[metacity] Updated German translation



commit 01fc4a4c55aa95d41db5797a329d63daf9974168
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date:   Fri Jan 29 19:20:00 2016 +0100

    Updated German translation

 po/de.po |  816 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 404 insertions(+), 412 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 0d0a46f..a2b3d5e 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Metacity\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=metacity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-25 01:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-25 13:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-29 13:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-29 19:18+0100\n"
 "Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de\n"
@@ -28,6 +28,242 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
 
+#: ../libmetacity/meta-color-spec.c:246
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
+"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse '%s'"
+msgstr ""
+"GTK-Farbangaben müssen sowohl die Farbangabe als auch die Ausweichfarbe in "
+"Klammern enthalten, z.B. gtk:custom(foo,bar); »%s« konnte nicht verarbeitet "
+"werden"
+
+#: ../libmetacity/meta-color-spec.c:260
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
+"_ are valid"
+msgstr ""
+"Ungültiges Zeichen »%c« im Parameter color_name von gtk:custom, nur A-Za-"
+"z0-9-_ sind gültig"
+
+#: ../libmetacity/meta-color-spec.c:273
+#, c-format
+msgid ""
+"Gtk:custom format is 'gtk:custom(color_name,fallback)', '%s' does not fit "
+"the format"
+msgstr ""
+"Das Format für Gtk:custom ist »gtk:custom(Farbname,Ausweichfarbe)«; »%s« "
+"passt nicht auf dieses Format"
+
+#: ../libmetacity/meta-color-spec.c:306
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
+"where NORMAL is the state; could not parse '%s'"
+msgstr ""
+"Bei GTK-Farbangaben muss der Zustand in eckigen Klammern stehen, z.B. gtk:"
+"fg[NORMAL], wobei NORMAL der Zustand ist; »%s« konnte nicht verarbeitet "
+"werden."
+
+#: ../libmetacity/meta-color-spec.c:319
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
+"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse '%s'"
+msgstr ""
+"GTK-Farbangaben müssen nach dem Zustand eine schließende eckige Klammer "
+"enthalten, z.B. gtk:fg[NORMAL], wobei NORMAL der Zustand ist; »%s« konnte "
+"nicht verarbeitet werden"
+
+#: ../libmetacity/meta-color-spec.c:328
+#, c-format
+msgid "Did not understand state '%s' in color specification"
+msgstr "Zustand »%s« in der Farbangabe konnte nicht verarbeitet werden"
+
+#: ../libmetacity/meta-color-spec.c:340
+#, c-format
+msgid "Did not understand color component '%s' in color specification"
+msgstr "Farbkomponente »%s« in der Farbangabe konnte nicht verarbeitet werden"
+
+#: ../libmetacity/meta-color-spec.c:366
+#, c-format
+msgid ""
+"Blend format is 'blend/bg_color/fg_color/alpha', '%s' does not fit the format"
+msgstr ""
+"Das Blendformat ist »Blend/Hintergrundfarbe/Vordergrundfarbe/Alpha«; »%s« "
+"passt nicht auf dieses Format"
+
+#: ../libmetacity/meta-color-spec.c:376
+#, c-format
+msgid "Could not parse alpha value '%s' in blended color"
+msgstr "Der Alphawert »%s« in einer Mischfarbe konnte nicht verarbeitet werden"
+
+#: ../libmetacity/meta-color-spec.c:385
+#, c-format
+msgid "Alpha value '%s' in blended color is not between 0.0 and 1.0"
+msgstr ""
+"Der Alphawert »%s« in einer Mischfarbe liegt nicht zwischen 0.0 und 1.0"
+
+#: ../libmetacity/meta-color-spec.c:428
+#, c-format
+msgid "Shade format is 'shade/base_color/factor', '%s' does not fit the format"
+msgstr ""
+"Das Mischformat ist »Mischen/Basisfarbe/Faktor«; »%s« passt nicht auf dieses "
+"Format"
+
+#: ../libmetacity/meta-color-spec.c:438
+#, c-format
+msgid "Could not parse shade factor '%s' in shaded color"
+msgstr ""
+"Der Mischfaktor »%s« in einer Mischfarbe konnte nicht verarbeitet werden"
+
+#: ../libmetacity/meta-color-spec.c:447
+#, c-format
+msgid "Shade factor '%s' in shaded color is negative"
+msgstr "Der Mischfaktor »%s« in einer Mischfarbe ist negativ"
+
+#: ../libmetacity/meta-color-spec.c:473
+#, c-format
+msgid "Could not parse color '%s'"
+msgstr "Die Farbe »%s« konnte nicht verarbeitet werden"
+
+#: ../libmetacity/meta-draw-spec.c:199
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
+msgstr "Der Koordinatenausdruck enthält das unerlaubte Zeichen »%s«"
+
+#: ../libmetacity/meta-draw-spec.c:226
+#, c-format
+msgid ""
+"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
+"parsed"
+msgstr ""
+"Der Koordinatenausdruck enthält die Gleitkommazahl »%s«, die nicht "
+"verarbeitet werden konnte"
+
+#: ../libmetacity/meta-draw-spec.c:239
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
+msgstr ""
+"Der Koordinatenausdruck enthält die Ganzzahl »%s«, die nicht verarbeitet "
+"werden konnte"
+
+#: ../libmetacity/meta-draw-spec.c:366
+#, c-format
+msgid ""
+"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"Der Koordinatenausdruck enthält einen unbekannten Operator am Anfang dieses "
+"Texts: »%s«"
+
+#: ../libmetacity/meta-draw-spec.c:422
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
+msgstr "Der Koordinatenausdruck war leer oder unverständlich"
+
+#: ../libmetacity/meta-draw-spec.c:584
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant '%s'"
+msgstr ""
+"Der Koordinatenausdruck enthält die unbekannte Variable oder Konstante »%s«"
+
+#: ../libmetacity/meta-draw-spec.c:629 ../libmetacity/meta-draw-spec.c:639
+#: ../libmetacity/meta-draw-spec.c:674
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression results in division by zero"
+msgstr "Der Koordinatenausdruck führt zu einer Division durch Null"
+
+#: ../libmetacity/meta-draw-spec.c:682
+#, c-format
+msgid ""
+"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
+msgstr ""
+"Der Koordinatenausdruck versucht, den Modulo-Operator auf eine "
+"Gleitkommazahl anzuwenden"
+
+#: ../libmetacity/meta-draw-spec.c:768
+#, c-format
+msgid ""
+"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
+msgstr ""
+"Der Koordinatenausdruck enthält den Operator »%s«, wo ein Operand stehen "
+"müsste"
+
+#: ../libmetacity/meta-draw-spec.c:777
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
+msgstr ""
+"Der Koordinatenausdruck enthält einen Operanden, wo ein Operator stehen "
+"müsste"
+
+#: ../libmetacity/meta-draw-spec.c:785
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
+msgstr "Der Koordinatenausdruck endet mit einem Operator statt einem Operanden"
+
+#: ../libmetacity/meta-draw-spec.c:795
+#, c-format
+msgid ""
+"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
+"operand in between"
+msgstr ""
+"Der Koordinatenausdruck enthält die beiden Operatoren »%c« und »%c«, jedoch "
+"keinen Operanden dazwischen"
+
+#: ../libmetacity/meta-draw-spec.c:927
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
+msgstr "Der Koordinatenausdruck brachte seinen Puffer zum überlaufen."
+
+#: ../libmetacity/meta-draw-spec.c:955
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
+msgstr ""
+"Der Koordinatenausdruck enthält eine schließende Klammer, jedoch keine "
+"Öffnende"
+
+#: ../libmetacity/meta-draw-spec.c:1023
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
+msgstr ""
+"Der Koordinatenausdruck enthält eine öffnende Klammer, jedoch keine "
+"Schließende"
+
+#: ../libmetacity/meta-draw-spec.c:1033
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
+msgstr ""
+"Der Koordinatenausdruck scheint weder Operatoren noch Operanden zu enthalten"
+
+#: ../libmetacity/meta-draw-spec.c:1225 ../libmetacity/meta-draw-spec.c:1245
+#: ../libmetacity/meta-draw-spec.c:1265
+#, c-format
+msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s"
+msgstr "Das Thema enthält einen Ausdruck, der zu folgendem Fehler führte: %s"
+
+#: ../libmetacity/meta-gradient-spec.c:125
+#, c-format
+msgid "Gradients should have at least two colors"
+msgstr "Farbverläufe sollten mindestens zwei Farben enthalten"
+
+#: ../libmetacity/meta-theme-metacity.c:87
+#: ../libmetacity/meta-theme-metacity.c:144
+#: ../libmetacity/meta-theme-metacity.c:204
+#, c-format
+msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; '%s' does not"
+msgstr ""
+"Benutzerdefinierte Konstanten müssen mit einem Großbuchstaben beginnen; »%s« "
+"tut das nicht"
+
+#: ../libmetacity/meta-theme-metacity.c:96
+#: ../libmetacity/meta-theme-metacity.c:153
+#: ../libmetacity/meta-theme-metacity.c:213
+#, c-format
+msgid "Constant '%s' has already been defined"
+msgstr "Konstante »%s« wurde bereits definiert"
+
 #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:1
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigation"
@@ -253,7 +489,7 @@ msgstr "_Beenden erzwingen"
 msgid "Failed to get hostname: %s\n"
 msgstr "Rechnername konnte nicht ermittelt werden: %s\n"
 
