[gvfs] Updated Slovak translation



commit 43d2c3de85b6a365a2d9cf4981f28f52669005e7
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date:   Tue Jul 5 14:46:15 2016 +0000

    Updated Slovak translation

 po/sk.po |  607 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 315 insertions(+), 292 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 5ea3ac3..b596436 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gvfs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-26 12:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-26 14:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-04 14:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-07-05 16:45+0200\n"
 "Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
 "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
 "Language: sk\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
 
 #: ../client/gdaemonfile.c:467 ../client/gdaemonfile.c:2863
 msgid "Operation not supported, files on different mounts"
@@ -56,22 +56,22 @@ msgid "Invalid filename %s"
 msgstr "Neplatný názov súboru %s"
 
 #: ../client/gdaemonfile.c:2663 ../client/gdaemonfile.c:2673
-#: ../client/gdaemonfile.c:2695 ../client/gdaemonvfs.c:1237
-#: ../client/gdaemonvfs.c:1258 ../client/gdaemonvfs.c:1269
-#: ../client/gdaemonvfs.c:1301
+#: ../client/gdaemonfile.c:2695 ../client/gdaemonvfs.c:1232
+#: ../client/gdaemonvfs.c:1253 ../client/gdaemonvfs.c:1264
+#: ../client/gdaemonvfs.c:1296
 #, c-format
 msgid "Error setting file metadata: %s"
 msgstr "Chyba pri nastavovaní meta údajov súboru: %s"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:2664 ../client/gdaemonvfs.c:1259
+#: ../client/gdaemonfile.c:2664 ../client/gdaemonvfs.c:1254
 msgid "can't open metadata tree"
 msgstr "nedá sa otvoriť strom meta údajov"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:2674 ../client/gdaemonvfs.c:1270
+#: ../client/gdaemonfile.c:2674 ../client/gdaemonvfs.c:1265
 msgid "can't get metadata proxy"
 msgstr "nedá sa získať poskytovateľ proxy metaúdajov"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:2696 ../client/gdaemonvfs.c:1302
+#: ../client/gdaemonfile.c:2696 ../client/gdaemonvfs.c:1297
 msgid "values must be string or list of strings"
 msgstr "hodnoty musia byť reťazcom alebo zoznamom reťazcov"
 
@@ -90,13 +90,13 @@ msgstr "Operácia nie je podporovaná"
 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:919
 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1085
 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 ../client/gvfsdaemondbus.c:631
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5207 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1258
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5236 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1258
 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:92 ../daemon/gvfsbackendtest.c:125
 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:188 ../daemon/gvfschannel.c:346
 #: ../daemon/gvfsftptask.c:224 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1072
-#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635
-#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923
-#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086
+#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:569 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:657
+#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:807 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:945
+#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:983 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1108
 #: ../monitor/proxy/gproxymount.c:502 ../monitor/proxy/gproxymount.c:587
 #: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:862 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:926
 msgid "Operation was cancelled"
@@ -117,8 +117,8 @@ msgstr "Chyba v protokole prúdu: %s"
 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545
 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715
 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2322
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2702
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2406
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2786
 msgid "End of stream"
 msgstr "Koniec prúdu"
 
@@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "Posúvanie v prúde nie je podporované"
 msgid "Truncate not supported on stream"
 msgstr "Skracovanie v prúde nie je podporované"
 
-#: ../client/gdaemonvfs.c:784
+#: ../client/gdaemonvfs.c:780
 #, c-format
 msgid "Error while getting mount info: %s"
 msgstr "Chyba pri získavaní informácií o pripojení: %s"
@@ -394,26 +394,25 @@ msgstr "Nepodarilo sa načítať zväzok %s na serveri %s"
 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1229 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1412
 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1569 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2015
 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2143 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2305
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2525 ../daemon/gvfsbackendafc.c:291
-#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:207 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:337
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1083 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2112
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:439
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2525 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:207
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:337 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1107
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2139 ../daemon/gvfsftptask.c:439
 #, c-format
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Prístup zamietnutý"
 
 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:414 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1735
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2529 ../daemon/gvfsbackendafc.c:218
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1019 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2529 ../daemon/gvfsbackendafc.c:210
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1115 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190
 #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359
 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:736 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:791
 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:843 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:872
 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1024 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:639
 #: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:422 ../daemon/gvfsbackendftp.c:778
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1155 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1572
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1588 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2042
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2105 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2173
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2527 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1172 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1656
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1672 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2126
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2189 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2257
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2611 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696
 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1129 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1196
 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1383 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1456
 #, c-format
@@ -422,12 +421,12 @@ msgstr "Súbor neexistuje"
 
 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:418 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2533
 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:289 ../daemon/gvfsbackendafp.c:492
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1341 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2291
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2954 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3234
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:815 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2476
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2627 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3402
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3730 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4794
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5736
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1341 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2307
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2970 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3250
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:815 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2478
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2654 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3429
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3757 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4823
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5765
 msgid "File is directory"
 msgstr "Súbor je adresárom"
 
@@ -439,9 +438,9 @@ msgstr "Príliš veľa otvorených súborov"
 msgid "Target file is open"
 msgstr "Cieľový súbor je otvorený"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:688 ../daemon/gvfsbackendafc.c:222
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2681
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2106
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:688 ../daemon/gvfsbackendafc.c:214
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2697
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2133
 msgid "Directory not empty"
 msgstr "Adresár nie je prázdny"
 
@@ -470,17 +469,17 @@ msgstr "Nedostatok miesta na zväzku"
 
