[glib] Updated Lithuanian translation
- From: Aurimas Černius <aurimasc src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glib] Updated Lithuanian translation
- Date: Sun, 3 Jul 2016 15:00:36 +0000 (UTC)
commit a523faba62a464c350fc539615f54045cd9d3cfd
Author: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>
Date: Sun Jul 3 18:00:19 2016 +0300
Updated Lithuanian translation
po/lt.po | 1237 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------
1 files changed, 987 insertions(+), 250 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 2cb96c3..ca86699 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: lt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-05 19:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-05 21:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-01 20:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-07-03 17:59+0300\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt lists akl lt>\n"
"Language: lt\n"
@@ -45,7 +45,8 @@ msgid "Override the application's ID"
msgstr "Pakeisti programos ID"
#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46
-#: ../gio/gresource-tool.c:488 ../gio/gsettings-tool.c:512
+#: ../gio/gio-tool.c:209 ../gio/gresource-tool.c:488
+#: ../gio/gsettings-tool.c:512
msgid "Print help"
msgstr "Spausdinti pagalbą"
@@ -54,7 +55,7 @@ msgstr "Spausdinti pagalbą"
msgid "[COMMAND]"
msgstr "[KOMANDA]"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:49
+#: ../gio/gapplication-tool.c:49 ../gio/gio-tool.c:210
msgid "Print version"
msgstr "Atspausdinti versiją"
@@ -108,7 +109,7 @@ msgid "APPID"
msgstr "APPID"
#: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133
-#: ../gio/gdbus-tool.c:90
+#: ../gio/gdbus-tool.c:90 ../gio/gio-tool.c:206
msgid "COMMAND"
msgstr "KOMANDA"
@@ -120,8 +121,8 @@ msgstr "Komandą, kuriai atspausdinti detalią pagalbą"
msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)"
msgstr "Programos identifikatorius D-Bus formatu (pvz.: org.example.viewer)"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:589
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/gresource-tool.c:495
+#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:595
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:626 ../gio/gresource-tool.c:495
#: ../gio/gresource-tool.c:561
msgid "FILE"
msgstr "FAILAS"
@@ -166,7 +167,7 @@ msgstr "Naudojimas:\n"
msgid "Arguments:\n"
msgstr "Argumentai:\n"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:133
+#: ../gio/gapplication-tool.c:133 ../gio/gio-tool.c:206
msgid "[ARGS...]"
msgstr "[ARGUMENTAI...]"
@@ -258,7 +259,7 @@ msgstr ""
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498
#: ../gio/ginputstream.c:179 ../gio/ginputstream.c:379
-#: ../gio/ginputstream.c:617 ../gio/ginputstream.c:1016
+#: ../gio/ginputstream.c:617 ../gio/ginputstream.c:1019
#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:834
#: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:206
#, c-format
@@ -274,8 +275,8 @@ msgstr "Pozicijos perkėlimas sraute nepalaikomas"
msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
msgstr "Nepavyko sutrumpinti GBufferedInputStream"
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1205
-#: ../gio/giostream.c:300 ../gio/goutputstream.c:1658
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1208
+#: ../gio/giostream.c:300 ../gio/goutputstream.c:1660
msgid "Stream is already closed"
msgstr "Srautas jau užvertas"
@@ -283,8 +284,8 @@ msgstr "Srautas jau užvertas"
msgid "Truncate not supported on base stream"
msgstr "Trumpinimas sraute nepalaikomas"
-#: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1847
-#: ../gio/gdbusprivate.c:1375 ../gio/glocalfile.c:2220
+#: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1849
+#: ../gio/gdbusprivate.c:1377 ../gio/glocalfile.c:2228
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:870 ../gio/gsimpleasyncresult.c:896
#, c-format
msgid "Operation was cancelled"
@@ -303,7 +304,7 @@ msgid "Not enough space in destination"
msgstr "Nepakanka paskirties vietos"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848
-#: ../gio/gdatainputstream.c:1256 ../glib/gconvert.c:438 ../glib/gconvert.c:845
+#: ../gio/gdatainputstream.c:1257 ../glib/gconvert.c:438 ../glib/gconvert.c:845
#: ../glib/giochannel.c:1556 ../glib/giochannel.c:1598
#: ../glib/giochannel.c:2442 ../glib/gutf8.c:853 ../glib/gutf8.c:1306
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
@@ -473,42 +474,42 @@ msgstr "Klaida skaitant iš laikino failo „%s“, tikėtasi 16 baitų, gauta %
msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:"
msgstr "Klaida rašant į laikino failo turinį „%s“ į srautą:"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:950
+#: ../gio/gdbusaddress.c:951
msgid "The given address is empty"
msgstr "Pateiktasis adresas yra tuščias"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1063
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1064
#, c-format
msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
msgstr "Negalima paleisti pranešimų magistralės kai vyksta setuid"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1070
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1071
msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
msgstr "Negalima paleisti pranešimų magistralės be mašinos id: "
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1112
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1113
#, c-format
msgid "Error spawning command line '%s': "
msgstr "Klaida paleidžiant komandų eilutę „%s“: "
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1329
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1330
#, c-format
msgid "(Type any character to close this window)\n"
msgstr "(Spauskite bet kurį klavišą šiam langui užverti)\n"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1481
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1482
#, c-format
msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
msgstr "Seanso dbus neveikia, automatinis paleidimas nepavyko"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1492
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1493
#, c-format
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
msgstr ""
"Nepavyko nustatyti sesijos magistralės adreso (nerealizuota šiai operacinei "
"sistemai)"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1627 ../gio/gdbusconnection.c:7128
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1628 ../gio/gdbusconnection.c:7133
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
@@ -517,7 +518,7 @@ msgstr ""
"Nepavyko nustatyti magistralės adreso iš DBUS_STARTER_BUS_TYPE aplinkos "
"kintamojo - nežinoma reikšmė „%s“"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1636 ../gio/gdbusconnection.c:7137
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1637 ../gio/gdbusconnection.c:7142
msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set"
@@ -525,7 +526,7 @@ msgstr ""
"Nepavyko nustatyti magistralės adreso, kadangi DBUS_STARTER_BUS_TYPE "
"aplinkos kintamasis nenustatytas"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1646
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1647
#, c-format
msgid "Unknown bus type %d"
msgstr "Nežinomas magistralės tipas %d"
@@ -630,96 +631,96 @@ msgstr "Klaida atveriant raktinė „%s“ rašymui: "
msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) "
msgstr "(Papildomai, užrakto atlaisvinimas „%s“ taip pat nepavyko: %s)."
-#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2373
+#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2377
msgid "The connection is closed"
msgstr "Ryšys yra užvertas"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1877
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1879
msgid "Timeout was reached"
msgstr "Baigėsi laikas"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:2495
+#: ../gio/gdbusconnection.c:2499
msgid ""
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
msgstr "Nepalaikomi požymiai aptikti konstruojant kliento pusės ryšį"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4105 ../gio/gdbusconnection.c:4452
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4109 ../gio/gdbusconnection.c:4456
#, c-format
msgid ""
"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
msgstr ""
"Nėra sąsajos „org.freedesktop.DBus.Properties“ objektui, kurio kelias %s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4247
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4251
#, c-format
msgid "No such property '%s'"
msgstr "Nėra savybės „%s“"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4259
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4263
#, c-format
msgid "Property '%s' is not readable"
msgstr "Savybė „%s“ yra neskaitoma"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4270
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4274
#, c-format
msgid "Property '%s' is not writable"
msgstr "Savybė „%s“ nėra rašoma"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4290
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4294
#, c-format
msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
msgstr "Klaida, nustatant savybę „%s“: tikėtasi tipo „%s“, bet gauta „%s“"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4395 ../gio/gdbusconnection.c:6568
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4399 ../gio/gdbusconnection.c:6573
#, c-format
msgid "No such interface '%s'"
msgstr "Nėra sąsajos „%s“"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4603
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4607
msgid "No such interface"
msgstr "Nėra tokios sąsajos"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4821 ../gio/gdbusconnection.c:7077
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4825 ../gio/gdbusconnection.c:7082
#, c-format
msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
msgstr "Nėra sąsajos „%s“ objektui, kurio kelias %s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4919
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4923
#, c-format
msgid "No such method '%s'"
msgstr "Nėra metodo „%s“"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4950
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4954
#, c-format
msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
msgstr "Pranešimo tipas „%s“ neatitinka laukiamo tipo „%s“"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5148
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5152
#, c-format
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
msgstr "Jau yra eksportuotas objektas sąsajai %s vietoje %s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5374
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5378
#, c-format
msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
msgstr "Nepavyko gauti savybės: %s.%s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5430
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5434
#, c-format
msgid "Unable to set property %s.%s"
msgstr "Nepavyko nustatyti savybės: %s.%s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5606
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5610
#, c-format
msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
msgstr "Metodas „%s“ grąžino tipą „%s“, bet laukta „%s“"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6679
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6684
#, c-format
msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
msgstr "Metodas „%s“ sąsajoje „%s“ su signatūra „%s“ neegzistuoja"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6800
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6805
#, c-format
msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "Pomedis %s jau yra eksportuotas"
@@ -922,26 +923,26 @@ msgstr "Klaidos grąžinimas su pagrindinės dalies tipu „%s“"
msgid "Error return with empty body"
msgstr "Klaidos grąžinimas su tuščia pagrindine dalimi"
-#: ../gio/gdbusprivate.c:2036
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2038
#, c-format
msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
msgstr "Nepavyko gauti aparatūros profilio: %s"
-#: ../gio/gdbusprivate.c:2081
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2083
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
msgstr "Nepavyko įkelti /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1610
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1611
#, c-format
msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
msgstr "Klaida kviečiant StartServiceByName elementui %s: "
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1633
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1634
#, c-format
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
msgstr "Nelauktas atsakas %d iš StartServiceByName(\"%s\") metodo"
-#: ../gio/gdbusproxy.c:2709 ../gio/gdbusproxy.c:2843
+#: ../gio/gdbusproxy.c:2713 ../gio/gdbusproxy.c:2847
msgid ""
"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
@@ -993,13 +994,13 @@ msgstr ""
"Naudokite „%s KOMANDA --help“ kiekvienos komandos pagalbos gavimui.\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:164 ../gio/gdbus-tool.c:226 ../gio/gdbus-tool.c:298
-#: ../gio/gdbus-tool.c:322 ../gio/gdbus-tool.c:711 ../gio/gdbus-tool.c:1043
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1477
+#: ../gio/gdbus-tool.c:322 ../gio/gdbus-tool.c:711 ../gio/gdbus-tool.c:1041
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1483 ../gio/gio-tool-rename.c:84
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Klaida: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:175 ../gio/gdbus-tool.c:239 ../gio/gdbus-tool.c:1493
+#: ../gio/gdbus-tool.c:175 ../gio/gdbus-tool.c:239 ../gio/gdbus-tool.c:1499
#, c-format
msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
msgstr "Klaida skaitant introspekcijos XML: %s\n"
@@ -1070,8 +1071,8 @@ msgstr "Signalo ir sąsajos vardai"
msgid "Emit a signal."
