[gvfs] Updated Spanish translation



commit cefb48b1a266f9329da65ca359b5febd0db411b7
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Sun Jan 31 22:30:56 2016 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  527 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 265 insertions(+), 262 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 9e41b2a..5b9a555 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -5,15 +5,15 @@
 # Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
 # 
 # 
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011., 2012, 2013, 2014, 2015., 2015.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011., 2012, 2013, 2014, 2015., 2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gvfs.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-01 00:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-01 13:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-25 00:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-25 16:17+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
@@ -92,15 +92,15 @@ msgstr "Operación no soportada"
 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:919
 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1085
 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 ../client/gvfsdaemondbus.c:631
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1266 ../daemon/gvfsbackendtest.c:92
-#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:125 ../daemon/gvfsbackendtest.c:188
-#: ../daemon/gvfschannel.c:346 ../daemon/gvfsftptask.c:224
-#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1072 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547
-#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785
-#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961
-#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086 ../monitor/proxy/gproxymount.c:502
-#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:587 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:862
-#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:926
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5207 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1258
+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:92 ../daemon/gvfsbackendtest.c:125
+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:188 ../daemon/gvfschannel.c:346
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:224 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1072
+#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635
+#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923
+#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086
+#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:502 ../monitor/proxy/gproxymount.c:587
+#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:862 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:926
 msgid "Operation was cancelled"
 msgstr "Se canceló la operación"
 
@@ -119,8 +119,8 @@ msgstr "Error en el protocolo de flujo: %s"
 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545
 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715
 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2345
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2717
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2322
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2702
 msgid "End of stream"
 msgstr "Final de flujo"
 
@@ -199,39 +199,39 @@ msgstr "Datos de entrada GVfsIcon malformados"
 
 #. translators: This is the default daemon's application name,
 #. * the %s is the type of the backend, like "FTP"
-#: ../daemon/daemon-main.c:98
+#: ../daemon/daemon-main.c:100
 #, c-format
 msgid "%s File System Service"
 msgstr "Servicio %s del sistema de archivos"
 
-#: ../daemon/daemon-main.c:176 ../programs/gvfs-copy.c:104
+#: ../daemon/daemon-main.c:178 ../programs/gvfs-copy.c:104
 #: ../programs/gvfs-move.c:102 ../programs/gvfs-rename.c:44
 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:107
 #, c-format
 msgid "Error: %s"
 msgstr "Error: %s"
 
-#: ../daemon/daemon-main.c:234
+#: ../daemon/daemon-main.c:236
 #, c-format
 msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
 msgstr "Uso: %s --spawner dbus-id ruta_del_objeto"
 
-#: ../daemon/daemon-main.c:258 ../daemon/daemon-main.c:276
+#: ../daemon/daemon-main.c:260 ../daemon/daemon-main.c:278
 #, c-format
 msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
 msgstr "Uso: %s clave=valor clave=valor …"
 
-#: ../daemon/daemon-main.c:274
+#: ../daemon/daemon-main.c:276
 #, c-format
 msgid "No mount type specified"
 msgstr "No se especificó el tipo de montaje"
 
-#: ../daemon/daemon-main.c:306
+#: ../daemon/daemon-main.c:308
 #, c-format
 msgid "mountpoint for %s already running"
 msgstr "el punto de montaje para %s ya se está usando"
 
-#: ../daemon/daemon-main.c:335
+#: ../daemon/daemon-main.c:337
 msgid "error starting mount daemon"
 msgstr "error al iniciar el demonio de montado"
 
@@ -387,8 +387,8 @@ msgstr "No se pudo cargar %s en %s"
 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1569 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2015
 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2143 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2305
 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2525 ../daemon/gvfsbackendafc.c:291
-#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:207 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:345
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1091 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2120
+#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:207 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:337
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1083 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2112
 #: ../daemon/gvfsftptask.c:439
 #, c-format
 msgid "Permission denied"
@@ -398,16 +398,16 @@ msgstr "Permiso denegado"
 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2529 ../daemon/gvfsbackendafc.c:218
 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1019 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190
 #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:744 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:799
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:851 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:880
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:736 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:791
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:843 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:872
 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1024 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:639
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415 ../daemon/gvfsbackendftp.c:778
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1155 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1596
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1612 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2066
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2129 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2196
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2542 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1142 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1209
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1396 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1469
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:422 ../daemon/gvfsbackendftp.c:778
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1155 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1572
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1588 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2042
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2105 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2173
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2527 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1129 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1196
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1383 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1456
 #, c-format
 msgid "File doesn't exist"
 msgstr "El archivo no existe"
@@ -417,9 +417,9 @@ msgstr "El archivo no existe"
 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1341 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2291
 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2954 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3234
 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:815 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2476
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2635 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3410
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3738 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4802
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5727
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2627 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3402
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3730 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4794
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5736
 msgid "File is directory"
 msgstr "El archivo es una carpeta"
 
