[dconf-editor] Updated Spanish translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [dconf-editor] Updated Spanish translation
- Date: Wed, 6 Jul 2016 08:13:55 +0000 (UTC)
commit c08432115af6e45012261039702cbbd63e2f3877
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Wed Jul 6 08:13:49 2016 +0000
Updated Spanish translation
po/es.po | 150 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
1 files changed, 98 insertions(+), 52 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 624b9ec..405e522 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: dconf master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=dconf-"
"editor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-06-26 22:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-27 09:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-02 15:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-07-06 10:10+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es\n"
@@ -183,16 +183,30 @@ msgstr ""
"pequeñas», que intenta minimizar la altura de las filas."
#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:16
-msgid "Switch right-click menu in delayed mode"
-msgstr "Cambiar el menú del botón derecho en el modo retardado"
+msgid "Change the behaviour of a key value change request"
+msgstr ""
+"Cambiar el comportamiento de la solicitud de cambio del valor de una clave"
#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:17
msgid ""
-"If 'true', dconf-editor ask for confirmation before applying changes set by "
-"the right-click menu."
-msgstr ""
-"Si es cierto, dconf pedirá confirmación antes de aplicar los cambios "
-"establecidos al pulsar con en menú del botón derecho."
+"The 'unsafe' value is discouraged: for keys that have a non-special-cased "
+"type, it updates the key value each time something changes in the entry, so "
+"including intermediate states. The 'safe' value asks for confirmation in "
+"these cases, but allows instant changes for booleans and nullable booleans, "
+"enums and flags. The 'always-confirm-implicit' and 'always-confirm-explicit' "
+"values always asks for confirmation, but the first applies the change if you "
+"change path whereas the second dismiss it. The 'always-delay' value adds "
+"each change in delay mode, allowing to apply multiple keys at once."
+msgstr ""
+"El valor 'unsafe' está desaconsejado: para claves que tienen un tipo no "
+"especial, actualiza el valor de la clave cada vez que algo cambia en la "
+"entrada, incluyendo estados intermedios. El valor 'safe' pide confirmación "
+"en estos casos, pero permite cambios instantáneos para booleanos y booleanos "
+"nulos, enumerados y opciones. Los valores 'always-confirm-implicit' y "
+"'always-confirm-explicit' siempre piden confirmación, pero el primero aplica "
+"el cambio si cambia la ruta que el segundo lo descarta. El valor 'always-"
+"delay' añade cada cambio en modo retardado, permitiendo aplicar varias "
+"claves a la vez."
#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:18
msgid "A boolean, type \"b\""
@@ -594,48 +608,44 @@ msgstr "falso"
msgid "nothing"
msgstr "nada (nothing)"
-#: ../editor/dconf-view.vala:398
+#: ../editor/dconf-view.vala:357
msgid "This value is invalid for the key type."
msgstr "Este valor no es válido para este tipo de clave."
-#: ../editor/dconf-window.vala:87
+#: ../editor/dconf-window.vala:95
msgid "Thanks for using Dconf Editor for editing your settings!"
msgstr "Gracias por usar el editor de dconf para editar su configuración."
-#: ../editor/dconf-window.vala:88
+#: ../editor/dconf-window.vala:96
msgid "Don't forget that some options may break applications, so be careful."
msgstr ""
"No olvide que algunas opciones pueden hacer que las aplicaciones fallen, por "
"lo que debe tener cuidado."
-#: ../editor/dconf-window.vala:89
+#: ../editor/dconf-window.vala:97
msgid "I'll be careful."
msgstr "Tendré cuidado."
#. TODO don't show box if the user explicitely said she wanted to see the dialog next time?
-#: ../editor/dconf-window.vala:93
+#: ../editor/dconf-window.vala:101
msgid "Show this dialog next time."
msgstr "Mostrar este diálogo la próxima vez."
-#: ../editor/dconf-window.vala:164
+#: ../editor/dconf-window.vala:172
msgid "Copy current path"
msgstr "Copiar la ruta actual"
-#: ../editor/dconf-window.vala:169
+#: ../editor/dconf-window.vala:177
msgid "Reset visible keys"
msgstr "Restablecer las teclas visibles"
-#: ../editor/dconf-window.vala:170
+#: ../editor/dconf-window.vala:178
msgid "Reset recursively"
msgstr "Restablecer recursivamente"
-#: ../editor/dconf-window.vala:176
-msgid "Right click menu"
-msgstr "Menú del botón derecho"
-
-#: ../editor/dconf-window.vala:178
-msgid "Delayed Apply"
-msgstr "Aplicación retardada"
+#: ../editor/dconf-window.vala:186
+msgid "Enter delay mode"
+msgstr "Introducir modo de retardo"
#: ../editor/help-overlay.ui.h:1
msgctxt "shortcut window"
@@ -761,33 +771,46 @@ msgid "Default value"
msgstr "Valor predeterminado"
#: ../editor/modifications-revealer.ui.h:1
-msgid "Dismiss"
-msgstr "Descartar"
-
-#: ../editor/modifications-revealer.ui.h:2
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
-#: ../editor/modifications-revealer.vala:158
+#: ../editor/modifications-revealer.vala:145
+msgid "Nothing to reset."
+msgstr "Nada que restablecer."
+
+#: ../editor/modifications-revealer.vala:245
+#| msgid "This value is invalid for the key type."
+msgid "The value is invalid."
+msgstr "El valor no es válido."
