[gvfs] Updated Slovak translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gvfs] Updated Slovak translation
- Date: Tue, 26 Jan 2016 13:57:16 +0000 (UTC)
commit 7a210850cbd931859e28fafd3f3be8db8f76b3f6
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date: Tue Jan 26 13:57:08 2016 +0000
Updated Slovak translation
po/sk.po | 491 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 248 insertions(+), 243 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 5a5632b..5ea3ac3 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gvfs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-11 12:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-11 14:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-26 12:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-26 14:56+0100\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
"Language: sk\n"
@@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "Operácia nie je podporovaná"
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:919
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1085
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 ../client/gvfsdaemondbus.c:631
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5215 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1266
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5207 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1258
#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:92 ../daemon/gvfsbackendtest.c:125
#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:188 ../daemon/gvfschannel.c:346
#: ../daemon/gvfsftptask.c:224 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1072
@@ -117,8 +117,8 @@ msgstr "Chyba v protokole prúdu: %s"
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2345
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2717
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2322
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2702
msgid "End of stream"
msgstr "Koniec prúdu"
@@ -199,39 +199,39 @@ msgstr "Nesprávne formované vstupné údaje pre GVfsIcon"
#. translators: This is the default daemon's application name,
#. * the %s is the type of the backend, like "FTP"
-#: ../daemon/daemon-main.c:98
+#: ../daemon/daemon-main.c:100
#, c-format
msgid "%s File System Service"
msgstr "Služba súborového systému %s"
-#: ../daemon/daemon-main.c:176 ../programs/gvfs-copy.c:104
+#: ../daemon/daemon-main.c:178 ../programs/gvfs-copy.c:104
#: ../programs/gvfs-move.c:102 ../programs/gvfs-rename.c:44
#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:107
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Chyba: %s"
-#: ../daemon/daemon-main.c:234
+#: ../daemon/daemon-main.c:236
#, c-format
msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
msgstr "Použitie: %s --spawner dbus-id cesta_k_objektu"
-#: ../daemon/daemon-main.c:258 ../daemon/daemon-main.c:276
+#: ../daemon/daemon-main.c:260 ../daemon/daemon-main.c:278
#, c-format
msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
msgstr "Použitie: %s kľúč=hodnota kľúč=hodnota…"
-#: ../daemon/daemon-main.c:274
+#: ../daemon/daemon-main.c:276
#, c-format
msgid "No mount type specified"
msgstr "Nie je určený typ pripojenia"
-#: ../daemon/daemon-main.c:306
+#: ../daemon/daemon-main.c:308
#, c-format
msgid "mountpoint for %s already running"
msgstr "bod pripojenia pre %s sa už používa"
-#: ../daemon/daemon-main.c:335
+#: ../daemon/daemon-main.c:337
msgid "error starting mount daemon"
msgstr "chyba pri spustení démona pripojenia"
@@ -395,8 +395,8 @@ msgstr "Nepodarilo sa načítať zväzok %s na serveri %s"
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1569 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2015
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2143 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2305
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2525 ../daemon/gvfsbackendafc.c:291
-#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:207 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:345
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1091 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2120
+#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:207 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:337
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1083 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2112
#: ../daemon/gvfsftptask.c:439
#, c-format
msgid "Permission denied"
@@ -406,16 +406,16 @@ msgstr "Prístup zamietnutý"
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2529 ../daemon/gvfsbackendafc.c:218
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1019 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190
#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:744 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:799
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:851 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:880
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:736 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:791
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:843 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:872
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1024 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:639
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415 ../daemon/gvfsbackendftp.c:778
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1155 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1596
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1612 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2066
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2129 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2196
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2542 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1142 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1209
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1396 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1469
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:422 ../daemon/gvfsbackendftp.c:778
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1155 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1572
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1588 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2042
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2105 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2173
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2527 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1129 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1196
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1383 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1456
#, c-format
msgid "File doesn't exist"
msgstr "Súbor neexistuje"
@@ -425,9 +425,9 @@ msgstr "Súbor neexistuje"
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1341 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2291
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2954 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3234
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:815 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2476
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2635 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3410
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3738 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4802
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5744
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2627 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3402
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3730 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4794
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5736
msgid "File is directory"
msgstr "Súbor je adresárom"
@@ -441,7 +441,7 @@ msgstr "Cieľový súbor je otvorený"
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:688 ../daemon/gvfsbackendafc.c:222
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2681
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2114
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2106
msgid "Directory not empty"
msgstr "Adresár nie je prázdny"
@@ -478,9 +478,9 @@ msgstr "Nedostatok miesta na zväzku"
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1475 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1583
#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1233 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1561
