[nautilus] Updated Slovak translation



commit ddcc15c8b65c1ec708fc71bd4fcd56c325bc9abb
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date:   Tue Jan 26 14:04:42 2016 +0000

    Updated Slovak translation

 po/sk.po |  220 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 113 insertions(+), 107 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index b32835d..95e26fc 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-11 01:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-11 11:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-26 13:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-26 15:03+0100\n"
 "Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
 "Language-Team: slovenčina <>\n"
 "Language: sk\n"
@@ -27,6 +27,17 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
 
 #: ../data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.h:1
+#| msgid "Quit Nautilus."
+msgid "Nautilus"
+msgstr "Nautilus"
+
+# desktop entry comment
+#: ../data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:2
+msgid "Access and organize files"
+msgstr "Prístupuje k súborom a organizuje ich"
+
+#: ../data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
 "Nautilus, also known as Files, is the default file manager of the GNOME "
 "desktop. It provides a simple and integrated way of managing your files and "
@@ -36,7 +47,7 @@ msgstr ""
 "prostredia GNOME. Poskytuje jednoduchý a integrovaný spôsob spravovania "
 "vašich súborov a prehliadania vášho systému súborov."
 
-#: ../data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.h:4
 msgid ""
 "Nautilus supports all the basic functions of a file manager and more. It can "
 "search and manage your files and folders, both locally and on a network, "
@@ -63,11 +74,6 @@ msgstr "Spustiť softvér"
 msgid "Files"
 msgstr "Súbory"
 
-# desktop entry comment
-#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:2
-msgid "Access and organize files"
-msgstr "Prístupuje k súborom a organizuje ich"
-
 # destkop entry keywords
 #: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:3
 msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;"
@@ -719,8 +725,8 @@ msgstr "Zobraziť ďalšie po_drobnosti"
 #: ../eel/eel-stock-dialogs.c:195
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1095 ../src/nautilus-files-view.c:1569
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5267 ../src/nautilus-location-entry.c:270
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1099 ../src/nautilus-files-view.c:1573
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5278 ../src/nautilus-location-entry.c:270
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:415 ../src/nautilus-mime-actions.c:419
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:490 ../src/nautilus-mime-actions.c:833
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1343 ../src/nautilus-mime-actions.c:1572
@@ -1793,7 +1799,7 @@ msgstr "_Nevyprázdňovať Kôš"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2613
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5688
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5699
 #, c-format
 msgid "Unable to access “%s”"
 msgstr "Nepodarilo sa získať prístup k „%s“"
@@ -2513,69 +2519,69 @@ msgstr "_Vrátiť zahodenie do Koša"
 msgid "_Redo Trash"
 msgstr "_Zopakovať zahodenie do Koša"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1313
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1310
 #, c-format
 msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'"
 msgstr "Obnoviť pôvodné oprávnenia položiek obsiahnutých v „%s“"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1314
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1311
 #, c-format
 msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'"
 msgstr "Nastaviť oprávnenia položiek obsiahnutých v „%s“"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1316
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1471
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1313
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1464
 msgid "_Undo Change Permissions"
 msgstr "_Vrátiť zmenu oprávnení"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1317
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1472
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1314
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1465
 msgid "_Redo Change Permissions"
 msgstr "_Zopakovať zmenu oprávnení"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1468
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1461
 #, c-format
 msgid "Restore original permissions of '%s'"
 msgstr "Obnoviť pôvodné oprávnenia „%s“"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1469
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1462
 #, c-format
 msgid "Set permissions of '%s'"
 msgstr "Nastaviť oprávnenia „%s“"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1579
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1572
 #, c-format
 msgid "Restore group of '%s' to '%s'"
 msgstr "Obnoviť skupinu „%s“ na „%s“"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1581
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1574
 #, c-format
 msgid "Set group of '%s' to '%s'"
 msgstr "Nastaviť skupinu „%s“ na „%s“"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1584
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1577
 msgid "_Undo Change Group"
 msgstr "_Vrátiť zmenu skupiny"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1585
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1578
 msgid "_Redo Change Group"
 msgstr "_Zopakovať zmenu skupiny"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1587
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1580
 #, c-format
 msgid "Restore owner of '%s' to '%s'"
 msgstr "Obnoviť vlastníka „%s“ na „%s“"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1589
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1582
 #, c-format
 msgid "Set owner of '%s' to '%s'"
 msgstr "Nastaviť vlastníka „%s“ na „%s“"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1592
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1585
 msgid "_Undo Change Owner"
 msgstr "_Vrátiť zmenu vlastníka"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1593
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1586
 msgid "_Redo Change Owner"
 msgstr "_Zopakovať zmenu vlastníka"
 