 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:845 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1428
 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1585 ../daemon/gvfsbackendafp.c:296
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:499 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2346
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2642 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2750
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2887 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2963
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3001 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3225
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:794 ../daemon/gvfsbackendftp.c:975
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1475 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1583
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:499 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2362
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2658 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2766
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2903 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2979
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3017 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3241
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:794 ../daemon/gvfsbackendftp.c:982
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1492 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1600
 #: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1233 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1561
-#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1834 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2486
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1518 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1650
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1976 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2486
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4803 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2201
+#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1834 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2487
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1602 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1734
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2060 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2488
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4832 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2202
 msgid "Target file already exists"
 msgstr "Cieľový súbor už existuje"
 
@@ -563,9 +562,9 @@ msgstr "Zdrojový súbor nie je adresár"
 msgid "Range lock conflict exists"
 msgstr "Existuje konflikt zámku rozsahu"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2309 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1351
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1376 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1526
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1909 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2452
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2309 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1435
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1460 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1610
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1993 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2536
 msgid "Directory doesn't exist"
 msgstr "Adresár neexistuje"
 
@@ -585,53 +584,65 @@ msgstr "Súbor je uzamknutý iným používateľom"
 msgid "File is not open for read access"
 msgstr "Súbor nie je otvorený na čítanie"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:214
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:206
 msgid "Internal Apple File Control error"
 msgstr "Interná chyba služby Apple File Control"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:226
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:218
 msgid "The device did not respond"
 msgstr "Zariadenie neodpovedalo"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:230
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:222
 msgid "The connection was interrupted"
 msgstr "Pripojenie bolo prerušené"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:234
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:226
 msgid "Invalid Apple File Control data received"
 msgstr "Prijaté neplatné údaje služby Apple File Control"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:238
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:230
 #, c-format
 msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)"
 msgstr "Neošetrená chyba služby Apple File Control (%d)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:254
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:246
 msgid "Listing applications installed on device failed"
 msgstr "Výpis nainštalovaných aplikácii na zariadení zlyhal"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:270
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:262
 msgid "Accessing application icons on device failed"
 msgstr "Prístup k ikonám aplikácií na zariadení zlyhal"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:287
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:284
 msgid "Lockdown Error: Invalid Argument"
 msgstr "Chyba uzamknutia: Neplatný parameter"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:295
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:288
+msgid "The device is password protected"
+msgstr "Zariadenie je chránené heslom"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:292
 msgid "Unable to connect"
 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:299
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:296
+msgid "User refused to trust this computer"
+msgstr "Používateľ odmietol dôverovať tomuto počítaču"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:300
+msgid "The user has not trusted this computer"
+msgstr "Používateľ nepovažoval tento počítač za dôveryhodný"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:304
 #, c-format
 msgid "Unhandled Lockdown error (%d)"
 msgstr "Neošetrená chyba uzamknutia (%d)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:316
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:321
 msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument"
 msgstr "Chyba libimobiledevice: Neplatný parameter"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:320
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:325
 msgid ""
 "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up "
 "correctly."
@@ -639,45 +650,45 @@ msgstr ""
 "Chyba libimobiledevice: Zariadenie nenájdené. Uistite sa, že je démon "
 "usbmuxd nastavený správne."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:324
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:329
 #, c-format
 msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)"
 msgstr "Neošetrená chyba libimobiledevice (%d)"
 
 # text na tlačidle
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:443
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:448
 msgid "Try again"
 msgstr "Skúsiť znova"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:443 ../daemon/gvfsbackend.c:994
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:448 ../daemon/gvfsbackend.c:994
 #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:786
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:787
 msgid "Cancel"
 msgstr "Zrušiť"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:461 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:637
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:666 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1848
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:465 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:637
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:666 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1861
 #: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1664 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:256
 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:724
 msgid "Invalid mount spec"
 msgstr "Neplatné parametre pripojenia"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 ../daemon/gvfsbackendafc.c:497
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:471 ../daemon/gvfsbackendafc.c:501
 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number"
 msgstr ""
 "Neplatné umiestnenie služby AFC: musí byť v tvare afc://uuid:číslo-portu"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:483
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:487
 #, c-format
 msgid "Apple Mobile Device"
 msgstr "Mobilné zariadenie Apple"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:488
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:492
 #, c-format
 msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken"
 msgstr "Mobilné zariadenie Apple, Jailbroken"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:493
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:497
 #, c-format
 msgid "Documents on Apple Mobile Device"
 msgstr "Dokumenty na mobilnom zariadení Apple"
@@ -685,7 +696,7 @@ msgstr "Dokumenty na mobilnom zariadení Apple"
 #. translators:
 #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.:
 #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak)
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:552
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:556
 #, c-format
 msgid "%s (jailbreak)"
 msgstr "%s (jailbreak)"
@@ -693,7 +704,7 @@ msgstr "%s (jailbreak)"
 #. translators:
 #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.:
 #. * Documents on Alan Smithee's iPhone
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:559 ../monitor/afc/afcvolume.c:184
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:563 ../monitor/afc/afcvolume.c:176
 #, c-format
 msgid "Documents on %s"
 msgstr "Dokumenty na %s"
@@ -701,7 +712,7 @@ msgstr "Dokumenty na %s"
 #. translators:
 #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
 #. * shown in the dialog which is defined above.
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:663
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:637
 #, c-format
 msgid ""
 "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try "
@@ -710,19 +721,31 @@ msgstr ""
 "Zariadenie „%s“ je uzamknuté. Zadajte heslo k zariadeniu a kliknite na "
 "„Skúsiť znova“."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1009 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:744
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2186
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1805 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2195
+#. translators:
+#. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
+#. * shown in the dialog which is defined above.
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:644
+#, c-format
+msgid ""
+"The device “%s” is not trusted yet. Select “Trust” on the device and click "
+"“Try again”."
+msgstr ""
+"Zariadenie „%s“ zatiaľ nie je dôveryhodné. Vyberte „Dôverovať“ na zariadení "
+"a kliknite na „Skúsiť znova“."
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1104 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:744
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2187
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1805 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2279
 #: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:347 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:122
 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:814 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:234
 msgid "Can't open directory"
 msgstr "Adresár sa nedá otvoriť"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1212
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1324
 msgid "Backups are not yet supported."
 msgstr "Zálohy momentálne nie sú podporované."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1375 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:875
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1486 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:875
 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1354
 msgid "Unsupported seek type"
 msgstr "Nepodporovaný typ presúvania"
@@ -731,25 +754,25 @@ msgstr "Nepodporovaný typ presúvania"
 #. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO
 #. * fallback copy.
 #.
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2435 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1781
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1175 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1223
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1244 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1140
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2408 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1781
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1192 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1240
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1261 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1140
 #: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1207 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1228
 #: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1310 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1378
 #: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1536 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1764
-#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2402 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2457
-#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2481 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2567
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1935 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2162
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2357 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2428
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2516 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2584
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2368 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2110
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5171 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1845
+#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2403 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2458
+#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2482 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2568
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2019 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2246
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2441 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2512
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2600 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2668
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2370 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2137
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5200 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1846
 #: ../daemon/gvfsftptask.c:431
 msgid "Operation unsupported"
 msgstr "Nepodporovaná operácia"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2601 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2786
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1427
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2575 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2802
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1444
 msgid "Backups not supported"
 msgstr "Zálohy nie sú podporované"
 