#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1834 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2486
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1542 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1674
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2000 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2486
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4811 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2209
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1518 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1650
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1976 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2486
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4803 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2201
msgid "Target file already exists"
msgstr "Cieľový súbor už existuje"
@@ -563,9 +563,9 @@ msgstr "Zdrojový súbor nie je adresár"
msgid "Range lock conflict exists"
msgstr "Existuje konflikt zámku rozsahu"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2309 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1375
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1400 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1550
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1933 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2467
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2309 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1351
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1376 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1526
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1909 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2452
msgid "Directory doesn't exist"
msgstr "Adresár neexistuje"
@@ -655,10 +655,10 @@ msgstr "Skúsiť znova"
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:461 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:645
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:674 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1848
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:461 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:637
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:666 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1848
#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1664 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:256
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:732
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:724
msgid "Invalid mount spec"
msgstr "Neplatné parametre pripojenia"
@@ -710,11 +710,11 @@ msgstr ""
"Zariadenie „%s“ je uzamknuté. Zadajte heslo k zariadeniu a kliknite na "
"„Skúsiť znova“."
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1009 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:752
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1009 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:744
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2186
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1820 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2218
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1805 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2195
#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:347 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:122
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:822 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:234
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:814 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:234
msgid "Can't open directory"
msgstr "Adresár sa nedá otvoriť"
@@ -722,8 +722,8 @@ msgstr "Adresár sa nedá otvoriť"
msgid "Backups are not yet supported."
msgstr "Zálohy momentálne nie sú podporované."
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1375 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:883
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1362
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1375 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:875
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1354
msgid "Unsupported seek type"
msgstr "Nepodporovaný typ presúvania"
@@ -739,11 +739,12 @@ msgstr "Nepodporovaný typ presúvania"
#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1536 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1764
#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2402 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2457
#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2481 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2567
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1959 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2185
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2443 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2531
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2599 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2368
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2118 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5179
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1853 ../daemon/gvfsftptask.c:431
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1935 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2162
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2357 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2428
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2516 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2584
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2368 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2110
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5171 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1845
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:431
msgid "Operation unsupported"
msgstr "Nepodporovaná operácia"
@@ -755,8 +756,8 @@ msgstr "Zálohy nie sú podporované"
#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:958
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1137
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1124
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1170
msgid "Not a mountable file"
msgstr "Súbor nie je pripojiteľný"
@@ -773,8 +774,8 @@ msgstr "Súbor nie je pripojiteľný"
#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2104
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:672 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:281
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1975 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:599
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1536
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:591
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1528
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s na %s"
@@ -788,8 +789,8 @@ msgid "%s"
msgstr "%s"
#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2139
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:634 ../daemon/gvfsbackendftp.c:706
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:197 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2027
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:626 ../daemon/gvfsbackendftp.c:706
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:197 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2019
msgid "No hostname specified"
msgstr "Neurčený názov hostiteľa"
@@ -810,9 +811,9 @@ msgstr "Nedá sa skopírovať adresár cez adresár"
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:305 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2978 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1598
#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1244 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1825
-#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1845 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1657
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1680 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1982
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2006
+#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1845 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1633
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1656 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1958
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1982
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "Adresár nie je možné rekurzívne skopírovať"
@@ -821,8 +822,8 @@ msgstr "Adresár nie je možné rekurzívne skopírovať"