-#: ../src/core/display.c:325
+#: ../src/core/display.c:326
 #, c-format
 msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
 msgstr "X Window System-Anzeige »%s« konnte nicht geöffnet werden\n"
@@ -369,7 +605,7 @@ msgstr ""
 "»%s« in der Konfigurationsdatenbank ist kein zulässiger Wert für eine Maus-"
 "Zusatztaste\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1597
+#: ../src/core/prefs.c:1373
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@@ -378,12 +614,12 @@ msgstr ""
 "»%s« in der Konfigurationsdatenbank ist kein zulässiger Wert für die "
 "Tastenkombination »%s«\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1699
+#: ../src/core/prefs.c:1475
 #, c-format
 msgid "Workspace %d"
 msgstr "Arbeitsfläche %d"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1956
+#: ../src/core/prefs.c:1732
 #, c-format
 msgid "Missing %s extension required for compositing\n"
 msgstr "Die für Compositing benötigte Erweiterung »%s« fehlt\n"
@@ -717,51 +953,51 @@ msgstr ""
 msgid "Usage: %s\n"
 msgstr "Aufruf: %s\n"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1317
+#: ../src/ui/frames.c:1313
 msgid "Close Window"
 msgstr "Fenster schließen"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1320
+#: ../src/ui/frames.c:1316
 msgid "Window Menu"
 msgstr "Fenstermenü"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1323
+#: ../src/ui/frames.c:1319
 msgid "Window App Menu"
 msgstr "Fenster-Anwendungsmenü"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1326
+#: ../src/ui/frames.c:1322
 msgid "Minimize Window"
 msgstr "Fenster minimieren"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1329
+#: ../src/ui/frames.c:1325
 msgid "Maximize Window"
 msgstr "Fenster maximieren"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1332
+#: ../src/ui/frames.c:1328
 msgid "Restore Window"
 msgstr "Fenster wiederherstellen"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1335
+#: ../src/ui/frames.c:1331
 msgid "Roll Up Window"
 msgstr "Fenster einrollen"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1338
+#: ../src/ui/frames.c:1334
 msgid "Unroll Window"
 msgstr "Fenster ausrollen"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1341
+#: ../src/ui/frames.c:1337
 msgid "Keep Window On Top"
 msgstr "Fenster immer im Vordergrund"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1344
+#: ../src/ui/frames.c:1340
 msgid "Remove Window From Top"
 msgstr "Fenster nicht mehr stets im Vordergrund"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1347
+#: ../src/ui/frames.c:1343
 msgid "Always On Visible Workspace"
 msgstr "Immer auf der sichtbaren Arbeitsfläche"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1350
+#: ../src/ui/frames.c:1346
 msgid "Put Window On Only One Workspace"
 msgstr "Fenster nur auf eine Arbeitsfläche legen"
 