msgstr "Siūsti signalą."
-#: ../gio/gdbus-tool.c:610 ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1583
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1818
+#: ../gio/gdbus-tool.c:610 ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1589
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1824
#, c-format
msgid "Error connecting: %s\n"
msgstr "Klaida prisijungiant: %s\n"
@@ -1081,8 +1082,8 @@ msgstr "Klaida prisijungiant: %s\n"
msgid "Error: object path not specified.\n"
msgstr "Klaida: nenurodytas objekto kelias.\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:627 ../gio/gdbus-tool.c:909 ../gio/gdbus-tool.c:1648
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1884
+#: ../gio/gdbus-tool.c:627 ../gio/gdbus-tool.c:909 ../gio/gdbus-tool.c:1654
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1890
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
msgstr "Klaida: %s nėra tinkamas objekto kelias\n"
@@ -1143,17 +1144,17 @@ msgstr "Laiko limitas sekundėmis"
msgid "Invoke a method on a remote object."
msgstr "Iškviesti metodą nutolusiame objekte."
-#: ../gio/gdbus-tool.c:862 ../gio/gdbus-tool.c:1602 ../gio/gdbus-tool.c:1837
+#: ../gio/gdbus-tool.c:862 ../gio/gdbus-tool.c:1608 ../gio/gdbus-tool.c:1843
#, c-format
msgid "Error: Destination is not specified\n"
msgstr "Klaida: nenurodytas tikslas\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:874 ../gio/gdbus-tool.c:1619 ../gio/gdbus-tool.c:1849
+#: ../gio/gdbus-tool.c:874 ../gio/gdbus-tool.c:1625 ../gio/gdbus-tool.c:1855
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid bus name\n"
msgstr "Klaida: %s nėra tinkamas magistralės pavadinimas\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:889 ../gio/gdbus-tool.c:1628
+#: ../gio/gdbus-tool.c:889 ../gio/gdbus-tool.c:1634
#, c-format
msgid "Error: Object path is not specified\n"
msgstr "Klaida: nenurodytas objekto kelias\n"
@@ -1173,99 +1174,99 @@ msgstr "Klaida: metodo vardas „%s“ yra netinkamas\n"
msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n"
msgstr "Klaida skaitant parametrą %d, kurio tipas „%s“: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1440
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1446
msgid "Destination name to introspect"
msgstr "Tikslo vardas introspekcijai"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1441
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1447
msgid "Object path to introspect"
msgstr "Objekto kelias introspekcijai"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1442
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1448
msgid "Print XML"
msgstr "Spausdinti XML"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1443
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1449
msgid "Introspect children"
msgstr "Nagrinėti vaiką"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1444
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1450
msgid "Only print properties"
msgstr "Spausdinti tik savybes"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1535
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1541
msgid "Introspect a remote object."
msgstr "Introspekcija nutolusiam objektui."
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1740
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1746
msgid "Destination name to monitor"
msgstr "Tikslo vardas stebėjimui"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1741
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1747
msgid "Object path to monitor"
msgstr "Objekto kelias stebėjimui"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1770
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1776
msgid "Monitor a remote object."
msgstr "Stebėti nutolusį objektą."
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1993 ../gio/gdesktopappinfo.c:4502
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1994 ../gio/gdesktopappinfo.c:4501
msgid "Unnamed"
msgstr "Nepavadinta"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2402
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2404
msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
msgstr "Darbalaukio failas nenurodė Exec lauko"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2687
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2689
msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "Nerastas terminalas, reikalingas programai"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3099
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3097
#, c-format
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
msgstr "Nepavyko sukurti naudotojo nustatymų aplanko %s: %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3103
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3101
#, c-format
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr "Nepavyko sukurti naudotojo MIME nustatymų aplanko %s: %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3343 ../gio/gdesktopappinfo.c:3367
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3341 ../gio/gdesktopappinfo.c:3365
msgid "Application information lacks an identifier"
msgstr "Programos informacijai trūksta identifikatoriaus"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3600
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3599
#, c-format
msgid "Can't create user desktop file %s"
msgstr "Nepavyko sukurti naudotojo darbalaukio failo %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3734
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3733
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
msgstr "Specialus apibrėžimas %s"
-#: ../gio/gdrive.c:392
+#: ../gio/gdrive.c:417
msgid "drive doesn't implement eject"
msgstr "įrenginys nerealizuoja išstūmimo"
#. Translators: This is an error
#. * message for drive objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gdrive.c:470
+#: ../gio/gdrive.c:495
msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
msgstr ""
"įrenginys nerealizuoja išstūmimo nei su papildoma operacija, nei be jos"
-#: ../gio/gdrive.c:546
+#: ../gio/gdrive.c:571
msgid "drive doesn't implement polling for media"
msgstr "įrenginys nerealizuoja laikmenos tikrinimo užklausimo"
-#: ../gio/gdrive.c:751
+#: ../gio/gdrive.c:776
msgid "drive doesn't implement start"
msgstr "įrenginys nerealizuoja startavimo"
-#: ../gio/gdrive.c:853
+#: ../gio/gdrive.c:878
msgid "drive doesn't implement stop"
msgstr "įrenginys nerealizuoja stabdymo"
@@ -1306,10 +1307,10 @@ msgstr "Tikėtasi GEmblem skirto GEmblemedIcon"
#: ../gio/gfile.c:1583 ../gio/gfile.c:1638 ../gio/gfile.c:1696
#: ../gio/gfile.c:1780 ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:1901
#: ../gio/gfile.c:1956 ../gio/gfile.c:3604 ../gio/gfile.c:3659
-#: ../gio/gfile.c:3894 ../gio/gfile.c:3936 ../gio/gfile.c:4404
-#: ../gio/gfile.c:4815 ../gio/gfile.c:4900 ../gio/gfile.c:4990
-#: ../gio/gfile.c:5087 ../gio/gfile.c:5174 ../gio/gfile.c:5275
-#: ../gio/gfile.c:7796 ../gio/gfile.c:7886 ../gio/gfile.c:7970
+#: ../gio/gfile.c:3895 ../gio/gfile.c:3937 ../gio/gfile.c:4405
+#: ../gio/gfile.c:4816 ../gio/gfile.c:4901 ../gio/gfile.c:4991
+#: ../gio/gfile.c:5088 ../gio/gfile.c:5175 ../gio/gfile.c:5276
+#: ../gio/gfile.c:7817 ../gio/gfile.c:7907 ../gio/gfile.c:7991
#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437
msgid "Operation not supported"
msgstr "Operacija nepalaikoma"
@@ -1324,12 +1325,12 @@ msgstr "Operacija nepalaikoma"
#. Translators: This is an error message when trying to find
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists.