@@ -433,7 +433,7 @@ msgstr "El archivo destino esta abierto"
 
 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:688 ../daemon/gvfsbackendafc.c:222
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2681
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2114
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2106
 msgid "Directory not empty"
 msgstr "La carpeta no está vacía"
 
@@ -469,9 +469,9 @@ msgstr "No hay espacio suficiente en el volumen"
 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1475 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1583
 #: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1233 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1561
 #: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1834 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2486
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1542 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1674
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2000 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2486
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4811 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2209
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1518 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1650
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1976 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2486
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4803 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2201
 msgid "Target file already exists"
 msgstr "El archivo destino ya existe"
 
@@ -546,9 +546,9 @@ msgstr "El archivo de origen es una carpeta"
 msgid "Range lock conflict exists"
 msgstr "Existe un conflicto de bloqueo de rango"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2309 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1375
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1400 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1550
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1933 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2467
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2309 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1351
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1376 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1526
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1909 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2452
 msgid "Directory doesn't exist"
 msgstr "La carpeta no existe"
 
@@ -633,14 +633,14 @@ msgstr "Intentarlo de nuevo"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:443 ../daemon/gvfsbackend.c:994
 #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:783
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:786
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:461 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:645
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:674 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1848
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:461 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:637
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:666 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1848
 #: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1664 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:256
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:732
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:724
 msgid "Invalid mount spec"
 msgstr "Especificación de montaje no válida"
 
@@ -692,11 +692,11 @@ msgstr ""
 "El dispositivo «%s» está bloqueado. Introduzca la contraseña en el "
 "dispositivo y pulse «Intentarlo de nuevo»."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1009 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:752
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1009 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:744
 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2186
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1820 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2218
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1805 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2195
 #: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:347 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:122
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:822 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:234
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:814 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:234
 msgid "Can't open directory"
 msgstr "No se puede abrir la carpeta"
 
@@ -704,8 +704,8 @@ msgstr "No se puede abrir la carpeta"
 msgid "Backups are not yet supported."
 msgstr "Aún no se soportan los respaldos."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1375 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:883
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1362
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1375 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:875
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1354
 msgid "Unsupported seek type"
 msgstr "Tipo de búsqueda no soportado"
 
@@ -721,11 +721,12 @@ msgstr "Tipo de búsqueda no soportado"
 #: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1536 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1764
 #: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2402 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2457
 #: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2481 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2567
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1959 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2185
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2443 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2531
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2599 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2368
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2118 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5179
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1853 ../daemon/gvfsftptask.c:431
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1935 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2162
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2357 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2428
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2516 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2584
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2368 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2110
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5171 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1845
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:431
 msgid "Operation unsupported"
 msgstr "La operación no está soportada"
 
@@ -737,8 +738,8 @@ msgstr "Respaldos no soportados"
 #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:958
 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159
 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1137
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1124
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1170
 msgid "Not a mountable file"
 msgstr "No es un archivo montable"
 
@@ -755,8 +756,8 @@ msgstr "No es un archivo montable"
 #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
 #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2104
 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:672 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:281
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1975 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:599
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1536
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:591
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1528
 #, c-format
 msgid "%s on %s"
 msgstr "%s en %s"
@@ -768,8 +769,8 @@ msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2139
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:634 ../daemon/gvfsbackendftp.c:706
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:197 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2027
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:626 ../daemon/gvfsbackendftp.c:706
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:197 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2019
 msgid "No hostname specified"
 msgstr "No se especificó un nombre de servidor"
 
@@ -786,15 +787,15 @@ msgstr "No se puede copiar una carpeta sobre otra carpeta"
 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:305 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891
 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2978 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1598
 #: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1244 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1825
-#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1845 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1657
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1680 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1982
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2006
+#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1845 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1633
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1656 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1958
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1982
 msgid "Can't recursively copy directory"
 msgstr "No se puede copiar recursivamente una carpeta"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:489 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2826
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2470 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4797
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2198
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2470 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4789
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2190
 msgid "Can't move directory over directory"
 msgstr "No se puede mover una carpeta sobre una carpeta"
 
