[gnome-maps] Updated German translation



commit d0b39b2a7668b8f2f78fea8b74aeaffd7af17380
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date:   Mon Jan 25 21:58:53 2016 +0000

    Updated German translation

 po/de.po |  127 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 77 insertions(+), 50 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 2c00906..7088058 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -6,7 +6,7 @@
 # Benjamin Steinwender <b stbe at>, 2014.
 # Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>, 2014.
 # Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>, 2014-2015.
-# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2015.
+# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2015, 2016.
 # Bernd Homuth <dev hmt im>, 2015.
 #
 msgid ""
@@ -14,18 +14,26 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "maps&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-30 09:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-30 19:39+0100\n"
-"Last-Translator: Bernd Homuth <dev hmt im>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-22 17:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-23 18:31+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
 
 #: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:1
+msgid "GNOME Maps"
+msgstr "GNOME Karten"
+
+#: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:2
+msgid "Find places around the world"
+msgstr "Orte in der ganzen Welt finden"
+
+#: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
 "Maps gives you quick access to maps all across the world. It allows you to "
 "quickly find the place you’re looking for by searching for a city or street, "
@@ -35,7 +43,7 @@ msgstr ""
 "erlaubt Ihnen, Orte schnell zu finden, indem Sie eine Stadt oder eine Straße "
 "suchen, oder einen Ort zu finden, um einen Freund zu treffen."
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:4
 msgid ""
 "Maps uses the collaborative OpenStreetMap database, made by hundreds of "
 "thousands of people across the globe."
@@ -46,7 +54,7 @@ msgstr ""
 #. Translators: Search is carried out on OpenStreetMap data using Nominatim.
 #. Visit http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim/Special_Phrases and click
 #. your language to see what words you can use for the translated search.
-#: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:8
 msgid ""
 "You can even search for specific types of locations, such as “Pubs near Main "
 "Street, Boston” or “Hotels near Alexanderplatz, Berlin”."
@@ -214,7 +222,7 @@ msgid "Post on Twitter"
 msgstr "Auf Twitter veröffentlichen"
 
 #: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:4 ../data/ui/export-view-dialog.ui.h:2
-#: ../data/ui/send-to-dialog.ui.h:2
+#: ../data/ui/send-to-dialog.ui.h:2 ../data/ui/shape-layer-file-chooser.ui.h:2
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Abbrechen"
 
@@ -271,6 +279,10 @@ msgstr "Ansicht exportieren"
 msgid "_Export"
 msgstr "_Exportieren"
 
+#: ../data/ui/export-view-dialog.ui.h:4
+msgid "Include route and markers"
+msgstr "Route und Markierungen einbeziehen"
+
 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:1
 msgid "General"
 msgstr "Allgemein"
@@ -299,6 +311,14 @@ msgstr "Vergrößern"
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Verkleinern"
 
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:9 ../data/ui/main-window.ui.h:2
+msgid "Go to current location"
+msgstr "Zum aktuellen Ort springen"
+
+#: ../data/ui/layers-popover.ui.h:1
+msgid "Load Map Layer"
+msgstr "Kartenebene laden"
+
 #: ../data/ui/location-service-notification.ui.h:1
 msgid "Turn on location services to find your location"
 msgstr "Schalten Sie die Ortungsdienste ein, um Ihren Ort zu bestimmen"
@@ -307,10 +327,6 @@ msgstr "Schalten Sie die Ortungsdienste ein, um Ihren Ort zu bestimmen"
 msgid "Location Settings"
 msgstr "Einstellungen der Ortungsdienste"
 
-#: ../data/ui/main-window.ui.h:2
-msgid "Go to current location"
-msgstr "Zum aktuellen Ort springen"
-
 #: ../data/ui/main-window.ui.h:3
 msgid "Choose map type"
 msgstr "Wählen Sie den Kartentyp"
@@ -446,6 +462,10 @@ msgstr "Ort öffnen"
 msgid "_Open"
 msgstr "Ö_ffnen"
 
+#: ../data/ui/shape-layer-file-chooser.ui.h:1
+msgid "Open Layer"
+msgstr "Ebene öffnen"
+
 #: ../data/ui/sidebar.ui.h:1
 msgid "Route search by GraphHopper"
 msgstr "Routenplanung von GraphHopper"
@@ -454,7 +474,7 @@ msgstr "Routenplanung von GraphHopper"
 msgid "Show more results"
 msgstr "Weitere Ergebnisse anzeigen"
 
-#: ../data/ui/user-location-bubble.ui.h:1 ../src/geoclue.js:149
+#: ../data/ui/user-location-bubble.ui.h:1 ../src/geoclue.js:148
 msgid "Current location"
 msgstr "Aktueller Ort"
 
@@ -551,23 +571,23 @@ msgstr ""
 "Die Anmeldedaten sind abgelaufen. Bitte öffnen Sie Online-Konten, um sich "
 "anzumelden und das Konto zu aktivieren."
 