-#: ../gio/gfile.c:1468 ../gio/glocalfile.c:1134 ../gio/glocalfile.c:1145
-#: ../gio/glocalfile.c:1158
+#: ../gio/gfile.c:1468 ../gio/glocalfile.c:1142 ../gio/glocalfile.c:1153
+#: ../gio/glocalfile.c:1166
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "Tėvinis prijungimo taškas neegzistuoja"
-#: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2376
+#: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2384
msgid "Can't copy over directory"
msgstr "Negalima kopijuoti ant aplanko"
@@ -1337,7 +1338,7 @@ msgstr "Negalima kopijuoti ant aplanko"
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "Negalima kopijuoti aplanko ant aplanko"
-#: ../gio/gfile.c:2583 ../gio/glocalfile.c:2385
+#: ../gio/gfile.c:2583 ../gio/glocalfile.c:2393
msgid "Target file exists"
msgstr "Nurodytas failas jau egzistuoja"
@@ -1370,24 +1371,24 @@ msgstr "Kopijavimas (reflink/clone) nepalaikomas arba nesuveikė"
msgid "Can't copy special file"
msgstr "Nepavyksta nukopijuoti specialaus failo"
-#: ../gio/gfile.c:3884
+#: ../gio/gfile.c:3885
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "Netaisyklinga simbolinės nuorodos reikšmė"
-#: ../gio/gfile.c:4045
+#: ../gio/gfile.c:4046
msgid "Trash not supported"
msgstr "Šiukšlės nepalaikomos"
-#: ../gio/gfile.c:4157
+#: ../gio/gfile.c:4158
#, c-format
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "Failų varduose negali būti '%c'"
-#: ../gio/gfile.c:6586 ../gio/gvolume.c:363
+#: ../gio/gfile.c:6604 ../gio/gvolume.c:363
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "skirsnis nepalaiko prijungimo"
-#: ../gio/gfile.c:6695
+#: ../gio/gfile.c:6713
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "Nėra programos, priregistruotos kaip skaitančios šį failą"
@@ -1528,11 +1529,758 @@ msgstr "Šaltinio srautas nerealizuoja skaitymo"
#. Translators: This is an error you get if there is
#. * already an operation running against this stream when
#. * you try to start one
-#: ../gio/ginputstream.c:1215 ../gio/giostream.c:310
-#: ../gio/goutputstream.c:1668
+#: ../gio/ginputstream.c:1218 ../gio/giostream.c:310
+#: ../gio/goutputstream.c:1670
msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr "Srautui liko neįvykdyta operacija"
+#: ../gio/gio-tool.c:142
+msgid "Copy with file"
+msgstr "Kopijuoti kartu su failu"
+
+#: ../gio/gio-tool.c:146
+msgid "Keep with file when moved"
+msgstr "Palikti kartu su failu kai perkeliama"
+
+#: ../gio/gio-tool.c:187
+#| msgid ""
+#| "'%s' takes no arguments\n"
+#| "\n"
+msgid "'version' takes no arguments"
+msgstr "„version“ nepriima argumentų"
+
+#: ../gio/gio-tool.c:189 ../gio/gio-tool.c:205 ../glib/goption.c:857
+msgid "Usage:"
+msgstr "Naudojimas:"
+
+#: ../gio/gio-tool.c:192
+#| msgid "Print version information and exit"
+msgid "Print version information and exit."
+msgstr "Atspausdinti versijos informaciją ir išeiti."
+
+#: ../gio/gio-tool.c:208
+#| msgid "Commands:\n"
+msgid "Commands:"
+msgstr "Komandos:"
+
+#: ../gio/gio-tool.c:211
+msgid "Concatenate files to standard output"
+msgstr "Išvesti failus į standartinę išvestį"
+
+#: ../gio/gio-tool.c:212
+msgid "Copy one or more files"
+msgstr "Kopijuoti vieną ar daugiau failų"
+
+#: ../gio/gio-tool.c:213
+#| msgid "Show GApplication options"
+msgid "Show information about locations"
+msgstr "Rodyti informaciją apie vietas"
+
+#: ../gio/gio-tool.c:214
+msgid "List the contents of locations"
+msgstr "Išvardinti vietų turinį"
+
+#: ../gio/gio-tool.c:215
+msgid "Get or set the handler for a mimetype"
+msgstr "Gauti arba nustatyti MIME tipo apdorotoją"
+
+#: ../gio/gio-tool.c:216
+#| msgid "Can't open directory"
+msgid "Create directories"
+msgstr "Sukurti katalogus"
+
+#: ../gio/gio-tool.c:217
+msgid "Monitor files and directories for changes"
+msgstr "Stebėti failų bei katalogų pasikeitimus"
+
+#: ../gio/gio-tool.c:218
+msgid "Mount or unmount the locations"
+msgstr "Prijungti ar atjungti vietas"
+
+#: ../gio/gio-tool.c:219
+msgid "Move one or more files"
+msgstr "Perkelti vieną ar daugiau failų"
+
+#: ../gio/gio-tool.c:220
+msgid "Open files with the default application"
+msgstr "Atverti failus naudojant numatytąją programą"
+
+#: ../gio/gio-tool.c:221
+msgid "Rename a file"
+msgstr "Pervadinti failą"
+
+#: ../gio/gio-tool.c:222
+msgid "Delete one or more files"
+msgstr "Ištrinti vieną ar daugiau failų"
+
+#: ../gio/gio-tool.c:223
+msgid "Read from standard input and save"
+msgstr "Skaityti iš standartinės įvesties ir įrašyti"
+
+#: ../gio/gio-tool.c:224
+msgid "Set a file attribute"
+msgstr "Nustatyti failo atributą"
+
+#: ../gio/gio-tool.c:225
+msgid "Move files or directories to the trash"
+msgstr "Perkelti failus ar katalogus į šiukšlinę"
+
+#: ../gio/gio-tool.c:226
+msgid "Lists the contents of locations in a tree"
+msgstr "Išvardina vietų turinį medžio pavidalu"
+
+#: ../gio/gio-tool.c:228
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Use '%s help COMMAND' to get detailed help.\n"
+#| "\n"
+msgid "Use %s to get detailed help.\n"
+msgstr "Naudokite %s detaliai pagalbai.\n"
+
+#. Translators: commandline placeholder
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:112 ../gio/gio-tool-info.c:278
+#: ../gio/gio-tool-list.c:165 ../gio/gio-tool-mkdir.c:48
+#: ../gio/gio-tool-monitor.c:37 ../gio/gio-tool-monitor.c:39
+#: ../gio/gio-tool-monitor.c:41 ../gio/gio-tool-monitor.c:43
+#: ../gio/gio-tool-monitor.c:202 ../gio/gio-tool-mount.c:1123
+#: ../gio/gio-tool-open.c:45 ../gio/gio-tool-remove.c:48
+#: ../gio/gio-tool-rename.c:45 ../gio/gio-tool-set.c:89
+#: ../gio/gio-tool-trash.c:81 ../gio/gio-tool-tree.c:239
+#| msgid "ACTION"
+msgid "LOCATION"
+msgstr "VIETA"
+
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:117
+msgid "Concatenate files and print to standard output."
+msgstr "Sujungti failus ir išspausdinti standartinėje išvestyje."
+
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:119
+msgid ""
+"gio cat works just like the traditional cat utility, but using GIO\n"
+"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
+"like smb://server/resource/file.txt as location."
+msgstr ""
+"gio cat veikia taip pat kaip ir įprastinis cat įrankis, bet naudoja\n"
+"GIO vietas vietoj vietinių failų: pavyzdžiui, galite kaip vietą naudoti\n"
+"smb://serveris/išteklius/failas.txt."
+
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:139
+msgid "No files given"
+msgstr "Nėra pateiktų failų"
+
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:42 ../gio/gio-tool-move.c:38
+#| msgid "Target file is a directory"
+msgid "No target directory"
+msgstr "Nėra paskirties katalogo"
+
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:43 ../gio/gio-tool-move.c:39
+msgid "Show progress"
+msgstr "Rodyti eigą"
+
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:44 ../gio/gio-tool-move.c:40
+msgid "Prompt before overwrite"
+msgstr "Klausti prieš perrašant"
+
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:45
+msgid "Preserve all attributes"
+msgstr "Išlaikyti visus atributus"
+
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:46 ../gio/gio-tool-move.c:41
+#: ../gio/gio-tool-save.c:38
+#| msgid "Backup file creation failed"
+msgid "Backup existing destination files"
+msgstr "Padaryti esamų paskirties failų atsargines kopijas"
+
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:47
+msgid "Never follow symbolic links"
+msgstr "Niekada neleisti simbolinių nuorodų"
+
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:72 ../gio/gio-tool-move.c:67
+#, c-format
+msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)"
+msgstr "Perduota %s iš %s (%s/s)"
+
+#. Translators: commandline placeholder
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:98 ../gio/gio-tool-move.c:94
+msgid "SOURCE"
+msgstr "ŠALTINIS"
+
+#. Translators: commandline placeholder
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:98 ../gio/gio-tool-move.c:94
+#: ../gio/gio-tool-save.c:154
+msgid "DESTINATION"
+msgstr "PASKIRTIS"
+
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:103
+msgid "Copy one or more files from SOURCE to DESTINATION."
+msgstr "Kopijuoti vieną ar daugiau failų iš ŠALTINIO į PASKIRTĮ."
+
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:105
+msgid ""
+"gio copy is similar to the traditional cp utility, but using GIO\n"
+"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
+"like smb://server/resource/file.txt as location."
+msgstr ""
+"gio copy yra panašus į tradicinį cp įrankį, bet naudoja GIO\n"
+"vietas vietoj vietinių failų: pavyzdžiui galite naudoti kaip vietą\n"
+"smb://serveris/išteklius/failas.txt."
