.c:1124
 msgid "RIPEMD-160"
 msgstr "RIPEMD-160"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1178 ../properties/auth-helpers.c:1244
+#: ../properties/auth-helpers.c:1175 ../properties/auth-helpers.c:1241
 msgid "Server"
 msgstr "Kiszolgáló"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1183 ../properties/auth-helpers.c:1249
+#: ../properties/auth-helpers.c:1180 ../properties/auth-helpers.c:1246
 msgid "Client"
 msgstr "Kliens"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1498 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
+#: ../properties/auth-helpers.c:1495 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
 msgid "Not required"
 msgstr "Nem szükséges"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1500
+#: ../properties/auth-helpers.c:1497
 msgid "HTTP"
 msgstr "HTTP"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1502
+#: ../properties/auth-helpers.c:1499
 msgid "SOCKS"
 msgstr "SOCKS"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1686
+#: ../properties/auth-helpers.c:1688
 msgid "TUN"
 msgstr "TUN"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1688
+#: ../properties/auth-helpers.c:1690
 msgid "TAP"
 msgstr "TAP"
 
 #. interface name is max 15 chars
-#: ../properties/auth-helpers.c:1695
+#: ../properties/auth-helpers.c:1697
 msgid "(automatic)"
 msgstr "(automatikus)"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1867
+#: ../properties/auth-helpers.c:1869
 msgid "ping-exit"
 msgstr "ping-exit"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1869
+#: ../properties/auth-helpers.c:1871
 msgid "ping-restart"
 msgstr "ping-restart"
 
-#: ../properties/import-export.c:189
+#: ../properties/import-export.c:185
 #, c-format
 msgid "option %s expects between %u and %u argument"
 msgid_plural "option %s expects between %u and %u arguments"
 msgstr[0] "%s beállítás %u és %u közti számú argumentumot vár"
 msgstr[1] "%s beállítás %u és %u közti számú argumentumot vár"
 
-#: ../properties/import-export.c:194
+#: ../properties/import-export.c:190
 #, c-format
 msgid "option %s expects no arguments"
 msgstr "%s beállítás nem vár argumentumot"
 
-#: ../properties/import-export.c:196
+#: ../properties/import-export.c:192
 #, c-format
 msgid "option %s expects exactly one argument"
 msgid_plural "option %s expects exactly %u arguments"
 msgstr[0] "%s beállítás pontosan egy argumentumot vár"
 msgstr[1] "%s beállítás pontosan %u argumentumot vár"
 
-#: ../properties/import-export.c:225
+#: ../properties/import-export.c:221
 #, c-format
 msgid "argument %s of \"%s\" can not be empty"
 msgstr "„%2$s” %1$s argumentuma nem lehet üres"
 
-#: ../properties/import-export.c:227
+#: ../properties/import-export.c:223
 #, c-format
 msgid "argument of \"%s\" can not be empty"
 msgstr "„%s” argumentuma nem lehet üres"
 
-#: ../properties/import-export.c:243
+#: ../properties/import-export.c:239
 #, c-format
 msgid "argument %s of \"%s\" must be UTF-8 encoded"
 msgstr "„%2$s” %1$s argumentuma UTF-8 kódolású kell legyen"
 
-#: ../properties/import-export.c:245
+#: ../properties/import-export.c:241
 #, c-format
 msgid "argument of \"%s\" must be UTF-8 encoded"
 msgstr "„%s” argumentuma UTF-8 kódolású kell legyen"
 
-#: ../properties/import-export.c:269
+#: ../properties/import-export.c:265
 #, c-format
 msgid "invalid %uth argument to '%s' where number expected"
 msgstr "A(z) „%2$s” %1$u. argumentuma érvénytelen, a várttal szemben nem szám"
 