@@ -964,264 +1200,44 @@ msgstr "Umschalter5"
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d x %d"
 
-#: ../src/ui/theme.c:262
+#: ../src/ui/theme.c:149
 msgid "top"
 msgstr "oben"
 
-#: ../src/ui/theme.c:264
+#: ../src/ui/theme.c:151
 msgid "bottom"
 msgstr "unten"
 
-#: ../src/ui/theme.c:266
+#: ../src/ui/theme.c:153
 msgid "left"
 msgstr "links"
 
-#: ../src/ui/theme.c:268
+#: ../src/ui/theme.c:155
 msgid "right"
 msgstr "rechts"
 
-#: ../src/ui/theme.c:295
+#: ../src/ui/theme.c:182
 #, c-format
 msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
 msgstr "Die Rahmengeometrie gibt die Abmessung »%s« nicht an"
 
-#: ../src/ui/theme.c:314
+#: ../src/ui/theme.c:201
 #, c-format
 msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
 msgstr ""
 "Die Rahmengeometrie gibt die Abmessungen »%s« für den Rand »%s« nicht an"
 
-#: ../src/ui/theme.c:351
+#: ../src/ui/theme.c:238
 #, c-format
 msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
 msgstr "Das Seitenverhältnis %g für einen Knopf ergibt keinen Sinn"
 