+
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:143
+#, c-format
+#| msgid "The resource at '%s' is not a directory"
+msgid "Destination %s is not a directory"
+msgstr "Paskirtis %s nėra katalogas"
+
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:187 ../gio/gio-tool-move.c:181
+#, c-format
+msgid "%s: overwrite '%s' ? "
+msgstr "%s: perrašyti „%s“ ? "
+
+#: ../gio/gio-tool-info.c:34
+#| msgid "List available actions"
+msgid "List writable attributes"
+msgstr "Išvardinti keičiamus atributus"
+
+#: ../gio/gio-tool-info.c:35
+#| msgid "Error getting filesystem info: %s"
+msgid "Get file system info"
+msgstr "Gauti failų sistemos informaciją"
+
+#: ../gio/gio-tool-info.c:36 ../gio/gio-tool-list.c:35
+msgid "The attributes to get"
+msgstr "Kuriuos atributus gauti"
+
+#: ../gio/gio-tool-info.c:36 ../gio/gio-tool-list.c:35
+msgid "ATTRIBUTES"
+msgstr "ATRIBUTAI"
+
+#: ../gio/gio-tool-info.c:37 ../gio/gio-tool-list.c:38 ../gio/gio-tool-set.c:34
+msgid "Don't follow symbolic links"
+msgstr "Nesekti simbolinėmis nuorodomis"
+
+#: ../gio/gio-tool-info.c:75
+#, c-format
+msgid "attributes:\n"
+msgstr "atributai:\n"
+
+#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
+#: ../gio/gio-tool-info.c:127
+#, c-format
+msgid "display name: %s\n"
+msgstr "rodomas pavadinimas: %s\n"
+
+#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
+#: ../gio/gio-tool-info.c:132
+#, c-format
+msgid "edit name: %s\n"
+msgstr "keičiamas pavadinimas: %s\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-info.c:138
+#, c-format
+msgid "name: %s\n"
+msgstr "pavadinimas: %s\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-info.c:145
+#, c-format
+msgid "type: %s\n"
+msgstr "tipas: %s\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-info.c:151
+#, c-format
+msgid "size: "
+msgstr "dydis: "
+
+#: ../gio/gio-tool-info.c:156
+#, c-format
+msgid "hidden\n"
+msgstr "paslėptas\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-info.c:159
+#, c-format
+#| msgid "Error: %s\n"
+msgid "uri: %s\n"
+msgstr "uri: %s\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-info.c:221
+#, c-format
+#| msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
+msgid "Error getting writable attributes: %s\n"
+msgstr "Klaida gaunant keičiamus atributus: %s\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-info.c:226
+#, c-format
+msgid "Settable attributes:\n"
+msgstr "Nustatomi atributai:\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-info.c:249
+#, c-format
+msgid "Writable attribute namespaces:\n"
+msgstr "Rašomų atributų vardų sritys:\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-info.c:283
+#| msgid "Show GApplication options"
+msgid "Show information about locations."
+msgstr "Rodyti informaciją apie vietas."
+
+#: ../gio/gio-tool-info.c:285
+msgid ""
+"gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
+"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
+"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n"
+"be specified with their GIO name, e.g. standard::icon, or just by\n"
+"namespace, e.g. unix, or by '*', which matches all attributes"
+msgstr ""
+"gio info yra panašus į tradicinį ls įrankį, bet naudoja GIO vietas\n"
+"vietoj vietinių failų: pavyzdžiui galite naudoti kaip vietą\n"
+"smb://serveris/išteklius/failas.txt. Failų atributus galima\n"
+"nurodyti jų GIO pavadinimais, pvz. standard::icon, arba tiesiog\n"
+"pagal vardų sritį, pvz. unix, arba „*“, kuri atitinka visus atributus"
+
+#: ../gio/gio-tool-info.c:307
+msgid "No locations given"
+msgstr "Nepateikta vietų"
+
+#: ../gio/gio-tool-list.c:36 ../gio/gio-tool-tree.c:32
+msgid "Show hidden files"
+msgstr "Rodyti paslėptus failus"
+
+#: ../gio/gio-tool-list.c:37
+msgid "Use a long listing format"
+msgstr "Naudoti ilgą išvardinimo formatą"
+
+#: ../gio/gio-tool-list.c:39
+msgid "Print full URIs"
+msgstr "Spausdinti pilnus URI"
+
+#: ../gio/gio-tool-list.c:170
+msgid "List the contents of the locations."
+msgstr "Išvardinti vietų turinį."
+
+#: ../gio/gio-tool-list.c:172
+msgid ""
+"gio list is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
+"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
+"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n"
+"be specified with their GIO name, e.g. standard::icon"
+msgstr ""
+"gio list yra panašus į tradicinį ls įrankį, bet naudoja GIO vietas\n"
+"vietoj vietinių failų: pavyzdžiui galite naudoti kaip vietą\n"
+"smb://serveris/išteklius/failas.txt. Failų atributus galima nurodyti\n"
+"jų GIO pavadinimu, pvz. standard::icon"
+
+#. Translators: commandline placeholder
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:71
+msgid "MIMETYPE"
+msgstr "MIMETIPAS"
+
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:71
+msgid "HANDLER"
+msgstr "APDOROTOJAS"
+
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:76
+msgid "Get or set the handler for a mimetype."
+msgstr "Gauti arba nustatyti apdorotoją MIME tipui."
+
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:78
+msgid ""
+"If no handler is given, lists registered and recommended applications\n"
+"for the mimetype. If a handler is given, it is set as the default\n"
+"handler for the mimetype."
+msgstr ""
+"Jei nepateiktas apdorotojas, išvardina registruotas bei rekomenduojamas\n"
+"programas MIME tipui. Jei pateiktas apdorotojas, jis nustatomas kaip\n"
+"numatytasis apdorotojas MIME tipui."
+
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:98
+msgid "Must specify a single mimetype, and maybe a handler"
+msgstr "Reikia nurodyti vieną MIME tipą arba apdorotoją"
+
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:113
+#, c-format
+#| msgid "invalid application id: '%s'\n"
+msgid "No default applications for '%s'\n"
+msgstr "Nėra „%s“ numatytų programų\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:119
+#, c-format
+#| msgid "invalid application id: '%s'\n"
+msgid "Default application for '%s': %s\n"
+msgstr "Numatyta „%s“ programa: %s\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:124
+#, c-format
+#| msgid "List applications"
+msgid "Registered applications:\n"
+msgstr "Registruotos programos:\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:126
+#, c-format
+#| msgid "List applications"
+msgid "No registered applications\n"
+msgstr "Nėra registruotų programų\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:137
+#, c-format
+#| msgid "List applications"
+msgid "Recommended applications:\n"
+msgstr "Rekomenduojamos programos:\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:139
+#, c-format
+#| msgid "Can't find application"
+msgid "No recommended applications\n"
+msgstr "Nėra rekomenduojamų programų:\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:159
+#, c-format
+#| msgid "Failed to read from file '%s': %s"
+msgid "Failed to load info for handler '%s'\n"
+msgstr "Nepavyko įkelti „%s“ apdorodojo informacijos\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:165
+#, c-format
+#| msgid "Failed to create file '%s': %s"
+msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n"
+msgstr "Nepavyko nustatyti „%s“ kaip numatytojo „%s“ apdorotojo: %s\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:31
+#| msgid "Can't open directory"
+msgid "Create parent directories"
+msgstr "Sukurti tėvinius katalogus"
+
+#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:52
+#| msgid "Can't open directory"
+msgid "Create directories."
+msgstr "Sukurti aplankus."
+
+#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:54
+msgid ""
+"gio mkdir is similar to the traditional mkdir utility, but using GIO\n"
+"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
+"like smb://server/resource/mydir as location."
+msgstr ""
+"gio mkdir yra panašus į tradicinį mkdir įrankį, bet naudoja GIO vietas\n"
+"vietoj vietinių failų: pavyzdžiui galite naudoti kaip vietą\n"
+"smb://serveris/išteklius/failas.txt."
+
+#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:74
+msgid "No locations gives"
+msgstr "Nepateikta vietų"
+
+#: ../gio/gio-tool-monitor.c:37
+msgid "Monitor a directory (default: depends on type)"
+msgstr "Stebėti katalogą (numatyta: priklauso nuo tipo)"
+
+#: ../gio/gio-tool-monitor.c:39
+msgid "Monitor a file (default: depends on type)"
+msgstr "Stebėti failą (numatyta: priklauso nuo tipo)"
+
+#: ../gio/gio-tool-monitor.c:41
+msgid "Monitor a file directly (notices changes made via hardlinks)"
+msgstr ""
+"Stebėti failą tiesiogiai (pastebi per tiesiogines nuorodas atliktus "
+"pakeitimus)"
+
+#: ../gio/gio-tool-monitor.c:43
+msgid "Monitors a file directly, but doesn't report changes"
+msgstr "Stebi failą tiesiogiai, bet nepraneša apie pasikeitimus"
+
+#: ../gio/gio-tool-monitor.c:45
+msgid "Report moves and renames as simple deleted/created events"
+msgstr ""
+"Pranešti apie perkėlimus bei pervadinimus kaip paprastus trynimo ir sukūrimo "
+"įvykius"
+
+#: ../gio/gio-tool-monitor.c:47
+msgid "Watch for mount events"
+msgstr "Stebėti prijungimo įvykius"
+
+#: ../gio/gio-tool-monitor.c:207
+msgid "Monitor files or directories for changes."
+msgstr "Stebėti failų bei katalogų pasikeitimus."