@@ -2722,7 +2728,7 @@ msgid "Send files by mail…"
 msgstr "Odošle súbory emailom…"
 
 #. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
-#: ../src/nautilus-application.c:158 ../src/nautilus-window-slot.c:1158
+#: ../src/nautilus-application.c:158 ../src/nautilus-window-slot.c:1151
 msgid "Oops! Something went wrong."
 msgstr "Ups! Niečo sa pokazilo."
 
@@ -2748,23 +2754,23 @@ msgstr ""
 "priečinky alebo nastavte oprávnenia tak, aby ich Nautilus mohol vytvoriť:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:599
+#: ../src/nautilus-application.c:546
 msgid "--check cannot be used with other options."
 msgstr "voľbu --check nie je možné použiť s inými voľbami."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:606
+#: ../src/nautilus-application.c:553
 msgid "--quit cannot be used with URIs."
 msgstr "voľbu --quit nie je možné použiť s URI."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:614
+#: ../src/nautilus-application.c:561
 msgid "--select must be used with at least an URI."
 msgstr "voľba --select musí byť použitá aspoň s jedným identifikátorom URI."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:621
+#: ../src/nautilus-application.c:568
 msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together."
 msgstr "voľby --no-desktop a --force-desktop nie je možné použiť zároveň."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:734
+#: ../src/nautilus-application.c:681
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error displaying help: \n"
@@ -2774,59 +2780,59 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 # cmd desc
-#: ../src/nautilus-application.c:873
+#: ../src/nautilus-application.c:820
 msgid "Perform a quick set of self-check tests."
 msgstr "Vykoná rýchlu sadu testov."
 
 # cmd desc
-#: ../src/nautilus-application.c:880
+#: ../src/nautilus-application.c:827
 msgid "Create the initial window with the given geometry."
 msgstr "Vytvorí počiatočné okno s danou geometriou."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:880
+#: ../src/nautilus-application.c:827
 msgid "GEOMETRY"
 msgstr "GEOMETRIA"
 
 # cmd desc
-#: ../src/nautilus-application.c:882
+#: ../src/nautilus-application.c:829
 msgid "Show the version of the program."
 msgstr "Zobrazí verziu programu."
 
 # cmd desc
-#: ../src/nautilus-application.c:884
+#: ../src/nautilus-application.c:831
 msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
 msgstr "Vždy otvorí nové okno na prehliadanie zadaných identifikátorov URI."
 
 # cmd desc
-#: ../src/nautilus-application.c:886
+#: ../src/nautilus-application.c:833
 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
 msgstr "Vytvorí okná iba pre explicitne zadané identifikátory URI."
 
 # cmd desc
-#: ../src/nautilus-application.c:888
+#: ../src/nautilus-application.c:835
 msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
 msgstr ""
 "Nikdy sa nebude spravovať pracovná plocha (nastavenie GSettings bude "
 "ignorované)."
 
 # cmd desc
-#: ../src/nautilus-application.c:890
+#: ../src/nautilus-application.c:837
 msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
 msgstr ""
 "Vždy sa bude spravovať pracovná plocha (nastavenie GSettings bude "
 "ignorované)."
 