@@ -774,7 +797,7 @@ msgstr "Súbor nie je pripojiteľný"
 #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
 #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2104
 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:672 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:281
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:591
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1994 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:591
 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1528
 #, c-format
 msgid "%s on %s"
@@ -790,11 +813,11 @@ msgstr "%s"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2139
 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:626 ../daemon/gvfsbackendftp.c:706
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:197 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2019
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:197 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2046
 msgid "No hostname specified"
 msgstr "Neurčený názov hostiteľa"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:581 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2234
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:582 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2234
 msgid "Apple Filing Protocol Service"
 msgstr "Služba protokolu AFP"
 
@@ -803,17 +826,17 @@ msgstr "Služba protokolu AFP"
 # directory (trying to overwrite or merge with another directory), what isn't
 # possible in some cases.
 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:286 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2949 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1575
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2965 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1592
 #: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1806
 msgid "Can't copy directory over directory"
 msgstr "Nedá sa skopírovať adresár cez adresár"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:305 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2978 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1598
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2994 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1615
 #: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1244 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1825
-#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1845 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1633
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1656 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1958
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1982
+#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1845 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1717
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1740 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2042
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2066
 msgid "Can't recursively copy directory"
 msgstr "Adresár nie je možné rekurzívne skopírovať"
 
@@ -821,9 +844,9 @@ msgstr "Adresár nie je možné rekurzívne skopírovať"
 # "gvfs-copy /B /A", so you are trying to copy directory over (another existing)
 # directory (trying to overwrite or merge with another directory), what isn't
 # possible in some cases.
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:489 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2826
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2470 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4789
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2190
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:489 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2842
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2472 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4818
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2191
 msgid "Can't move directory over directory"
 msgstr "Nedá sa presunúť adresár cez adresár"
 
@@ -836,14 +859,14 @@ msgstr "zálohy nie sú podporované"
 msgid "Unable to create temporary file (%s)"
 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasný súbor (%s)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1348 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2427
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1175 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3745
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1348 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2443
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1175 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3772
 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1227
 msgid "The file was externally modified"
 msgstr "Súbor bol zmenený zvonku"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1765 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1216
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5181
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1765 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1233
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5210
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
 msgstr "Neplatný typ atribútu (očakávaný uint32)"
 
@@ -860,7 +883,7 @@ msgstr "Zväzok nie je určený"
 #. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
 #. due to string freeze.
 #. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:348 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2563
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:348 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2590
 #: ../daemon/gvfsftpdircache.c:431
 #, c-format
 msgid "/ on %s"
@@ -871,7 +894,7 @@ msgstr "/ na %s"
 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:354 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:684
 #: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1213 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1328
 #: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1469 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:744
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4281 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4308 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157
 #, c-format
 msgid "The file is not a directory"
 msgstr "Súbor nie je adresárom"
@@ -891,10 +914,10 @@ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasný adresár"
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:780 ../daemon/gvfsbackendburn.c:971
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1007 ../daemon/gvfsbackendftp.c:835
 #: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:650 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1203
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2126 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2844
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2126 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2845
 #: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:106 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:287
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2114 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3279
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3292 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3312
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2141 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3306
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3339
 #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:218
 #, c-format
 msgid "No such file or directory"
@@ -913,7 +936,7 @@ msgstr "Vytváranie CD/DVD"
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:752 ../daemon/gvfsbackendburn.c:788
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:923 ../daemon/gvfsbackendburn.c:985
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:989 ../daemon/gvfsbackendburn.c:999
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2918
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2919
 msgid "File exists"
 msgstr "Súbor existuje"
 
@@ -929,8 +952,8 @@ msgstr "Súbor existuje"
 #: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:107
 #: ../daemon/gvfsjobpull.c:125 ../daemon/gvfsjobpush.c:125
 #: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116
-#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:119
-#: ../daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:119 ../daemon/gvfsjobread.c:123
+#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:122
+#: ../daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:122 ../daemon/gvfsjobread.c:123
 #: ../daemon/gvfsjobseekread.c:121 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:121
 #: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111
 #: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:115
@@ -938,8 +961,8 @@ msgstr "Súbor existuje"
 #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157
 #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:123
 #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1176 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1260
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1180
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1677
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1181
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1733
 msgid "Operation not supported by backend"
 msgstr "Operácia nie je podporovaná obslužným programom"
 