-#: ../src/ui/theme.c:364
+#: ../src/ui/theme.c:251
 #, c-format
 msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
 msgstr "Die Rahmengeometrie gibt die Abmessungen der Knöpfe nicht an"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1261
-#, c-format
-msgid "Gradients should have at least two colors"
-msgstr "Farbverläufe sollten mindestens zwei Farben enthalten"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1405
-#, c-format
-msgid ""
-"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
-"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"GTK-Farbangaben müssen sowohl die Farbangabe als auch die Ausweichfarbe in "
-"Klammern enthalten, z.B. gtk:custom(foo,bar); »%s« konnte nicht verarbeitet "
-"werden"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1421
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
-"_ are valid"
-msgstr ""
-"Ungültiges Zeichen »%c« im Parameter color_name von gtk:custom, nur A-Za-"
-"z0-9-_ sind gültig"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1435
-#, c-format
-msgid ""
-"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
-"fit the format"
-msgstr ""
-"Das Format für Gtk:custom ist »gtk:custom(Farbname,Ausweichfarbe)«; »%s« "
-"passt nicht auf dieses Format"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1479
-#, c-format
-msgid ""
-"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
-"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"Bei GTK-Farbangaben muss der Zustand in eckigen Klammern stehen, z.B. gtk:"
-"fg[NORMAL], wobei NORMAL der Zustand ist; »%s« konnte nicht verarbeitet "
-"werden."
-
-#: ../src/ui/theme.c:1493
-#, c-format
-msgid ""
-"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
-"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"GTK-Farbangaben müssen nach dem Zustand eine schließende eckige Klammer "
-"enthalten, z.B. gtk:fg[NORMAL], wobei NORMAL der Zustand ist; »%s« konnte "
-"nicht verarbeitet werden"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1504
-#, c-format
-msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
-msgstr "Zustand »%s« in der Farbangabe konnte nicht verarbeitet werden"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1517
-#, c-format
-msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
-msgstr "Farbkomponente »%s« in der Farbangabe konnte nicht verarbeitet werden"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1545
-#, c-format
-msgid ""
-"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
-"format"
-msgstr ""
-"Das Blendformat ist »Blend/Hintergrundfarbe/Vordergrundfarbe/Alpha«; »%s« "
-"passt nicht auf dieses Format"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1556
-#, c-format
-msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
-msgstr "Der Alphawert »%s« in einer Mischfarbe konnte nicht verarbeitet werden"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1566
-#, c-format
-msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
-msgstr ""
-"Der Alphawert »%s« in einer Mischfarbe liegt nicht zwischen 0.0 und 1.0"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1612
-#, c-format
-msgid ""
-"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
-msgstr ""
-"Das Mischformat ist »Mischen/Basisfarbe/Faktor«; »%s« passt nicht auf dieses "
-"Format"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1623
-#, c-format
-msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
-msgstr ""
-"Der Mischfaktor »%s« in einer Mischfarbe konnte nicht verarbeitet werden"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1633
-#, c-format
-msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
-msgstr "Der Mischfaktor »%s« in einer Mischfarbe ist negativ"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1662
-#, c-format
-msgid "Could not parse color \"%s\""
-msgstr "Die Farbe »%s« konnte nicht verarbeitet werden"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1991
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
-msgstr "Der Koordinatenausdruck enthält das unerlaubte Zeichen »%s«"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2018
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
-"parsed"
-msgstr ""
-"Der Koordinatenausdruck enthält die Gleitkommazahl »%s«, die nicht "
-"verarbeitet werden konnte"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2032
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
-msgstr ""
-"Der Koordinatenausdruck enthält die Ganzzahl »%s«, die nicht verarbeitet "
-"werden konnte"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2114
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
-"\"%s\""
-msgstr ""
-"Der Koordinatenausdruck enthält einen unbekannten Operator am Anfang dieses "
-"Texts: »%s«"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2171
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
-msgstr "Der Koordinatenausdruck war leer oder unverständlich"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2256 ../src/ui/theme.c:2266 ../src/ui/theme.c:2301
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression results in division by zero"
-msgstr "Der Koordinatenausdruck führt zu einer Division durch Null"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2309
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
-msgstr ""
-"Der Koordinatenausdruck versucht, den Modulo-Operator auf eine "
-"Gleitkommazahl anzuwenden"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2361
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
-msgstr ""
-"Der Koordinatenausdruck enthält den Operator »%s«, wo ein Operand stehen "
-"müsste"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2370
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
-msgstr ""
-"Der Koordinatenausdruck enthält einen Operanden, wo ein Operator stehen "
-"müsste"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2378
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
-msgstr "Der Koordinatenausdruck endet mit einem Operator statt einem Operanden"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2388
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
-"operand in between"
-msgstr ""
-"Der Koordinatenausdruck enthält die beiden Operatoren »%c« und »%c«, jedoch "
-"keinen Operanden dazwischen"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2570
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant '%s'"
-msgstr ""
-"Der Koordinatenausdruck enthält die unbekannte Variable oder Konstante »%s«"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2624
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
-msgstr "Der Koordinatenausdruck brachte seinen Puffer zum überlaufen."
-
-#: ../src/ui/theme.c:2653
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
-msgstr ""
-"Der Koordinatenausdruck enthält eine schließende Klammer, jedoch keine "
-"Öffnende"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2722
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
-msgstr ""
-"Der Koordinatenausdruck enthält eine öffnende Klammer, jedoch keine "
-"Schließende"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2733
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
-msgstr ""
-"Der Koordinatenausdruck scheint weder Operatoren noch Operanden zu enthalten"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2938 ../src/ui/theme.c:2958 ../src/ui/theme.c:2978
-#, c-format
-msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
-msgstr "Das Thema enthält einen Ausdruck, der zu folgendem Fehler führte: %s\n"
-
-#: ../src/ui/theme.c:4631
+#: ../src/ui/theme.c:1371
 #, c-format
 msgid ""
 "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@@ -1230,114 +1246,86 @@ msgstr ""
 "Für diesen Rahmenstil muss <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops="
 "\"irgendwas\"/> angegeben werden"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5340 ../src/ui/theme.c:5365
+#: ../src/ui/theme.c:2148 ../src/ui/theme.c:2173
 #, c-format
 msgid ""
 "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
 msgstr ""
 "<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"irgendwas\"/> fehlt"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5411
+#: ../src/ui/theme.c:2219
 #, c-format
 msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
 msgstr "Thema »%s« konnte nicht geladen werden: %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5634 ../src/ui/theme.c:5641 ../src/ui/theme.c:5648
-#: ../src/ui/theme.c:5655 ../src/ui/theme.c:5662
-#, c-format
-msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
-msgstr "Kein <%s> für Thema »%s« festgelegt"
-
-#: ../src/ui/theme.c:5670
-#, c-format
-msgid ""
-"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