@@ -808,13 +809,13 @@ msgid "Unable to create temporary file (%s)"
 msgstr "No se pudo crear el archivo temporal (%s)"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1348 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2427
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1175 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3753
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1235
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1175 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3745
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1227
 msgid "The file was externally modified"
 msgstr "El archivo se modificó externamente"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1765 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1216
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5189
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5181
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
 msgstr "Tipo de atributo no válido (se esperaba uint32)"
 
@@ -831,18 +832,18 @@ msgstr "No se especificó ningún volumen"
 #. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
 #. due to string freeze.
 #. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:356 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2571
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:348 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2563
 #: ../daemon/gvfsftpdircache.c:431
 #, c-format
 msgid "/ on %s"
 msgstr "/ en %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:889 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:464
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:881 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:471
 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:354 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:684
 #: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1213 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1328
 #: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1469 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:744
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4289 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4281 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157
 #, c-format
 msgid "The file is not a directory"
 msgstr "El archivo no es una carpeta"
@@ -861,11 +862,11 @@ msgstr "No se pudo crear la carpeta temporal"
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:716 ../daemon/gvfsbackendburn.c:742
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:780 ../daemon/gvfsbackendburn.c:971
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1007 ../daemon/gvfsbackendftp.c:835
-#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:650 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1218
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2141 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2859
+#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:650 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1203
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2126 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2844
 #: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:106 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:287
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2122 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3287
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3300 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3320
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2114 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3279
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3292 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3312
 #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:218
 #, c-format
 msgid "No such file or directory"
@@ -884,7 +885,7 @@ msgstr "Creador de CD/DVD"
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:752 ../daemon/gvfsbackendburn.c:788
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:923 ../daemon/gvfsbackendburn.c:985
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:989 ../daemon/gvfsbackendburn.c:999
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2933
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2918
 msgid "File exists"
 msgstr "El archivo ya existe"
 
@@ -909,7 +910,7 @@ msgstr "El archivo ya existe"
 #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157
 #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:123
 #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1176 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1260
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1168
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1180
 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1677
 msgid "Operation not supported by backend"
 msgstr "El backend no soporta la operación"
@@ -919,19 +920,19 @@ msgid "No such file or directory in target path"
 msgstr "El archivo o carpeta no existe en la ruta de destino"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2864
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2116 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4977
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2108 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4969
 msgid "Target file exists"
 msgstr "El archivo destino ya existe"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:949 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812
 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3308 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3340
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2509 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2722
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2819 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2912
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3521 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3531
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2494 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2707
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2804 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2897
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3506 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3516
 #: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2418 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2544
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5845 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5877
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5903 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6375
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6437
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5854 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5886
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5912 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6384
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6446
 msgid "Not supported"
 msgstr "No soportado"
 
@@ -941,12 +942,12 @@ msgid "File system is busy"
 msgstr "El sistema de archivos está ocupado"
 
 #: ../daemon/gvfsbackend.c:993 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:781
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:784
 msgid "Unmount Anyway"
 msgstr "Desmontar de todas formas"
 
 #: ../daemon/gvfsbackend.c:996 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:784
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:787
 msgid ""
 "Volume is busy\n"
 "One or more applications are keeping the volume busy."
@@ -954,20 +955,20 @@ msgstr ""
 "El volumen está ocupado\n"
 "Una o más aplicaciones mantienen el volumen ocupado."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:358 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1527
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:845
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:358 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1512
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:816
 msgid "Cannot create gudev client"
 msgstr "No se puede crear el cliente gudev"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:378 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1544
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:378 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1529
 msgid "Cannot connect to the system bus"
 msgstr "No se pudo conectar con el bus del sistema"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:389 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1555
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:389 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1540
 msgid "Cannot create libhal context"
 msgstr "No se pudo crear el contexto libhal"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:403 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1567
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:403 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1552
 msgid "Cannot initialize libhal"
 msgstr "No se puede inicializar libhal"
 