@@ -947,20 +970,20 @@ msgstr "Operácia nie je podporovaná obslužným programom"
 msgid "No such file or directory in target path"
 msgstr "Súbor alebo adresár neexistuje v cieľovej ceste"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2864
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2108 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4969
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2880
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2135 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4998
 msgid "Target file exists"
 msgstr "Cieľový súbor existuje"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:949 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3308 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3340
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2494 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2707
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2804 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2897
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3506 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3516
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2418 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2544
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5854 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5886
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5912 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6384
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6446
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3324 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3356
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2495 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2708
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2805 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2898
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3507 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3517
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2420 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2546
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5883 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5915
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5941 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6413
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6475
 msgid "Not supported"
 msgstr "Nepodporované"
 
@@ -970,12 +993,12 @@ msgid "File system is busy"
 msgstr "Súborový systém je zaneprázdnený"
 
 #: ../daemon/gvfsbackend.c:993 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:784
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:785
 msgid "Unmount Anyway"
 msgstr "Aj tak odpojiť"
 
 #: ../daemon/gvfsbackend.c:996 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:787
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:788
 msgid ""
 "Volume is busy\n"
 "One or more applications are keeping the volume busy."
@@ -984,7 +1007,7 @@ msgstr ""
 "Jedna alebo viac aplikácií udržujú zväzok obsadený."
 
 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:358 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1512
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:816
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:886
 msgid "Cannot create gudev client"
 msgstr "Nedá sa vytvoriť klient gudev"
 
@@ -1024,7 +1047,7 @@ msgstr "pripojenie cdda na %s"
 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:467 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:988
 #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325
 #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:359
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:383
 #, c-format
 msgid "Audio Disc"
 msgstr "Zvukový disk"
@@ -1063,7 +1086,7 @@ msgstr "Súbor neexistuje"
 msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
 msgstr "Súbor neexistuje alebo nie je zvukovou stopou"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1136
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1137
 msgid "Audio CD File System Service"
 msgstr "Služba súborového systému Audio CD"
 
@@ -1120,7 +1143,7 @@ msgstr "Súbor sa nedá preskúmať"
 msgid "%s on %s%s"
 msgstr "%s na %s%s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:702 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1967
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:702 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1980
 #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:202
 #, c-format
 msgid "HTTP Error: %s"
@@ -1138,8 +1161,8 @@ msgstr "Prázdna odpoveď"
 msgid "Unexpected reply from server"
 msgstr "Neočakávaná odpoveď zo servera"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1420 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2092
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2181 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2283
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1420 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2105
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2197 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2299
 msgid "Response invalid"
 msgstr "Neplatná odpoveď"
 
@@ -1150,7 +1173,7 @@ msgstr "Sprístupnenie WebDAV"
 #. translators: %s here is the hostname
 #. Translators: %s is the hostname
 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1565 ../daemon/gvfsbackendftp.c:529
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1129
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1156
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s"
 msgstr "Zadajte heslo pre %s"
@@ -1159,28 +1182,28 @@ msgstr "Zadajte heslo pre %s"
 msgid "Please enter proxy password"
 msgstr "Prosím, zadajte heslo pre proxy"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1971 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1975
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1984 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1988
 msgid "Not a WebDAV enabled share"
 msgstr "Nie je povolené sprístupnenie WebDAV"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2046 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2136
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2209 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2317
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2059 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2152
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2225 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2333
 msgid "Could not create request"
 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť požiadávku"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2458 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1078
-#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2561 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:939
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2474 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1085
+#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2562 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:939
 #: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:962 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:988
 #: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1388 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1263
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2218
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2219
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť záložný súbor"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2831
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2847
 msgid "Can't move over directory"
 msgstr "Nedá sa presunúť cez adresár"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3100
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3116
 msgid "File length changed during transfer"
 msgstr "Dĺžka súboru sa zmenila počas prenosu"
 
@@ -1198,17 +1221,17 @@ msgid "Dns-SD"
 msgstr "Dns-SD"
 
 #: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:784 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:783
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:930 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:931
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:931 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:932
 msgid "Network"
 msgstr "Sieť"
 
 #. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:526 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1122
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:526 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1149
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s on %s"
 msgstr "Zadajte heslo pre %s na %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:556 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1146
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:556 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1173
 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1024 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:679
 msgid "Password dialog cancelled"
 msgstr "Dialógové okno pre zadanie hesla bolo zrušené"
@@ -1217,49 +1240,49 @@ msgstr "Dialógové okno pre zadanie hesla bolo zrušené"
 msgid "Insufficient permissions"
 msgstr "Nedostatočné práva"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1713 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2235
+#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1713 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2236
 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1846
 msgid "Error getting data from file"
 msgstr "Chyba pri získavaní údajov zo súboru"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2193 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2287
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2694 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2757
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2768 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2826
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2919 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2971
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3026 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3105
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3222 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3355
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3439 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3515
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3527 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3587
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3629 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3817
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3851 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3909
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3968 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4039
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4314 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4385
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4520 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4628
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4690 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4727
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4755 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4869
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4925 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4966
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5002 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5038
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5053 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5068
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5152 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5339
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5376 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5450
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5536 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5620
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5663 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5667
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5784 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5788
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6026 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6239
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6256 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6390
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6418
+#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2194 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2314
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2721 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2784
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2795 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2853
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2946 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2998
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3053 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3132
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3249 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3382
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3466 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3542
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3554 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3614
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3656 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3844
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3878 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3936
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3995 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4066
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4341 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4412
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4547 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4657
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4719 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4756
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4784 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4898
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4954 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4995
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5031 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5067
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5082 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5097
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5181 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5368
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5405 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5479
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5565 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5649
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5692 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5696
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5813 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5817
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6055 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6268
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6285 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6419
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6447
 msgid "Invalid reply received"
 msgstr "Prijatá neplatná odpoveď"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2588 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1150
+#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2589 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1150
 msgid "Target file is a directory"
 msgstr "Cieľový súbor je adresárom"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2596 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1160
+#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2597 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1160
 msgid "Target file is not a regular file"
 msgstr "Cieľový súbor nie je bežným súborom"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2786 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3306
+#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2787 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3307
 msgid "Error writing file"
 msgstr "Chyba pri zápise súboru"
 