-"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
-msgstr ""
-"Kein Rahmenstil für Fenstertyp »%s« in Thema »%s« angegeben; fügen Sie ein "
-"Element <window type=\"%s\" style_set=\"irgendwas\"/> hinzu"
-
-#: ../src/ui/theme.c:6292 ../src/ui/theme.c:6354 ../src/ui/theme.c:6417
-#, c-format
-msgid ""
-"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
-msgstr ""
-"Benutzerdefinierte Konstanten müssen mit einem Großbuchstaben beginnen; »%s« "
-"tut das nicht"
-
-#: ../src/ui/theme.c:6300 ../src/ui/theme.c:6362 ../src/ui/theme.c:6425
-#, c-format
-msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
-msgstr "Konstante »%s« wurde bereits definiert"
-
 #. Translators: This means that an attribute which should have been found
 #. * on an XML element was not in fact found.
 #.
-#: ../src/ui/theme-parser.c:221
+#: ../src/ui/theme-parser.c:139
 #, c-format
 msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
 msgstr "Kein Attribut »%s« in Element <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:250 ../src/ui/theme-parser.c:268
+#: ../src/ui/theme-parser.c:168 ../src/ui/theme-parser.c:186
 #, c-format
 msgid "Line %d character %d: %s"
 msgstr "Zeile %d Zeichen %d: %s"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:468
+#: ../src/ui/theme-parser.c:386
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
 msgstr "Attribut »%s« wiederholt sich im selben Element <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:492 ../src/ui/theme-parser.c:541
+#: ../src/ui/theme-parser.c:410 ../src/ui/theme-parser.c:459
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
 msgstr "Attribut »%s« ist in diesem Kontext in Element  <%s> ungültig"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:583
+#: ../src/ui/theme-parser.c:501
 #, c-format
 msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
 msgstr "»%s« konnte nicht als Ganzzahl verarbeitet werden"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:592 ../src/ui/theme-parser.c:647
+#: ../src/ui/theme-parser.c:510 ../src/ui/theme-parser.c:565
 #, c-format
 msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
 msgstr ""
 "Schließende Zeichen »%s« in Zeichenkette »%s« konnten nicht verarbeitet "
 "werden"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:602
+#: ../src/ui/theme-parser.c:520
 #, c-format
 msgid "Integer %ld must be positive"
 msgstr "Ganzzahl %ld muss positiv sein"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:610
+#: ../src/ui/theme-parser.c:528
 #, c-format
 msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
 msgstr "Ganzzahl %ld ist zu groß, aktuelles Maximum ist %d"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:638 ../src/ui/theme-parser.c:754
+#: ../src/ui/theme-parser.c:556 ../src/ui/theme-parser.c:672
 #, c-format
 msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
 msgstr "»%s« konnte nicht als Gleitkommazahl verarbeitet werden"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:669 ../src/ui/theme-parser.c:697
+#: ../src/ui/theme-parser.c:587 ../src/ui/theme-parser.c:615
 #, c-format
 msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
 msgstr "Wahrheitswerte müssen »true« oder »false« sein, nicht »%s«"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:724
+#: ../src/ui/theme-parser.c:642
 #, c-format
 msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
 msgstr "Der Winkel muss zwischen 0.0 und 360.0 liegen, war jedoch %g\n"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:787
+#: ../src/ui/theme-parser.c:705
 #, c-format
 msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
 msgstr ""
 "Alpha muss zwischen 0.0 (unsichtbar) und 1.0 (vollständig deckend) liegen, "
 "war jedoch %g\n"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:852
+#: ../src/ui/theme-parser.c:771
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
@@ -1346,61 +1334,61 @@ msgstr ""
 "Ungültiger Titelmaßstab »%s« (muss xx-small, x-small, small, medium, large, "
 "x-large oder xx-large sein)\n"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1008 ../src/ui/theme-parser.c:1071
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1105 ../src/ui/theme-parser.c:1208
+#: ../src/ui/theme-parser.c:921 ../src/ui/theme-parser.c:984
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1018 ../src/ui/theme-parser.c:1120
 #, c-format
 msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
 msgstr "Name »%s« von <%s> wurde zweimal verwendet"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1020 ../src/ui/theme-parser.c:1117
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1220
+#: ../src/ui/theme-parser.c:933 ../src/ui/theme-parser.c:1030
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1132
 #, c-format
 msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
 msgstr "Elternelement »%s« von <%s> wurde nicht definiert"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1130
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1043
 #, c-format
 msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
 msgstr "Geometrie »%s« für Element <%s> wurde nicht definiert"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1143
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1056
 #, c-format
 msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
 msgstr ""
 "<%s> muss entweder eine Geometrie oder ein Elternelement mit einer Geometrie "
 "angeben"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1185
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1097
 msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
 msgstr ""
 "Es muss ein Hintergrund festgelegt werden, damit ein Alpha-Wert sinnvoll ist."
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1253
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1165
 #, c-format
 msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
 msgstr "Unbekannter Typ »%s« in <%s>-Element"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1264
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1176
 #, c-format
 msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
 msgstr "Attribut style_set »%s« in Element <%s> hat einen unbekannten Wert"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1272
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1184
 #, c-format
 msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
 msgstr "Fenstertyp »%s« wurde bereits ein Stilsatz zugeordnet"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1302 ../src/ui/theme-parser.c:1366
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1594 ../src/ui/theme-parser.c:2576
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2622 ../src/ui/theme-parser.c:2772
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3018 ../src/ui/theme-parser.c:3056
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3094 ../src/ui/theme-parser.c:3132
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1214 ../src/ui/theme-parser.c:1278
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1504 ../src/ui/theme-parser.c:2603
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2649 ../src/ui/theme-parser.c:2892
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3187 ../src/ui/theme-parser.c:3225
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3263 ../src/ui/theme-parser.c:3301
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
 msgstr "Element <%s> ist nicht unter <%s> erlaubt"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1416 ../src/ui/theme-parser.c:1430
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1475
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1328 ../src/ui/theme-parser.c:1342
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1387
 msgid ""
 "Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
 "for buttons"
@@ -1408,124 +1396,124 @@ msgstr ""
 "Es können nicht sowohl »button_width« / »button_height« als auch das "
 "Seitenverhältnis »aspect_ratio« für Knöpfe angegeben werden"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1439
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1351
 #, c-format
 msgid "Distance \"%s\" is unknown"
 msgstr "Abstand »%s« ist unbekannt"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1484
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1396
 #, c-format
 msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
 msgstr "Seitenverhältnis »%s« ist unbekannt"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1548
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1458
 #, c-format
 msgid "Border \"%s\" is unknown"
 msgstr "Rahmen »%s« ist unbekannt"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1776
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1806