@@ -1023,7 +1024,7 @@ msgstr "Error de «paranoia» en la unidad %s"
 msgid "Error seeking in stream on drive %s"
 msgstr "Error al buscar en el flujo en la unidad %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1017 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1828
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1017 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1813
 #, c-format
 msgid "No such file"
 msgstr "No existe el archivo"
@@ -1120,7 +1121,7 @@ msgstr "Compartición WebDAV"
 #. translators: %s here is the hostname
 #. Translators: %s is the hostname
 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1565 ../daemon/gvfsbackendftp.c:529
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1137
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1129
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s"
 msgstr "Introducir la contraseña para %s"
@@ -1141,8 +1142,8 @@ msgstr "No se pudo crear la petición"
 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2458 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1078
 #: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2561 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:939
 #: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:962 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:988
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1388 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1271
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2226
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1388 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1263
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2218
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "Falló la creación del archivo de respaldo"
 
@@ -1154,32 +1155,32 @@ msgstr "No se puede mover sobre una carpeta"
 msgid "File length changed during transfer"
 msgstr "Longitud del archivo modificada durante la transferencia"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:511 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:462
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:518 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:462
 msgid "Local Network"
 msgstr "Red local"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:758 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:851
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:765 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:851
 msgid "Can't monitor file or directory."
 msgstr "No se puede monitorizar el archivo o carpeta."
 
 #. TODO: Names, etc
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:776
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:783
 msgid "Dns-SD"
 msgstr "DNS-SD"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:777 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:783
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:784 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:783
 #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:930 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:931
 msgid "Network"
 msgstr "Red"
 
 #. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:526 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1130
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:526 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1122
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s on %s"
 msgstr "Introducir la contraseña para %s en %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:556 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1154
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1037 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:687
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:556 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1146
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1024 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:679
 msgid "Password dialog cancelled"
 msgstr "Se canceló el diálogo de la contraseña"
 
@@ -1188,36 +1189,36 @@ msgid "Insufficient permissions"
 msgstr "Permisos insuficientes"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1713 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2235
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1861
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1846
 msgid "Error getting data from file"
 msgstr "Error al obtener datos del archivo"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2193 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2295
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2702 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2765
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2776 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2834
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2927 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2979
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3034 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3113
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3230 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3363
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3447 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3523
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3535 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3595
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3637 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3825
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3859 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3917
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3976 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4047
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4322 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4393
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4528 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4636
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4698 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4735
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4763 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4877
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4933 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4974
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5010 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5046
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5061 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5076
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5160 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5330
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5367 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5441
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5527 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5611
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5654 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5658
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5775 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5779
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6017 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6230
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6247 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6381
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6409
+#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2193 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2287
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2694 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2757
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2768 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2826
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2919 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2971
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3026 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3105
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3222 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3355
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3439 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3515
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3527 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3587
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3629 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3817
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3851 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3909
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3968 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4039
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4314 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4385
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4520 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4628
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4690 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4727
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4755 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4869
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4925 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4966
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5002 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5038
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5053 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5068
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5152 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5339
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5376 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5450
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5536 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5620
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5663 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5667
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5784 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5788
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6026 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6239
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6256 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6390
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6418
 msgid "Invalid reply received"
 msgstr "Se recibió una respuesta no válida"
 
@@ -1229,192 +1230,192 @@ msgstr "El archivo de destino es una carpeta"
 msgid "Target file is not a regular file"
 msgstr "El archivo de destino no es un archivo regular"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2786 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3321
+#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2786 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3306
 msgid "Error writing file"
 msgstr "Error al escribir el archivo"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:516
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:493
 #, c-format
 msgid "%s: %d: Directory or file exists"
 msgstr "%s: %d: La carpeta o el archivo ya existe"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:523
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:500
 #, c-format
 msgid "%s: %d: No such file or directory"
 msgstr "%s: %d: El archivo o carpeta no existe"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:529
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:506
 #, c-format
 msgid "%s: %d: Invalid filename"
 msgstr "%s: %d: Nombre de archivo no válido"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:535
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:512
 #, c-format
 msgid "%s: %d: Not Supported"
 msgstr "%s: %d: No soportado"
 
 #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:736 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:742
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:721 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:727
 #, c-format
 msgid "Digital Camera (%s)"
 msgstr "Cámara digital (%s)"
 
 #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
 #. Translators: %s is the device vendor
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:953 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:938 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190
 #, c-format
 msgid "%s Camera"
 msgstr "Cámara %s"
 