 # cmd desc
-#: ../src/nautilus-application.c:892
+#: ../src/nautilus-application.c:839
 msgid "Quit Nautilus."
 msgstr "Ukončí program Nautilus."
 
 # cmd desc
-#: ../src/nautilus-application.c:894
+#: ../src/nautilus-application.c:841
 msgid "Select specified URI in parent folder."
 msgstr "Vyberie určený identifikátor URI v nadradenom priečinku."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:895
+#: ../src/nautilus-application.c:842
 msgid "[URI...]"
 msgstr "[URI...]"
 
@@ -2894,7 +2900,7 @@ msgid "Command"
 msgstr "Príkaz"
 
 #. hardcode "Desktop"
-#: ../src/nautilus-desktop-window.c:196 ../src/nautilus-desktop-window.c:366
+#: ../src/nautilus-desktop-window.c:195 ../src/nautilus-desktop-window.c:364
 msgid "Desktop"
 msgstr "Pracovná plocha"
 
@@ -3006,21 +3012,21 @@ msgstr "Položku sa nepodarilo premenovať."
 msgid "Renaming “%s” to “%s”."
 msgstr "Premenováva sa „%s“ na „%s“."
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:400
+#: ../src/nautilus-files-view.c:404
 msgid "Searching…"
 msgstr "Hľadá sa…"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:400 ../src/nautilus-image-properties-page.c:708
+#: ../src/nautilus-files-view.c:404 ../src/nautilus-image-properties-page.c:708
 #: ../src/nautilus-list-model.c:371 ../src/nautilus-window-slot.c:648
 msgid "Loading…"
 msgstr "Načítava sa…"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1086 ../src/nautilus-mime-actions.c:824
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1090 ../src/nautilus-mime-actions.c:824
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1568
 msgid "Are you sure you want to open all files?"
 msgstr "Naozaj chcete otvoriť všetky súbory?"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1088
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1092
 #, c-format
 msgid "This will open %'d separate tab."
 msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
@@ -3028,7 +3034,7 @@ msgstr[0] "Týmto sa otvorí %d samostatných kariet."
 msgstr[1] "Týmto sa otvorí %d samostatná karta."
 msgstr[2] "Týmto sa otvoria %d samostatné karty."
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1091
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1095
 #, c-format
 msgid "This will open %'d separate window."
 msgid_plural "This will open %'d separate windows."
@@ -3036,77 +3042,77 @@ msgstr[0] "Týmto sa otvorí %d samostatných okien."
 msgstr[1] "Týmto sa otvorí %d samostatné okno."
 msgstr[2] "Týmto sa otvoria %d samostatné okná."
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1095 ../src/nautilus-location-entry.c:270
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1099 ../src/nautilus-location-entry.c:270
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:833 ../src/nautilus-mime-actions.c:1010
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1572
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1566
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1570
 msgid "Select Items Matching"
 msgstr "Vybrať zodpovedajúce položky"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1571 ../src/nautilus-files-view.c:5268
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1575 ../src/nautilus-files-view.c:5279
 msgid "_Select"
 msgstr "_Vybrať"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1579
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1583
 msgid "_Pattern:"
 msgstr "_Vzorka:"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1585
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1589
 msgid "Examples: "
 msgstr "Príklady:"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1824
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1828
 msgid "A folder with that name already exists."
 msgstr "Priečinok s takým názvom už existuje."
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1826
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1830
 msgid "A file with that name already exists."
 msgstr "Súbor s takým názvom už existuje."
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1841
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1845
 msgid "Folder names cannot contain “/”."
 msgstr "Názvy priečinkov nemôžu obsahovať znak „/“."
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1843
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1847
 msgid "Files names cannot contain “/”."
 msgstr "Názvy súborov nemôžu obsahovať znak „/“."
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1846
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1850
 msgid "A folder can not be called “.”."
 msgstr "Priečinok nemôže byť nazvaný „.“."
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1848
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1852
 msgid "A file can not be called “.”."
 msgstr "Súbor nemôže byť nazvaný „.“."
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1851
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1855
 msgid "A folder can not be called “..”."
 msgstr "Priečinok nemôže byť nazvaný „..“."
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1853
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1857
 msgid "A file can not be called “..”."
 msgstr "Súbor nemôže byť nazvaný „..“."
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2084 ../src/nautilus-files-view.c:2152
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2088 ../src/nautilus-files-view.c:2156
 msgid "Folder name"
 msgstr "Názov priečinka"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2086
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2090
 msgid "File name"
 msgstr "Názov súboru"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2151
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2155
 msgid "Create"
 msgstr "Vytvoriť"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2153
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2157
 msgid "New Folder"
 msgstr "Nový priečinok"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2600
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2598
 msgid ""
 "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
 "configuration to ~/.local/share/nautilus"
@@ -3114,13 +3120,13 @@ msgstr ""
 "Nautilus 3.6 označil tento adresár ako zastaraný a pokúsil sa migrovať "
 "konfiguráciu do ~/.local/share/nautilus"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3028 ../src/nautilus-files-view.c:3063
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3025 ../src/nautilus-files-view.c:3060
 #, c-format
 msgid "“%s” selected"
 msgstr "„%s“ vybraný"
 