# directory (trying to overwrite or merge with another directory), what isn't
# possible in some cases.
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:489 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2826
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2470 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4797
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2198
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2470 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4789
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2190
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "Nedá sa presunúť adresár cez adresár"
@@ -836,13 +837,13 @@ msgid "Unable to create temporary file (%s)"
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasný súbor (%s)"
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1348 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2427
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1175 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3753
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1235
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1175 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3745
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1227
msgid "The file was externally modified"
msgstr "Súbor bol zmenený zvonku"
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1765 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1216
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5189
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5181
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Neplatný typ atribútu (očakávaný uint32)"
@@ -859,18 +860,18 @@ msgstr "Zväzok nie je určený"
#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
#. due to string freeze.
#. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:356 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2571
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:348 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2563
#: ../daemon/gvfsftpdircache.c:431
#, c-format
msgid "/ on %s"
msgstr "/ na %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:889 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:464
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:881 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:471
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:354 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:684
#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1213 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1328
#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1469 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:744
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4289 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4281 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157
#, c-format
msgid "The file is not a directory"
msgstr "Súbor nie je adresárom"
@@ -889,11 +890,11 @@ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasný adresár"
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:716 ../daemon/gvfsbackendburn.c:742
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:780 ../daemon/gvfsbackendburn.c:971
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1007 ../daemon/gvfsbackendftp.c:835
-#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:650 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1218
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2141 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2859
+#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:650 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1203
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2126 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2844
#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:106 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:287
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2122 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3287
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3300 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3320
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2114 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3279
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3292 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3312
#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:218
#, c-format
msgid "No such file or directory"
@@ -912,7 +913,7 @@ msgstr "Vytváranie CD/DVD"
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:752 ../daemon/gvfsbackendburn.c:788
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:923 ../daemon/gvfsbackendburn.c:985
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:989 ../daemon/gvfsbackendburn.c:999
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2933
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2918
msgid "File exists"
msgstr "Súbor existuje"
@@ -947,19 +948,19 @@ msgid "No such file or directory in target path"
msgstr "Súbor alebo adresár neexistuje v cieľovej ceste"
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2864
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2116 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4977
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2108 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4969
msgid "Target file exists"
msgstr "Cieľový súbor existuje"
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:949 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3308 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3340
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2509 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2722
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2819 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2912
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3521 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3531
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2494 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2707
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2804 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2897
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3506 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3516
#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2418 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2544
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5862 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5894
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5920 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6392
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6454
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5854 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5886
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5912 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6384
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6446
msgid "Not supported"
msgstr "Nepodporované"
@@ -982,20 +983,20 @@ msgstr ""
"Zväzok je zaneprázdnený\n"
"Jedna alebo viac aplikácií udržujú zväzok obsadený."
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:358 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1527
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:845
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:358 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1512
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:816
msgid "Cannot create gudev client"
msgstr "Nedá sa vytvoriť klient gudev"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:378 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1544
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:378 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1529
msgid "Cannot connect to the system bus"
msgstr "Nedá sa pripojiť k systémovej zbernici"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:389 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1555
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:389 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1540
msgid "Cannot create libhal context"
msgstr "Nedá sa vytvoriť kontext libhal"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:403 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1567
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:403 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1552
msgid "Cannot initialize libhal"
msgstr "Nedá sa inicializovať libhal"
@@ -1052,7 +1053,7 @@ msgstr "Chyba knižnice „paranoia“ na zariadení %s"
msgid "Error seeking in stream on drive %s"
msgstr "Chyba presúvania v prúde na zariadení %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1017 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1828
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1017 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1813
#, c-format
msgid "No such file"
msgstr "Súbor neexistuje"
@@ -1149,7 +1150,7 @@ msgstr "Sprístupnenie WebDAV"
#. translators: %s here is the hostname
#. Translators: %s is the hostname
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1565 ../daemon/gvfsbackendftp.c:529
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1137
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1129
#, c-format
msgid "Enter password for %s"
msgstr "Zadajte heslo pre %s"
@@ -1170,8 +1171,8 @@ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť požiadávku"
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2458 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1078
#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2561 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:939
#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:962 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:988
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1388 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1271
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2226
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1388 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1263
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2218
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť záložný súbor"
@@ -1183,32 +1184,32 @@ msgstr "Nedá sa presunúť cez adresár"
msgid "File length changed during transfer"
msgstr "Dĺžka súboru sa zmenila počas prenosu"
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:511 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:462
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:518 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:462
msgid "Local Network"
msgstr "Miestna sieť"
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:758 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:851
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:765 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:851
msgid "Can't monitor file or directory."