@@ -1311,7 +1334,7 @@ msgstr "Fotoaparát"
 msgid "Audio Player"
 msgstr "Prehrávač hudby"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1568 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:808
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1568 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:878
 msgid "No device specified"
 msgstr "Zariadenie neurčené"
 
@@ -1354,25 +1377,25 @@ msgstr "pripojenie gphoto2 na %s"
 msgid "No camera specified"
 msgstr "Fotoaparát neurčený"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1821 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3547
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1821 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3548
 msgid "Error creating file object"
 msgstr "Chyba pri vytváraní objektu súboru"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1836 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3578
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1836 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3579
 msgid "Error getting file"
 msgstr "Chyba pri získavaní súboru"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1904 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2285
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1904 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2369
 #, c-format
 msgid "Malformed icon identifier '%s'"
 msgstr "Nesprávne formátovaný identifikátor ikony „%s“"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1980 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3169
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1980 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3170
 #, c-format
 msgid "Error seeking in stream on camera %s"
 msgstr "Chyba presúvania v prúde na fotoaparáte %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2120 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3282
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2120 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3309
 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1452
 msgid "Not a directory"
 msgstr "Nie je adresárom"
@@ -1385,71 +1408,71 @@ msgstr "Zlyhalo získanie zoznamu priečinkov"
 msgid "Failed to get file list"
 msgstr "Zlyhalo získanie zoznamu súborov"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2506
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2507
 msgid "Error creating directory"
 msgstr "Chyba pri vytváraní adresára"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2719
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2720
 msgid "Name already exists"
 msgstr "Názov už existuje"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2730 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3398
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2731 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3399
 msgid "New name too long"
 msgstr "Nový názov je príliš dlhý"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2740 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3409
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2741 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3410
 msgid "Error renaming directory"
 msgstr "Chyba pri premenovaní adresára"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2753 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3422
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2754 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3423
 msgid "Error renaming file"
 msgstr "Chyba pri premenovaní súboru"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2817
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2818
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' is not empty"
 msgstr "Adresár „%s“ nie je prázdny"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2828
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2829
 msgid "Error deleting directory"
 msgstr "Chyba pri odstraňovaní adresára"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2854 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3599
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2855 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3600
 msgid "Error deleting file"
 msgstr "Chyba pri odstraňovaní súboru"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2907
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2908
 msgid "Can't write to directory"
 msgstr "Zápis do adresára nie je možný"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2954
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2955
 msgid "Cannot allocate new file to append to"
 msgstr "Nedá sa vyčleniť nový súbor na pripojenie"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2969
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2970
 msgid "Cannot read file to append to"
 msgstr "Nedá sa prečítať súbor, ktorý sa má pripojiť"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2980
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2981
 msgid "Cannot get data of file to append to"
 msgstr "Nedajú sa získať údaje súboru na pripojenie"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3354
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3355
 msgid "Not supported (not same directory)"
 msgstr "Nepodporované (nie je ten istý adresár)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3366
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3367
 msgid ""
 "Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)"
 msgstr "Nepodporované (zdroj je adresár, cieľ je tiež adresár)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3374
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3375
 msgid ""
 "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing "
 "file)"
 msgstr "Nepodporované (zdroj je adresár, ale cieľ je existujúci súbor)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3386
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3387
 msgid ""
 "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)"
 msgstr "Nepodporované (zdroj je súbor, ale cieľ je adresár)"
@@ -1459,86 +1482,86 @@ msgstr "Nepodporované (zdroj je súbor, ale cieľ je adresár)"
 msgid "HTTP Client Error: %s"
 msgstr "Chyba klienta HTTP: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:859
+#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:860
 msgid "Directory notification not supported"
 msgstr "Oznamovanie nie je podporované pre adresáre"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:520
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:547
 msgid "Unknown error."
 msgstr "Neznáma chyba."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:526
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:553
 #, c-format
 msgid "libmtp error: %s"
 msgstr "libmtp chyba: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:762
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:832
 msgid "Unexpected host URI format."
 msgstr "Neočakávaný formát URI hostiteľa."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:772
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:842
 msgid "Malformed host URI."
 msgstr "Poškodený URI hostiteľa."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:785
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:855
 msgid "Couldn't find matching udev device."
 msgstr "Nepodarilo sa nájsť zodpovedajúce udev zariadenie."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:951
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1034
 msgid "No MTP devices found"
 msgstr "Nebolo nájdené žiadne zariadenie MTP"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:956
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1039
 msgid "Unable to connect to MTP device"
 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k zariadeniu MTP"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:961
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1044
 msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices"
 msgstr "Nepodarilo sa prideliť pamäť počas zisťovania zariadení MTP"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:967
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1050
 msgid "Generic libmtp error"
 msgstr "Všeobecná libmtp chyba"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:984
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1067
 #, c-format
 msgid "Unable to open MTP device '%s'"
 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie MTP „%s“"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1004
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1087
 msgid "Device not found"
 msgstr "Zariadenie nenájdené"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1279 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1387
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1439
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1363 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1471
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1523
 msgid "File not found"
 msgstr "Súbor nenájdený"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1507
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1591
 msgid "Cannot make directory in this location"
 msgstr "Nedá sa vytvoriť adresár v tomto umiestnení"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1577 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2047
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2110 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2178
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2532 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2598
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1661 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2131
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2194 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2262
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2616 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2682
 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1192
 msgid "Not a regular file"
 msgstr "Nie je obyčajným súborom"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1623 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1948
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1707 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2032
 msgid "Target is a directory"
 msgstr "Cieľ je adresárom"
 