 #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
 #. Translators: %s is the device vendor
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:956 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:185
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:941 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:185
 #, c-format
 msgid "%s Audio Player"
 msgstr "Reproductor de sonido %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:965 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:199
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:950 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:199
 msgid "Camera"
 msgstr "Cámara"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:967 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:952 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197
 msgid "Audio Player"
 msgstr "Reproductor de sonido"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1583 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:837
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1568 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:808
 msgid "No device specified"
 msgstr "No se especificó el dispositivo"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1603
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1588
 msgid "Cannot create gphoto2 context"
 msgstr "No se puede crear el contexto gphoto2"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1612
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1597
 msgid "Error creating camera"
 msgstr "Error al crear la cámara"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1624 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1633
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1609 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1618
 msgid "Error loading device information"
 msgstr "Error al cargar la información del dispositivo"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1644
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1629
 msgid "Error looking up device information"
 msgstr "Error al buscar la información del dispositivo"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1653
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1638
 msgid "Error getting device information"
 msgstr "Error al obtener la información del dispositivo"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1667
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1652
 msgid "Error setting up camera communications port"
 msgstr "Error al establecer el puerto de comunicaciones de la cámara"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1677
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1662
 msgid "Error initializing camera"
 msgstr "Error al inicializar la cámara"
 
 #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the
 #. backend and shouldn't be translated.
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1688
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1673
 #, c-format
 msgid "gphoto2 mount on %s"
 msgstr "gphoto2 montado en %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1774
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1759
 msgid "No camera specified"
 msgstr "No se especificó ninguna cámara"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1836 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3562
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1821 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3547
 msgid "Error creating file object"
 msgstr "Error al crear el archivo objeto"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1851 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3593
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1836 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3578
 msgid "Error getting file"
 msgstr "Error al obtener el archivo"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1919 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2308
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1904 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2285
 #, c-format
 msgid "Malformed icon identifier '%s'"
 msgstr "Identificador de icono «%s» mal formado"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1995 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3184
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1980 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3169
 #, c-format
 msgid "Error seeking in stream on camera %s"
 msgstr "Error al buscar en el flujo en la cámara %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2135 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3290
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1465
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2120 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3282
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1452
 msgid "Not a directory"
 msgstr "No es una carpeta"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2168
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2153
 msgid "Failed to get folder list"
 msgstr "Falló al obtener la lista de carpetas"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2233
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2218
 msgid "Failed to get file list"
 msgstr "Falló al obtener la lista de archivos"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2521
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2506
 msgid "Error creating directory"
 msgstr "Error al crear la carpeta"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2734
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2719
 msgid "Name already exists"
 msgstr "El nombre ya existe"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2745 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3413
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2730 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3398
 msgid "New name too long"
 msgstr "El nuevo nombre es demasiado largo"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2755 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3424
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2740 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3409
 msgid "Error renaming directory"
 msgstr "Error al renombrar la carpeta"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2768 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3437
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2753 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3422
 msgid "Error renaming file"
 msgstr "Error al renombrar el archivo"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2832
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2817
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' is not empty"
 msgstr "La carpeta «%s» no está vacía"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2843
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2828
 msgid "Error deleting directory"
 msgstr "Error al eliminar la carpeta"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2869 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3614
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2854 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3599
 msgid "Error deleting file"
 msgstr "Error al eliminar el archivo"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2922
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2907
 msgid "Can't write to directory"
 msgstr "No se puede escribir en la carpeta"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2969
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2954
 msgid "Cannot allocate new file to append to"
 msgstr "No se puede asignar el nuevo archivo en el que añadir"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2984
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2969
 msgid "Cannot read file to append to"
 msgstr "No se puede leer el archivo en el que añadir"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2995
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2980
 msgid "Cannot get data of file to append to"
 msgstr "No se puede obtener los datos del archivo en el que añadir"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3369
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3354
 msgid "Not supported (not same directory)"
 msgstr "No soportado (no es la mismo carpeta)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3381
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3366
 msgid ""
 "Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)"
 msgstr ""
 "No soportado (el origen es una carpeta, el destino también es una carpeta)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3389
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3374
 msgid ""
 "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing "
 "file)"
@@ -1422,7 +1423,7 @@ msgstr ""
 "No soportado (el origen es una carpeta, pero el destino es un archivo "
 "existente)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3401
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3386
 msgid ""
 "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)"
 msgstr "No soportado (el origen es un archivo, pero el destino es una carpeta)"
@@ -1436,81 +1437,81 @@ msgstr "Error HTTP en el cliente: %s"
 msgid "Directory notification not supported"
 msgstr "No se soporta la notificación de carpetas"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:549
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:520
 msgid "Unknown error."
 msgstr "Elementos desconocido."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:555
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:526
 #, c-format
 msgid "libmtp error: %s"
 msgstr "Error de libmtp: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:791
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:762
 msgid "Unexpected host URI format."
 msgstr "Formato de URI del equipo inesperado."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:801
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:772
 msgid "Malformed host URI."
 msgstr "URI del equipo mal formado."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:814
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:785
 msgid "Couldn't find matching udev device."
 msgstr "No se pudo encontrar un dispositivo de udev que coincida"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:980
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:951
 msgid "No MTP devices found"
 msgstr "No se encontraron dispositivos MTP"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:985
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:956
 msgid "Unable to connect to MTP device"
 msgstr "No se pudo conectar al dispositivo MTP"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:990
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:961
 msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices"
 msgstr "No se pudo reservar memoria al detectar dispositivos MTP"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:996
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:967
 msgid "Generic libmtp error"
 msgstr "Error de libmtp genérico"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1013
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:984
 #, c-format
 msgid "Unable to open MTP device '%s'"
 msgstr "No se pudo abrir el dispositivo MTP «%s»"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1033
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1004
 msgid "Device not found"
 msgstr "Dispositivo no encontrado"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1303 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1411
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1463
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1279 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1387
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1439
 msgid "File not found"
 msgstr "No se encontró el archivo"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1531
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1507
 msgid "Cannot make directory in this location"
 msgstr "No se puede crear una carpeta en esta ubicación"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1601 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2071
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2134 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2201
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2547 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2613
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1205
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1577 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2047
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2110 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2178
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2532 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2598
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1192
 msgid "Not a regular file"
 msgstr "No es un archivo regular"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1647 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1972
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1623 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1948
 msgid "Target is a directory"
 msgstr "El destino es una carpeta"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1652 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1977
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1628 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1953
 msgid "Can't merge directories"
 msgstr "No se pueden mezclar carpetas"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1910 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2459
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1886 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2444
 msgid "Cannot write to this location"
 msgstr "No se puede escribir en esta ubicación"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2290
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2267
 #, c-format
 msgid "No thumbnail for entity '%s'"
 msgstr "No hay miniatura para la entidad «%s»"
@@ -1523,7 +1524,7 @@ msgstr "Compartición de archivos"
 msgid "Remote Login"
 msgstr "Inicio de sesión remoto"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:924
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:911
 msgid "Windows Network"
 msgstr "Red de Windows"
 