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:58
+msgid "Mount as mountable"
+msgstr "Prijungti kaip prijungiamą"
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:59
+msgid "Mount volume with device file"
+msgstr "Prijungti laikmeną su įrenginio failu"
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:59
+msgid "DEVICE"
+msgstr "ĮRENGINYS"
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:60
+msgid "Unmount"
+msgstr "Atjungti"
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:61
+msgid "Eject"
+msgstr "Išstumti"
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:62
+msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
+msgstr "Atjungti visus prijungimus su pateikta schema"
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:62
+msgid "SCHEME"
+msgstr "SCHEMA"
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:63
+msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting"
+msgstr "Nepaisyti vykdomų veiksmų su failas atjungiant ar išstumiant"
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:64
+msgid "Use an anonymous user when authenticating"
+msgstr "Naudoti anonimą patvirtinant tapatybę"
+
+#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts'
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:66
+msgid "List"
+msgstr "Išvardinti"
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:67
+msgid "Monitor events"
+msgstr "Stebėti įvykius"
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:68
+#| msgid "Show help options"
+msgid "Show extra information"
+msgstr "Rodyti papildomą informaciją"
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:246 ../gio/gio-tool-mount.c:274
+#, c-format
+#| msgid "Error setting modification or access time: %s"
+msgid "Error mounting location: Anonymous access denied\n"
+msgstr "Klaida prijungiant vietą: neleidžiamas anoniminis prisijungimas\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:248 ../gio/gio-tool-mount.c:276
+#, c-format
+#| msgid "Error launching application: %s"
+msgid "Error mounting location: %s\n"
+msgstr "Klaida prijungiant vietą: %s\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:337
+#, c-format
+#| msgid "Error connecting: %s\n"
+msgid "Error unmounting mount: %s\n"
+msgstr "Klaida atjungiant prijungimą: %s\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:361 ../gio/gio-tool-mount.c:412
+#, c-format
+#| msgid "Error closing socket: %s"
+msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
+msgstr "Klaida ieškant gaubiančio prijungimo: %s\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:388
+#, c-format
+#| msgid "Error setting owner: %s"
+msgid "Error ejecting mount: %s\n"
+msgstr "Klaida išstumiant prijungimą: %s\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:867
+#, c-format
+#| msgid "Error connecting: %s\n"
+msgid "Error mounting %s: %s\n"
+msgstr "Klaida prijungiant %s: %s\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:882
+#, c-format
+msgid "Mounted %s at %s\n"
+msgstr "%s prijungta kelyje %s\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:932
+#, c-format
+msgid "No volume for device file %s\n"
+msgstr "Nėra laikmenos ar įrenginio failo %s\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:1127
+msgid "Mount or unmount the locations."
+msgstr "Prijungti ar atjungti vietas."
+
+#: ../gio/gio-tool-move.c:42
+msgid "Don't use copy and delete fallback"
+msgstr "Nenaudoti kopijavimo ir trynimo atsarginės veiksenos"
+
+#: ../gio/gio-tool-move.c:99
+msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST."
+msgstr "Perkelti vieną ar daugiau failų iš ŠALTINIO į PASKIRTĮ."
+
+#: ../gio/gio-tool-move.c:101
+msgid ""
+"gio move is similar to the traditional mv utility, but using GIO\n"
+"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
+"like smb://server/resource/file.txt as location"
+msgstr ""
+"gio move yra panašus į tradicinį mv įrankį, bet naudoja GIO vietas\n"
+"vietoj vietinių failų: pavyzdžiui galite naudoti kaip vietą\n"
+"smb://serveris/išteklius/failas.txt."
+
+#: ../gio/gio-tool-move.c:139
+#, c-format
+#| msgid "Target file is a directory"
+msgid "Target %s is not a directory"
+msgstr "Paskirtis %s nėra katalogas"
+
+#: ../gio/gio-tool-open.c:50
+msgid ""
+"Open files with the default application that\n"
+"is registered to handle files of this type."
+msgstr ""
+"Atverti failus numatytąja programa kuri yra\n"
+"priregistruota darbui su šio tipo failais."
+
+#: ../gio/gio-tool-open.c:69
+msgid "No files to open"
+msgstr "Nėra failų atvėrimui"
+
+#: ../gio/gio-tool-remove.c:31 ../gio/gio-tool-trash.c:31
+msgid "Ignore nonexistent files, never prompt"
+msgstr "Nepaisyti neegzistuojančių failų, niekada nepranešti"
+
+#: ../gio/gio-tool-remove.c:52
+msgid "Delete the given files."
+msgstr "Ištrinti pateiktus failus."
+
+#: ../gio/gio-tool-remove.c:70
+msgid "No files to delete"
+msgstr "Nėra trinamų failų"
+
+#: ../gio/gio-tool-rename.c:45
+msgid "NAME"
+msgstr "PAVADINIMAS"
+
+#: ../gio/gio-tool-rename.c:50
+msgid "Rename a file."
+msgstr "Pervadinti failą."
+
+#: ../gio/gio-tool-rename.c:68
+#| msgid "Missing argument for %s"
+msgid "Missing argument"
+msgstr "Trūksta argumento"
+
+#: ../gio/gio-tool-rename.c:73 ../gio/gio-tool-save.c:181
+#: ../gio/gio-tool-set.c:134
+#| msgid ""
+#| "'%s' takes no arguments\n"
+#| "\n"
+msgid "Too many arguments"
+msgstr "Per daug argumentų"
+
+#: ../gio/gio-tool-rename.c:91
+#, c-format
+msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
+msgstr "Sėkmingai pervadinta. Naujas uri: %s\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-save.c:39
+msgid "Only create if not existing"
+msgstr "Sukurti tik jei neegzistuoja"
+
+#: ../gio/gio-tool-save.c:40
+msgid "Append to end of file"
+msgstr "Pridėti prie failo pabaigos"
+
+#: ../gio/gio-tool-save.c:41
+msgid "When creating, restrict access to the current user"
+msgstr "Sukuriant riboti prieiga tik esamam naudotojui"
+
+#: ../gio/gio-tool-save.c:42
+msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist"
+msgstr "Keičiant pakeisti taip, lyg paskirtis neegzistuotų"
+
+#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
+#: ../gio/gio-tool-save.c:44
+msgid "Print new etag at end"
+msgstr "Atspausdinti naują etag pabaigoje"
+
+#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
+#: ../gio/gio-tool-save.c:46
+msgid "The etag of the file being overwritten"
+msgstr "Perrašomo failo etag"
+
+#: ../gio/gio-tool-save.c:46
+msgid "ETAG"
+msgstr "ETAG"
+
+#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
+#: ../gio/gio-tool-save.c:134
+#, c-format
+#| msgid "TLS support is not available"
+msgid "Etag not available\n"
+msgstr "Nėra etag\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-save.c:157
+msgid "Read from standard input and save to DEST."
+msgstr "Skaityti iš standartinės įvesties ir įrašyti PASKIRTYJE."
+
+#: ../gio/gio-tool-save.c:175
+msgid "No destination given"
+msgstr "Nepateikta paskirtis"
+
+#: ../gio/gio-tool-set.c:33
+msgid "Type of the attribute"
+msgstr "Atributo tipas"
+
+#: ../gio/gio-tool-set.c:33
+msgid "TYPE"
+msgstr "TYPE"
+
+#: ../gio/gio-tool-set.c:89
+msgid "ATTRIBUTE"
+msgstr "ATRIBUTAS"
+
+#: ../gio/gio-tool-set.c:89
+msgid "VALUE"
+msgstr "VERTĖ"
+
+#: ../gio/gio-tool-set.c:93
+msgid "Set a file attribute of LOCATION."
+msgstr "Nustatyti VIETOS failo atributą."
+
+#: ../gio/gio-tool-set.c:111
+#| msgid "No connection endpoint specified"
+msgid "Location not specified"
+msgstr "Nenurodyta vieta"
+
+#: ../gio/gio-tool-set.c:119
+#| msgid "Error: signal not specified.\n"
+msgid "Attribute not specified"
+msgstr "Nenurodytas atributas"
+
+#: ../gio/gio-tool-set.c:128
+#| msgid "Error: signal not specified.\n"
+msgid "Value not specified"
+msgstr "Nenurodyta vieta"
+
+#: ../gio/gio-tool-set.c:176
+#, c-format
+#| msgid "Invalid attribute type (string expected)"
+msgid "Invalid attribute type %s\n"
+msgstr "Netinkamas atributo tipas %s\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-set.c:189
+#, c-format
+#| msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
+msgid "Error setting attribute: %s\n"
+msgstr "Klaida nustatant atributą %s\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-trash.c:32
+msgid "Empty the trash"
+msgstr "Išvalyti šiukšlinę"
+
+#: ../gio/gio-tool-trash.c:86
+msgid "Move files or directories to the trash."
+msgstr "Perkelti failus ar katalogus į šiukšlinę."
+
+#: ../gio/gio-tool-tree.c:33
+msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts"
+msgstr "Sekti simbolinėmis nuorodomis, prijungimais bei trumpiniais"
+
+#: ../gio/gio-tool-tree.c:244
+msgid "List contents of directories in a tree-like format."
+msgstr "Išvardinti katalogų turinį medžio pavidalo formatu."