-#: ../properties/import-export.c:300
+#. we don't support these special destinations, as they currently cannot be expressed
+#. * in a connection.
+#: ../properties/import-export.c:306
+#, c-format
+#| msgid "invalid %uth argument to '%s'"
+msgid "unsupported %uth argument %s to '%s'"
+msgstr "a(z) %1$u. „%2$s” argumentum nem támogatott ehhez: „%3$s”"
+
+#. we also don't support specifing a FQDN.
+#: ../properties/import-export.c:324
+#, c-format
+#| msgid "invalid %uth argument to '%s' where IPv4 address expected"
+msgid ""
+"unsupported %uth argument to '%s' which looks like a FQDN but only IPv4 "
+"address supported"
+msgstr ""
+"a(z) „%2$s” %1$u. argumentuma nem támogatott, FQDN-nek néz ki, de csak IPv4 "
+"címek támogatottak"
+
+#: ../properties/import-export.c:331
 #, c-format
 msgid "invalid %uth argument to '%s' where IPv4 address expected"
 msgstr ""
 "A(z) „%2$s” %1$u. argumentuma érvénytelen, a várttal szemben nem IPv4 cím"
 
-#: ../properties/import-export.c:328
+#: ../properties/import-export.c:356
 #, c-format
 msgid "invalid %uth key-direction argument to '%s'"
 msgstr "A(z) „%2$s” %1$u. kulcsirány argumentuma érvénytelen"
 
-#: ../properties/import-export.c:342
+#: ../properties/import-export.c:370
 #, c-format
 msgid "invalid %uth argument to '%s'"
 msgstr "A(z) „%2$s” %1$u. argumentuma érvénytelen"
 
-#: ../properties/import-export.c:458
+#: ../properties/import-export.c:486
 #, c-format
 msgid "unterminated %s at position %lld"
 msgstr "befejezetlen %s a következő pozícióban: %lld"
 
-#: ../properties/import-export.c:459
+#: ../properties/import-export.c:487
 msgid "double quote"
 msgstr "dupla idézőjel"
 
-#: ../properties/import-export.c:459
+#: ../properties/import-export.c:487
 msgid "single quote"
 msgstr "egyszeres idézőjel"
 
-#: ../properties/import-export.c:468
+#: ../properties/import-export.c:496
 #, c-format
 msgid "trailing escaping backslash at position %lld"
 msgstr "záró escape-elő visszaper a következő pozícióban: %lld"
 
-#: ../properties/import-export.c:589
+#: ../properties/import-export.c:617
 #, c-format
 msgid "unable to read HTTP proxy auth file"
 msgstr "nem olvasható a HTTP proxy hitelesítési fájlja"
 
-#: ../properties/import-export.c:607
+#: ../properties/import-export.c:635
 #, c-format
 msgid "cannot read user/password from HTTP proxy auth file"
 msgstr ""
 "nem olvasható a felhasználónév/jelszó a HTTP proxy hitelesítési fájljából"
 
-#: ../properties/import-export.c:615
+#: ../properties/import-export.c:643
 #, c-format
 msgid "user/password from HTTP proxy auth file must be UTF-8 encoded"
 msgstr ""
 "a felhasználónév/jelszó a HTTP proxy hitelesítési fájljából UTF-8 kódolású "
 "kell legyen"
 
-#: ../properties/import-export.c:677
+#: ../properties/import-export.c:705
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a directory"
 msgstr "„%s” nem egy könyvtár"
 
-#: ../properties/import-export.c:685
+#: ../properties/import-export.c:713
 #, c-format
 msgid "cannot create '%s' directory"
 msgstr "nem hozható létre „%s” könyvtár"
 
-#: ../properties/import-export.c:705
+#: ../properties/import-export.c:733
 #, c-format
 msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file (%s)"
 msgstr "nem írható <%s> blob a(z) %ld. sorból a fájlba (%s)"
 
-#: ../properties/import-export.c:722
+#: ../properties/import-export.c:750
 #, c-format
 msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file '%s'"
 msgstr "nem írható <'%s> blob a(z) %ld. sorból ebbe a fájlba: „%s”"
 
-#: ../properties/import-export.c:885 ../properties/import-export.c:1191
+#: ../properties/import-export.c:913 ../properties/import-export.c:1224
 #, c-format
 msgid "invalid option"
 msgstr "érvénytelen kapcsoló"
 