 # je na začiatku vety v stavovej lište
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3030
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3027
 #, c-format
 msgid "%'d folder selected"
 msgid_plural "%'d folders selected"
@@ -3128,7 +3134,7 @@ msgstr[0] "Vybraných %'d priečinkov"
 msgstr[1] "Vybraný %'d priečinok"
 msgstr[2] "Vybrané %'d priečinky"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3040
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3037
 #, c-format
 msgid "(containing %'d item)"
 msgid_plural "(containing %'d items)"
@@ -3137,7 +3143,7 @@ msgstr[1] " (obsahujúci %'d položku)"
 msgstr[2] " (obsahujúci %'d položky)"
 
 #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3051
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3048
 #, c-format
 msgid "(containing a total of %'d item)"
 msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
@@ -3145,7 +3151,7 @@ msgstr[0] " (obsahujúce celkom %'d položiek)"
 msgstr[1] " (obsahujúce celkom %'d položku)"
 msgstr[2] " (obsahujúce celkom %'d položky)"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3066
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3063
 #, c-format
 msgid "%'d item selected"
 msgid_plural "%'d items selected"
@@ -3155,7 +3161,7 @@ msgstr[2] "Vybrané %'d položky"
 
 # nasleduje za čiarkou, preto malé písmeno
 #. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3073
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3070
 #, c-format
 msgid "%'d other item selected"
 msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -3167,7 +3173,7 @@ msgstr[2] "vybrané %'d iné položky"
 #. * needs to use something other than parentheses. The
 #. * the message in parentheses is the size of the selected items.
 #.
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3087
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3084
 #, c-format
 msgid "(%s)"
 msgstr "(%s)"
@@ -3179,45 +3185,45 @@ msgstr "(%s)"
 #. * message about the number of other items and the
 #. * total size of those items.
 #.
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3111
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3108
 #, c-format
 msgid "%s %s, %s %s"
 msgstr "%s %s, %s %s"
 
 # dialog title
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5257
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5268
 msgid "Select Move Destination"
 msgstr "Výber cieľa presunutia"
 
 # dialog title
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5259
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5270
 msgid "Select Copy Destination"
 msgstr "Výber cieľa kopírovania"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5715
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5726
 #, c-format
 msgid "Unable to remove “%s”"
 msgstr "Nepodarilo sa odstrániť „%s“"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5742
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5753
 #, c-format
 msgid "Unable to eject “%s”"
 msgstr "Nepodarilo sa vysunúť „%s“"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5764
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5775
 msgid "Unable to stop drive"
 msgstr "Nie je možné zastaviť jednotku"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5869
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5880
 #, c-format
 msgid "Unable to start “%s”"
 msgstr "Nepodarilo sa spustiť „%s“"
 