+
#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1491
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
@@ -1543,91 +2291,91 @@ msgstr "Elementas <%s> neleidžiamas viduje <%s>"
msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
msgstr "Elementas <%s> neleidžiamas aukščiausiame lygyje"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:236
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:237
#, c-format
msgid "File %s appears multiple times in the resource"
msgstr "Failas %s resurse aptinkamas kelis kartus"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:249
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:248
#, c-format
msgid "Failed to locate '%s' in any source directory"
msgstr "Nepavyko rasti „%s“ jokiame šaltinio kataloge"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:260
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:259
#, c-format
msgid "Failed to locate '%s' in current directory"
msgstr "Nepavyko rasti „%s“ esamame kataloge"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:288
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:290
#, c-format
msgid "Unknown processing option \"%s\""
msgstr "Nežinomas apdorojimo parametras „%s“"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:306 ../gio/glib-compile-resources.c:352
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:308 ../gio/glib-compile-resources.c:354
#, c-format
msgid "Failed to create temp file: %s"
msgstr "Nepavyko sukurti laikino failo: %s"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:380
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:382
#, c-format
msgid "Error reading file %s: %s"
msgstr "Klaida skaitant failą %s: %s"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:400
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:402
#, c-format
msgid "Error compressing file %s"
msgstr "Klaida spaudžiant failą: %s"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:464 ../gio/glib-compile-schemas.c:1603
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:470 ../gio/glib-compile-schemas.c:1603
#, c-format
msgid "text may not appear inside <%s>"
msgstr "tekstas negali būti viduje <%s>"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:589
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:595
msgid "name of the output file"
msgstr "išvesties failo pavadinimas"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:590
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:596
msgid ""
"The directories where files are to be read from (default to current "
"directory)"
msgstr "Katalogai, iš kurių skaityti failus (numatyta iš esamo katalogo)"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:590 ../gio/glib-compile-schemas.c:2036
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:596 ../gio/glib-compile-schemas.c:2036
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2065
msgid "DIRECTORY"
msgstr "KATALOGAS"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:591
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:597
msgid ""
"Generate output in the format selected for by the target filename extension"
msgstr "Generuoti išvestį formatu pagal pasirinkto tikslo failo plėtinį"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:592
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:598
msgid "Generate source header"
msgstr "Generuoti šaltinio antraštę"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:593
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:599
msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
msgstr "Generuoti kodą, naudojamą resursų failo įrišimui į jūsų kodą"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:594
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:600
msgid "Generate dependency list"
msgstr "Generuoti priklausomybių sąrašą"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:595
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:601
msgid "Don't automatically create and register resource"
msgstr "Automatiškai negeneruoti ir neregistruoti resurso"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:596
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:602
msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
msgstr "Neeksportuoti funkcijų; deklaruoti jas G_GNUC_INTERNAL"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:597
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:603
msgid "C identifier name used for the generated source code"
msgstr "C identifikatoriaus vardas, naudojamas generuojamame kode"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:623
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:629
msgid ""
"Compile a resource specification into a resource file.\n"
"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
@@ -1637,7 +2385,7 @@ msgstr ""
"Resursų specifikacijos failai turi turėti plėtinį .gresource.xml,\n"
"o resurso failas turi plėtinį gresource."
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:639
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:645
#, c-format
msgid "You should give exactly one file name\n"
msgstr "Turite nurodyti vienintelį failo pavadinimą\n"
@@ -1912,121 +2660,121 @@ msgstr "nedaro nieko.\n"
msgid "removed existing output file.\n"
msgstr "pašalintas egzistuojanti išvesties failas.\n"
-#: ../gio/glocalfile.c:635 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420
+#: ../gio/glocalfile.c:638 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Netaisyklingas failo vardas %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1012
+#: ../gio/glocalfile.c:1015
#, c-format
msgid "Error getting filesystem info: %s"
msgstr "Klaida skaitant failų sistemos informaciją: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1180
+#: ../gio/glocalfile.c:1188
msgid "Can't rename root directory"
msgstr "Nepavyko pervadinti šakninio aplanko"
-#: ../gio/glocalfile.c:1200 ../gio/glocalfile.c:1226
+#: ../gio/glocalfile.c:1208 ../gio/glocalfile.c:1234
#, c-format
msgid "Error renaming file: %s"
msgstr "Klaida pervadinant failą: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1209
+#: ../gio/glocalfile.c:1217
msgid "Can't rename file, filename already exists"
msgstr "Nepavyko pervadinti failo, failo vardas jau užimtas"
-#: ../gio/glocalfile.c:1222 ../gio/glocalfile.c:2249 ../gio/glocalfile.c:2278
-#: ../gio/glocalfile.c:2438 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549
+#: ../gio/glocalfile.c:1230 ../gio/glocalfile.c:2257 ../gio/glocalfile.c:2286
+#: ../gio/glocalfile.c:2446 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549
msgid "Invalid filename"
msgstr "Netaisyklingas failo vardas"
-#: ../gio/glocalfile.c:1389 ../gio/glocalfile.c:1413
+#: ../gio/glocalfile.c:1397 ../gio/glocalfile.c:1421
msgid "Can't open directory"
msgstr "Nepavyko atverti aplanko"
-#: ../gio/glocalfile.c:1397
+#: ../gio/glocalfile.c:1405
#, c-format
msgid "Error opening file: %s"
msgstr "Klaida atveriant failą: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1538
+#: ../gio/glocalfile.c:1546
#, c-format
msgid "Error removing file: %s"
msgstr "Klaida trinant failą: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1922
+#: ../gio/glocalfile.c:1930
#, c-format
msgid "Error trashing file: %s"
msgstr "Klaida perkeliant į šiukšles failą: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1945
+#: ../gio/glocalfile.c:1953
#, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
msgstr "Nepavyko sukurti šiukšlių aplanko %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1966
+#: ../gio/glocalfile.c:1974
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
msgstr "Nepavyko rasti šakninio aplanko šiukšlėms"
-#: ../gio/glocalfile.c:2045 ../gio/glocalfile.c:2065
+#: ../gio/glocalfile.c:2053 ../gio/glocalfile.c:2073
msgid "Unable to find or create trash directory"
msgstr "Nepavyko rasti ar sukurti šiukšlių aplanko"
-#: ../gio/glocalfile.c:2099
+#: ../gio/glocalfile.c:2107
#, c-format
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
msgstr "Nepavyko šiukšlių informacijos failo: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2157 ../gio/glocalfile.c:2162 ../gio/glocalfile.c:2219
-#: ../gio/glocalfile.c:2226
+#: ../gio/glocalfile.c:2165 ../gio/glocalfile.c:2170 ../gio/glocalfile.c:2227
+#: ../gio/glocalfile.c:2234
#, c-format
msgid "Unable to trash file: %s"
msgstr "Nepavyko į šiukšles perkelti failo: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2227 ../glib/gregex.c:281
+#: ../gio/glocalfile.c:2235 ../glib/gregex.c:281
msgid "internal error"
msgstr "vidinė klaida"
-#: ../gio/glocalfile.c:2253
+#: ../gio/glocalfile.c:2261
#, c-format
msgid "Error creating directory: %s"
msgstr "Klaida atveriant aplanką: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2282
+#: ../gio/glocalfile.c:2290
#, c-format
msgid "Filesystem does not support symbolic links"
msgstr "Failų sistema nepalaiko simbolinių nuorodų"
-#: ../gio/glocalfile.c:2286
+#: ../gio/glocalfile.c:2294
#, c-format
msgid "Error making symbolic link: %s"
msgstr "Klaida kuriant simbolinę nuorodą: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2348 ../gio/glocalfile.c:2442
+#: ../gio/glocalfile.c:2356 ../gio/glocalfile.c:2450
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "Klaida perkeliant failą: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2371
+#: ../gio/glocalfile.c:2379
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "Negalima perkelti aplanko per aplanką"
-#: ../gio/glocalfile.c:2398 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925
+#: ../gio/glocalfile.c:2406 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:970 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:971 ../gio/glocalfileoutputstream.c:985
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Atsarginės kopijos sukūrimas nesėkmingas"
-#: ../gio/glocalfile.c:2417
+#: ../gio/glocalfile.c:2425
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Klaida trinant nurodytą failą: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2431
+#: ../gio/glocalfile.c:2439
msgid "Move between mounts not supported"
msgstr "Perkėlimas tarp prijungimo taškų nepalaikomas"
-#: ../gio/glocalfile.c:2623
+#: ../gio/glocalfile.c:2631
#, c-format
msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
msgstr "Nepavyko nustatyti %s disko naudojimo: %s"
@@ -2132,7 +2880,7 @@ msgstr "Klaida skaitant failą: %s"
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1002
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1003
#, c-format
msgid "Error seeking in file: %s"
msgstr "Klaida keičiant poziciją faile: %s"
@@ -2168,13 +2916,13 @@ msgstr "Klaida kuriant atsarginę kopiją: %s"
msgid "Error renaming temporary file: %s"
msgstr "Klaida pervadinant laikinąjį failą: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1053