 #, c-format
 msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
 msgstr "Kein Attribut »start_angle« oder »from« in Element <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1783
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1813
 #, c-format
 msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
 msgstr "Kein Attribut »extent_angle« oder »to« in Element <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1969
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1999
 #, c-format
 msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
 msgstr "Wert »%s« für Typ des Farbverlaufs konnte nicht verarbeitet werden"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2034 ../src/ui/theme-parser.c:2359
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2064 ../src/ui/theme-parser.c:2386
 #, c-format
 msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
 msgstr "Fülltyp »%s« für Element <%s> konnte nicht verarbeitet werden"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2188 ../src/ui/theme-parser.c:2258
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2310
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2217 ../src/ui/theme-parser.c:2286
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2337
 #, c-format
 msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
 msgstr "Zustand »%s« für Element <%s> konnte nicht verarbeitet werden"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2198 ../src/ui/theme-parser.c:2268
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2227 ../src/ui/theme-parser.c:2296
 #, c-format
 msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
 msgstr "Schatten »%s« für Element <%s> konnte nicht verarbeitet werden"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2208
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2237
 #, c-format
 msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
 msgstr "Pfeil »%s« für Element <%s> konnte nicht verarbeitet werden"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2460 ../src/ui/theme-parser.c:2528
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2487 ../src/ui/theme-parser.c:2555
 #, c-format
 msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
 msgstr "Es wurde kein <draw_ops> namens »%s« definiert"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2472 ../src/ui/theme-parser.c:2540
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2499 ../src/ui/theme-parser.c:2567
 #, c-format
 msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
 msgstr "Hier draw_ops »%s« einzufügen würde einen Ringschluss erzeugen"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2655
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2775
 #, c-format
 msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
 msgstr "Unbekannte Position »%s« für Rahmenteil"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2663
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2783
 #, c-format
 msgid "Frame style already has a piece at position %s"
 msgstr "Rahmenstil hat bereits einen Teil bei Position %s"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2680 ../src/ui/theme-parser.c:2757
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2800 ../src/ui/theme-parser.c:2877
 #, c-format
 msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
 msgstr "Es wurde kein <draw_ops> mit Namen »%s« definiert"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2710
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2830
 #, c-format
 msgid "Unknown function \"%s\" for button"
 msgstr "Unbekannte Knopf-Funktion »%s«"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2720
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2840
 #, c-format
 msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
 msgstr ""
 "Knopf-Funktion »%s« existiert in dieser Version nicht (%d, benötigt %d)"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2732
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2852
 #, c-format
 msgid "Unknown state \"%s\" for button"
 msgstr "Unbekannter Knopfzustand »%s«"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2740
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2860
 #, c-format
 msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
 msgstr "Rahmenstil hat bereits einen Knopf für Funktion %s, Zustand %s"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2811
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2980
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
 msgstr "»%s« ist kein zulässiger Wert für das Attribut focus"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2820
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2989
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
 msgstr "»%s« ist kein zulässiger Wert für das Attribut state"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2830
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2999
 #, c-format
 msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
 msgstr "Es wurde kein Stil namens »%s« definiert"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2851 ../src/ui/theme-parser.c:2874
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3020 ../src/ui/theme-parser.c:3043
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
 msgstr "»%s« ist kein zulässiger Wert für das Attribut »resize«"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2885
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3054
 #, c-format
 msgid ""
 "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
@@ -1534,7 +1522,7 @@ msgstr ""
 "Für die Zustände maximiert/eingerollt sollte es im Element <%s> kein "
 "Attribut »resize« geben"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2906
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3075
 #, c-format
 msgid ""
 "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
@@ -1542,19 +1530,19 @@ msgstr ""
 "Für maximierte Zustände sollte es im Element <%s> kein Attribut »resize« "
 "geben"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2920 ../src/ui/theme-parser.c:2964
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3089 ../src/ui/theme-parser.c:3133
 #, c-format
 msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
 msgstr "Stil wurde bereits für state %s, resize %s, focus %s angegeben"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2931 ../src/ui/theme-parser.c:2942
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2953 ../src/ui/theme-parser.c:2975
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2986 ../src/ui/theme-parser.c:2997
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3100 ../src/ui/theme-parser.c:3111
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3122 ../src/ui/theme-parser.c:3144
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3155 ../src/ui/theme-parser.c:3166
 #, c-format
 msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
 msgstr "Stil wurde bereits für state %s, focus %s angegeben"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3039
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3208
 msgid ""
 "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
 "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -1562,7 +1550,7 @@ msgstr ""
 "Es kann keine zwei draw_ops für ein <piece>-Element geben (das Thema gab ein "
 "draw_ops-Attribut und ein <draw_ops>-Element oder zwei Elemente an)"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3077
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3246
 msgid ""
 "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
 "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -1570,7 +1558,7 @@ msgstr ""
 "Es kann keine zwei draw_ops für ein <button>-Element geben (das Thema gab "
 "ein draw_ops-Attribut und ein <draw_ops>-Element oder zwei Elemente an)"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3115
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3284
 msgid ""
 "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
 "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -1578,12 +1566,12 @@ msgstr ""
 "Es kann keine zwei draw_ops für ein <menu_icon>-Element geben (das Thema gab "
 "ein draw_ops-Attribut und ein <draw_ops>-Element oder zwei Elemente an)"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3179
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3348
 #, c-format
 msgid "Bad version specification '%s'"
 msgstr "Falsche Versionsangabe »%s«"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3250
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3419
 msgid ""
 "\"version\" attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-"
 "theme-2.xml"