msgstr "Súbor alebo adresár sa nedá sledovať."
#. TODO: Names, etc
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:776
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:783
msgid "Dns-SD"
msgstr "Dns-SD"
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:777 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:783
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:784 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:783
#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:930 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:931
msgid "Network"
msgstr "Sieť"
#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:526 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1130
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:526 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1122
#, c-format
msgid "Enter password for %s on %s"
msgstr "Zadajte heslo pre %s na %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:556 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1154
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1037 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:687
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:556 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1146
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1024 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:679
msgid "Password dialog cancelled"
msgstr "Dialógové okno pre zadanie hesla bolo zrušené"
@@ -1217,36 +1218,36 @@ msgid "Insufficient permissions"
msgstr "Nedostatočné práva"
#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1713 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2235
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1861
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1846
msgid "Error getting data from file"
msgstr "Chyba pri získavaní údajov zo súboru"
-#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2193 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2295
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2702 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2765
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2776 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2834
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2927 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2979
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3034 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3113
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3230 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3363
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3447 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3523
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3535 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3595
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3637 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3825
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3859 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3917
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3976 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4047
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4322 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4393
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4528 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4636
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4698 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4735
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4763 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4877
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4933 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4974
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5010 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5046
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5061 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5076
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5160 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5347
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5384 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5458
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5544 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5628
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5671 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5675
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5792 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5796
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6034 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6247
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6264 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6398
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6426
+#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2193 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2287
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2694 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2757
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2768 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2826
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2919 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2971
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3026 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3105
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3222 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3355
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3439 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3515
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3527 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3587
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3629 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3817
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3851 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3909
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3968 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4039
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4314 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4385
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4520 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4628
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4690 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4727
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4755 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4869
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4925 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4966
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5002 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5038
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5053 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5068
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5152 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5339
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5376 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5450
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5536 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5620
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5663 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5667
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5784 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5788
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6026 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6239
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6256 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6390
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6418
msgid "Invalid reply received"
msgstr "Prijatá neplatná odpoveď"
@@ -1258,197 +1259,197 @@ msgstr "Cieľový súbor je adresárom"
msgid "Target file is not a regular file"
msgstr "Cieľový súbor nie je bežným súborom"
-#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2786 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3321
+#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2786 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3306
msgid "Error writing file"
msgstr "Chyba pri zápise súboru"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:516
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:493
#, c-format
msgid "%s: %d: Directory or file exists"
msgstr "%s: %d: Adresár alebo súbor existuje"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:523
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:500
#, c-format
msgid "%s: %d: No such file or directory"
msgstr "%s: %d: Súbor alebo adresár neexistuje"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:529
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:506
#, c-format
msgid "%s: %d: Invalid filename"
msgstr "%s: %d: Neplatný názov súboru"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:535
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:512
#, c-format
msgid "%s: %d: Not Supported"
msgstr "%s: %d: Nepodporované"
#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:736 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:742
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:721 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:727
#, c-format
msgid "Digital Camera (%s)"
msgstr "Digitálny fotoaparát (%s)"
#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
#. Translators: %s is the device vendor
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:953 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:938 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190
#, c-format
msgid "%s Camera"
msgstr "Fotoaparát %s"
#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
#. Translators: %s is the device vendor
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:956 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:185
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:941 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:185
#, c-format
msgid "%s Audio Player"
msgstr "Prehrávač hudby %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:965 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:199
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:950 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:199
msgid "Camera"
msgstr "Fotoaparát"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:967 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:952 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197
msgid "Audio Player"
msgstr "Prehrávač hudby"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1583 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:837
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1568 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:808
msgid "No device specified"
msgstr "Zariadenie neurčené"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1603
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1588
msgid "Cannot create gphoto2 context"
msgstr "Nedá sa vytvoriť kontext gphoto2"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1612
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1597
msgid "Error creating camera"
msgstr "Chyba vytvorenia fotoaparátu"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1624 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1633
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1609 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1618
msgid "Error loading device information"
msgstr "Chyba pri načítaní informácií o zariadení"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1644
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1629
msgid "Error looking up device information"
msgstr "Chyba pri hľadaní informácií o zariadení"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1653
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1638
msgid "Error getting device information"
msgstr "Chyba pri získaní informácií o zariadení"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1667
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1652
msgid "Error setting up camera communications port"
msgstr "Chyba pri nastavení komunikačného portu k fotoaparátu"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1677
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1662
msgid "Error initializing camera"
msgstr "Chyba pri inicializovaní fotoaparátu"
#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the
#. backend and shouldn't be translated.