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1054
#, c-format
msgid "Error truncating file: %s"
msgstr "Klaida trumpinant failą: %s"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1034 ../gio/gsubprocess.c:360
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1035 ../gio/gsubprocess.c:360
#, c-format
msgid "Error opening file '%s': %s"
msgstr "Klaida atveriant failą „%s“: %s"
@@ -2191,20 +2939,20 @@ msgstr "Paskirties failas nėra paprastas failas"
msgid "The file was externally modified"
msgstr "Failas buvo pakeistas kitos programos"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1018
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1019
#, c-format
msgid "Error removing old file: %s"
msgstr "Klaida ištrinant senąjį failą: %s"
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:471 ../gio/gmemoryoutputstream.c:771
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:474 ../gio/gmemoryoutputstream.c:772
msgid "Invalid GSeekType supplied"
msgstr "Netaisyklingas GSeekType"
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:481
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:484
msgid "Invalid seek request"
msgstr "Netinkama pozicijos keitimo užklausa"
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:505
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:508
msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
msgstr "Nepavyko sutrumpinti GMemoryInputStream"
@@ -2224,11 +2972,11 @@ msgstr ""
"Atminties kiekis, reikalingas įrašymui apdoroti, netelpa į prieinamą adresų "
"erdvę"
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:781
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:782
msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
msgstr "Prašoma perkelti poziciją dar prieš srauto pradžią"
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:796
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:797
msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
msgstr "Prašoma perkelti poziciją jau už srauto pabaigos"
@@ -2290,7 +3038,7 @@ msgstr "prijungimo taškas nepalaiko sinchroninio turinio tipo spėjimo"
msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
msgstr "Mazgo varde „%s“ yra ženklas „[“, bet nėra „]“"
-#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:206 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:309
+#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:206 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:310
msgid "Network unreachable"
msgstr "Tinklas nepasiekiamas"
@@ -2321,7 +3069,7 @@ msgstr "Per sena NetworkManager versija"
msgid "Output stream doesn't implement write"
msgstr "Išvedimo srautas nepalaiko rašymo"
-#: ../gio/goutputstream.c:521 ../gio/goutputstream.c:1222
+#: ../gio/goutputstream.c:521 ../gio/goutputstream.c:1224
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "Šaltinio srautas jau užvertas"
@@ -2331,15 +3079,15 @@ msgstr "Šaltinio srautas jau užvertas"
msgid "Error resolving '%s': %s"
msgstr "Klaida išrišant „%s“: %s"
-#: ../gio/gresource.c:304 ../gio/gresource.c:555 ../gio/gresource.c:572
-#: ../gio/gresource.c:693 ../gio/gresource.c:762 ../gio/gresource.c:823
-#: ../gio/gresource.c:903 ../gio/gresourcefile.c:453 ../gio/gresourcefile.c:576
-#: ../gio/gresourcefile.c:713
+#: ../gio/gresource.c:595 ../gio/gresource.c:846 ../gio/gresource.c:863
+#: ../gio/gresource.c:987 ../gio/gresource.c:1059 ../gio/gresource.c:1132
+#: ../gio/gresource.c:1202 ../gio/gresourcefile.c:453
+#: ../gio/gresourcefile.c:576 ../gio/gresourcefile.c:713
#, c-format
msgid "The resource at '%s' does not exist"
msgstr "Resursas vietoje „%s“ neegzistuoja"
-#: ../gio/gresource.c:469
+#: ../gio/gresource.c:760
#, c-format
msgid "The resource at '%s' failed to decompress"
msgstr "Resurso vietoje „%s“ nepavyko išskleisti"
@@ -2694,7 +3442,6 @@ msgstr "Nepavyko atverti schemų iš „%s“: „%s“\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:723
#, c-format
-#| msgid "No schema files found: "
msgid "No schemas installed\n"
msgstr "Nėra įdiegtų schemų\n"
@@ -2721,8 +3468,8 @@ msgstr "Netinkamas lizdas, nepavyko inicijuoti: %s"
msgid "Socket is already closed"
msgstr "Lizdas jau užvertas"
-#: ../gio/gsocket.c:394 ../gio/gsocket.c:2751 ../gio/gsocket.c:3896
-#: ../gio/gsocket.c:3951
+#: ../gio/gsocket.c:394 ../gio/gsocket.c:2751 ../gio/gsocket.c:3897
+#: ../gio/gsocket.c:3952
msgid "Socket I/O timed out"
msgstr "Lizdo I/O baigėsi laikas"
@@ -2822,31 +3569,31 @@ msgstr "Nepavyko išjungti lizdo: %s"
msgid "Error closing socket: %s"
msgstr "Klaida užveriant lizdą: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3889
+#: ../gio/gsocket.c:3890
#, c-format
msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr "Laukiama lizdo būsenos: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:4361 ../gio/gsocket.c:4441 ../gio/gsocket.c:4619
+#: ../gio/gsocket.c:4362 ../gio/gsocket.c:4442 ../gio/gsocket.c:4620
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Klaida siunčiant pranešimą: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:4385
+#: ../gio/gsocket.c:4386
msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
msgstr "„Windows“ sistemoje „GSocketControlMessage“ nepalaikoma"
-#: ../gio/gsocket.c:4840 ../gio/gsocket.c:4913 ../gio/gsocket.c:5140
+#: ../gio/gsocket.c:4841 ../gio/gsocket.c:4914 ../gio/gsocket.c:5141
#, c-format
msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "Klaida priimant pranešimą: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:5412
+#: ../gio/gsocket.c:5413
#, c-format
msgid "Unable to read socket credentials: %s"
msgstr "Nepavyko perskaityti lizdo įgaliojimų: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:5421
+#: ../gio/gsocket.c:5422
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
msgstr "g_socket_get_credentials nerealizuota šiai operacinei sistemai"
@@ -2983,23 +3730,23 @@ msgstr "Nepavyko apdoroti GThemedIcon koduotės versijos %d"
msgid "No valid addresses were found"
msgstr "Nerasta tinkamų adresų"
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:211
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:213
#, c-format
msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
msgstr "Klaida atvirkščiai išrišant „%s“: %s"
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:546 ../gio/gthreadedresolver.c:626
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:724 ../gio/gthreadedresolver.c:774
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:550 ../gio/gthreadedresolver.c:630
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:728 ../gio/gthreadedresolver.c:778
#, c-format
msgid "No DNS record of the requested type for '%s'"
msgstr "Nėra DNS įrašo prašomam tipui „%s“"
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:551 ../gio/gthreadedresolver.c:729
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:555 ../gio/gthreadedresolver.c:733
#, c-format
msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
msgstr "Laikinai nepavyko išrišti „%s“"
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:556 ../gio/gthreadedresolver.c:734
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:560 ../gio/gthreadedresolver.c:738
#, c-format
msgid "Error resolving '%s'"
msgstr "Klaida išrišant „%s“"
@@ -3214,49 +3961,49 @@ msgstr "Netikėta žyma „%s“, tikėtasi žymos „%s“"
msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
msgstr "Netikėta žyma „%s“ „%s“ viduje"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1756
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1757
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
msgstr "Duomenų aplankuose nerasta tinkamo žymelių failo"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1957
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1958
#, c-format
msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
msgstr "URI „%s“ žymelė jau yra"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2003 ../glib/gbookmarkfile.c:2161
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2246 ../glib/gbookmarkfile.c:2326
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2411 ../glib/gbookmarkfile.c:2494
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2572 ../glib/gbookmarkfile.c:2651
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2693 ../glib/gbookmarkfile.c:2790
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2910 ../glib/gbookmarkfile.c:3100
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3176 ../glib/gbookmarkfile.c:3344
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3433 ../glib/gbookmarkfile.c:3522
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3638
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2004 ../glib/gbookmarkfile.c:2162
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2247 ../glib/gbookmarkfile.c:2327
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2412 ../glib/gbookmarkfile.c:2495
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2573 ../glib/gbookmarkfile.c:2652
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2694 ../glib/gbookmarkfile.c:2791
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2911 ../glib/gbookmarkfile.c:3101
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3177 ../glib/gbookmarkfile.c:3345
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3434 ../glib/gbookmarkfile.c:3523
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3639
#, c-format
msgid "No bookmark found for URI '%s'"
msgstr "Nerasta žymelė URI „%s“"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2335
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2336
#, c-format
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
msgstr "URI „%s“ žymelėje neapibrėžtas MIME tipas"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2420
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2421
#, c-format
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
msgstr "URI „%s“ žymelėje neapibrėžta privati vėliavėlė"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2799
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2800
#, c-format
msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
msgstr "URI „%s“ žymelėje nenurodyta jokia grupė"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3197 ../glib/gbookmarkfile.c:3354
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3198 ../glib/gbookmarkfile.c:3355
#, c-format
msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
msgstr "Nėra programos pavadinimu „%s“ registravusios „%s“ žymelę"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3377
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3378
#, c-format
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
msgstr "Nepavyko išskleisti vykdomosios eilutės „%s“ su URI „%s“"
@@ -3536,7 +4283,7 @@ msgstr "Sek"