@@ -1591,173 +1579,189 @@ msgstr ""
 "Attribut »version« kann nicht in metacity-theme-1.xml oder metacity-theme-2."
 "xml verwendet werden"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3273
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3442
 #, c-format
 msgid "Theme requires version %s but latest supported theme version is %d.%d"
 msgstr ""
 "Das Thema benötigt Version %s, aber die letzte unterstützte Themenversion "
 "ist %d.%d"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3305
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3474
 #, c-format
 msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
 msgstr "Äußerstes Element im Thema muss <metacity_theme> sein, nicht <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3325
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3494
 #, c-format
 msgid ""
 "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
 msgstr ""
 "Element <%s> ist einem name/author/date/description-Element nicht erlaubt"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3330
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3499
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
 msgstr "Element <%s> ist in einem <constant>-Element nicht erlaubt"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3342
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3511
 #, c-format
 msgid ""
 "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
 msgstr ""
 "Element <%s> ist in einem distance/border/aspect_ratio-Element nicht erlaubt"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3364
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3533
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
 msgstr "Element <%s> ist in einem draw_ops-Element nicht erlaubt"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3374 ../src/ui/theme-parser.c:3404
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3409 ../src/ui/theme-parser.c:3414
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3543 ../src/ui/theme-parser.c:3573
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3578 ../src/ui/theme-parser.c:3583
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
 msgstr "Element <%s> ist in einem <%s>-Element nicht erlaubt"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3647
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3638 ../src/ui/theme-parser.c:3645
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3652 ../src/ui/theme-parser.c:3659
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3666
+#, c-format
+msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
+msgstr "Kein <%s> für Thema »%s« festgelegt"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3674
+#, c-format
+msgid ""
+"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
+"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
+msgstr ""
+"Kein Rahmenstil für Fenstertyp »%s« in Thema »%s« angegeben; fügen Sie ein "
+"Element <window type=\"%s\" style_set=\"irgendwas\"/> hinzu"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3910
 msgid "No draw_ops provided for frame piece"
 msgstr "Keine draw_ops für Rahmenteil angegeben"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3662
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3925
 msgid "No draw_ops provided for button"
 msgstr "Keine draw_ops für Knopf angegeben"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3763 ../src/ui/theme-parser.c:3773
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3783 ../src/ui/theme-parser.c:3793
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3803
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4026 ../src/ui/theme-parser.c:4036
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4046 ../src/ui/theme-parser.c:4056
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4066
 #, c-format
 msgid "<%s> specified twice for this theme"
 msgstr "<%s> ist für dieses Thema zweimal angegeben"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3841
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4104
 #, c-format
 msgid "No text is allowed inside element <%s>"
 msgstr "In Element <%s> ist kein Text erlaubt"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3999
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4262
 #, c-format
 msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
 msgstr "Es konnte keine gültige Datei für das Thema »%s« gefunden werden\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:257
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:253
 msgid "OK"
 msgstr "Ok"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:267
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:263
 msgid "This is a sample message in a sample dialog"
 msgstr "Dies ist eine Beispielnachricht in einem Beispieldialog"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:345
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:341
 #, c-format
 msgid "Fake menu item %d\n"
 msgstr "Pseudo-Menüeintrag %d\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:401
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:397
 msgid "Border-only window"
 msgstr "Fenster ausschließlich mit Rand"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:403
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:399
 msgid "Bar"
 msgstr "Leiste"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:420
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:416
 msgid "Normal Application Window"
 msgstr "Normales Anwendungsfenster"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:424
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:420
 msgid "Dialog Box"
 msgstr "Dialogfenster"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:428
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:424
 msgid "Modal Dialog Box"
 msgstr "Modales Dialogfenster"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:432
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:428
 msgid "Utility Palette"
 msgstr "Werkzeugpalette"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:436
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:432
 msgid "Torn-off Menu"
 msgstr "Abgerissenes Menü"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:440
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:436
 msgid "Border"
 msgstr "Rand"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:444
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:440
 msgid "Attached Modal Dialog"
 msgstr "Angehängtes modales Dialogfenster"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:813
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:809
 #, c-format
 msgid "Button layout test %d"
 msgstr "Knopf-Layout-Test %d"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:838
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:834
 #, c-format
 msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
 msgstr "%g Millisekunden zum Zeichnen eines Fensterrahmens"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:883
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:874
 #, c-format
 msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
 msgstr "Aufruf: metacity-theme-viewer [THEMENNAME]\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:890
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:881
 #, c-format
 msgid "Error loading theme: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Laden des Themas: %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:896
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:887
 #, c-format
 msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
 msgstr "Thema »%s« in %g Sekunden geladen\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:942
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:933
 msgid "Normal Title Font"
 msgstr "Normale Titelschrift"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:948
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:939
 msgid "Small Title Font"
 msgstr "Kleine Titelschrift"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:954
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:945
 msgid "Large Title Font"
 msgstr "Große Titelschrift"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:959
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:950
 msgid "Button Layouts"
 msgstr "Knopf-Layouts"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:964
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:955
 msgid "Benchmark"
 msgstr "Leistungserfassung"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1021
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1012
 msgid "Window Title Goes Here"
 msgstr "Hierher kommt der Fenstertitel"
 