-#: ../properties/import-export.c:917
+#: ../properties/import-export.c:942
 #, c-format
 msgid "unsupported comp-lzo argument"
 msgstr "nem támogatott comp-lzo argumentum"
 
-#: ../properties/import-export.c:1005
+#: ../properties/import-export.c:1029
 #, c-format
 msgid "remote cannot contain space"
 msgstr "a távoli nem tartalmazhat szóközt"
 
-#: ../properties/import-export.c:1009
+#: ../properties/import-export.c:1033
 #, c-format
 msgid "remote cannot contain comma"
 msgstr "a távoli nem tartalmazhat vesszőt"
 
-#: ../properties/import-export.c:1020
+#: ../properties/import-export.c:1044
 #, c-format
 msgid "remote expects protocol either udp or remote"
 msgstr "a távoli protokollja udp vagy remote lehet"
 
-#: ../properties/import-export.c:1304
+#: ../properties/import-export.c:1337
 #, c-format
 msgid "unsupported blob/xml element"
 msgstr "nem támogatott blob/xml elem"
 
-#: ../properties/import-export.c:1333
+#: ../properties/import-export.c:1366
 #, c-format
 msgid "unterminated blob element <%s>"
 msgstr "befejezetlen blob elem <%s>"
 
-#: ../properties/import-export.c:1383
+#: ../properties/import-export.c:1416
 #, c-format
 msgid "configuration error: %s (line %ld)"
 msgstr "konfigurációs hiba: %s (%ld. sor)"
 
-#: ../properties/import-export.c:1384
+#: ../properties/import-export.c:1417
 msgid "unknown or unsupported option"
 msgstr "ismeretlen vagy nem támogatott beállítás"
 
-#: ../properties/import-export.c:1394
+#: ../properties/import-export.c:1427
 msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration"
 msgstr "Az importálandó fájl nem volt érvényes OpenVPN kliensbeállítás"
 
-#: ../properties/import-export.c:1402
+#: ../properties/import-export.c:1435
 msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)"
 msgstr ""
 "Az importálandó fájl nem volt érvényes OpenVPN beállítás (nincs távoli)"
 
-#: ../properties/import-export.c:1635
+#: ../properties/import-export.c:1667
 msgid "missing path argument"
 msgstr "hiányzó útvonal argumentum"
 
-#: ../properties/import-export.c:1645
+#: ../properties/import-export.c:1677
 msgid "connection is not a valid OpenVPN connection"
 msgstr "a kapcsolat nem egy érvényes OpenVPN kapcsolat"
 
-#: ../properties/import-export.c:1654
+#: ../properties/import-export.c:1686
 msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
 msgstr "a kapcsolat nem volt teljes (hiányzó átjáró)"
 
-#: ../properties/import-export.c:1955
+#: ../properties/import-export.c:1990
 #, c-format
 msgid "failed to write file: %s"
 msgstr "a fájl írása meghiúsult: %s"
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:44
+#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:44
 msgid "OpenVPN"
 msgstr "OpenVPN"
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:45
+#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:45
 msgid "Compatible with the OpenVPN server."
 msgstr "Kompatibilis az OpenVPN kiszolgálóval."
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:329
+#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:81
+msgid "unknown OpenVPN file extension"
+msgstr "ismeretlen OpenVPN fájlkiterjesztés"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:309
 msgid "Certificates (TLS)"
 msgstr "Tanúsítványok (TLS)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:340
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:320
 msgid "Password"
 msgstr "Jelszó"
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:353
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:333
 msgid "Password with Certificates (TLS)"
 msgstr "Jelszó tanúsítványokkal (TLS)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:365
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:345
 msgid "Static Key"
 msgstr "Statikus kulcs"
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:513
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:500
 msgid "could not create openvpn object"
 msgstr "nem sikerült létrehozni az openvpn objektumot"
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:539
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:526
 msgid "could not load UI widget"
 msgstr "nem sikerült betölteni az UI felületi elemet"
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:630
-msgid "unknown OpenVPN file extension"
-msgstr "ismeretlen OpenVPN fájlkiterjesztés"
-
-#: ../shared/nm-shared-utils.c:174
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:185
 #, c-format
 msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
 msgstr "a(z) „%s” objektumosztálynak nincs „%s” nevű tulajdonsága"
 
