[dconf-editor] Updated Spanish translation



commit c08432115af6e45012261039702cbbd63e2f3877
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Wed Jul 6 08:13:49 2016 +0000

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  150 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 files changed, 98 insertions(+), 52 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 624b9ec..405e522 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: dconf master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=dconf-";
 "editor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-06-26 22:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-27 09:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-02 15:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-07-06 10:10+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -183,16 +183,30 @@ msgstr ""
 "pequeñas», que intenta minimizar la altura de las filas."
 
 #: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:16
-msgid "Switch right-click menu in delayed mode"
-msgstr "Cambiar el menú del botón derecho en el modo retardado"
+msgid "Change the behaviour of a key value change request"
+msgstr ""
+"Cambiar el comportamiento de la solicitud de cambio del valor de una clave"
 
 #: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:17
 msgid ""
-"If 'true', dconf-editor ask for confirmation before applying changes set by "
-"the right-click menu."
-msgstr ""
-"Si es cierto, dconf pedirá confirmación antes de aplicar los cambios "
-"establecidos al pulsar con en menú del botón derecho."
+"The 'unsafe' value is discouraged: for keys that have a non-special-cased "
+"type, it updates the key value each time something changes in the entry, so "
+"including intermediate states. The 'safe' value asks for confirmation in "
+"these cases, but allows instant changes for booleans and nullable booleans, "
+"enums and flags. The 'always-confirm-implicit' and 'always-confirm-explicit' "
+"values always asks for confirmation, but the first applies the change if you "
+"change path whereas the second dismiss it. The 'always-delay' value adds "
+"each change in delay mode, allowing to apply multiple keys at once."
+msgstr ""
+"El valor 'unsafe' está desaconsejado: para claves que tienen un tipo no "
+"especial, actualiza el valor de la clave cada vez que algo cambia en la "
+"entrada, incluyendo estados intermedios. El valor 'safe' pide confirmación "
+"en estos casos, pero permite cambios instantáneos para booleanos y booleanos "
+"nulos, enumerados y opciones. Los valores 'always-confirm-implicit' y "
+"'always-confirm-explicit' siempre piden confirmación, pero el primero aplica "
+"el cambio si cambia la ruta que el segundo lo descarta. El valor 'always-"
+"delay' añade cada cambio en modo retardado, permitiendo aplicar varias "
+"claves a la vez."
 
 #: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:18
 msgid "A boolean, type \"b\""
@@ -594,48 +608,44 @@ msgstr "falso"
 msgid "nothing"
 msgstr "nada (nothing)"
 
-#: ../editor/dconf-view.vala:398
+#: ../editor/dconf-view.vala:357
 msgid "This value is invalid for the key type."
 msgstr "Este valor no es válido para este tipo de clave."
 
-#: ../editor/dconf-window.vala:87
+#: ../editor/dconf-window.vala:95
 msgid "Thanks for using Dconf Editor for editing your settings!"
 msgstr "Gracias por usar el editor de dconf para editar su configuración."
 
-#: ../editor/dconf-window.vala:88
+#: ../editor/dconf-window.vala:96
 msgid "Don't forget that some options may break applications, so be careful."
 msgstr ""
 "No olvide que algunas opciones pueden hacer que las aplicaciones fallen, por "
 "lo que debe tener cuidado."
 
-#: ../editor/dconf-window.vala:89
+#: ../editor/dconf-window.vala:97
 msgid "I'll be careful."
 msgstr "Tendré cuidado."
 
 #. TODO don't show box if the user explicitely said she wanted to see the dialog next time?
-#: ../editor/dconf-window.vala:93
+#: ../editor/dconf-window.vala:101
 msgid "Show this dialog next time."
 msgstr "Mostrar este diálogo la próxima vez."
 
-#: ../editor/dconf-window.vala:164
+#: ../editor/dconf-window.vala:172
 msgid "Copy current path"
 msgstr "Copiar la ruta actual"
 
-#: ../editor/dconf-window.vala:169
+#: ../editor/dconf-window.vala:177
 msgid "Reset visible keys"
 msgstr "Restablecer las teclas visibles"
 
-#: ../editor/dconf-window.vala:170
+#: ../editor/dconf-window.vala:178
 msgid "Reset recursively"
 msgstr "Restablecer recursivamente"
 
-#: ../editor/dconf-window.vala:176
-msgid "Right click menu"
-msgstr "Menú del botón derecho"
-
-#: ../editor/dconf-window.vala:178
-msgid "Delayed Apply"
-msgstr "Aplicación retardada"
+#: ../editor/dconf-window.vala:186
+msgid "Enter delay mode"
+msgstr "Introducir modo de retardo"
 
 #: ../editor/help-overlay.ui.h:1
 msgctxt "shortcut window"
@@ -761,33 +771,46 @@ msgid "Default value"
 msgstr "Valor predeterminado"
 
 #: ../editor/modifications-revealer.ui.h:1
-msgid "Dismiss"
-msgstr "Descartar"
-
-#: ../editor/modifications-revealer.ui.h:2
 msgid "Apply"
 msgstr "Aplicar"
 
-#: ../editor/modifications-revealer.vala:158
+#: ../editor/modifications-revealer.vala:145
+msgid "Nothing to reset."
+msgstr "Nada que restablecer."
+
+#: ../editor/modifications-revealer.vala:245
+#| msgid "This value is invalid for the key type."
+msgid "The value is invalid."
+msgstr "El valor no es válido."
+
+#: ../editor/modifications-revealer.vala:249
+msgid "The change will be dismissed if you quit this view without applying."
+msgstr "El cambio se descartará si sale de esta vista sin aplicar."
+
+#: ../editor/modifications-revealer.vala:251
+msgid "The change will be applied on such request or if you quit this view."
+msgstr "El cambio se aplicará en la petición o si sale de esta vista."
+
+#: ../editor/modifications-revealer.vala:268
+msgid "Changes will be delayed until you request it."
+msgstr "Los cambios se retrasarán hasta que lo solicite."
+
+#: ../editor/modifications-revealer.vala:269
 #, c-format
 msgid "%u gsettings operations awaiting."
 msgstr "%u operaciones de gsettings esperando."
 