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1688
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1673
#, c-format
msgid "gphoto2 mount on %s"
msgstr "pripojenie gphoto2 na %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1774
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1759
msgid "No camera specified"
msgstr "Fotoaparát neurčený"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1836 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3562
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1821 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3547
msgid "Error creating file object"
msgstr "Chyba pri vytváraní objektu súboru"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1851 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3593
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1836 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3578
msgid "Error getting file"
msgstr "Chyba pri získavaní súboru"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1919 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2308
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1904 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2285
#, c-format
msgid "Malformed icon identifier '%s'"
msgstr "Nesprávne formátovaný identifikátor ikony „%s“"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1995 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3184
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1980 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3169
#, c-format
msgid "Error seeking in stream on camera %s"
msgstr "Chyba presúvania v prúde na fotoaparáte %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2135 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3290
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1465
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2120 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3282
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1452
msgid "Not a directory"
msgstr "Nie je adresárom"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2168
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2153
msgid "Failed to get folder list"
msgstr "Zlyhalo získanie zoznamu priečinkov"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2233
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2218
msgid "Failed to get file list"
msgstr "Zlyhalo získanie zoznamu súborov"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2521
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2506
msgid "Error creating directory"
msgstr "Chyba pri vytváraní adresára"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2734
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2719
msgid "Name already exists"
msgstr "Názov už existuje"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2745 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3413
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2730 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3398
msgid "New name too long"
msgstr "Nový názov je príliš dlhý"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2755 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3424
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2740 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3409
msgid "Error renaming directory"
msgstr "Chyba pri premenovaní adresára"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2768 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3437
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2753 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3422
msgid "Error renaming file"
msgstr "Chyba pri premenovaní súboru"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2832
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2817
#, c-format
msgid "Directory '%s' is not empty"
msgstr "Adresár „%s“ nie je prázdny"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2843
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2828
msgid "Error deleting directory"
msgstr "Chyba pri odstraňovaní adresára"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2869 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3614
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2854 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3599
msgid "Error deleting file"
msgstr "Chyba pri odstraňovaní súboru"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2922
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2907
msgid "Can't write to directory"
msgstr "Zápis do adresára nie je možný"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2969
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2954
msgid "Cannot allocate new file to append to"
msgstr "Nedá sa vyčleniť nový súbor na pripojenie"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2984
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2969
msgid "Cannot read file to append to"
msgstr "Nedá sa prečítať súbor, ktorý sa má pripojiť"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2995
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2980
msgid "Cannot get data of file to append to"
msgstr "Nedajú sa získať údaje súboru na pripojenie"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3369
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3354
msgid "Not supported (not same directory)"
msgstr "Nepodporované (nie je ten istý adresár)"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3381
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3366
msgid ""
"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)"
msgstr "Nepodporované (zdroj je adresár, cieľ je tiež adresár)"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3389
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3374
msgid ""
"Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing "
"file)"
msgstr "Nepodporované (zdroj je adresár, ale cieľ je existujúci súbor)"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3401
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3386
msgid ""
"Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)"
msgstr "Nepodporované (zdroj je súbor, ale cieľ je adresár)"
@@ -1462,82 +1463,82 @@ msgstr "Chyba klienta HTTP: %s"
msgid "Directory notification not supported"
msgstr "Oznamovanie nie je podporované pre adresáre"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:549
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:520
msgid "Unknown error."
msgstr "Neznáma chyba."