 # CHECK - wall clock
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1127
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1118
 #, c-format
 msgid ""
 "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
@@ -1768,44 +1772,32 @@ msgstr ""
 "Rahmen) bzw. in %g Sekunden Gesamtzeit inkl. X-Server-Ressourcen (%g "
 "Millisekunden pro Rahmen).\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1347
-msgid "position expression test returned TRUE but set error"
-msgstr "Positionsausdruckstest lieferte WAHR, jedoch auch einen Fehler"
+#~ msgid "position expression test returned TRUE but set error"
+#~ msgstr "Positionsausdruckstest lieferte WAHR, jedoch auch einen Fehler"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1349
-msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
-msgstr "Positionsausdruckstest lieferte FALSCH, jedoch keinen Fehler"
+#~ msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
+#~ msgstr "Positionsausdruckstest lieferte FALSCH, jedoch keinen Fehler"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1353
-msgid "Error was expected but none given"
-msgstr "Fehler erwartet, jedoch nicht übergeben"
+#~ msgid "Error was expected but none given"
+#~ msgstr "Fehler erwartet, jedoch nicht übergeben"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1355
-#, c-format
-msgid "Error %d was expected but %d given"
-msgstr "Fehler %d erwartet, jedoch %d übergeben"
+#~ msgid "Error %d was expected but %d given"
+#~ msgstr "Fehler %d erwartet, jedoch %d übergeben"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1361
-#, c-format
-msgid "Error not expected but one was returned: %s"
-msgstr "Kein Fehler erwartet, jedoch einer übergeben: %s"
+#~ msgid "Error not expected but one was returned: %s"
+#~ msgstr "Kein Fehler erwartet, jedoch einer übergeben: %s"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1365
-#, c-format
-msgid "x value was %d, %d was expected"
-msgstr "X-Wert war %d, %d erwartet"
+#~ msgid "x value was %d, %d was expected"
+#~ msgstr "X-Wert war %d, %d erwartet"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1368
-#, c-format
-msgid "y value was %d, %d was expected"
-msgstr "Y-Wert war %d, %d erwartet"
+#~ msgid "y value was %d, %d was expected"
+#~ msgstr "Y-Wert war %d, %d erwartet"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1433
-#, c-format
-msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
-msgstr ""
-"%d Koordinatenausdrücke in %g Sekunden verarbeitet (im Durchschnitt %g pro "
-"Sekunde)\n"
+#~ msgid ""
+#~ "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%d Koordinatenausdrücke in %g Sekunden verarbeitet (im Durchschnitt %g "
+#~ "pro Sekunde)\n"
 
 #~ msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
 #~ msgstr "Themendatei %s enthielt kein Wurzelelement <metacity_theme>"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]