 # program summary
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1628 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1953
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1712 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2037
 msgid "Can't merge directories"
 msgstr "Nedajú sa zlúčiť adresáre"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1886 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2444
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1970 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2528
 msgid "Cannot write to this location"
 msgstr "Nedá sa zapísať do tohto umiestnenia"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2267
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2351
 #, c-format
 msgid "No thumbnail for entity '%s'"
 msgstr "Žiadna miniatúra pre entitu „%s“"
@@ -1557,7 +1580,7 @@ msgstr "Sieť Windows"
 
 #. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
 #. * shows computers in your local network.
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:989
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:1012
 msgid "Network Location Monitor"
 msgstr "Sledovač sieťových umiestnení"
 
@@ -1574,12 +1597,12 @@ msgstr ""
 "s privilégiami"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1046 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1069
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1117 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3665
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5691
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1117 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3692
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5720
 msgid "Unable to create temporary file"
 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasný súbor"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2376
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2378
 msgid "Invalid attribute type"
 msgstr "Neplatný typ atribútu"
 
@@ -1589,7 +1612,7 @@ msgstr "Posledný adresár nie je možné odstrániť"
 
 #. Translators: this is the display name of the backend
 #. translators: This is the name of the backend
-#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:580 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:694
+#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:580 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:697
 msgid "Recent"
 msgstr "Nedávne"
 
@@ -1626,45 +1649,45 @@ msgstr "Nepodarilo sa spustiť program SSH"
 msgid "Unable to spawn SSH program: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa spustiť program SSH: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:666 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1017
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:666 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1041
 msgid "Timed out when logging in"
 msgstr "Časový limit prihlásenia vypršal"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:893
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:917
 msgid "Log In Anyway"
 msgstr "Aj tak sa prihlásiť"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:893
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:917
 msgid "Cancel Login"
 msgstr "Zrušiť prihlásenie"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:908
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:932
 msgid "Login dialog cancelled"
 msgstr "Dialógové okno pre prihlásenie bolo zrušené"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:927
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:951
 msgid "Can't send host identity confirmation"
 msgstr "Nedá sa odoslať potvrdenie identity hostiteľa"
 
 #. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1119
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1146
 #, c-format
 msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s"
 msgstr "Zadajte heslo zabezpečeného kľúča pre %s na %s"
 
 #. Translators: %s is the hostname
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1126
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1153
 #, c-format
 msgid "Enter passphrase for secure key for %s"
 msgstr "Zadajte heslo zabezpečeného kľúča pre %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1218
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1245
 msgid "Can't send password"
 msgstr "Nedá sa odoslať heslo"
 
 #  PM: aj tu by mali vývojári pridať komentár čo je ktoré %s - vyžiadaj ho prosím
 #  hostname/host; fingerprint
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1234
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1261
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't verify the identity of “%s”.\n"
@@ -1681,7 +1704,7 @@ msgstr ""
 
 #  PM: aj tu by mali vývojári pridať komentár čo je ktoré %s - vyžiadaj ho prosím
 #  hostname/host; fingerprint
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1261
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1288
 #, c-format
 msgid ""
 "The host key for “%s” differs from the key for the IP address “%s”\n"
@@ -1692,39 +1715,39 @@ msgstr ""
 "Ak sa chcete uistiť, že je úplne bezpečný a môžete pokračovať, kontaktuje "
 "správcu systému."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1352
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1379
 #, c-format
 msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)"
 msgstr "Pripojenie ja zavreté (podstatný proces SSH bol ukončený)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1353
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1380
 #, c-format
 msgid "Internal error: Unknown Error"
 msgstr "Vnútorná chyba: Neznáma chyba"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1867 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1894
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1894 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1921
 msgid "Protocol error"
 msgstr "Chyba protokolu"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2009
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2036
 msgid "Unable to find supported SSH command"
 msgstr "Nepodarilo sa nájsť podporovaný príkaz SSH"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2551 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1535
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2578 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1535
 #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:140
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr " (neplatné kódovanie)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2636
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2663
 msgid "Failure"
 msgstr "Zlyhanie"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3048
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3075
 #, c-format
 msgid "Error creating backup file: %s"
 msgstr "Chyba pri vytváraní záložného súboru: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3615 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3791
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3642 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3818
 msgid "backups not supported yet"
 msgstr "zálohy momentálne nie sú podporované"
 
@@ -1756,7 +1779,7 @@ msgstr "Zlyhalo získanie zoznamu sprístupnení zo servera: %s"
 
 # PM: nepoznám takú služby ani na wiki som nič nenašiel, asi sa treba opýtať vývojárov čo to vlastne je
 #  SMB, je to popis
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1554
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1555
 msgid "Windows Network File System Service"
 msgstr "Služba sieťového súborového systému Windows"
 