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Klaida atidarant aplanką „%s“: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:700 ../glib/gfileutils.c:792
+#: ../glib/gfileutils.c:701 ../glib/gfileutils.c:793
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\""
msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
@@ -3544,77 +4291,77 @@ msgstr[0] "Nepavyko išskirti %lu baito failo „%s“ perskaitymui"
msgstr[1] "Nepavyko išskirti %lu baitų failo „%s“ perskaitymui"
msgstr[2] "Nepavyko išskirti %lu baitų failo „%s“ perskaitymui"
-#: ../glib/gfileutils.c:717
+#: ../glib/gfileutils.c:718
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Klaida skaitant failą „%s“: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:753
+#: ../glib/gfileutils.c:754
#, c-format
msgid "File \"%s\" is too large"
msgstr "Failas „%s“ per didelis"
-#: ../glib/gfileutils.c:817
+#: ../glib/gfileutils.c:818
#, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Nepavyko perskaityti failo „%s“: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:865 ../glib/gfileutils.c:937
+#: ../glib/gfileutils.c:866 ../glib/gfileutils.c:938
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:877
+#: ../glib/gfileutils.c:878
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "Nepavyko gauti failo „%s“ atributų: fstat() klaida: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:907
+#: ../glib/gfileutils.c:908
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“: fdopen() klaida: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1006
+#: ../glib/gfileutils.c:1007
#, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "Nepavyko pervadinti failo „%s“ į „%s“: g_rename() klaida: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1041 ../glib/gfileutils.c:1540
+#: ../glib/gfileutils.c:1042 ../glib/gfileutils.c:1541
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Nepavyko sukurti failo „%s“: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1068
+#: ../glib/gfileutils.c:1069
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s"
msgstr "Nepavyko įrašyti failo „%s“: write() klaida: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1111
+#: ../glib/gfileutils.c:1112
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
msgstr "Nepavyko įrašyti failo „%s“: fsync() klaida: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1235
+#: ../glib/gfileutils.c:1236
#, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "Nepavyko pašalinti egzistuojančio failo „%s“: g_unlink() failed: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1506
+#: ../glib/gfileutils.c:1507
#, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Šablonas „%s“ klaidingas, jame negali būti „%s“"
-#: ../glib/gfileutils.c:1519
+#: ../glib/gfileutils.c:1520
#, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "Šablone „%s“ nėra XXXXXX"
-#: ../glib/gfileutils.c:2038
+#: ../glib/gfileutils.c:2045
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Nepavyko perskaityti simbolinės nuorodos „%s“: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:2057
+#: ../glib/gfileutils.c:2064
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Simbolinės nuorodos nepalaikomos"
@@ -3648,7 +4395,7 @@ msgstr "Paieškos aplankuose nepavyko rasti tinkamo raktų failo"
msgid "Not a regular file"
msgstr "Nėra paprastas failas"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1173
+#: ../glib/gkeyfile.c:1204
#, c-format
msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
@@ -3656,49 +4403,49 @@ msgstr ""
"Raktų faile yra eilutė „%s“, kuri nėra raktas-reikšmė pora, grupė ar "
"komentaras"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1230
+#: ../glib/gkeyfile.c:1261
#, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "Netinkamas grupės pavadinimas: %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1252
+#: ../glib/gkeyfile.c:1283
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "Raktų failas neprasideda grupe"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1278
+#: ../glib/gkeyfile.c:1309
#, c-format
msgid "Invalid key name: %s"
msgstr "Netinkamas rakto pavadinimas: %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1305
+#: ../glib/gkeyfile.c:1336
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "Raktų faile yra nepalaikoma koduotė „%s“"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1548 ../glib/gkeyfile.c:1721 ../glib/gkeyfile.c:3099
-#: ../glib/gkeyfile.c:3162 ../glib/gkeyfile.c:3292 ../glib/gkeyfile.c:3422
-#: ../glib/gkeyfile.c:3566 ../glib/gkeyfile.c:3795 ../glib/gkeyfile.c:3862
+#: ../glib/gkeyfile.c:1579 ../glib/gkeyfile.c:1752 ../glib/gkeyfile.c:3130
+#: ../glib/gkeyfile.c:3193 ../glib/gkeyfile.c:3323 ../glib/gkeyfile.c:3453
+#: ../glib/gkeyfile.c:3597 ../glib/gkeyfile.c:3826 ../glib/gkeyfile.c:3893
#, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "Raktų failas neturi grupės „%s“"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1676
+#: ../glib/gkeyfile.c:1707
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "Raktų faile nėra rakto „%s“ grupėje „%s“"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1838 ../glib/gkeyfile.c:1954
+#: ../glib/gkeyfile.c:1869 ../glib/gkeyfile.c:1985
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr "Raktų faile yra raktas „%s“ su reikšme „%s“, kuri nėra UTF-8"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1858 ../glib/gkeyfile.c:1974 ../glib/gkeyfile.c:2343
+#: ../glib/gkeyfile.c:1889 ../glib/gkeyfile.c:2005 ../glib/gkeyfile.c:2374
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
msgstr "Raktų faile yra raktas „%s“, turintis nesuprantamą reikšmę."
-#: ../glib/gkeyfile.c:2560 ../glib/gkeyfile.c:2928
+#: ../glib/gkeyfile.c:2591 ../glib/gkeyfile.c:2959
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be "
@@ -3707,37 +4454,37 @@ msgstr ""
"Raktų faile yra raktas „%s“ grupėje „%s“, kuriame yra reikšmė, kurios "
"negalima suprasti."
-#: ../glib/gkeyfile.c:2638 ../glib/gkeyfile.c:2715
+#: ../glib/gkeyfile.c:2669 ../glib/gkeyfile.c:2746
#, c-format
msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
msgstr "Raktas „%s“ grupėje „%s“ turi reikšmę „%s“, nors tikimasi %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4102
+#: ../glib/gkeyfile.c:4133
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Raktų faile, eilutės pabaigoje yra pabėgimo simbolis"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4124
+#: ../glib/gkeyfile.c:4155
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "Raktų faile yra klaidinga pabėgimo eilutė „%s“"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4266
+#: ../glib/gkeyfile.c:4297
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "Reikšmės „%s“ negalima interpretuoti kaip skaičiaus."
-#: ../glib/gkeyfile.c:4280
+#: ../glib/gkeyfile.c:4311
#, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "Sveikoji reikšmė „%s“ viršija ribas"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4313
+#: ../glib/gkeyfile.c:4344
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
msgstr ""
"Reikšmės „%s“ negalima interpretuoti kaip slankiojo kablelio skaičiaus."
-#: ../glib/gkeyfile.c:4350
+#: ../glib/gkeyfile.c:4381
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "Reikšmės „%s“ negalima interpretuoti kaip loginės."
@@ -3752,7 +4499,7 @@ msgstr "Nepavyko gauti failo „%s%s%s%s“ atributų: fstat() klaida: %s"
msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s"
msgstr "Nepavyko pažymėti failo %s%s%s%s: mmap() klaida: %s"
-#: ../glib/gmappedfile.c:261
+#: ../glib/gmappedfile.c:262
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“: open() klaida: %s"
@@ -3967,10 +4714,6 @@ msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"Dokumentas netikėtai pasibaigė komentaruose arba apdorojimo instrukcijose"
-#: ../glib/goption.c:857
-msgid "Usage:"
-msgstr "Naudojimas:"
-
#: ../glib/goption.c:861
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[PARAMETRAS…]"
@@ -4566,7 +5309,7 @@ msgstr "Klaidinga seka keitimo įvestyje"
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Simbolis neatitinka UTF-16 simbolių diapazono"
-#: ../glib/gutils.c:2117 ../glib/gutils.c:2144 ../glib/gutils.c:2250
+#: ../glib/gutils.c:2139 ../glib/gutils.c:2166 ../glib/gutils.c:2272
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
@@ -4574,68 +5317,68 @@ msgstr[0] "%u baitas"
msgstr[1] "%u baitai"
msgstr[2] "%u baitų"
-#: ../glib/gutils.c:2123
+#: ../glib/gutils.c:2145
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f KiB"
-#: ../glib/gutils.c:2125
+#: ../glib/gutils.c:2147
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MiB"
-#: ../glib/gutils.c:2128
+#: ../glib/gutils.c:2150
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GiB"
-#: ../glib/gutils.c:2131
+#: ../glib/gutils.c:2153
#, c-format
msgid "%.1f TiB"
msgstr "%.1f TiB"
-#: ../glib/gutils.c:2134
+#: ../glib/gutils.c:2156
#, c-format
msgid "%.1f PiB"
msgstr "%.1f PiB"
-#: ../glib/gutils.c:2137
+#: ../glib/gutils.c:2159
#, c-format
msgid "%.1f EiB"
msgstr "%.1f EiB"
-#: ../glib/gutils.c:2150
+#: ../glib/gutils.c:2172
#, c-format
msgid "%.1f kB"
msgstr "%.1f kB"
-#: ../glib/gutils.c:2153 ../glib/gutils.c:2268
+#: ../glib/gutils.c:2175 ../glib/gutils.c:2290
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
-#: ../glib/gutils.c:2156 ../glib/gutils.c:2273
+#: ../glib/gutils.c:2178 ../glib/gutils.c:2295
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
-#: ../glib/gutils.c:2158 ../glib/gutils.c:2278
+#: ../glib/gutils.c:2180 ../glib/gutils.c:2300
#, c-format
msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f TB"
-#: ../glib/gutils.c:2161 ../glib/gutils.c:2283
+#: ../glib/gutils.c:2183 ../glib/gutils.c:2305
#, c-format
msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f PB"
-#: ../glib/gutils.c:2164 ../glib/gutils.c:2288
+#: ../glib/gutils.c:2186 ../glib/gutils.c:2310
#, c-format
msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f EB"
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
-#: ../glib/gutils.c:2201
+#: ../glib/gutils.c:2223
#, c-format
msgid "%s byte"
msgid_plural "%s bytes"
@@ -4648,7 +5391,7 @@ msgstr[2] "%s baitų"
#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
#. * Please translate as literally as possible.
#.
-#: ../glib/gutils.c:2263
+#: ../glib/gutils.c:2285
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
@@ -4656,12 +5399,6 @@ msgstr "%.1f KB"
#~ msgid "Unable to find default local directory monitor type"
#~ msgstr "Nepavyko rasti įprasto vietinių aplankų stebėjimo tipo"
-#~ msgid "Can't find application"
-#~ msgstr "Nepavyko rasti programos"
-
-#~ msgid "Error launching application: %s"
-#~ msgstr "Klaida paleidžiant programą: %s"
-
#~ msgid "association changes not supported on win32"
#~ msgstr "saitų keitimai win32 sistemose nepalaikomi"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]