@@ -1546,8 +1547,8 @@ msgstr ""
 "necesite un puerto con privilegios especiales"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1046 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1069
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1117 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3673
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5682
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1117 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3665
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5691
 msgid "Unable to create temporary file"
 msgstr "No se pudo crear el archivo temporal"
 
@@ -1565,77 +1566,76 @@ msgstr "No se puede eliminar la carpeta reciente"
 msgid "Recent"
 msgstr "Recientes"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:336 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:710
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:328 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:704
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Falló la conexión"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:352
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:344
 msgid "Hostname not known"
 msgstr "El nombre de servidor desconocido"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:359
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:351
 msgid "No route to host"
 msgstr "No hay una ruta al servidor"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:367
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:359
 msgid "Connection refused by server"
 msgstr "El servidor rechazó la conexión"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:374
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:366
 msgid "Host key verification failed"
 msgstr "Falló la verificación de la clave del servidor"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:381
-#| msgid "Host key verification failed"
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:373
 msgid "Too many authentication failures"
 msgstr "Demasiados fallos de autenticación"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:554
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:548
 msgid "Unable to spawn SSH program"
 msgstr "No se pudo lanzar el programa SSH"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:570
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:564
 #, c-format
 msgid "Unable to spawn SSH program: %s"
 msgstr "No se pudo lanzar el programa SSH: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:672 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1025
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:666 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1017
 msgid "Timed out when logging in"
 msgstr "Expiró el tiempo para iniciar la sesión"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:899
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:893
 msgid "Log In Anyway"
 msgstr "Iniciar sesión de todas formas"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:899
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:893
 msgid "Cancel Login"
 msgstr "Cancelar inicio de sesión"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:914
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:908
 msgid "Login dialog cancelled"
 msgstr "Se canceló el inicio de sesión"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:933
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:927
 msgid "Can't send host identity confirmation"
 msgstr "No se puede enviar la confirmación de identidad del equipo"
 