-#: ../editor/modifications-revealer.vala:159
+#: ../editor/modifications-revealer.vala:272
 #, c-format
 msgid "%u dconf operations awaiting."
 msgstr "%u operaciones de dconf esperando."
 
-#: ../editor/modifications-revealer.vala:160
+#: ../editor/modifications-revealer.vala:273
 #, c-format
 msgid "%u gsettings operations and %u dconf operations awaiting."
 msgstr "%u operaciones de gsettings y %u operaciones de dconf esperando."
 
-#: ../editor/registry-view.ui.h:1
-msgid "No keys in this path"
-msgstr "No hay claves en esta ruta"
-
-#: ../editor/registry-view.ui.h:2
+#: ../editor/registry-info.ui.h:1
 msgid ""
 "&#60;b&#62;No schema available.&#60;/b&#62; Dconf Editor can’t find a schema "
 "associated with this key. The application that installed this key may have "
@@ -799,49 +822,45 @@ msgstr ""
 "eliminado la aplicación que instaló esta clave, que haya dejado de usarla o "
 "puede que use un esquema reubicable para definir sus claves."
 
-#: ../editor/registry-view.vala:134
-msgid "Oops! Cannot find something at this path."
-msgstr "No se puede encontrar nada en este ruta."
-
-#: ../editor/registry-view.vala:198
+#: ../editor/registry-info.vala:51
 msgid "Schema"
 msgstr "Esquema"
 
-#: ../editor/registry-view.vala:199
+#: ../editor/registry-info.vala:52
 msgid "Summary"
 msgstr "Resumen"
 
-#: ../editor/registry-view.vala:200
+#: ../editor/registry-info.vala:53
 msgid "Description"
 msgstr "Descripción"
 
 #. Translators: as in datatype (integer, boolean, string, etc.)
-#: ../editor/registry-view.vala:202
+#: ../editor/registry-info.vala:55
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../editor/registry-view.vala:204
+#: ../editor/registry-info.vala:57
 msgid "Minimum"
 msgstr "Mínimo"
 
-#: ../editor/registry-view.vala:205
+#: ../editor/registry-info.vala:58
 msgid "Maximum"
 msgstr "Máximo"
 
-#: ../editor/registry-view.vala:206
+#: ../editor/registry-info.vala:59
 msgid "Default"
 msgstr "Predeterminado"
 
-#: ../editor/registry-view.vala:218
+#: ../editor/registry-info.vala:71
 msgid "Use default value"
 msgstr "Usar el valor predeterminado"
 
-#: ../editor/registry-view.vala:258
+#: ../editor/registry-info.vala:135
 msgid "Custom value"
 msgstr "Valor personalizado"
 
 #. Translators: neither the "nothing" keyword nor the "m" type should be translated; a "maybe type" is a 
type of variant that is nullable.
-#: ../editor/registry-view.vala:344
+#: ../editor/registry-info.vala:186
 msgid ""
 "Use the keyword “nothing” to set a maybe type (beginning with “m”) to its "
 "empty value. Strings, signatures and object paths should be surrounded by "
@@ -851,13 +870,13 @@ msgstr ""
 "por «m») para su valor vacío. Cadenas, firmas y rutas a objetos se deben "
 "encerrar entre comillas."
 
-#: ../editor/registry-view.vala:346
+#: ../editor/registry-info.vala:188
 msgid ""
 "Strings, signatures and object paths should be surrounded by quotation marks."
 msgstr "Cadenas, firmas y rutas a objetos se deben encerrar entre comillas."
 
 #. Translators: neither the "nothing" keyword nor the "m" type should be translated; a "maybe type" is a 
type of variant that is nullable.
-#: ../editor/registry-view.vala:350
+#: ../editor/registry-info.vala:192
 msgid ""
 "Use the keyword “nothing” to set a maybe type (beginning with “m”) to its "
 "empty value."
@@ -865,6 +884,33 @@ msgstr ""
 "Use la palabra clave «nothing» para establecer un valor posible (empezando "
 "por «m») para su valor vacío."
 
+#: ../editor/registry-view.ui.h:1
+msgid "No keys in this path"
+msgstr "No hay claves en esta ruta"
+
+#: ../editor/registry-view.vala:133
+msgid "Oops! Cannot find something at this path."
+msgstr "No se puede encontrar nada en este ruta."
+
+#~ msgid "Switch right-click menu in delayed mode"
+#~ msgstr "Cambiar el menú del botón derecho en el modo retardado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If 'true', dconf-editor ask for confirmation before applying changes set "
+#~ "by the right-click menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si es cierto, dconf pedirá confirmación antes de aplicar los cambios "
+#~ "establecidos al pulsar con en menú del botón derecho."
+
+#~ msgid "Right click menu"
+#~ msgstr "Menú del botón derecho"
+
+#~ msgid "Delayed Apply"
+#~ msgstr "Aplicación retardada"
+
+#~ msgid "Dismiss"
+#~ msgstr "Descartar"
+
 #~ msgid "Key Editor"
 #~ msgstr "Editor de clave"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]