@@ -1777,48 +1800,48 @@ msgstr "Zlyhalo pripojenie sprístupnenia Windows: %s"
 msgid "Backup file creation failed: %s"
 msgstr "Vytvárenie záložného súboru zlyhalo: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1870
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1871
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
 msgstr "Neplatný typ atribútu (očakávaný uint64)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2041
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2042
 msgid "Can't rename file, filename already exists"
 msgstr "Nie je možné premenovať súbor, súbor s rovnakým názvom už existuje"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2092
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2093
 #, c-format
 msgid "Error deleting file: %s"
 msgstr "Chyba pri odstraňovaní súboru: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2166
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2167
 #, c-format
 msgid "Error moving file: %s"
 msgstr "Chyba pri presúvaní súboru: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2238
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2239
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "Chyba pri odstraňovaní cieľového súboru: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2262
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2263
 msgid "Can't recursively move directory"
 msgstr "Nedá sa rekurzívne premiestniť adresár"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2308
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2309
 msgid "Windows Shares File System Service"
 msgstr "Služba súborového systému sprístupnenia Windows"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:399 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:455
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:402 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:461
 msgid "The trash folder may not be deleted"
 msgstr "Kôš nie je možné odstrániť"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:416 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:469
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:422 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:478
 msgid "Items in the trash may not be modified"
 msgstr "Položky v Koši sa nedajú meniť"
 
 #. Translators: this is the display name of the backend
 #. translators: This is the name of the backend
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:768 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:880
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:780 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:895
 msgid "Trash"
 msgstr "Kôš"
 
@@ -1862,7 +1885,7 @@ msgstr "Áno"
 msgid "No"
 msgstr "Nie"
 
-#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:338
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:341
 #, c-format
 msgid ""
 "The site's identity can't be verified:%s\n"
@@ -1953,12 +1976,12 @@ msgstr "Symbolické odkazy nie sú podporované obslužným programom"
 msgid "Invalid dbus message"
 msgstr "Neplatná správa D-Bus"
 
-#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:123 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:821
+#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:123 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:819
 #, c-format
 msgid "%s has been unmounted\n"
 msgstr "%s bol odpojený\n"
 
-#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:676
+#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:675
 #, c-format
 msgid ""
 "Unmounting %s\n"
@@ -1968,49 +1991,49 @@ msgstr ""
 "Prosím počkajte"
 
 #  cmd desc
-#: ../daemon/main.c:150 ../metadata/meta-daemon.c:377
+#: ../daemon/main.c:149 ../metadata/meta-daemon.c:377
 msgid "Replace old daemon."
 msgstr "Nahradí starý démon."
 
 #  cmd desc
-#: ../daemon/main.c:151
+#: ../daemon/main.c:150
 msgid "Don't start fuse."
 msgstr "Nespustí fuse."
 
-#: ../daemon/main.c:152
+#: ../daemon/main.c:151
 msgid "Enable debug output."
 msgstr "Povolí výstup ladenia."
 
 # cmd desc
-#: ../daemon/main.c:153 ../metadata/meta-daemon.c:378
+#: ../daemon/main.c:152 ../metadata/meta-daemon.c:378
 msgid "Show program version."
 msgstr "Zobrazí verziu programu."
 
-#: ../daemon/main.c:169
+#: ../daemon/main.c:168
 msgid "GVFS Daemon"
 msgstr "Démon GVFS"
 
-#: ../daemon/main.c:172
+#: ../daemon/main.c:171
 msgid "Main daemon for GVFS"
 msgstr "Hlavný démon pre GVFS"
 
 #. Translators: the first %s is the application name,
 #. the second %s is the error message
-#: ../daemon/main.c:189 ../metadata/meta-daemon.c:404
+#: ../daemon/main.c:188 ../metadata/meta-daemon.c:404
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
-#: ../daemon/main.c:191 ../metadata/meta-daemon.c:406
+#: ../daemon/main.c:190 ../metadata/meta-daemon.c:406
 #: ../programs/gvfs-cat.c:170 ../programs/gvfs-cat.c:188
 #: ../programs/gvfs-copy.c:146 ../programs/gvfs-info.c:398
 #: ../programs/gvfs-ls.c:425 ../programs/gvfs-mime.c:97
 #: ../programs/gvfs-mime.c:113 ../programs/gvfs-mime.c:120
 #: ../programs/gvfs-mkdir.c:72 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:136
-#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:134 ../programs/gvfs-mount.c:1154
+#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:134 ../programs/gvfs-mount.c:1155
 #: ../programs/gvfs-move.c:144 ../programs/gvfs-open.c:140
 #: ../programs/gvfs-open.c:158 ../programs/gvfs-rename.c:82
-#: ../programs/gvfs-rm.c:72 ../programs/gvfs-save.c:181
+#: ../programs/gvfs-rm.c:72 ../programs/gvfs-save.c:182
 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:151 ../programs/gvfs-trash.c:106
 #: ../programs/gvfs-tree.c:263
 #, c-format
@@ -2076,16 +2099,16 @@ msgstr "Sledovač GDU zväzku GVfs"
 msgid "Floppy Drive"
 msgstr "Disketová jednotka"
 
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:286
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:290
 #, c-format
 msgid "Unnamed Drive (%s)"
 msgstr "Nepomenovaná jednotka (%s)"
 
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:288
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:292
 msgid "Unnamed Drive"
 msgstr "Nepomenovaná jednotka"
 
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:609
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:640
 #, c-format
 msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy."
 msgstr ""
@@ -2105,7 +2128,7 @@ msgstr ""
 msgid "Start Anyway"
 msgstr "Spustiť aj tak"
 
-#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:857 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:671
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:857 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:672
 msgid "One or more programs are preventing the unmount operation."
 msgstr "Jeden alebo viacero programov bráni operácii v odpojení."
 