-#: ../src/exportViewDialog.js:152
+#: ../src/exportViewDialog.js:156
 msgid "Filesystem is read only"
 msgstr "Dateisystem ist schreibgeschützt"
 
-#: ../src/exportViewDialog.js:154
+#: ../src/exportViewDialog.js:158
 msgid "You do not have permission to save there"
 msgstr "Sie haben nicht die nötigen Rechte zum Speichern"
 
-#: ../src/exportViewDialog.js:156
+#: ../src/exportViewDialog.js:160
 msgid "The directory does not exists"
 msgstr "Der Ordner existiert nicht"
 
-#: ../src/exportViewDialog.js:158
+#: ../src/exportViewDialog.js:162
 msgid "No filename specified"
 msgstr "Kein Dateiname angegeben"
 
-#: ../src/exportViewDialog.js:166
+#: ../src/exportViewDialog.js:170
 msgid "Unable to export view"
 msgstr "Ansicht kann nicht exportiert werden"
 
@@ -609,41 +629,45 @@ msgstr ""
 msgid "A map application for GNOME"
 msgstr "Eine Karten-Anwendung für GNOME"
 
-#: ../src/mapView.js:207
-msgid "Failed to parse GeoJSON file"
-msgstr "Fehler beim Lesen der GeoJSON-Datei"
+#: ../src/mapView.js:211
+msgid "File type is not supported"
+msgstr "Dateityp wird nicht unterstützt"
+
+#: ../src/mapView.js:218
+msgid "Failed to open layer"
+msgstr "Ebene konnte nicht geöffnet werden"
 
-#: ../src/mapView.js:226
+#: ../src/mapView.js:254
 msgid "Failed to open GeoURI"
 msgstr "Geo-Adresse konnte nicht geöffnet werden"
 
 #. setting the status in session.cancel_message still seems
 #. to always give status IO_ERROR
-#: ../src/osmConnection.js:440
+#: ../src/osmConnection.js:439
 msgid "Incorrect user name or password"
 msgstr "Benutzername oder Passwort falsch"
 
-#: ../src/osmConnection.js:442
+#: ../src/osmConnection.js:441
 msgid "Success"
 msgstr "Erfolg"
 
-#: ../src/osmConnection.js:444
+#: ../src/osmConnection.js:443
 msgid "Bad request"
 msgstr "Fehlerhafte Anfrage"
 
-#: ../src/osmConnection.js:446
+#: ../src/osmConnection.js:445
 msgid "Object not found"
 msgstr "Objekt nicht gefunden"
 
-#: ../src/osmConnection.js:448
+#: ../src/osmConnection.js:447
 msgid "Conflict, someone else has just modified the object"
 msgstr "Konflikt, jemand anderes hat gerade das Objekt geändert"
 
-#: ../src/osmConnection.js:450
+#: ../src/osmConnection.js:449
 msgid "Object has been deleted"
 msgstr "Objekt wurde gelöscht"
 
-#: ../src/osmConnection.js:452
+#: ../src/osmConnection.js:451
 msgid "Way or relation refers to non-existing children"
 msgstr "Weg oder Bezug verweist auf nicht existierende Unterobjekte"
 
@@ -659,7 +683,7 @@ msgstr "Weg oder Bezug verweist auf nicht existierende Unterobjekte"
 msgid "Name"
 msgstr "Name"
 
-#: ../src/osmEditDialog.js:72 ../src/placeBubble.js:129
+#: ../src/osmEditDialog.js:72 ../src/placeBubble.js:132
 msgid "Wikipedia"
 msgstr "Wikipedia"
 
@@ -691,39 +715,39 @@ msgstr "Begrenzt"
 msgid "Designated"
 msgstr "Geeignet"
 
-#: ../src/placeBubble.js:110
+#: ../src/placeBubble.js:113
 #, javascript-format
 msgid "Postal code: %s"
 msgstr "Postleitzahl: %s"
 
