[network-manager-openvpn] Updated Hungarian translation (cherry picked from commit 852a1a77b5057cb38b7aa93e0f0ed0b5f2aa35fa)
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-openvpn] Updated Hungarian translation (cherry picked from commit 852a1a77b5057cb38b7aa93e0f0ed0b5f2aa35fa)
- Date: Sat, 9 Jul 2016 14:01:07 +0000 (UTC)
commit e01f00f78c0e953ffa084eaa67933aa39ed61ab2
Author: Gábor Kelemen <kelemeng openscope org>
Date: Sat Jul 9 14:00:49 2016 +0000
Updated Hungarian translation
(cherry picked from commit 852a1a77b5057cb38b7aa93e0f0ed0b5f2aa35fa)
po/hu.po | 317 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 177 insertions(+), 140 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index c6b332a..bfe32a9 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -11,10 +11,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-openvpn master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: openvpn\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-14 10:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-21 10:40+0200\n"
-"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
-"Language-Team: Hungarian <openscope at gmail dot com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-31 13:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-07-09 15:59+0200\n"
+"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at ubuntu dot com>\n"
+"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,405 +22,423 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../appdata/network-manager-openvpn.appdata.xml.in.h:1
-#| msgid "OpenVPN"
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:1
msgid "OpenVPN client"
msgstr "OpenVPN kliens"
-#: ../appdata/network-manager-openvpn.appdata.xml.in.h:2
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:2
msgid "Client for OpenVPN virtual private networks"
msgstr "Kliens az OpenVPN virtuális magánhálózatokhoz"
-#: ../appdata/network-manager-openvpn.appdata.xml.in.h:3
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:3
msgid "Support for configuring OpenVPN virtual private network connections."
msgstr ""
"Az OpenVPN virtuális magánhálózati kapcsolatok beállításának támogatása."
-#: ../appdata/network-manager-openvpn.appdata.xml.in.h:4
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:4
msgid "OpenVPN is a popular and flexible free-software VPN solution."
msgstr "Az OpenVPN egy népszerű és rugalmas, szabad szoftveres VPN megoldás."
-#: ../appdata/network-manager-openvpn.appdata.xml.in.h:5
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:5
msgid "The NetworkManager Developers"
msgstr "A Hálózatkezelő fejlesztői"
-#: ../auth-dialog/main.c:180
+#: ../auth-dialog/main.c:175
#, c-format
msgid "Authenticate VPN %s"
msgstr "VPN-hitelesítés: %s"
-#: ../auth-dialog/main.c:187 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
+#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:"
-#: ../auth-dialog/main.c:194
+#: ../auth-dialog/main.c:189
msgid "Certificate password:"
msgstr "Tanúsítvány jelszava:"
-#: ../auth-dialog/main.c:201
+#: ../auth-dialog/main.c:196
msgid "HTTP proxy password:"
msgstr "HTTP proxy jelszó:"
-#: ../auth-dialog/main.c:239
+#: ../auth-dialog/main.c:234
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "VPN azonosítás"
-#: ../auth-dialog/main.c:248
+#: ../auth-dialog/main.c:243
msgid "Certificate pass_word:"
msgstr "Tanúsítvány _jelszava:"
-#: ../auth-dialog/main.c:254
+#: ../auth-dialog/main.c:249
msgid "_HTTP proxy password:"
msgstr "_HTTP proxy jelszó:"
-#: ../auth-dialog/main.c:518
+#: ../auth-dialog/main.c:513
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr "Azonosítania kell magát a(z) „%s” virtuális magánhálózat eléréséhez."