 #. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1127
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1119
 #, c-format
 msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s"
 msgstr "Introducir una contraseña para la clave segura de %s en %s"
 
 #. Translators: %s is the hostname
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1134
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1126
 #, c-format
 msgid "Enter passphrase for secure key for %s"
 msgstr "Introducir una contraseña para la clave segura de %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1226
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1218
 msgid "Can't send password"
 msgstr "No se puede enviar la contraseña"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1242
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1234
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't verify the identity of “%s”.\n"
@@ -1651,7 +1651,7 @@ msgstr ""
 "administrador del sistema si quiere estar completamente seguro de que es "
 "seguro continuar."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1269
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1261
 #, c-format
 msgid ""
 "The host key for “%s” differs from the key for the IP address “%s”\n"
@@ -1662,117 +1662,117 @@ msgstr ""
 "con el administrador del sistema si quiere estar completamente seguro de que "
 "es seguro continuar."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1360
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1352
 #, c-format
 msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)"
 msgstr "La conexión está cerrada (el processo SSH subyacente ha terminado)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1361
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1353
 #, c-format
 msgid "Internal error: Unknown Error"
 msgstr "Error interno: error desconocido"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1875 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1902
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1867 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1894
 msgid "Protocol error"
 msgstr "Error de protocolo"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2017
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2009
 msgid "Unable to find supported SSH command"
 msgstr "No se pudo encontrar el comando SSH soportado"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2559 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1543
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2551 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1535
 #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:140
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr " (codificación no válida)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2644
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2636
 msgid "Failure"
 msgstr "Fallo"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3056
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3048
 #, c-format
 msgid "Error creating backup file: %s"
 msgstr "Error al crear el archivo de respaldo: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3623 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3799
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3615 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3791
 msgid "backups not supported yet"
 msgstr "aún no se soportan los respaldos"
 
 #. translators: %s is a server name
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:379
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:370
 #, c-format
 msgid "Password required for %s"
 msgstr "Se requiere contraseña para %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:863 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:906
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:544 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:585
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:768
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:854 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:893
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:536 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:577
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:760
 #, c-format
 msgid "Internal Error (%s)"
 msgstr "Error interno (%s)"
 
 #. translators: Name for the location that lists the smb shares
 #. availible on a server (%s is the name of the server)
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:933
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:920
 #, c-format
 msgid "Windows shares on %s"
 msgstr "Comparticiones Windows en %s"
 
 #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1029
 #, c-format
 msgid "Failed to retrieve share list from server: %s"
 msgstr "Falló al obtener la lista de compartición del servidor: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1567
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1554
 msgid "Windows Network File System Service"
 msgstr "Servicio del sistema de archivos de red de Windows"
 
 #. translators: First %s is a share name, second is a server name
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:273
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:265
 #, c-format
 msgid "Password required for share %s on %s"
 msgstr "Se requiere contraseña para la compartición %s en %s"
 
 #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:692
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:684
 #, c-format
 msgid "Failed to mount Windows share: %s"
 msgstr "Falló al montar la compartición Windows: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1470
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1462
 #, c-format
 msgid "Backup file creation failed: %s"
 msgstr "Falló la creación del archivo de respaldo: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1878
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1870
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
 msgstr "Tipo de atributo no válido (se esperaba uint64)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2049
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2041
 msgid "Can't rename file, filename already exists"
 msgstr "No se puede renombrar el archivo, el nombre de archivo ya existe"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2100
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2092
 #, c-format
 msgid "Error deleting file: %s"
 msgstr "Error al eliminar el archivo: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2174
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2166
 #, c-format
 msgid "Error moving file: %s"
 msgstr "Error al mover el archivo: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2246
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2238
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "Error al eliminar el archivo destino: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2270
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2262
 msgid "Can't recursively move directory"
 msgstr "No se puede mover recursivamente una carpeta"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2316
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2308
 msgid "Windows Shares File System Service"
 msgstr "Servicio del sistema de archivos compartidos de Windows"
 
@@ -1911,7 +1911,6 @@ msgid "Invalid filename"
 msgstr "Nombre de archivo no válido"
 