 # https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=743557
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6626
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6637
 #, c-format
 msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
 msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
@@ -3225,61 +3231,61 @@ msgstr[0] "Nový priečinok s výberom (%'d položiek)"
 msgstr[1] "Nový priečinok s výberom (jedna položka)"
 msgstr[2] "Nový priečinok s výberom (%'d položky)"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6674
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6685
 #, c-format
 msgid "Open With %s"
 msgstr "Otvoriť aplikáciou %s"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6683
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6694
 msgid "Run"
 msgstr "Spustiť"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6685 ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:10
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6696 ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:10
 msgid "Open"
 msgstr "Otvoriť"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6736
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6747
 #: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:19
 msgid "_Start"
 msgstr "_Spustiť"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6739 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1657
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6750 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1657
 msgid "_Connect"
 msgstr "P_ripojiť"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6742
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6753
 msgid "_Start Multi-disk Drive"
 msgstr "_Spustiť viacdiskovú jednotku"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6745
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6756
 msgid "U_nlock Drive"
 msgstr "Odomk_núť jednotku"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6761
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6772
 msgid "Stop Drive"
 msgstr "Zastaviť jednotku"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6764
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6775
 msgid "_Safely Remove Drive"
 msgstr "_Bezpečne odobrať vybranú jednotku"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6767 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1647
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6778 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1647
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "O_dpojiť"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6770
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6781
 msgid "_Stop Multi-disk Drive"
 msgstr "Za_staviť viacdiskovú jednotku"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6773
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6784
 msgid "_Lock Drive"
 msgstr "_Zamknúť jednotku"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:8241
+#: ../src/nautilus-files-view.c:8264
 msgid "Content View"
 msgstr "Zobrazenie obsahu"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:8242
+#: ../src/nautilus-files-view.c:8265
 msgid "View of the current folder"
 msgstr "Zobrazenie aktuálneho priečinka"
 
@@ -4098,35 +4104,35 @@ msgstr ""
 "Revízia: Peter Mráz <etkinator gmail com>\n"
 "Dušan Kazik <prescott66 gmail com>"
 
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1162
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1155
 msgid "Unable to display the contents of this folder."
 msgstr "Nepodarilo sa zobraziť obsah tohto priečinka."
 
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1164
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1157
 msgid "This location doesn't appear to be a folder."
 msgstr "Zdá sa, že toto umiestnenie nie je priečinkom."
 
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1169
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1162
 msgid ""
 "Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
 msgstr ""
 "Nepodarilo sa nájsť požadovaný súbor. Prosím, skontrolujte preklepy a skúste "
 "to znovu."
 
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1174
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1167
 #, c-format
 msgid "“%s” locations are not supported."
 msgstr "Umiestnenia „%s“ nie sú podporované."
 
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1177
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1170
 msgid "Unable to handle this kind of location."
 msgstr "Nautilus nedokáže pracovať s týmto typom umiestnenia."
 
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1182
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1175
 msgid "Unable to access the requested location."
 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť požadované umiestnenie."
 
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1185
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1178
 msgid "Don't have permission to access the requested location."
 msgstr "Nemáte oprávnenia na prístup do cieľového umiestnenia."
 
@@ -4135,7 +4141,7 @@ msgstr "Nemáte oprávnenia na prístup do cieľového umiestnenia."
 #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
 #. * the proxy is set up wrong.
 #.
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1193
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1186
 msgid ""
 "Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
 "network settings."
@@ -4143,12 +4149,12 @@ msgstr ""
 "Nepodarilo sa nájsť požadované umiestnenie. Prosím, skontrolujte preklepy a "
 "nastavenia siete."
 
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1204
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1197
 #, c-format
 msgid "Unhandled error message: %s"
 msgstr "Neobslúžená chybová správa: %s"
 
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1352
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1345
 #, c-format
 msgid "Unable to load location"
 msgstr "Nepodarilo sa načítať umiestnenie"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]