+
+#: ../editor/modifications-revealer.vala:249
+msgid "The change will be dismissed if you quit this view without applying."
+msgstr "El cambio se descartará si sale de esta vista sin aplicar."
+
+#: ../editor/modifications-revealer.vala:251
+msgid "The change will be applied on such request or if you quit this view."
+msgstr "El cambio se aplicará en la petición o si sale de esta vista."
+
+#: ../editor/modifications-revealer.vala:268
+msgid "Changes will be delayed until you request it."
+msgstr "Los cambios se retrasarán hasta que lo solicite."
+
+#: ../editor/modifications-revealer.vala:269
#, c-format
msgid "%u gsettings operations awaiting."
msgstr "%u operaciones de gsettings esperando."
-#: ../editor/modifications-revealer.vala:159
+#: ../editor/modifications-revealer.vala:272
#, c-format
msgid "%u dconf operations awaiting."
msgstr "%u operaciones de dconf esperando."
-#: ../editor/modifications-revealer.vala:160
+#: ../editor/modifications-revealer.vala:273
#, c-format
msgid "%u gsettings operations and %u dconf operations awaiting."
msgstr "%u operaciones de gsettings y %u operaciones de dconf esperando."
-#: ../editor/registry-view.ui.h:1
-msgid "No keys in this path"
-msgstr "No hay claves en esta ruta"
-
-#: ../editor/registry-view.ui.h:2
+#: ../editor/registry-info.ui.h:1
msgid ""
"<b>No schema available.</b> Dconf Editor can’t find a schema "
"associated with this key. The application that installed this key may have "
@@ -799,49 +822,45 @@ msgstr ""
"eliminado la aplicación que instaló esta clave, que haya dejado de usarla o "
"puede que use un esquema reubicable para definir sus claves."
-#: ../editor/registry-view.vala:134
-msgid "Oops! Cannot find something at this path."
-msgstr "No se puede encontrar nada en este ruta."
-
-#: ../editor/registry-view.vala:198
+#: ../editor/registry-info.vala:51
msgid "Schema"
msgstr "Esquema"
-#: ../editor/registry-view.vala:199
+#: ../editor/registry-info.vala:52
msgid "Summary"
msgstr "Resumen"
-#: ../editor/registry-view.vala:200
+#: ../editor/registry-info.vala:53
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#. Translators: as in datatype (integer, boolean, string, etc.)
-#: ../editor/registry-view.vala:202
+#: ../editor/registry-info.vala:55
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../editor/registry-view.vala:204
+#: ../editor/registry-info.vala:57
msgid "Minimum"
msgstr "Mínimo"
-#: ../editor/registry-view.vala:205
+#: ../editor/registry-info.vala:58
msgid "Maximum"
msgstr "Máximo"
-#: ../editor/registry-view.vala:206
+#: ../editor/registry-info.vala:59
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
-#: ../editor/registry-view.vala:218
+#: ../editor/registry-info.vala:71
msgid "Use default value"
msgstr "Usar el valor predeterminado"
-#: ../editor/registry-view.vala:258
+#: ../editor/registry-info.vala:135
msgid "Custom value"
msgstr "Valor personalizado"
#. Translators: neither the "nothing" keyword nor the "m" type should be translated; a "maybe type" is a
type of variant that is nullable.
-#: ../editor/registry-view.vala:344
+#: ../editor/registry-info.vala:186
msgid ""
"Use the keyword “nothing” to set a maybe type (beginning with “m”) to its "
"empty value. Strings, signatures and object paths should be surrounded by "
@@ -851,13 +870,13 @@ msgstr ""
"por «m») para su valor vacío. Cadenas, firmas y rutas a objetos se deben "
"encerrar entre comillas."
-#: ../editor/registry-view.vala:346
+#: ../editor/registry-info.vala:188
msgid ""
"Strings, signatures and object paths should be surrounded by quotation marks."
msgstr "Cadenas, firmas y rutas a objetos se deben encerrar entre comillas."
#. Translators: neither the "nothing" keyword nor the "m" type should be translated; a "maybe type" is a
type of variant that is nullable.
-#: ../editor/registry-view.vala:350
+#: ../editor/registry-info.vala:192
msgid ""
"Use the keyword “nothing” to set a maybe type (beginning with “m”) to its "
"empty value."
@@ -865,6 +884,33 @@ msgstr ""
"Use la palabra clave «nothing» para establecer un valor posible (empezando "
"por «m») para su valor vacío."
+#: ../editor/registry-view.ui.h:1
+msgid "No keys in this path"
+msgstr "No hay claves en esta ruta"
+
+#: ../editor/registry-view.vala:133
+msgid "Oops! Cannot find something at this path."
+msgstr "No se puede encontrar nada en este ruta."
+
+#~ msgid "Switch right-click menu in delayed mode"
+#~ msgstr "Cambiar el menú del botón derecho en el modo retardado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If 'true', dconf-editor ask for confirmation before applying changes set "
+#~ "by the right-click menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si es cierto, dconf pedirá confirmación antes de aplicar los cambios "
+#~ "establecidos al pulsar con en menú del botón derecho."
+
+#~ msgid "Right click menu"
+#~ msgstr "Menú del botón derecho"
+
+#~ msgid "Delayed Apply"
+#~ msgstr "Aplicación retardada"
+
+#~ msgid "Dismiss"
+#~ msgstr "Descartar"
+
#~ msgid "Key Editor"
#~ msgstr "Editor de clave"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]