-#: ../shared/nm-shared-utils.c:181
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:192
 #, c-format
 msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
 msgstr "„%2$s” osztály „%1$s” tulajdonsága nem írható"
 
-#: ../shared/nm-shared-utils.c:188
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:199
 #, c-format
 msgid ""
 "construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
@@ -428,18 +446,18 @@ msgstr ""
 "„%2$s” objektum „%1$s” konstuktortulajdonsága nem állítható be a létrehozás "
 "után"
 
-#: ../shared/nm-shared-utils.c:196
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:207
 #, c-format
 msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
 msgstr "„%s::%s” nem érvényes tulajdonságnév, „%s” nem egy GObject résztípus"
 
-#: ../shared/nm-shared-utils.c:205
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:216
 #, c-format
 msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
 msgstr ""
 "nem állítható be „%2$s” típusú „%1$s” tulajdonság „%3$s” típusú értékre"
 
-#: ../shared/nm-shared-utils.c:216
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:227
 #, c-format
 msgid ""
 "value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
@@ -448,152 +466,171 @@ msgstr ""
 "a(z) „%2$s” típusú „%1$s” érték érvénytelen vagy kívül esik a tartományon "
 "„%4$s” típusú „%3$s” tulajdonsághoz"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:359
+#: ../shared/nm-vpn/nm-vpn-plugin-utils.c:80
+#, c-format
+msgid "missing plugin file \"%s\""
+msgstr "hiányzó bővítményfájl: „%s”"
+
+#: ../shared/nm-vpn/nm-vpn-plugin-utils.c:86
+#, c-format
+msgid "cannot load editor plugin: %s"
+msgstr "nem tölthető be a szerkesztőbővítmény: %s"
+
+#: ../shared/nm-vpn/nm-vpn-plugin-utils.c:95
+#, c-format
+msgid "cannot load factory %s from plugin: %s"
+msgstr "nem tölthető be a(z) %s factory a bővítményből: %s"
+
+#: ../shared/nm-vpn/nm-vpn-plugin-utils.c:121
+msgid "unknown error creating editor instance"
+msgstr "ismeretlen hiba a szerkesztőpéldány létrehozásakor"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:362
 #, c-format
 msgid "invalid address '%s'"
 msgstr "érvénytelen cím: „%s”"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:371
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:374
 #, c-format
 msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
 msgstr ""
 "érvénytelen, vagy a(z) %2$d…%3$d tartományon kívüli egész érték: „%1$s”"
 