-#: ../properties/auth-helpers.c:167
+#: ../properties/auth-helpers.c:164
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "Válassza ki a személyes tanúsítványát…"
-#: ../properties/auth-helpers.c:185
+#: ../properties/auth-helpers.c:182
msgid "Choose your private key..."
msgstr "Válassza ki a személyes kulcsát…"
-#: ../properties/auth-helpers.c:301
+#: ../properties/auth-helpers.c:298
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "Válasszon hitelesítésszolgáltatói tanúsítványt…"
-#: ../properties/auth-helpers.c:345
+#: ../properties/auth-helpers.c:342
msgid "Choose an OpenVPN static key..."
msgstr "Válassza ki az OpenVPN statikus kulcsát…"
-#: ../properties/auth-helpers.c:369 ../properties/auth-helpers.c:1111
-#: ../properties/auth-helpers.c:1800
+#: ../properties/auth-helpers.c:366 ../properties/auth-helpers.c:1108
+#: ../properties/auth-helpers.c:1802
msgid "None"
msgstr "Nincs"
-#: ../properties/auth-helpers.c:811
+#: ../properties/auth-helpers.c:808
msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
msgstr "PEM vagy PKCS#12 tanúsítványok (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:812
+#: ../properties/auth-helpers.c:809
msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
msgstr "PEM tanúsítványok (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:872
+#: ../properties/auth-helpers.c:869
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "OpenVPN statikus kulcsok (*.key)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1015 ../properties/auth-helpers.c:1103
+#: ../properties/auth-helpers.c:1012 ../properties/auth-helpers.c:1100
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1113
+#: ../properties/auth-helpers.c:1110
msgid "RSA MD-4"
msgstr "RSA MD-4"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1115
+#: ../properties/auth-helpers.c:1112
msgid "MD-5"
msgstr "MD-5"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1117
+#: ../properties/auth-helpers.c:1114
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1119
+#: ../properties/auth-helpers.c:1116
msgid "SHA-224"
msgstr "SHA-224"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1121
+#: ../properties/auth-helpers.c:1118
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1123
+#: ../properties/auth-helpers.c:1120
msgid "SHA-384"
msgstr "SHA-384"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1125
+#: ../properties/auth-helpers.c:1122
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1127
+#: ../properties/auth-helpers.c:1124
msgid "RIPEMD-160"
msgstr "RIPEMD-160"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1178 ../properties/auth-helpers.c:1244
+#: ../properties/auth-helpers.c:1175 ../properties/auth-helpers.c:1241
msgid "Server"
msgstr "Kiszolgáló"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1183 ../properties/auth-helpers.c:1249
+#: ../properties/auth-helpers.c:1180 ../properties/auth-helpers.c:1246
msgid "Client"
msgstr "Kliens"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1498 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
+#: ../properties/auth-helpers.c:1495 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
msgid "Not required"
msgstr "Nem szükséges"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1500
+#: ../properties/auth-helpers.c:1497
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1502
+#: ../properties/auth-helpers.c:1499
msgid "SOCKS"
msgstr "SOCKS"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1686
+#: ../properties/auth-helpers.c:1688
msgid "TUN"
msgstr "TUN"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1688
+#: ../properties/auth-helpers.c:1690
msgid "TAP"
msgstr "TAP"
#. interface name is max 15 chars
-#: ../properties/auth-helpers.c:1695
+#: ../properties/auth-helpers.c:1697
msgid "(automatic)"
msgstr "(automatikus)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1867
+#: ../properties/auth-helpers.c:1869
msgid "ping-exit"
msgstr "ping-exit"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1869
+#: ../properties/auth-helpers.c:1871
msgid "ping-restart"
msgstr "ping-restart"
-#: ../properties/import-export.c:189
+#: ../properties/import-export.c:185
#, c-format
msgid "option %s expects between %u and %u argument"
msgid_plural "option %s expects between %u and %u arguments"
msgstr[0] "%s beállítás %u és %u közti számú argumentumot vár"
msgstr[1] "%s beállítás %u és %u közti számú argumentumot vár"
-#: ../properties/import-export.c:194
+#: ../properties/import-export.c:190
#, c-format
msgid "option %s expects no arguments"
msgstr "%s beállítás nem vár argumentumot"
-#: ../properties/import-export.c:196
+#: ../properties/import-export.c:192
#, c-format
msgid "option %s expects exactly one argument"
msgid_plural "option %s expects exactly %u arguments"
msgstr[0] "%s beállítás pontosan egy argumentumot vár"
msgstr[1] "%s beállítás pontosan %u argumentumot vár"
-#: ../properties/import-export.c:225
+#: ../properties/import-export.c:221
#, c-format
msgid "argument %s of \"%s\" can not be empty"
msgstr "„%2$s” %1$s argumentuma nem lehet üres"
-#: ../properties/import-export.c:227
+#: ../properties/import-export.c:223
#, c-format
msgid "argument of \"%s\" can not be empty"
msgstr "„%s” argumentuma nem lehet üres"
-#: ../properties/import-export.c:243
+#: ../properties/import-export.c:239
#, c-format
msgid "argument %s of \"%s\" must be UTF-8 encoded"
msgstr "„%2$s” %1$s argumentuma UTF-8 kódolású kell legyen"
-#: ../properties/import-export.c:245
+#: ../properties/import-export.c:241
#, c-format
msgid "argument of \"%s\" must be UTF-8 encoded"
msgstr "„%s” argumentuma UTF-8 kódolású kell legyen"
-#: ../properties/import-export.c:269
+#: ../properties/import-export.c:265
#, c-format
msgid "invalid %uth argument to '%s' where number expected"
msgstr "A(z) „%2$s” %1$u. argumentuma érvénytelen, a várttal szemben nem szám"
-#: ../properties/import-export.c:300
+#. we don't support these special destinations, as they currently cannot be expressed
+#. * in a connection.