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:555
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:526
#, c-format
msgid "libmtp error: %s"
msgstr "libmtp chyba: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:791
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:762
msgid "Unexpected host URI format."
msgstr "Neočakávaný formát URI hostiteľa."
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:801
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:772
msgid "Malformed host URI."
msgstr "Poškodený URI hostiteľa."
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:814
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:785
msgid "Couldn't find matching udev device."
msgstr "Nepodarilo sa nájsť zodpovedajúce udev zariadenie."
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:980
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:951
msgid "No MTP devices found"
msgstr "Nebolo nájdené žiadne zariadenie MTP"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:985
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:956
msgid "Unable to connect to MTP device"
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k zariadeniu MTP"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:990
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:961
msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices"
msgstr "Nepodarilo sa prideliť pamäť počas zisťovania zariadení MTP"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:996
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:967
msgid "Generic libmtp error"
msgstr "Všeobecná libmtp chyba"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1013
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:984
#, c-format
msgid "Unable to open MTP device '%s'"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie MTP „%s“"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1033
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1004
msgid "Device not found"
msgstr "Zariadenie nenájdené"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1303 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1411
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1463
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1279 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1387
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1439
msgid "File not found"
msgstr "Súbor nenájdený"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1531
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1507
msgid "Cannot make directory in this location"
msgstr "Nedá sa vytvoriť adresár v tomto umiestnení"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1601 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2071
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2134 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2201
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2547 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2613
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1205
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1577 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2047
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2110 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2178
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2532 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2598
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1192
msgid "Not a regular file"
msgstr "Nie je obyčajným súborom"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1647 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1972
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1623 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1948
msgid "Target is a directory"
msgstr "Cieľ je adresárom"
# program summary
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1652 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1977
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1628 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1953
msgid "Can't merge directories"
msgstr "Nedajú sa zlúčiť adresáre"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1910 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2459
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1886 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2444
msgid "Cannot write to this location"
msgstr "Nedá sa zapísať do tohto umiestnenia"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2290
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2267
#, c-format
msgid "No thumbnail for entity '%s'"
msgstr "Žiadna miniatúra pre entitu „%s“"
@@ -1550,7 +1551,7 @@ msgstr "Spoločné používanie súborov"
msgid "Remote Login"
msgstr "Vzdialené prihlásenie"
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:924
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:911
msgid "Windows Network"
msgstr "Sieť Windows"
@@ -1573,8 +1574,8 @@ msgstr ""
"s privilégiami"
#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1046 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1069
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1117 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3673
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5699
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1117 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3665
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5691
msgid "Unable to create temporary file"
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasný súbor"
@@ -1592,78 +1593,78 @@ msgstr "Posledný adresár nie je možné odstrániť"
msgid "Recent"
msgstr "Nedávne"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:336 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:710
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:328 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:704
msgid "Connection failed"
msgstr "Pripojenie zlyhalo"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:352