@@ -2492,7 +2515,7 @@ msgstr "%s nosič"
 #. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term
 #. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject().
 #.
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:780
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:781
 msgid "Eject Anyway"
 msgstr "Napriek tomu vysunúť"
 
@@ -2518,7 +2541,7 @@ msgstr "Teraz môžete odpojiť %s\n"
 #. Translators: This is used for encrypted volumes.
 #. *              The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
 #.
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:279
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:303
 #, c-format
 msgid "%s Encrypted"
 msgstr "%s šifrovaných údajov"
@@ -2526,41 +2549,41 @@ msgstr "%s šifrovaných údajov"
 #. Translators: This is used for volume with no filesystem label.
 #. *              The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
 #.
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:291
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:315
 #, c-format
 msgid "%s Volume"
 msgstr "%s zväzok"
 
 #. Translators: Name used for volume
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:527
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:551
 msgid "Volume"
 msgstr "Zväzok"
 
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1100
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1116
 #, c-format
 msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)"
 msgstr "Chyba ukladania hesla v zväzku kľúčov (%s)"
 
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1136
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1152
 #, c-format
 msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)"
 msgstr "Chyba pri odstraňovaní nesprávneho hesla zo zväzku kľúčov (%s)"
 
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1201
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1217
 msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it"
 msgstr "Odomknuté zariadenie ma neznámy súborový systém"
 
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1230
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1246
 #, c-format
 msgid "Encryption passphrase for %s"
 msgstr "Šifrované heslo pre %s"
 
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1398
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1454
 msgid "A passphrase is required to access the volume"
 msgstr "Pre prístup k zväzku sa požaduje heslo"
 
 #. Translators: This is the message shown to users
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1413
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1469
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter a passphrase to unlock the volume\n"
@@ -2573,7 +2596,7 @@ msgstr ""
 #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the
 #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk').
 #.
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1582
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1638
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
@@ -2661,9 +2684,9 @@ msgstr ""
 #: ../programs/gvfs-info.c:396 ../programs/gvfs-ls.c:423
 #: ../programs/gvfs-mime.c:94 ../programs/gvfs-mkdir.c:70
 #: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:134 ../programs/gvfs-monitor-file.c:132
-#: ../programs/gvfs-mount.c:1152 ../programs/gvfs-move.c:142
+#: ../programs/gvfs-mount.c:1153 ../programs/gvfs-move.c:142
 #: ../programs/gvfs-open.c:138 ../programs/gvfs-rename.c:80
-#: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:179
+#: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:180
 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 ../programs/gvfs-trash.c:104
 #: ../programs/gvfs-tree.c:261
 #, c-format
@@ -2718,7 +2741,7 @@ msgid "SOURCE"
 msgstr "ZDROJ"
 
 #: ../programs/gvfs-copy.c:134 ../programs/gvfs-move.c:132
-#: ../programs/gvfs-save.c:168
+#: ../programs/gvfs-save.c:169
 msgid "DEST"
 msgstr "CIEĽ"
 
@@ -2880,7 +2903,7 @@ msgstr "Menné priestory zapisovateľného atribútu:\n"
 
 #: ../programs/gvfs-info.c:384 ../programs/gvfs-ls.c:406
 #: ../programs/gvfs-mkdir.c:58 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:122
-#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:120 ../programs/gvfs-mount.c:1140
+#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:120 ../programs/gvfs-mount.c:1141
 #: ../programs/gvfs-rename.c:70 ../programs/gvfs-set-attribute.c:139
 #: ../programs/gvfs-trash.c:92 ../programs/gvfs-tree.c:249
 msgid "LOCATION"
@@ -3132,25 +3155,25 @@ msgstr "Chyba pri hľadaní súvisiaceho pripojenia: %s\n"
 msgid "Error ejecting mount: %s\n"
 msgstr "Chyba pri odpájaní pripojenia: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:880
+#: ../programs/gvfs-mount.c:881
 #, c-format
 msgid "Error mounting %s: %s\n"
 msgstr "Chyba pripájania %s: %s\n"
 
 # PM: je tu správny slovosled?
 # volume identifier; mount path
-#: ../programs/gvfs-mount.c:895
+#: ../programs/gvfs-mount.c:896
 #, c-format
 msgid "Mounted %s at %s\n"
 msgstr "Pripojené %s na %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:945
+#: ../programs/gvfs-mount.c:946
 #, c-format
 msgid "No volume for device file %s\n"
 msgstr "Pre súbor zariadenia %s neexistuje zväzok\n"
 
 # Program summary
-#: ../programs/gvfs-mount.c:1141
+#: ../programs/gvfs-mount.c:1142
 msgid "Mount the locations."
 msgstr "Pripája umiestnenia."
 
@@ -3256,18 +3279,18 @@ msgstr "Chyba pri otváraní súboru: %s\n"
 msgid "Error reading stdin"
 msgstr "Chyba pri čítaní štandardného vstupu"
 
-#: ../programs/gvfs-save.c:129
+#: ../programs/gvfs-save.c:130
 #, c-format
 msgid "Error closing: %s\n"
 msgstr "Chyba pri zatváraní: %s\n"
 
 #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
-#: ../programs/gvfs-save.c:142
+#: ../programs/gvfs-save.c:143
 #, c-format
 msgid "Etag not available\n"
 msgstr "Etag nie je k dispozícii\n"
 
-#: ../programs/gvfs-save.c:169
+#: ../programs/gvfs-save.c:170
 msgid "Read from standard input and save to DEST."
 msgstr "Číta z predvoleného vstupu a ukladá do CIEĽA."
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]