+#: ../properties/import-export.c:306
+#, c-format
+#| msgid "invalid %uth argument to '%s'"
+msgid "unsupported %uth argument %s to '%s'"
+msgstr "a(z) %1$u. „%2$s” argumentum nem támogatott ehhez: „%3$s”"
+
+#. we also don't support specifing a FQDN.
+#: ../properties/import-export.c:324
+#, c-format
+#| msgid "invalid %uth argument to '%s' where IPv4 address expected"
+msgid ""
+"unsupported %uth argument to '%s' which looks like a FQDN but only IPv4 "
+"address supported"
+msgstr ""
+"a(z) „%2$s” %1$u. argumentuma nem támogatott, FQDN-nek néz ki, de csak IPv4 "
+"címek támogatottak"
+
+#: ../properties/import-export.c:331
#, c-format
msgid "invalid %uth argument to '%s' where IPv4 address expected"
msgstr ""
"A(z) „%2$s” %1$u. argumentuma érvénytelen, a várttal szemben nem IPv4 cím"
-#: ../properties/import-export.c:328
+#: ../properties/import-export.c:356
#, c-format
msgid "invalid %uth key-direction argument to '%s'"
msgstr "A(z) „%2$s” %1$u. kulcsirány argumentuma érvénytelen"
-#: ../properties/import-export.c:342
+#: ../properties/import-export.c:370
#, c-format
msgid "invalid %uth argument to '%s'"
msgstr "A(z) „%2$s” %1$u. argumentuma érvénytelen"
-#: ../properties/import-export.c:458
+#: ../properties/import-export.c:486
#, c-format
msgid "unterminated %s at position %lld"
msgstr "befejezetlen %s a következő pozícióban: %lld"
-#: ../properties/import-export.c:459
+#: ../properties/import-export.c:487
msgid "double quote"
msgstr "dupla idézőjel"
-#: ../properties/import-export.c:459
+#: ../properties/import-export.c:487
msgid "single quote"
msgstr "egyszeres idézőjel"
-#: ../properties/import-export.c:468
+#: ../properties/import-export.c:496
#, c-format
msgid "trailing escaping backslash at position %lld"
msgstr "záró escape-elő visszaper a következő pozícióban: %lld"
-#: ../properties/import-export.c:589
+#: ../properties/import-export.c:617
#, c-format
msgid "unable to read HTTP proxy auth file"
msgstr "nem olvasható a HTTP proxy hitelesítési fájlja"
-#: ../properties/import-export.c:607
+#: ../properties/import-export.c:635
#, c-format
msgid "cannot read user/password from HTTP proxy auth file"
msgstr ""
"nem olvasható a felhasználónév/jelszó a HTTP proxy hitelesítési fájljából"
-#: ../properties/import-export.c:615
+#: ../properties/import-export.c:643
#, c-format
msgid "user/password from HTTP proxy auth file must be UTF-8 encoded"
msgstr ""
"a felhasználónév/jelszó a HTTP proxy hitelesítési fájljából UTF-8 kódolású "
"kell legyen"
-#: ../properties/import-export.c:677
+#: ../properties/import-export.c:705
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory"
msgstr "„%s” nem egy könyvtár"
-#: ../properties/import-export.c:685
+#: ../properties/import-export.c:713
#, c-format
msgid "cannot create '%s' directory"
msgstr "nem hozható létre „%s” könyvtár"
-#: ../properties/import-export.c:705
+#: ../properties/import-export.c:733
#, c-format
msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file (%s)"
msgstr "nem írható <%s> blob a(z) %ld. sorból a fájlba (%s)"
-#: ../properties/import-export.c:722
+#: ../properties/import-export.c:750
#, c-format
msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file '%s'"
msgstr "nem írható <'%s> blob a(z) %ld. sorból ebbe a fájlba: „%s”"
-#: ../properties/import-export.c:885 ../properties/import-export.c:1191
+#: ../properties/import-export.c:913 ../properties/import-export.c:1224
#, c-format
msgid "invalid option"
msgstr "érvénytelen kapcsoló"
-#: ../properties/import-export.c:917
+#: ../properties/import-export.c:942
#, c-format
msgid "unsupported comp-lzo argument"
msgstr "nem támogatott comp-lzo argumentum"
-#: ../properties/import-export.c:1005
+#: ../properties/import-export.c:1029
#, c-format
msgid "remote cannot contain space"
msgstr "a távoli nem tartalmazhat szóközt"
-#: ../properties/import-export.c:1009
+#: ../properties/import-export.c:1033
#, c-format
msgid "remote cannot contain comma"
msgstr "a távoli nem tartalmazhat vesszőt"
-#: ../properties/import-export.c:1020
+#: ../properties/import-export.c:1044
#, c-format
msgid "remote expects protocol either udp or remote"
msgstr "a távoli protokollja udp vagy remote lehet"
-#: ../properties/import-export.c:1304
+#: ../properties/import-export.c:1337
#, c-format
msgid "unsupported blob/xml element"
msgstr "nem támogatott blob/xml elem"
-#: ../properties/import-export.c:1333
+#: ../properties/import-export.c:1366
#, c-format
msgid "unterminated blob element <%s>"
msgstr "befejezetlen blob elem <%s>"
-#: ../properties/import-export.c:1383
+#: ../properties/import-export.c:1416
#, c-format
msgid "configuration error: %s (line %ld)"
msgstr "konfigurációs hiba: %s (%ld. sor)"
-#: ../properties/import-export.c:1384
+#: ../properties/import-export.c:1417
msgid "unknown or unsupported option"
msgstr "ismeretlen vagy nem támogatott beállítás"
-#: ../properties/import-export.c:1394
+#: ../properties/import-export.c:1427
msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration"
msgstr "Az importálandó fájl nem volt érvényes OpenVPN kliensbeállítás"
-#: ../properties/import-export.c:1402
+#: ../properties/import-export.c:1435
msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)"
msgstr ""
"Az importálandó fájl nem volt érvényes OpenVPN beállítás (nincs távoli)"
-#: ../properties/import-export.c:1635
+#: ../properties/import-export.c:1667
msgid "missing path argument"
msgstr "hiányzó útvonal argumentum"
-#: ../properties/import-export.c:1645
+#: ../properties/import-export.c:1677
msgid "connection is not a valid OpenVPN connection"
msgstr "a kapcsolat nem egy érvényes OpenVPN kapcsolat"
-#: ../properties/import-export.c:1654
+#: ../properties/import-export.c:1686
msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
msgstr "a kapcsolat nem volt teljes (hiányzó átjáró)"
-#: ../properties/import-export.c:1955
+#: ../properties/import-export.c:1990
#, c-format
msgid "failed to write file: %s"
msgstr "a fájl írása meghiúsult: %s"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:44
+#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:44
msgid "OpenVPN"
msgstr "OpenVPN"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:45
+#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:45
msgid "Compatible with the OpenVPN server."
msgstr "Kompatibilis az OpenVPN kiszolgálóval."