 #. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:382
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:385
 #, c-format
 msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
 msgstr "érvénytelen logikai érték: „%s” (érvényes értékek: yes, no)"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:389
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:392
 #, c-format
 msgid "unhandled property '%s' type %s"
 msgstr "kezeletlen %2$s típusú érték: „%1$s”"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:400
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:403
 #, c-format
 msgid "property '%s' invalid or not supported"
 msgstr "érvénytelen vagy nem támogatott érték: „%s”"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:416
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:419
 msgid "No VPN configuration options."
 msgstr "Nincsenek VPN-beállítások."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:585
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:588
 msgid "A username is required."
 msgstr "Felhasználónév szükséges."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:589
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:592
 msgid "A password is required."
 msgstr "Jelszó szükséges."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:592
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:595
 msgid "A username and password are required."
 msgstr "Felhasználónév és jelszó szükséges."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:612
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:615
 msgid "A private key password is required."
 msgstr "Személyes kulcs jelszava szükséges."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:625
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:628
 msgid "An HTTP Proxy username is required."
 msgstr "HTTP proxy felhasználónév szükséges."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:629
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:632
 msgid "An HTTP Proxy password is required."
 msgstr "HTTP proxy jelszó szükséges."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:632
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:635
 msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
 msgstr "HTTP proxy felhasználónév és jelszó szükséges."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1114
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1117
 msgid "Could not find the openvpn binary."
 msgstr "Nem található az openvpn program."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1124
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1127
 msgid "Invalid HMAC auth."
 msgstr "Érvénytelen HMAC azonosítás."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1134 ../src/nm-openvpn-service.c:1834
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1137 ../src/nm-openvpn-service.c:1851
 msgid "Invalid connection type."
 msgstr "Érvénytelen kapcsolattípus."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1169 ../src/nm-openvpn-service.c:1179
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1172 ../src/nm-openvpn-service.c:1182
 #, c-format
 msgid "Invalid port number '%s'."
 msgstr "Érvénytelen portszám: „%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1196
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1199
 #, c-format
 msgid "Invalid proto '%s'."
 msgstr "Érvénytelen prototípus: „%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1242
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1245
 #, c-format
 msgid "Invalid proxy type '%s'."
 msgstr "Érvénytelen proxytípus: „%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1265
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1270
 #, c-format
 msgid "Invalid ping duration '%s'."
 msgstr "Érvénytelen ping hossz: „%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1279
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1284
 #, c-format
 msgid "Invalid ping-exit duration '%s'."
 msgstr "Érvénytelen ping-exit hossz: „%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1293
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1298
 #, c-format
 msgid "Invalid ping-restart duration '%s'."
 msgstr "Érvénytelen ping-restart hossz: „%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1345
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1356
 #, c-format
 msgid "Invalid keysize '%s'."
 msgstr "Érvénytelen kulcsméret: „%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1402
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1413
 #, c-format
 msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
 msgstr "Érvénytelen reneg másodperc érték: „%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1434
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1448
 #, c-format
 msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
 msgstr "Érvénytelen TUN MTU érték: „%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1449
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1463
 #, c-format
 msgid "Invalid fragment size '%s'."
 msgstr "Érvénytelen töredékméret: „%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1525
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1542
 msgid "Missing required local IP address for static key mode."
 msgstr "Hiányzó helyi IP-cím a statikus kulcsos módhoz."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1537
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1554
 msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
 msgstr "Hiányzó távoli IP-cím a statikus kulcsos módhoz."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1562
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1579
 #, c-format
 msgid "Unknown connection type '%s'."
 msgstr "Ismeretlen kapcsolattípus: „%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1587
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1604
 #, c-format
 msgid "User '%s' not found, check NM_OPENVPN_USER."
 msgstr "„%s” felhasználó nem található, ellenőrizze az NM_OPENVPN_USER-t."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1601
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1618
 #, c-format
 msgid "Group '%s' not found, check NM_OPENVPN_GROUP."
 msgstr "„%s” csoport nem található, ellenőrizze az NM_OPENVPN_GROUP-ot."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1748 ../src/nm-openvpn-service.c:1825
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1859
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1765 ../src/nm-openvpn-service.c:1842
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1876
 msgid ""
 "Could not process the request because the VPN connection settings were "
 "invalid."
@@ -601,7 +638,7 @@ msgstr ""
 "A kérés feldolgozása sikertelen, mivel a VPN-kapcsolat beállításai "
 "érvénytelenek."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1757
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1774
 msgid ""
 "Could not process the request because the openvpn connection type was "
 "invalid."
@@ -609,25 +646,25 @@ msgstr ""
 "A kérés feldolgozása sikertelen, mivel az OpenVPN-kapcsolat típusa "
 "érvénytelen."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1872
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1889
 msgid "Unhandled pending authentication."
 msgstr "Nem kezelt függő hitelesítés."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1990
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2008
 msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
 msgstr "Ne lépjen ki, ha a VPN kapcsolat megszakad"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1991
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2009
 msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
 msgstr ""
 "Részletes hibakeresési naplózás engedélyezése (jelszavak is  a naplóba "
 "kerülhetnek)"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1992
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2010
 msgid "D-Bus name to use for this instance"
 msgstr "A példányhoz használandó D-Bus név"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2018
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2036
 msgid ""
 "nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
 msgstr ""


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]