 #: ../daemon/gvfshttpinputstream.c:293
-#| msgid "Error seeking in stream on drive %s"
 msgid "Error seeking in stream"
 msgstr "Error al buscar en el flujo"
 
@@ -1923,7 +1922,7 @@ msgstr "El backend no soporta enlaces simbólicos"
 msgid "Invalid dbus message"
 msgstr "Mensaje de D-Bus no válido"
 
-#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:123 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:820
+#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:123 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:821
 #, c-format
 msgid "%s has been unmounted\n"
 msgstr "Se ha desmontado %s\n"
@@ -1937,34 +1936,38 @@ msgstr ""
 "Desmontando %s\n"
 "Espere"
 
-#: ../daemon/main.c:148 ../metadata/meta-daemon.c:377
+#: ../daemon/main.c:150 ../metadata/meta-daemon.c:377
 msgid "Replace old daemon."
 msgstr "Reemplace el demonio antiguo."
 
-#: ../daemon/main.c:149
+#: ../daemon/main.c:151
 msgid "Don't start fuse."
 msgstr "No iniciar fuse."
 
-#: ../daemon/main.c:150 ../metadata/meta-daemon.c:378
+#: ../daemon/main.c:152
+msgid "Enable debug output."
+msgstr "Activar la salida de depuración."
+
+#: ../daemon/main.c:153 ../metadata/meta-daemon.c:378
 msgid "Show program version."
 msgstr "Mostrar la versión del programa."
 
-#: ../daemon/main.c:164
+#: ../daemon/main.c:169
 msgid "GVFS Daemon"
 msgstr "Demonio GVFS"
 
-#: ../daemon/main.c:167
+#: ../daemon/main.c:172
 msgid "Main daemon for GVFS"
 msgstr "Demonio principal para GVFS"
 
 #. Translators: the first %s is the application name,
 #. the second %s is the error message
-#: ../daemon/main.c:183 ../metadata/meta-daemon.c:404
+#: ../daemon/main.c:189 ../metadata/meta-daemon.c:404
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
-#: ../daemon/main.c:185 ../metadata/meta-daemon.c:406
+#: ../daemon/main.c:191 ../metadata/meta-daemon.c:406
 #: ../programs/gvfs-cat.c:170 ../programs/gvfs-cat.c:188
 #: ../programs/gvfs-copy.c:146 ../programs/gvfs-info.c:398
 #: ../programs/gvfs-ls.c:425 ../programs/gvfs-mime.c:97
@@ -1980,24 +1983,24 @@ msgstr "%s: %s"
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr "Intente \"%s --help\" para obtener más información."
 
-#: ../daemon/mount.c:702
+#: ../daemon/mount.c:709
 #, c-format
 msgid "Automount failed: %s"
 msgstr "Falló automount: %s"
 
-#: ../daemon/mount.c:746 ../daemon/mount.c:807
+#: ../daemon/mount.c:753 ../daemon/mount.c:814
 msgid "The specified location is not mounted"
 msgstr "La ubicación especificada no está montada"
 
-#: ../daemon/mount.c:751
+#: ../daemon/mount.c:758
 msgid "The specified location is not supported"
 msgstr "La ubicación especificada no está soportada"
 
-#: ../daemon/mount.c:875
+#: ../daemon/mount.c:882
 msgid "Location is already mounted"
 msgstr "La ubicación ya está montada"
 
-#: ../daemon/mount.c:884
+#: ../daemon/mount.c:891
 msgid "Location is not mountable"
 msgstr "La ubicación no es montable"
 
@@ -2069,7 +2072,7 @@ msgstr ""
 msgid "Start Anyway"
 msgstr "Iniciar de todas formas"
 
-#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:857 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:669
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:857 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:671
 msgid "One or more programs are preventing the unmount operation."
 msgstr "Uno o más programas evitan la operación de desmontado."
 
@@ -2452,7 +2455,7 @@ msgstr "Soporte %s"
 #. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term
 #. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject().
 #.
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:777
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:780
 msgid "Eject Anyway"
 msgstr "Expulsar de todas formas"
 
@@ -2470,7 +2473,7 @@ msgstr ""
 "Escribiendo datos en %s\n"
 "No lo desconecte hasta que termine"
 
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:820
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:821
 #, c-format
 msgid "You can now unplug %s\n"
 msgstr "Ahora puede desconectar %s\n"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]