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:344
msgid "Hostname not known"
msgstr "Neznámy názov hostiteľa"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:359
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:351
msgid "No route to host"
msgstr "Cesta k hostiteľovi neexistuje"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:367
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:359
msgid "Connection refused by server"
msgstr "Pripojenie odmietnuté serverom"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:374
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:366
msgid "Host key verification failed"
msgstr "Overenie kľúča hostiteľa zlyhalo"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:381
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:373
msgid "Too many authentication failures"
msgstr "Príliš veľa zlyhaní overenia totožnosti"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:554
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:548
msgid "Unable to spawn SSH program"
msgstr "Nepodarilo sa spustiť program SSH"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:570
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:564
#, c-format
msgid "Unable to spawn SSH program: %s"
msgstr "Nepodarilo sa spustiť program SSH: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:672 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1025
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:666 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1017
msgid "Timed out when logging in"
msgstr "Časový limit prihlásenia vypršal"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:899
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:893
msgid "Log In Anyway"
msgstr "Aj tak sa prihlásiť"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:899
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:893
msgid "Cancel Login"
msgstr "Zrušiť prihlásenie"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:914
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:908
msgid "Login dialog cancelled"
msgstr "Dialógové okno pre prihlásenie bolo zrušené"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:933
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:927
msgid "Can't send host identity confirmation"
msgstr "Nedá sa odoslať potvrdenie identity hostiteľa"
#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1127
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1119
#, c-format
msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s"
msgstr "Zadajte heslo zabezpečeného kľúča pre %s na %s"
#. Translators: %s is the hostname
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1134
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1126
#, c-format
msgid "Enter passphrase for secure key for %s"
msgstr "Zadajte heslo zabezpečeného kľúča pre %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1226
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1218
msgid "Can't send password"
msgstr "Nedá sa odoslať heslo"
# PM: aj tu by mali vývojári pridať komentár čo je ktoré %s - vyžiadaj ho prosím
# hostname/host; fingerprint
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1242
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1234
#, c-format
msgid ""
"Can't verify the identity of “%s”.\n"
@@ -1680,7 +1681,7 @@ msgstr ""
# PM: aj tu by mali vývojári pridať komentár čo je ktoré %s - vyžiadaj ho prosím
# hostname/host; fingerprint
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1269
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1261
#, c-format
msgid ""
"The host key for “%s” differs from the key for the IP address “%s”\n"
@@ -1691,119 +1692,119 @@ msgstr ""
"Ak sa chcete uistiť, že je úplne bezpečný a môžete pokračovať, kontaktuje "
"správcu systému."
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1360
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1352
#, c-format
msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)"
msgstr "Pripojenie ja zavreté (podstatný proces SSH bol ukončený)"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1361
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1353
#, c-format
msgid "Internal error: Unknown Error"
msgstr "Vnútorná chyba: Neznáma chyba"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1875 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1902
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1867 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1894
msgid "Protocol error"
msgstr "Chyba protokolu"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2017
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2009
msgid "Unable to find supported SSH command"
msgstr "Nepodarilo sa nájsť podporovaný príkaz SSH"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2559 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1543
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2551 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1535
#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:140
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (neplatné kódovanie)"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2644
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2636
msgid "Failure"
msgstr "Zlyhanie"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3056
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3048
#, c-format
msgid "Error creating backup file: %s"
msgstr "Chyba pri vytváraní záložného súboru: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3623 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3799
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3615 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3791
msgid "backups not supported yet"
msgstr "zálohy momentálne nie sú podporované"
#. translators: %s is a server name
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:379
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:370
#, c-format
msgid "Password required for %s"