-#: ../properties/nm-openvpn.c:329
+#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:81
+msgid "unknown OpenVPN file extension"
+msgstr "ismeretlen OpenVPN fájlkiterjesztés"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:309
msgid "Certificates (TLS)"
msgstr "Tanúsítványok (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:340
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:320
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:353
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:333
msgid "Password with Certificates (TLS)"
msgstr "Jelszó tanúsítványokkal (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:365
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:345
msgid "Static Key"
msgstr "Statikus kulcs"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:513
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:500
msgid "could not create openvpn object"
msgstr "nem sikerült létrehozni az openvpn objektumot"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:539
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:526
msgid "could not load UI widget"
msgstr "nem sikerült betölteni az UI felületi elemet"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:630
-msgid "unknown OpenVPN file extension"
-msgstr "ismeretlen OpenVPN fájlkiterjesztés"
-
-#: ../shared/nm-shared-utils.c:174
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:185
#, c-format
msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
msgstr "a(z) „%s” objektumosztálynak nincs „%s” nevű tulajdonsága"
-#: ../shared/nm-shared-utils.c:181
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:192
#, c-format
msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
msgstr "„%2$s” osztály „%1$s” tulajdonsága nem írható"
-#: ../shared/nm-shared-utils.c:188
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:199
#, c-format
msgid ""
"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
@@ -428,18 +446,18 @@ msgstr ""
"„%2$s” objektum „%1$s” konstuktortulajdonsága nem állítható be a létrehozás "
"után"
-#: ../shared/nm-shared-utils.c:196
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:207
#, c-format
msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
msgstr "„%s::%s” nem érvényes tulajdonságnév, „%s” nem egy GObject résztípus"
-#: ../shared/nm-shared-utils.c:205
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:216
#, c-format
msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
msgstr ""
"nem állítható be „%2$s” típusú „%1$s” tulajdonság „%3$s” típusú értékre"
-#: ../shared/nm-shared-utils.c:216
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:227
#, c-format
msgid ""
"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
@@ -448,152 +466,171 @@ msgstr ""
"a(z) „%2$s” típusú „%1$s” érték érvénytelen vagy kívül esik a tartományon "
"„%4$s” típusú „%3$s” tulajdonsághoz"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:359
+#: ../shared/nm-vpn/nm-vpn-plugin-utils.c:80
+#, c-format
+msgid "missing plugin file \"%s\""
+msgstr "hiányzó bővítményfájl: „%s”"
+
+#: ../shared/nm-vpn/nm-vpn-plugin-utils.c:86
+#, c-format
+msgid "cannot load editor plugin: %s"
+msgstr "nem tölthető be a szerkesztőbővítmény: %s"
+
+#: ../shared/nm-vpn/nm-vpn-plugin-utils.c:95
+#, c-format
+msgid "cannot load factory %s from plugin: %s"
+msgstr "nem tölthető be a(z) %s factory a bővítményből: %s"
+
+#: ../shared/nm-vpn/nm-vpn-plugin-utils.c:121
+msgid "unknown error creating editor instance"
+msgstr "ismeretlen hiba a szerkesztőpéldány létrehozásakor"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:362
#, c-format
msgid "invalid address '%s'"
msgstr "érvénytelen cím: „%s”"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:371
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:374
#, c-format
msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
msgstr ""
"érvénytelen, vagy a(z) %2$d…%3$d tartományon kívüli egész érték: „%1$s”"
#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:382
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:385
#, c-format
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
msgstr "érvénytelen logikai érték: „%s” (érvényes értékek: yes, no)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:389
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:392
#, c-format
msgid "unhandled property '%s' type %s"
msgstr "kezeletlen %2$s típusú érték: „%1$s”"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:400
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:403
#, c-format
msgid "property '%s' invalid or not supported"
msgstr "érvénytelen vagy nem támogatott érték: „%s”"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:416
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:419
msgid "No VPN configuration options."
msgstr "Nincsenek VPN-beállítások."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:585
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:588
msgid "A username is required."
msgstr "Felhasználónév szükséges."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:589
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:592
msgid "A password is required."
msgstr "Jelszó szükséges."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:592
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:595
msgid "A username and password are required."
msgstr "Felhasználónév és jelszó szükséges."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:612
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:615
msgid "A private key password is required."