-#: ../src/placeBubble.js:112
+#: ../src/placeBubble.js:115
 #, javascript-format
 msgid "Country code: %s"
 msgstr "Länder-Code: %s"
 
-#: ../src/placeBubble.js:121
+#: ../src/placeBubble.js:124
 #, javascript-format
 msgid "Population: %s"
 msgstr "Bevölkerung: %s"
 
-#: ../src/placeBubble.js:124
+#: ../src/placeBubble.js:127
 #, javascript-format
 msgid "Opening hours: %s"
 msgstr "Öffnungszeiten: %s"
 
-#: ../src/placeBubble.js:134
+#: ../src/placeBubble.js:137
 #, javascript-format
 msgid "Wheelchair access: %s"
 msgstr "Barrierefreier Zugang: %s"
 
-#: ../src/placeEntry.js:213
+#: ../src/placeEntry.js:190
 msgid "Failed to parse Geo URI"
 msgstr "Geo-Adresse konnte nicht gelesen werden"
 
 #. Translators:
 #. * This means wheelchairs have full unrestricted access.
 #.
-#: ../src/place.js:137
+#: ../src/place.js:140
 msgid "yes"
 msgstr "ja"
 
@@ -732,7 +756,7 @@ msgstr "ja"
 #. * can be accessed and others not, areas requiring assistance
 #. * by someone pushing up a steep gradient).
 #.
-#: ../src/place.js:144
+#: ../src/place.js:147
 msgid "limited"
 msgstr "begrenzt"
 
@@ -740,7 +764,7 @@ msgstr "begrenzt"
 #. * This means wheelchairs have no unrestricted access
 #. * (e.g. stair only access).
 #.
-#: ../src/place.js:150
+#: ../src/place.js:153
 msgid "no"
 msgstr "nein"
 
@@ -749,7 +773,7 @@ msgstr "nein"
 #. * for wheelchairs (e.g. elevators designed for wheelchair access
 #. * only). This is rarely used.
 #.
-#: ../src/place.js:157
+#: ../src/place.js:160
 msgid "designated"
 msgstr "geeignet"
 
@@ -770,7 +794,7 @@ msgid "Failed to open URI"
 msgstr "Adresse konnte nicht geöffnet werden"
 
 #. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min"
-#: ../src/sidebar.js:230
+#: ../src/sidebar.js:210
 #, javascript-format
 msgid "Estimated time: %s"
 msgstr "Geschätzte Zeit: %s"
@@ -903,54 +927,57 @@ msgid "%s-%s"
 msgstr "%s-%s"
 
 #. Translators: Accuracy of user location information
-#: ../src/utils.js:256
+#: ../src/utils.js:228
 msgid "Unknown"
 msgstr "Unbekannt"
 
 #. Translators: Accuracy of user location information
-#: ../src/utils.js:259
+#: ../src/utils.js:231
 msgid "Exact"
 msgstr "Genau"
 
-#: ../src/utils.js:363
+#: ../src/utils.js:334
 #, javascript-format
 msgid "%f h"
 msgstr "%f h"
 
-#: ../src/utils.js:365
+#: ../src/utils.js:336
 #, javascript-format
 msgid "%f min"
 msgstr "%f min"
 
-#: ../src/utils.js:367
+#: ../src/utils.js:338
 #, javascript-format
 msgid "%f s"
 msgstr "%f s"
 
 #. Translators: This is a distance measured in kilometers
-#: ../src/utils.js:378
+#: ../src/utils.js:349
 #, javascript-format
 msgid "%f km"
 msgstr "%f km"
 
 #. Translators: This is a distance measured in meters
-#: ../src/utils.js:381
+#: ../src/utils.js:352
 #, javascript-format
 msgid "%f m"
 msgstr "%f m"
 
 #. Translators: This is a distance measured in miles
-#: ../src/utils.js:389
+#: ../src/utils.js:360
 #, javascript-format
 msgid "%f mi"
 msgstr "%f mi"
 
 #. Translators: This is a distance measured in feet
-#: ../src/utils.js:392
+#: ../src/utils.js:363
 #, javascript-format
 msgid "%f ft"
 msgstr "%f ft"
 
+#~ msgid "Failed to parse GeoJSON file"
+#~ msgstr "Fehler beim Lesen der GeoJSON-Datei"
+
 #~ msgid "_Share"
 #~ msgstr "_Teilen"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]