msgstr "Server %s vyžaduje heslo"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:863 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:906
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:544 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:585
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:768
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:854 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:893
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:536 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:577
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:760
#, c-format
msgid "Internal Error (%s)"
msgstr "Vnútorná chyba (%s)"
#. translators: Name for the location that lists the smb shares
#. availible on a server (%s is the name of the server)
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:933
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:920
#, c-format
msgid "Windows shares on %s"
msgstr "Sprístupnenie Windows na %s"
#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1029
#, c-format
msgid "Failed to retrieve share list from server: %s"
msgstr "Zlyhalo získanie zoznamu sprístupnení zo servera: %s"
# PM: nepoznám takú služby ani na wiki som nič nenašiel, asi sa treba opýtať vývojárov čo to vlastne je
# SMB, je to popis
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1567
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1554
msgid "Windows Network File System Service"
msgstr "Služba sieťového súborového systému Windows"
#. translators: First %s is a share name, second is a server name
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:273
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:265
#, c-format
msgid "Password required for share %s on %s"
msgstr "Pre sprístupnenie %s na serveri %s sa vyžaduje heslo"
#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:692
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:684
#, c-format
msgid "Failed to mount Windows share: %s"
msgstr "Zlyhalo pripojenie sprístupnenia Windows: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1470
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1462
#, c-format
msgid "Backup file creation failed: %s"
msgstr "Vytvárenie záložného súboru zlyhalo: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1878
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1870
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Neplatný typ atribútu (očakávaný uint64)"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2049
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2041
msgid "Can't rename file, filename already exists"
msgstr "Nie je možné premenovať súbor, súbor s rovnakým názvom už existuje"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2100
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2092
#, c-format
msgid "Error deleting file: %s"
msgstr "Chyba pri odstraňovaní súboru: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2174
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2166
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "Chyba pri presúvaní súboru: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2246
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2238
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Chyba pri odstraňovaní cieľového súboru: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2270
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2262
msgid "Can't recursively move directory"
msgstr "Nedá sa rekurzívne premiestniť adresár"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2316
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2308
msgid "Windows Shares File System Service"
msgstr "Služba súborového systému sprístupnenia Windows"
@@ -1967,36 +1968,40 @@ msgstr ""
"Prosím počkajte"
# cmd desc
-#: ../daemon/main.c:148 ../metadata/meta-daemon.c:377
+#: ../daemon/main.c:150 ../metadata/meta-daemon.c:377
msgid "Replace old daemon."
msgstr "Nahradí starý démon."
# cmd desc
-#: ../daemon/main.c:149
+#: ../daemon/main.c:151
msgid "Don't start fuse."
msgstr "Nespustí fuse."
+#: ../daemon/main.c:152
+msgid "Enable debug output."
+msgstr "Povolí výstup ladenia."
+
# cmd desc
-#: ../daemon/main.c:150 ../metadata/meta-daemon.c:378
+#: ../daemon/main.c:153 ../metadata/meta-daemon.c:378
msgid "Show program version."
msgstr "Zobrazí verziu programu."
-#: ../daemon/main.c:164
+#: ../daemon/main.c:169
msgid "GVFS Daemon"
msgstr "Démon GVFS"
-#: ../daemon/main.c:167
+#: ../daemon/main.c:172
msgid "Main daemon for GVFS"
msgstr "Hlavný démon pre GVFS"
#. Translators: the first %s is the application name,
#. the second %s is the error message
-#: ../daemon/main.c:183 ../metadata/meta-daemon.c:404
+#: ../daemon/main.c:189 ../metadata/meta-daemon.c:404
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: ../daemon/main.c:185 ../metadata/meta-daemon.c:406
+#: ../daemon/main.c:191 ../metadata/meta-daemon.c:406
#: ../programs/gvfs-cat.c:170 ../programs/gvfs-cat.c:188
#: ../programs/gvfs-copy.c:146 ../programs/gvfs-info.c:398
#: ../programs/gvfs-ls.c:425 ../programs/gvfs-mime.c:97
@@ -2012,24 +2017,24 @@ msgstr "%s: %s"
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Viac informácii získate po zadaní „%s --help“"
-#: ../daemon/mount.c:702
+#: ../daemon/mount.c:709
#, c-format
msgid "Automount failed: %s"
msgstr "Automatické pripojenie zlyhalo: %s"
-#: ../daemon/mount.c:746 ../daemon/mount.c:807
+#: ../daemon/mount.c:753 ../daemon/mount.c:814
msgid "The specified location is not mounted"
msgstr "Uvedené umiestnenie nie je pripojené"
-#: ../daemon/mount.c:751
+#: ../daemon/mount.c:758
msgid "The specified location is not supported"
msgstr "Uvedené umiestnenie nie je podporované"
-#: ../daemon/mount.c:875
+#: ../daemon/mount.c:882
msgid "Location is already mounted"
msgstr "Umiestnenie je už pripojené"
-#: ../daemon/mount.c:884
+#: ../daemon/mount.c:891
msgid "Location is not mountable"
msgstr "Umiestnenie nie je pripojiteľné"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]