msgstr "Személyes kulcs jelszava szükséges."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:625
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:628
msgid "An HTTP Proxy username is required."
msgstr "HTTP proxy felhasználónév szükséges."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:629
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:632
msgid "An HTTP Proxy password is required."
msgstr "HTTP proxy jelszó szükséges."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:632
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:635
msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
msgstr "HTTP proxy felhasználónév és jelszó szükséges."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1114
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1117
msgid "Could not find the openvpn binary."
msgstr "Nem található az openvpn program."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1124
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1127
msgid "Invalid HMAC auth."
msgstr "Érvénytelen HMAC azonosítás."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1134 ../src/nm-openvpn-service.c:1834
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1137 ../src/nm-openvpn-service.c:1851
msgid "Invalid connection type."
msgstr "Érvénytelen kapcsolattípus."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1169 ../src/nm-openvpn-service.c:1179
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1172 ../src/nm-openvpn-service.c:1182
#, c-format
msgid "Invalid port number '%s'."
msgstr "Érvénytelen portszám: „%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1196
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1199
#, c-format
msgid "Invalid proto '%s'."
msgstr "Érvénytelen prototípus: „%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1242
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1245
#, c-format
msgid "Invalid proxy type '%s'."
msgstr "Érvénytelen proxytípus: „%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1265
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1270
#, c-format
msgid "Invalid ping duration '%s'."
msgstr "Érvénytelen ping hossz: „%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1279
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1284
#, c-format
msgid "Invalid ping-exit duration '%s'."
msgstr "Érvénytelen ping-exit hossz: „%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1293
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1298
#, c-format
msgid "Invalid ping-restart duration '%s'."
msgstr "Érvénytelen ping-restart hossz: „%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1345
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1356
#, c-format
msgid "Invalid keysize '%s'."
msgstr "Érvénytelen kulcsméret: „%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1402
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1413
#, c-format
msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
msgstr "Érvénytelen reneg másodperc érték: „%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1434
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1448
#, c-format
msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
msgstr "Érvénytelen TUN MTU érték: „%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1449
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1463
#, c-format
msgid "Invalid fragment size '%s'."
msgstr "Érvénytelen töredékméret: „%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1525
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1542
msgid "Missing required local IP address for static key mode."
msgstr "Hiányzó helyi IP-cím a statikus kulcsos módhoz."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1537
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1554
msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
msgstr "Hiányzó távoli IP-cím a statikus kulcsos módhoz."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1562
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1579
#, c-format
msgid "Unknown connection type '%s'."
msgstr "Ismeretlen kapcsolattípus: „%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1587
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1604
#, c-format
msgid "User '%s' not found, check NM_OPENVPN_USER."
msgstr "„%s” felhasználó nem található, ellenőrizze az NM_OPENVPN_USER-t."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1601
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1618
#, c-format
msgid "Group '%s' not found, check NM_OPENVPN_GROUP."
msgstr "„%s” csoport nem található, ellenőrizze az NM_OPENVPN_GROUP-ot."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1748 ../src/nm-openvpn-service.c:1825
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1859
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1765 ../src/nm-openvpn-service.c:1842
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1876
msgid ""
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
"invalid."
@@ -601,7 +638,7 @@ msgstr ""
"A kérés feldolgozása sikertelen, mivel a VPN-kapcsolat beállításai "
"érvénytelenek."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1757
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1774
msgid ""
"Could not process the request because the openvpn connection type was "
"invalid."
@@ -609,25 +646,25 @@ msgstr ""
"A kérés feldolgozása sikertelen, mivel az OpenVPN-kapcsolat típusa "
"érvénytelen."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1872
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1889
msgid "Unhandled pending authentication."
msgstr "Nem kezelt függő hitelesítés."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1990
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2008
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
msgstr "Ne lépjen ki, ha a VPN kapcsolat megszakad"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1991
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2009
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr ""
"Részletes hibakeresési naplózás engedélyezése (jelszavak is a naplóba "
"kerülhetnek)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1992
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2010
msgid "D-Bus name to use for this instance"
msgstr "A példányhoz használandó D-Bus név"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2018
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2036
msgid ""
"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
msgstr ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]